All language subtitles for Rescue.Me.S05E09.Thaw.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,294
في الحلقات السابقة:
2
00:00:02,461 --> 00:00:06,799
وجدنا ورماً في كليتك. أنا واثق تماماً
أنه سرطان الكلى يا "شون".
3
00:00:06,966 --> 00:00:09,093
- ماذا أفعل إذاً؟
- خذ إجازة...
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,596
...استلف مبلغاً من المال وقم باستئصال
تلك الكلية...
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,765
...وكن شاكراً لأن المرض لم ينتشر.
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
حاول أن تستخدم التأمين الطبي الخاص بك،
أنت مثل الذي ليس لديه عمل.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
يجب أن أخبىء هذا المال.
8
00:00:21,188 --> 00:00:24,066
لدي فكرة أفضل.
لماذا لا تعطِني إياه وسأخبئه لك.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,568
ثلاثة - عشرة--
10
00:00:26,777 --> 00:00:28,320
- تباً.
- هل من أحد هناك؟
11
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
انتظر دقيقة واحدة.
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,451
هل تفكر فيما أفكر به؟
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,036
نضعه في الحلبة ومن حوله بعض المشجعين...
14
00:00:36,203 --> 00:00:38,956
...ونحصد المكاسب. هذه فرصة لنجني المال.
15
00:00:39,123 --> 00:00:43,043
هل تعتقد حقاً أن النوم معاً
هي فكرة سيئة؟
16
00:00:43,210 --> 00:00:47,590
- من أين تعلمت كل هذه الأمور؟
- أصدقاء قدامى. أمي.
17
00:00:47,757 --> 00:00:48,841
هكذا تسير الأمور.
18
00:00:49,008 --> 00:00:52,636
أستطيع معاشرة "جانيت" لمدة 45 دقيقة
إلى ساعة.
19
00:00:52,803 --> 00:00:55,181
ما هي أطول مدة عاشرت فيها "جانيت"؟
20
00:00:55,347 --> 00:00:58,642
لن نمارس الجنس.
21
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
- حبيبتي؟
- نعم.
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,314
- مهلاً، هل يمكن أن آتي معكم؟
- فقط إذا وافقت والدته.
23
00:01:04,273 --> 00:01:05,566
إن وقع في مشكلة، لا علاقة لي بالأمر.
24
00:01:05,733 --> 00:01:06,942
اسمع، دعني أدخل إلى هناك.
25
00:01:07,109 --> 00:01:08,444
حسناً، ارتدي هذا.
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,281
"تومي"!
27
00:01:17,787 --> 00:01:22,708
استلمت ذلك، 233.
من المنطقة 819، "غرين ستريت".
28
00:01:27,755 --> 00:01:30,257
لدينا مفاتيح ردهة البناء.
29
00:01:32,384 --> 00:01:33,928
هل لا تزال تريد طردي من المحطة؟
30
00:01:40,059 --> 00:01:44,563
254، تم إبلاغ الوحدة. أنتم هناك فقط
للسيطرة على الحشود.
31
00:01:50,194 --> 00:01:51,487
يجب أن لا تعرف والدته بما حدث أبداً.
32
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
هذا هو الاتفاق.
33
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
أنت بخير، أيها الفتى؟
34
00:02:01,956 --> 00:02:03,332
أجل، أنا بخير.
35
00:02:03,499 --> 00:02:07,753
اسمع. "تومي غافن" هو من أنقذك
من ذلك الجحيم.
36
00:02:07,920 --> 00:02:11,006
ربما يوماً ما ستتاح لك الفرصة
لترد له الجميل.
37
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
آمل أن أفعل ذلك.
38
00:02:13,509 --> 00:02:16,387
أرجو أن لا تفعل ذلك. تعال.
39
00:02:22,226 --> 00:02:26,689
"سيد" و"داميان"، تفضلا بالجلوس.
40
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
أنا مصرّ.
41
00:02:30,734 --> 00:02:31,819
سأبقى واقفاً.
42
00:02:31,986 --> 00:02:34,947
متأكد؟ ألست متعباً بعد كل هذه الإثارة؟
43
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
- أعني، حان تقريباً وقت القيلولة.
- تباً لك.
44
00:02:37,449 --> 00:02:39,702
بل تباً لك أنت يا "سيد". اللعنة عليك.
45
00:02:39,869 --> 00:02:42,746
اسمع، الصبي بخير.
ولم يصب أحد بأذى. فهمت؟
46
00:02:42,913 --> 00:02:44,874
أجل، حسب ما أذكر...
47
00:02:45,040 --> 00:02:48,419
...أن هناك شخصاً كان يقول لكل هؤلاء الرجال
الموجودين هنا...
48
00:02:48,586 --> 00:02:51,088
...بأننا نعيش في عالم تحمل المسؤوليات.
49
00:02:52,298 --> 00:02:55,718
هل تعرف من يكون؟
أعرف أن الذاكرة في هذا السن....
50
00:02:55,885 --> 00:02:57,344
- أيها اللعين--
- مهلاً، مهلاً.
51
00:02:57,511 --> 00:02:58,721
ماذا؟
52
00:02:58,888 --> 00:03:02,099
هل ضحكت عليك أرملة "جيمي كيف"؟
53
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
أشارت لك بطرف رمشها فأشعلت...
54
00:03:06,020 --> 00:03:07,187
...فيك كل الغرائز.
55
00:03:07,354 --> 00:03:09,231
- كنت ستفعل نفس الشيء.
- كلا.
56
00:03:09,398 --> 00:03:11,275
كلا، لأنني المسؤول، فهمت؟
57
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
هذه محطتي وهؤلاء رجالي...
58
00:03:14,486 --> 00:03:17,031
...والآن يريد أن يعرف المسؤول...
59
00:03:17,197 --> 00:03:19,283
...من منكم أيها الأوغاد سمح
للصبي بالدخول؟
60
00:03:24,914 --> 00:03:27,291
اسمع، لا أحد سمح لي بالدخول.
أنا تسللت بنفسي.
61
00:03:29,168 --> 00:03:34,548
أيها الفتى، هل حقاً تريد أن تعاملني
وكأني أخرق قبل أن تجتاز الامتحان؟
62
00:03:35,174 --> 00:03:36,842
فكّر قبل أن تتكلم.
63
00:03:44,266 --> 00:03:46,393
كانت فكرتي.
64
00:03:47,353 --> 00:03:50,439
"توماس". يا لها من صدمة.
65
00:03:50,648 --> 00:03:52,524
- هو لم يفعل ذلك. بل أنا.
- "مايك".
66
00:03:52,691 --> 00:03:55,402
اعتقدت أنه لا بأس بذلك. إنها مسؤوليتي.
كنت أنا--
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
أقدر لك حمايتك لي،
لكن أنا سأتحمل المسؤولية.
68
00:03:58,572 --> 00:03:59,990
أنا أستحق ذلك. أنا المذنب.
69
00:04:00,157 --> 00:04:03,702
- ليس صحيحاً أيها الرئيس. أنا من سمحت له.
- إنها غلطتي وأنا سأتحمل العواقب.
70
00:04:03,869 --> 00:04:06,038
- أنا، أيها الرئيس.
- أيها الرئيس، بل أنا.
71
00:04:06,205 --> 00:04:09,500
توقفا عن هذا الهراء.
أعرف أنه ليس أنت ولا أنت.
72
00:04:09,833 --> 00:04:11,460
أنا من أدخلته وأنا من أخرجته.
73
00:04:11,627 --> 00:04:13,253
- مفهوم؟ الأمر بهذه البساطة.
- لم تفعل ذلك.
74
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
- يا رفاق.
- ينبغي أن يقع اللوم علينا جميعاً.
75
00:04:15,714 --> 00:04:17,675
كنا نعتقد أنه لن يحدث أي شيء.
76
00:04:19,802 --> 00:04:21,720
اصمتوا.
77
00:04:22,805 --> 00:04:25,224
المركبة 35، سأظهرك 8-10.
78
00:04:25,391 --> 00:04:28,894
جربوا 9. أعطوا 12-10 إلى....
79
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
ماذا؟
80
00:04:30,270 --> 00:04:33,732
هل تعتقد أنني لن أعاقبك بشدة على ذلك؟
81
00:04:34,358 --> 00:04:38,612
كما ترى، على عكس "فاينبيرغ"،
ليس لدي أعداء في المقر الرئيسي.
82
00:04:38,779 --> 00:04:41,115
أنا رجل محبوب في معظم الأماكن.
83
00:04:41,907 --> 00:04:43,575
حقاً؟
84
00:04:44,076 --> 00:04:45,911
من الواضح باستثناء هذه الغرفة.
85
00:04:47,329 --> 00:04:48,372
إلى مكتبي، الآن.
86
00:04:48,706 --> 00:04:50,374
وأنتم، اذهبوا واغتسلوا.
87
00:04:50,541 --> 00:04:54,670
أي شيء تريد أن تقوله لي،
يمكنك أن تقوله أمام الجميع.
88
00:04:57,423 --> 00:05:01,510
أولاً، لم يتلق أي تدريب تقني حول كيفية
التعامل مع الحريق.
89
00:05:01,677 --> 00:05:04,430
ثانياً، كدت تقتل الابن الذي ترعاه والبالغ
من العمر 20 عاماً.
90
00:05:04,596 --> 00:05:07,224
ثالثاً، ضميرك مثقل مسبقاً لموت
أحد أبنائك...
91
00:05:07,391 --> 00:05:09,309
...هل حقاً تريد أن تضيف ولداً آخر؟
92
00:05:16,025 --> 00:05:18,277
إلى المكتب.
93
00:05:23,073 --> 00:05:25,451
قلت لكم اغتسلوا.
94
00:06:33,102 --> 00:06:36,605
لا داعي لأن تكون عصبياً.
لن أقفز فوق الطاولة وأهجم عليك.
95
00:06:42,027 --> 00:06:43,553
تابع كلامك.
96
00:06:46,240 --> 00:06:48,450
إدارة نموذجية.
97
00:06:50,911 --> 00:06:53,038
{\an8}- أنا لم أطلب هذا المنصب.
- لكنك قبلت به.
98
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
{\an8}- هل كنت ستقبل به؟
- كلا.
99
00:06:55,207 --> 00:06:57,251
{\an8}ولو عرض علي مدى الدهر.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,378
{\an8}هل تعرف السبب؟
101
00:07:01,171 --> 00:07:02,673
{\an8}هل أعرف السبب؟ أنا أعرف السبب.
102
00:07:04,591 --> 00:07:06,301
{\an8}لأنه هراء.
103
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
{\an8}هل تعرف ما هو الهراء يا "تومي".
104
00:07:16,520 --> 00:07:17,771
{\an8}أنت الهراء.
105
00:07:18,188 --> 00:07:19,940
{\an8}لا يمكن لأي شخص أن يكون
"ريجي جاكسون"...
106
00:07:20,107 --> 00:07:23,110
{\an8}...يسدد ضربات حاسمة في الأوقات الصعبة.
107
00:07:23,277 --> 00:07:24,903
{\an8}ينبغي أن يلعب أحد دور "بيلي مارتن"...
108
00:07:25,070 --> 00:07:27,656
{\an8}...لأنه بدون "بيلي ماتن"،
والسيطرة على الغرور...
109
00:07:27,823 --> 00:07:31,451
{\an8}...وتحمل ضغط المالكين، واللاعبين،
والمشجعين، والصحافة...
110
00:07:31,618 --> 00:07:32,911
{\an8}...هل تعرف على ماذا ستحصل؟
111
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
{\an8}ستحصل على فريق في المرتبة الأخيرة.
112
00:07:35,038 --> 00:07:36,540
{\an8}ستعم الفوضى.
113
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
{\an8}قدم شكوى ضدي.
114
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
{\an8}لا يهمني.
115
00:07:42,337 --> 00:07:43,964
{\an8}لن أقدم شكوى ضدك يا "توم".
116
00:07:45,841 --> 00:07:48,260
{\an8}لأنني سأورط نفسي.
117
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
{\an8}رأيت الصبي وهو يذهب معكم.
118
00:07:50,429 --> 00:07:54,183
{\an8}كنت أقف إلى جانب والدته، عندما خرجت
سيارة الإطفاء من المرآب.
119
00:07:54,474 --> 00:07:57,978
{\an8}إبلاغ الإدارة هو أمر مستبعد.
120
00:07:58,937 --> 00:08:01,481
{\an8}سأتصرف كما كنا نفعل ونحن
في الصف الخامس.
121
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
{\an8}سأخبر والدته بما فعلت.
122
00:08:07,821 --> 00:08:09,781
تماماً كما كان سيتصرف "بيلي مارتن".
123
00:08:17,497 --> 00:08:20,292
أخبرني عندما تقرر القفز
فوق الطاولة للمواجهة.
124
00:08:20,459 --> 00:08:22,544
أنا أتحلى بالشجاعة مثلك يا "توم".
125
00:08:24,171 --> 00:08:25,881
نعم.
126
00:08:26,882 --> 00:08:29,801
{\an8}إلا إذا احترقت تلك الطاولة...
127
00:08:30,469 --> 00:08:32,888
...لن نعرف ذلك أبداً، أليس كذلك؟
128
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
مرحباً.
129
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
مرحباً يا "تيرانس". هذا أنا "شون".
130
00:08:43,774 --> 00:08:45,275
مرحباً أيها الوقح، ماذا تفعل؟
131
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
هل يمكن أن لا تناديني بالوقح،
من فضلك يا "تيرانس"؟
132
00:08:48,028 --> 00:08:50,280
- هل أمي موجودة؟
- إنها تتدرب في فريق التشجيع؟
133
00:08:50,447 --> 00:08:51,698
هل يمكن أن تعطيها الهاتف؟
134
00:08:51,865 --> 00:08:54,868
أخيراً سمعنا صوتك.
هل تريد أن تعرف كيف حالي؟
135
00:08:55,369 --> 00:08:57,996
- أجل. كيف حالك؟
- انس الأمر. لا يهم الآن...
136
00:08:58,163 --> 00:09:01,541
- ...لأنني أنا من سألك--
- حسناً، هل يمكنني محادثة أمي، رجاءً؟
137
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
حسناً أيها الوقح.
138
00:09:03,335 --> 00:09:04,753
أمي!
139
00:09:04,920 --> 00:09:06,546
مكالمة هاتفية!
140
00:09:06,713 --> 00:09:08,840
- من المتصل؟
- "شون".
141
00:09:09,007 --> 00:09:11,927
- "شون" من؟
- ابنك الثاني، "شون".
142
00:09:14,680 --> 00:09:16,473
سعادتي لا توصف.
143
00:09:16,640 --> 00:09:19,851
مرحباً يا أمي. اسمعي. لدي أخبار لك.
144
00:09:20,519 --> 00:09:21,687
هل ستتزوج مرة ثانية؟
145
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
كلا.
146
00:09:23,814 --> 00:09:25,023
ماذا إذاً؟
147
00:09:25,190 --> 00:09:26,692
مهلاً، هل يسمعنا "تيرانس"؟
148
00:09:26,858 --> 00:09:29,027
إنه في الغرفة الأخرى يحلّ
الكلمات المتقاطعة.
149
00:09:29,194 --> 00:09:31,530
إنه ذكي جداً. إنه حقاً ولد بارع.
150
00:09:31,697 --> 00:09:35,367
حسناً. اسمعي يا أمي ما سأقوله لك.
أنا-- أنا...
151
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
- أنا مصاب بالسرطان.
- عرفت ذلك.
152
00:09:38,787 --> 00:09:40,455
تعرفين ذلك؟ ماذا تقصدين؟
153
00:09:40,622 --> 00:09:41,999
لا تتصل إلا إن كانت هناك مصيبة.
154
00:09:42,165 --> 00:09:44,167
أتمنى أن تتصل مرة واحدة وتقول:
155
00:09:44,334 --> 00:09:47,254
"سأتزوج امرأة عادية وسليمة"
156
00:09:47,421 --> 00:09:48,964
أو "ربحت بطاقة يانصيب".
157
00:09:49,131 --> 00:09:52,926
أنا آسف جداً لأنني خيبت أملك بخبر إصابتي
بسرطان الكلى يا أمي.
158
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
- هل أصبت بهذا النوع؟
- أجل.
159
00:09:55,012 --> 00:09:57,514
كنت دائماً أقول إنك لا تشرب كمية كافية
من الماء.
160
00:09:57,681 --> 00:10:00,517
أشرب الكثير من الماء. ليس--
سبب الإصابة من "غراوند زيرو".
161
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
قلت لك أن لا تذهب إلى هناك،
وبأنك ستمرض.
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
ما الخيار الآخر الذي كان أمامي؟
163
00:10:04,646 --> 00:10:07,649
- إنها على حق يا "شون".
- أنت، أقفل الخط يا "تيرانس".
164
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
هذا رأيي.
165
00:10:09,026 --> 00:10:12,154
- أمي، هلا طلبت منه أن يغلق الهاتف؟
- أغلق الهاتف.
166
00:10:12,321 --> 00:10:15,574
- ما كان عليك الذهاب أبداً إلى هناك، وقح.
- لا تنادِني بذلك، أيها السافل.
167
00:10:15,741 --> 00:10:17,826
- "شون"، تأدب.
- آسف. آسف يا أمي.
168
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
- ليست غلطتي أنك أصبت بالسرطان.
- أمي!
169
00:10:20,746 --> 00:10:23,540
أغلق الهاتف يا عزيزي.
170
00:10:23,707 --> 00:10:26,209
حسناً يا أمي. انتبه لكلامك أيها الوقح.
171
00:10:28,337 --> 00:10:30,213
- هل ذهب؟
- أجل.
172
00:10:30,380 --> 00:10:32,257
ينبغي أن أخضع لعملية جراحية.
173
00:10:32,424 --> 00:10:35,218
يعتقد الأطباء أن بمقدورهم أن يمنعوا انتشار
السرطان...
174
00:10:35,385 --> 00:10:36,762
...إن قاموا باستئصال الكلية.
175
00:10:36,928 --> 00:10:39,139
"شون"، ابني المسكين.
176
00:10:39,306 --> 00:10:41,475
أعرف. أعرف ذلك، لكن....
177
00:10:41,641 --> 00:10:43,935
أريدك أن تأتي إلى "نيويورك"
وتكوني إلى جانبي.
178
00:10:44,102 --> 00:10:47,189
أنا وحيد هنا. لم أخبر رفاقي
في محطة الإطفاء.
179
00:10:47,397 --> 00:10:49,900
- إنها بعيدة جداً.
- أمي، أنت في "جيرسي". مسافة ساعة.
180
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
- كيف من المفترض أن أصل إلى هناك؟
- من فضلك يا أمي؟
181
00:10:52,277 --> 00:10:55,113
أريدك أن تفعلي هذا من أجلي.
سأحجز لك في فندق فاخر.
182
00:10:55,280 --> 00:10:59,326
- حسناً، إذا كنت تعتقد أن وجودي سيساعدك.
- أجل. أجل.
183
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
اتفقنا؟ شكراً لك يا أمي. شكراً لك.
184
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
- حبيبي.
- نعم؟
185
00:11:04,790 --> 00:11:07,125
هل على الأقل لديك صديقة جديدة؟
186
00:11:07,292 --> 00:11:09,586
كلا يا أمي. ليس لدي صديقة جديدة.
187
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
- فاشل.
- أنت حقير يا "تيرانس".
188
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
- "شوني".
- أنت حقير.
189
00:11:14,007 --> 00:11:15,258
أنا آسف يا أمي.
190
00:11:15,425 --> 00:11:17,803
اسمعي، سأنهي المكالمة، مفهوم؟
191
00:11:17,969 --> 00:11:20,680
شكراً لك على كل حال.
سأعاود الاتصال بك.
192
00:11:20,847 --> 00:11:22,432
حسناً.
193
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
- مرحباً.
- مرحباً.
194
00:11:27,813 --> 00:11:29,356
أريدك أن تركب السيارة.
195
00:11:30,190 --> 00:11:31,525
ماذا؟
196
00:11:31,691 --> 00:11:33,276
أياً كانت المشكلة...
197
00:11:33,443 --> 00:11:37,531
...أنا لم أفعل ذلك. إن كنت السبب، أعتذر.
لكنني متأكد تماماً أنني--
198
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
اصعد إلى السيارة وحسب.
199
00:11:40,450 --> 00:11:41,701
حسناً. هل الأمر يتعلق...؟
200
00:11:41,868 --> 00:11:44,413
هل هي مسألة قديمة؟ لأنني-- ماذا؟
201
00:11:44,579 --> 00:11:47,374
"تومي"، المسألة لا تتعلق بك دائماً.
202
00:11:49,626 --> 00:11:51,253
هل وجهتنا واحدة، أيتها الجميلة؟
203
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
تباً.
204
00:11:54,256 --> 00:11:56,216
- مهلاً يا "كول"، هذا أنا.
- أعرف من تكون.
205
00:11:56,383 --> 00:11:59,386
كنت تراقبني من الجهة الأخرى
لمدة ثلاث ساعات.
206
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
- وهل تعتقد أنني مجنونة؟
- كلا. انتظري.
207
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
- لا أعتقد ذلك.
- أبعد يدك عني.
208
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
بحقك، دعيني فقط أتحدث إليك.
209
00:12:06,518 --> 00:12:09,146
هيا يا "كول". هلا انتظرت دقيقة واحدة؟
210
00:12:09,312 --> 00:12:12,274
المسني مرة أخرى وسأقضي عليك.
211
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
- ماذا؟
- أنا كذّاب أشر، مفهوم؟
212
00:12:19,823 --> 00:12:22,659
تذكرين كيف قلت لك إنني كنت
ذلك الفحل في السابق؟
213
00:12:22,826 --> 00:12:26,204
وكيف عاشرت عدداً كبير جداً من الفتيات؟
214
00:12:26,371 --> 00:12:29,207
كل ذلك كان هراء.
كنت فقط أستعرض عضلاتي.
215
00:12:29,374 --> 00:12:33,336
الحقيقة هي أنني عاشرت فقط خمس نساء
طوال حياتي.
216
00:12:33,503 --> 00:12:36,465
هل قضيت الأسبوع الماضي وأنت تعاشر
العاهرات بهذا المعدل؟
217
00:12:36,631 --> 00:12:40,260
كلا. قضيته وأنا جالس وحدي
في غرفة مظلمة، أفكر فيك...
218
00:12:40,969 --> 00:12:44,055
...وبالليلة التي قضينانا في الفراش...
219
00:12:45,640 --> 00:12:50,437
...المداعبة بالقشدة وزبدة الفول السوداني.
220
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
- هل أعجبك ذلك؟
- أجل.
221
00:12:52,481 --> 00:12:54,608
وكنت أقول، ما المشكلة؟
222
00:12:54,774 --> 00:12:56,693
اقبل ذلك. نحن نمارس الجنس فقط،
أليس كذلك؟
223
00:12:56,860 --> 00:12:58,904
لذلك أعتقد أننا يجب أن ننحدر
إلى مستوى منحط وقذر.
224
00:12:59,070 --> 00:13:05,702
ونجرب كل الأشياء المقرفة والقذرة
والماجنة والحيوانية--
225
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
هل تعتقد أنني عاهرة؟
226
00:13:08,413 --> 00:13:11,333
"مقرفة، قذرة، ماجنة--"
227
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
لا أقصد العاهرة التي تعمل في الشارع.
228
00:13:14,669 --> 00:13:17,047
أنا فقط فعلت هذه الأشياء لأننا سنتزوج.
229
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
أجل.
230
00:13:18,924 --> 00:13:20,467
يا إلهي.
231
00:13:20,884 --> 00:13:22,469
لم تعد ترغب بالزواج بي بعد الآن.
232
00:13:23,011 --> 00:13:24,054
أنا لم أقل ذلك.
233
00:13:24,221 --> 00:13:27,807
- لأنك تعتقد أنني عاهرة.
- بحقك، كلا.
234
00:13:27,974 --> 00:13:29,017
تباً.
235
00:13:29,184 --> 00:13:32,979
إذا كنت تريد الاقتران بعذراء، ابدأ
بالتسكع في مدارس القواعد، أيها الحقير.
236
00:13:33,146 --> 00:13:36,358
حسناً. لماذا كل هذا العنف يا آل "غافن"؟
237
00:13:36,691 --> 00:13:38,860
الجبناء يهربون. وآل "غافن" يقاتلون.
238
00:13:41,404 --> 00:13:43,156
هذا أكيد.
239
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
ما الأخبار؟
240
00:13:45,784 --> 00:13:47,994
أرسلت "كيتي" رسالة لنا.
241
00:13:48,537 --> 00:13:49,579
رسالة كراهية؟
242
00:13:49,746 --> 00:13:51,206
كراهية كلمة قوية.
243
00:13:51,373 --> 00:13:54,292
إنها أشبه برسالة تحمل في طياتها كمية كبيرة
من عدم الإعجاب.
244
00:13:54,543 --> 00:13:58,255
لا تريد رؤيتنا مرة ثانية إلا إذا تصرفنا
مثل الكبار سعياً للتغيير.
245
00:13:58,713 --> 00:14:02,217
أول بادرة من المتاعب، قامت بقطع علاقتها
معنا إلى الأبد.
246
00:14:02,384 --> 00:14:04,177
مهلاً-- من--؟
247
00:14:04,344 --> 00:14:06,846
لا يمكنها أن تقطع علاقتها بأحد، مفهوم؟
إنها في الـ12.
248
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
نحن من يحق لنا أن نقطع
علاقتنا بالناس--
249
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
"تومي"، يمكنها أن تفعل ذلك وستفعل.
250
00:14:11,059 --> 00:14:13,770
أعني، بعد كل الإحراج الذي سببناه لها؟
251
00:14:13,937 --> 00:14:16,773
حسناً، هذا عدل.
252
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
أعني، لا أعرف كيف أكون مثل باقي الآباء.
253
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
- يمكننا التمثيل عليها.
- صحيح.
254
00:14:22,946 --> 00:14:26,032
يمكنني زيارتكم والبقاء هناك خلال عطلة
نهاية الأسبوع.
255
00:14:26,199 --> 00:14:29,286
- وكما تعلمين، يمكننا--
- أجل، ينبغي أن نستمر في ممارسة الجنس.
256
00:14:29,828 --> 00:14:31,037
ماذا؟
257
00:14:32,038 --> 00:14:34,249
يجب أن نستمر في ممارسة الجنس.
258
00:14:35,500 --> 00:14:37,127
هل ذكرت ذلك في الرسالة؟
259
00:14:37,294 --> 00:14:39,462
كلا، هذا من أجلنا.
260
00:14:39,629 --> 00:14:42,674
أعني، بحقك. كان ذلك رائعاً.
261
00:14:42,841 --> 00:14:45,468
- أجل.
- أجل.
262
00:14:45,635 --> 00:14:50,348
أنا-- لا أعرف ما الذي ترمين إليه.
ماذا--؟
263
00:14:50,515 --> 00:14:52,601
تريدين أن تمارسي الجنس معي؟
264
00:14:52,767 --> 00:14:54,394
كلا...؟
265
00:14:54,561 --> 00:14:56,813
- كل هذا الكلام-- ماذا يعني؟
- كلا. بدون قيود.
266
00:14:56,980 --> 00:14:59,441
- بدون قيود؟
- كلا.
267
00:14:59,733 --> 00:15:01,943
تريدين القول إنك تريدين ممارسة
الجنس معي...
268
00:15:02,110 --> 00:15:03,445
...بدون قيود؟
269
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
- أجل.
- وبأنه--
270
00:15:05,488 --> 00:15:07,866
- لا توجد دوافع؟ لا توجد دوافع خفية؟
- كلا.
271
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
لا يوجد حسد أو غيرة أو استياء قديم؟
272
00:15:11,036 --> 00:15:12,829
لا أعاني من الغيرة والحسد بعد الآن.
273
00:15:12,996 --> 00:15:15,332
- سنرمي باقي الأشياء وراء ظهورنا.
- هل يعرف "دوايت"؟
274
00:15:15,498 --> 00:15:18,793
هل لديه أي فكرة عن هذا الخطة الشريرة
السرية التي بدون قيد أو شرط؟
275
00:15:18,960 --> 00:15:21,254
أجل، لمعلوماتك، علاقتي انتهت بـ"دوايت".
276
00:15:21,421 --> 00:15:24,382
وهل يعرف "دوايت" بهذا القرار...
277
00:15:24,549 --> 00:15:27,844
...في حضنه المشلول؟ هل يعرف ذلك؟ كلا.
278
00:15:28,011 --> 00:15:29,888
كلا، لا يعرف؟
279
00:15:30,055 --> 00:15:32,807
- لكنه سيعرف.
- سيعرف بالأمر.
280
00:15:32,974 --> 00:15:34,434
إنه أمر تقليدي.
281
00:15:34,601 --> 00:15:36,978
حسناً، هل تريد ممارسة الجنس معي أم لا؟
282
00:15:37,520 --> 00:15:39,397
حسناً، بدون قيود--
283
00:15:39,564 --> 00:15:43,777
بنوايا حسنة غير قابلة للتبديل...؟
284
00:15:44,694 --> 00:15:46,404
سنمارس الجنس.
285
00:15:47,656 --> 00:15:49,240
موافق.
286
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
لن يجدي الأمر نفعاً، لكن....
287
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
متى نبدأ؟
288
00:16:03,672 --> 00:16:06,633
هناك شخص على كرسي متحرك أمام المحطة
يريد التحدث إليك.
289
00:16:06,800 --> 00:16:09,427
- اسمه "دوايت".
- ماذا...؟ ماذا يفعل؟
290
00:16:09,594 --> 00:16:12,889
لا شيء. إنه واقف أمام سيارة الإطفاء
يثرثر مع "نيلز".
291
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
ماذا كان يقول؟
292
00:16:14,516 --> 00:16:15,975
يقول إنه يريد التحدث إليك.
293
00:16:18,436 --> 00:16:21,439
- هل يمكن أن أذهب لبضع ساعات؟
- هل تشتري لي بعض المشروبات لاحقاً؟
294
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
- أجل.
- أجل.
295
00:16:22,774 --> 00:16:24,317
شكراً.
296
00:16:30,532 --> 00:16:33,159
- لا أعتقد ذلك.
- كيف حالك؟
297
00:16:40,959 --> 00:16:42,293
مرحباً يا "توم".
298
00:16:42,502 --> 00:16:44,629
- ها أنت ذا.
- "دوايت"، ما الأخبار؟
299
00:16:44,838 --> 00:16:47,465
الشباب-- أخبرني أحدهم أنك هنا...
300
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
...وكنت أبحث عنك...
301
00:16:49,592 --> 00:16:52,429
...ولم أجدك فاعتقدت أنك ذهبت.
302
00:16:52,595 --> 00:16:53,596
كيف حالك؟
303
00:16:53,763 --> 00:16:57,016
حسناً، لا زلت على كرسي متحرك يا "توم"،
أما خلاف ذلك....
304
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
- ليس لدي أية شكوى.
- جيد.
305
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
إذاً أنت بخير؟
306
00:17:01,312 --> 00:17:02,313
أجل، بأفضل حال.
307
00:17:02,814 --> 00:17:04,357
رائع.
308
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
- علي أن أنجز بعض المهام--
- هناك شيء واحد يا "توم".
309
00:17:09,821 --> 00:17:12,365
- ما هو؟
- إن لم يكن لديك مانع، أنا...
310
00:17:12,532 --> 00:17:15,577
...لست مرتاحاً في إثارة هذا الموضوع معك،
لكن....
311
00:17:15,744 --> 00:17:17,245
أنا معجب بك يا "توم".
312
00:17:17,620 --> 00:17:19,664
وأفكر أن نكون أصدقاء بالفعل...
313
00:17:19,873 --> 00:17:23,168
...هذا هو الموضوع الذي أريد مناقشته معك.
314
00:17:23,334 --> 00:17:25,462
أجل، بالتأكيد.
315
00:17:25,628 --> 00:17:28,381
سأقول لك، الأمر يتعلق بـ "جانيت".
316
00:17:28,548 --> 00:17:31,509
منذ عودتها من زيارة "كيتي" في المدرسة...
317
00:17:31,676 --> 00:17:34,512
- نعم؟
- ...لم تعد على طبيعتها.
318
00:17:34,929 --> 00:17:36,806
- طبيعتها؟
- في الآونة الأخيرة، لم تعد...
319
00:17:37,015 --> 00:17:39,350
...كتاباً مفتوحاً كما هي عادتها من قبل.
320
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
- إن كنت تفهم قصدي.
- أجل.
321
00:17:41,644 --> 00:17:45,273
لذلك كنت أتساءل إذا كان بمقدورك أن تسلط
الضوء على هذه المسألة من أجلي.
322
00:17:45,440 --> 00:17:47,317
هل تشاجرتما يا رفاق أو ما شابه؟
323
00:17:47,776 --> 00:17:49,903
كلا. لم أفعل ذلك. أنا--
324
00:17:50,069 --> 00:17:52,989
لكن حدث شيء، صحيح؟
325
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
كما تعلم يا "دوايت"، أنا--
326
00:17:59,245 --> 00:18:01,414
كل شيء كان رائعاً. نحن-- نحن--
327
00:18:08,546 --> 00:18:10,006
"دوايت".
328
00:18:10,173 --> 00:18:12,926
اسمع، أحاول أن أكون صريحاً معك.
329
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
أنا ممتن لذلك يا أخي.
330
00:18:16,137 --> 00:18:19,641
حسناً، حدث شيء...
331
00:18:20,225 --> 00:18:23,436
...مجرد شيء. كان هناك شيء.
332
00:18:23,603 --> 00:18:25,563
نمتما سوياً.
333
00:18:26,022 --> 00:18:27,065
أخبرتك إذاً.
334
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
كلا.
335
00:18:28,900 --> 00:18:30,151
أنت قلت لي للتو.
336
00:18:30,318 --> 00:18:34,239
حسناً. احتست الكثير من الشراب--
وهذا ليس عذراً.
337
00:18:34,405 --> 00:18:36,324
أنا فقط أشرح لك ما حدث.
338
00:18:36,491 --> 00:18:39,285
احتست الكثير من الكحول، وحدث ما حدث.
339
00:18:39,452 --> 00:18:40,995
مارست الجنس مع "جانيت".
340
00:18:41,162 --> 00:18:42,622
مرة واحدة.
341
00:18:42,956 --> 00:18:45,375
مرتان، لكنها تعتبر مرة واحدة لأن--
342
00:18:45,542 --> 00:18:49,420
اسمع، لن أكذب عليك.
كنت مع صديقتي السابقة.
343
00:18:49,712 --> 00:18:53,716
كما تعلم، اجتمعتما سوياً،
وتحركت كل المشاعر القديمة.
344
00:18:53,883 --> 00:18:55,802
لم يكن لديك خيار.
345
00:18:55,969 --> 00:18:59,722
هذه هي المشكلة. كان شيئاً مفروضاً علينا.
346
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
لم نشعر بأي متعة.
347
00:19:02,600 --> 00:19:05,728
تعرف أنك لن تصل إلى نتيجة،
لكنك أكملت المسير بكل الأحوال.
348
00:19:05,895 --> 00:19:09,691
لم نكن حتى نتصور ذلك.
لم نصل إلى نتيجة. نحن--
349
00:19:10,066 --> 00:19:12,151
كم استغرق الأمر؟
350
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
ماذا تقصد؟
351
00:19:16,531 --> 00:19:18,408
هل كانت العملية سريعة؟
352
00:19:19,367 --> 00:19:22,704
- الجنس؟
- كم استغرقت العملية؟
353
00:19:23,746 --> 00:19:26,124
- أنا--
- عشر دقائق، ساعة، كم؟
354
00:19:26,583 --> 00:19:31,087
لا أعرف. ربما خمس إلى سبع دقائق.
355
00:19:31,254 --> 00:19:33,172
- سبع دقائق؟
- أجل.
356
00:19:33,339 --> 00:19:34,924
المجموع.
357
00:19:35,967 --> 00:19:38,219
لكنها كانت سبع دقائق ممتعة جداً، صحيح؟
358
00:19:39,929 --> 00:19:42,056
حسناً، لا داعي لأن أخبرك بذلك.
359
00:19:42,223 --> 00:19:44,392
- جربت الأمر بنفسك.
- أجل، جربته.
360
00:19:44,559 --> 00:19:45,602
سبع دقائق.
361
00:19:45,768 --> 00:19:46,769
هل نحن على وفاق؟
362
00:19:46,936 --> 00:19:49,439
سنكون على وفاق، بعد حوالي سبع دقائق.
363
00:19:51,232 --> 00:19:52,817
ماذا تقصد، بعد حوالي--؟
364
00:19:53,484 --> 00:19:54,652
"دوايت".
365
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
سبع دقائق من المتعة،
مقابل سبع دقائق من الألم.
366
00:19:57,113 --> 00:20:00,992
حسناً. ربما بالغت في الوقت. كان--
367
00:20:01,159 --> 00:20:04,579
يا إلهي. على الأرجح كانت فقط دقيقتين.
من فضلك.
368
00:20:04,746 --> 00:20:07,081
- لا تقاوم يا "تومي".
- أنا لا أقاوم.
369
00:20:08,333 --> 00:20:10,835
- مرحباً يا رفاق. ما الأمر؟
- مرحباً.
370
00:20:12,712 --> 00:20:15,965
لا شيء. هل يمكن أن تعود بعد حوالي--؟
دقيقة؟ أعطنا دقيقة.
371
00:20:16,132 --> 00:20:17,967
ست دقائق و31 ثانية.
372
00:20:18,134 --> 00:20:20,929
- أجل، بالتأكيد. ماذا تفعلان؟
- أنا أفحص الإطار.
373
00:20:21,095 --> 00:20:23,514
- إنه رخو.
- حقاً؟ هل تريد رافعة؟
374
00:20:23,681 --> 00:20:26,476
- كلا، لا حاجة لذلك.
- ربما تحتاج إليها إذا كان الإطار رخو.
375
00:20:26,643 --> 00:20:28,436
كلا، سأصلحه. لا أحتاج إلى رافعة.
376
00:20:28,603 --> 00:20:30,521
- هل رأيتم "لو"؟
- إنه في الداخل هناك.
377
00:20:30,688 --> 00:20:33,816
- سأحضر لك رافعة. سأعود في الحال.
- أنا حقاً لا أحتاج إلى واحدة.
378
00:20:37,528 --> 00:20:39,906
مرحباً، مرحباً، "شون" المريض.
كيف حالك؟
379
00:20:40,073 --> 00:20:42,075
- ما هي أخبار مرض السيلان؟
- مرض ماذا؟
380
00:20:42,241 --> 00:20:43,868
قال "مايكي" بأنك كنت تتبول دماً.
381
00:20:44,035 --> 00:20:47,830
زملائي الأطباء وأنا شخصنا الحالة
على هوانا في سيارة الإطفاء.
382
00:20:47,997 --> 00:20:49,332
لا أعاني من مرض السيلان، واضح؟
383
00:20:49,499 --> 00:20:52,627
لمعلوماتك، إنه التهاب المسالك البولية.
384
00:20:52,794 --> 00:20:55,713
حقاً؟ اعتقدت أن النساء المنحلات أخلاقياً
يصبن بهذا المرض...
385
00:20:55,880 --> 00:20:57,090
...من كثرة ممارسة الجنس.
386
00:20:57,256 --> 00:20:59,676
حقاً؟ ربما أصبت به بسبب كثرة
ممارسة الجنس.
387
00:20:59,842 --> 00:21:01,386
حسناً، هذا محتمل، لكن...
388
00:21:01,552 --> 00:21:03,846
...أولاً، أنت لست امرأة من الناحية
التشريحية...
389
00:21:04,013 --> 00:21:06,516
...وثانياً، الجميع يعرف أنك
لا تمارس الجنس.
390
00:21:06,683 --> 00:21:08,851
- ما مشكلته؟
- إنه بحاجة إلى رافعة.
391
00:21:09,018 --> 00:21:10,269
أنا قادم يا "توم".
392
00:21:10,436 --> 00:21:13,106
- جئت إلى هنا لآخذ مال مرضى السرطان.
- أي مال؟
393
00:21:13,272 --> 00:21:15,358
المال الذي اقتطعناه من أجل
الأعمال الخيرية.
394
00:21:15,525 --> 00:21:18,945
حسناً، مسألة العد في وقت متأخر
كانت مشكلة.
395
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
قمنا في الواقع بإعادة ذلك المال
إلى المبلغ.
396
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
حقاً؟ أنا بحاجة إليه.
397
00:21:23,658 --> 00:21:26,494
تبدو متحمساً كثيراً للحصول
على هذا المال.
398
00:21:26,661 --> 00:21:28,246
حسناً، أنا أشعر بمعاناة الآخرين.
399
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
أحاول أن أقدم شيئاً صالحاً للبشرية.
400
00:21:31,416 --> 00:21:32,792
- حسناً.
- يجب أن أعطي هذا لـ"تومي".
401
00:21:32,959 --> 00:21:35,670
- بالمناسبة، تلفظ "مسالك".
- حقاً؟ هل ترى ماذا أفعل؟
402
00:21:35,837 --> 00:21:39,549
أنا أحاول مساعدة صديقي على عكسك.
403
00:21:39,716 --> 00:21:42,552
حسناً، ما الأمر؟ لنرى ما هي المشكلة؟
404
00:21:42,719 --> 00:21:45,471
- كل شيء على ما يرام.
- حقاً؟ يبدو-- لا أعرف.
405
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
أنا فقط أحاول إصلاحه.
أعتقد أن الإطار مخروق.
406
00:21:48,433 --> 00:21:50,601
- الإطار؟ لماذا لا تحضر مضخة هواء؟
- لا، لا.
407
00:21:50,768 --> 00:21:53,146
- دعني ألقي نظرة على ذلك.
- لا، لا.
408
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
يا للهول....
409
00:21:57,483 --> 00:21:59,152
إنها قصة طويلة.
410
00:21:59,318 --> 00:22:01,029
إنها ليست طويلة في الواقع.
411
00:22:01,195 --> 00:22:03,865
يبدو أنك تضع يدك على....
412
00:22:04,032 --> 00:22:06,534
- أجل.
- أجل.
413
00:22:14,125 --> 00:22:15,877
شكراً.
414
00:22:19,797 --> 00:22:23,176
لو لم تفتح فمك وتخبر "جانيت" أنك أقلعت
عن تعاطي المخدرات والكحول...
415
00:22:23,342 --> 00:22:27,597
...كنت لن تجد نفسك في هذا الوضع الصعب
حسب تصوري.
416
00:22:29,057 --> 00:22:31,267
لا يهمني البتة إن كنت مارست الجنس معها.
417
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
لكن كان ينبغي أن لا تثرثر مثل العاهرة.
418
00:22:33,436 --> 00:22:34,812
أنت--
419
00:22:34,979 --> 00:22:36,439
لم تمرّ بعد سبع دقائق...
420
00:22:36,606 --> 00:22:38,983
...لكن لدي موعد على الغذاء ويدي تشنجت.
421
00:22:39,150 --> 00:22:42,070
لست معتاداً على الإمساك بشيء صغير كهذا
لفترة طويلة.
422
00:22:43,404 --> 00:22:45,364
الآن نحن على وفاق.
423
00:22:45,948 --> 00:22:49,577
ربما تريد أن تضعهم في ماء مثلج.
424
00:22:58,086 --> 00:23:01,422
راقب الرأس. سدد ضربتين
425
00:23:02,173 --> 00:23:05,426
- مرحباً.
- أحسنت. أحسنت صنعاً يا "فرانكي".
426
00:23:05,593 --> 00:23:08,221
أحسنت. تبدو رائعاً أيها البطل.
427
00:23:08,387 --> 00:23:09,806
مرحباً يا "لو".
428
00:23:09,972 --> 00:23:12,016
- سأجهز مباراة له.
- إنه ليس مستعداً بعد.
429
00:23:12,183 --> 00:23:14,435
- لا يهم.
- إنه بطيء الحركة...
430
00:23:15,103 --> 00:23:16,604
...حركة أقدامه بطيئة...
431
00:23:16,771 --> 00:23:19,899
...وإن بقي يتحرك بهذه الطريقة،
سينتهي أمرة بضربة واحدة.
432
00:23:20,066 --> 00:23:23,319
إنه لن يقاتل "روكي مارسيانو".
هذا دوري القسم.
433
00:23:23,486 --> 00:23:26,322
لن يطأ مقاتل لدي الحلبة
إن لم يكن مستعداً للقتال.
434
00:23:26,489 --> 00:23:28,950
أعتقد أنك نسيت من يترأس هذه العملية.
435
00:23:29,117 --> 00:23:31,744
حصلت على أجور الصالة الرياضية،
واستئجرت المعدات والمكملات الغذائية.
436
00:23:31,911 --> 00:23:33,996
- ماذا تريد؟
- هل تعرف كمية الطعام التي يتناولها؟
437
00:23:34,163 --> 00:23:36,332
- اسمع يا "لو". أنا مستعد.
- أرأيت؟
438
00:23:36,499 --> 00:23:38,459
- تريد القتال؟
- أنا مستعد للقتال.
439
00:23:38,626 --> 00:23:39,919
- هل تعتقد أنه مستعد؟
- أجل.
440
00:23:40,086 --> 00:23:42,839
حسناً، ربما سنجري قتالاً بسيطاً هنا.
"سوني".
441
00:23:43,005 --> 00:23:45,424
هذا صديقي القديم "سوني فولبي"
من "غليسون".
442
00:23:45,925 --> 00:23:48,427
- تعال أيها البطل.
- كيف يمكنني مساعدتك؟
443
00:23:48,594 --> 00:23:50,680
- أعتقد أن كلمة "كبير" مناسبة.
- أجل، صحيح.
444
00:23:50,847 --> 00:23:52,306
ما رأيك أن نقوم بجولة؟
445
00:23:52,807 --> 00:23:54,976
الرجل عمره 368 سنة وبعين واحدة.
446
00:23:55,143 --> 00:23:56,853
- لن أتقاتل معه.
- ثلاث دقائق.
447
00:23:57,019 --> 00:23:58,146
هذا شيء لا يذكر.
448
00:23:58,312 --> 00:24:00,857
- ثلاث دقائق. ما رأيك؟
- سأقتله.
449
00:24:01,023 --> 00:24:03,109
- كلا-- حسناً، لا بأس.
- سيقتلني.
450
00:24:03,276 --> 00:24:05,111
ثلاث دقائق. مستعد؟ ابدأ التوقيت.
451
00:24:05,278 --> 00:24:07,113
حسناً، إن نجح في هذا، سنعد مباراة له؟
452
00:24:07,280 --> 00:24:10,449
أكمل ثلاث دقائق--
وسيجهز أول مباراة لك.
453
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
اتفقنا؟
454
00:24:11,784 --> 00:24:13,369
- أنا موافق؟
- حسناً.
455
00:24:13,536 --> 00:24:16,414
حسناً، اسمع. تسكع فقط مع هذا العجوز
الأخرق، اتفقنا؟
456
00:24:16,581 --> 00:24:19,333
- أتسكع؟ لديه عين واحدة.
- إذاً إبق على الجانب الآخر.
457
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
- لنبدأ.
- هل تعتقد أنه لقمة سائغة؟
458
00:24:21,127 --> 00:24:23,004
- إنه لقمة سائغة.
- حقاً؟ أخبره.
459
00:24:23,171 --> 00:24:24,255
ماذا؟ أنا ماذا؟
460
00:24:24,422 --> 00:24:27,091
- أنت لقمة سائغة أيها الضخم.
- ينعتك باللقمة السائغة.
461
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
- ابدأ التوقيت.
- ابدأ التوقيت.
462
00:24:30,303 --> 00:24:31,554
تساهل معه، اتفقنا؟
463
00:24:31,721 --> 00:24:33,514
لقمة سهلة، أليس كذلك؟
464
00:24:33,681 --> 00:24:35,141
- بالتأكيد.
- إنه جاد، صحيح؟
465
00:24:35,308 --> 00:24:36,475
لقمة سائغة مرمّمة
466
00:24:36,642 --> 00:24:38,186
ألحق به الهزيمة، "سوني".
467
00:24:38,352 --> 00:24:39,520
حسناً أيها الضخم، لنبدأ.
468
00:24:39,687 --> 00:24:41,856
حسناً. هيا يا "فرانكو". احمِ وجهك.
469
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
أريد أن أرى الضربة المدوية بيدك اليسرى.
احمِ وجهك.
470
00:24:48,946 --> 00:24:51,490
الرجل ليس مستعداً بعد. هل سمعت؟
471
00:24:51,657 --> 00:24:53,659
لقمة سهلة.
472
00:24:54,327 --> 00:24:55,870
لقمة سهلة.
473
00:25:07,673 --> 00:25:08,841
اعتقدت أنك قلت...
474
00:25:10,927 --> 00:25:13,262
...تريدين التحدث بشأن "داميان".
475
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
أجل.
476
00:25:17,433 --> 00:25:21,103
وحسب ما أذكر أنك قلت....
477
00:25:21,437 --> 00:25:25,233
أن المسألة شخصية جداً ولا يمكن
مناقشتها على الهاتف...
478
00:25:25,399 --> 00:25:26,734
...أو في محطة الإطفاء.
479
00:25:28,236 --> 00:25:30,112
أجل.
480
00:25:30,905 --> 00:25:32,323
تفضل. اجلس.
481
00:26:25,167 --> 00:26:27,128
سأشرب نخباً.
482
00:26:27,878 --> 00:26:29,714
نخبك...
483
00:26:30,131 --> 00:26:31,716
...لأنك أنقذت ابني.
484
00:26:34,719 --> 00:26:37,430
أعرف أنك تشرب مرة أخرى يا "تومي".
485
00:26:38,556 --> 00:26:40,850
أعرف كل شيء عنك.
486
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
كما تعلم....
487
00:26:47,398 --> 00:26:49,025
"شيلا".
488
00:26:52,111 --> 00:26:53,696
اسمعي.
489
00:27:05,249 --> 00:27:07,460
"تومي"، لأن...
490
00:27:09,587 --> 00:27:11,380
...المكان هنا آمن بالنسبة لك.
491
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
ألا تفهم؟
492
00:27:14,717 --> 00:27:17,595
أنت في أمان تام هنا.
493
00:27:18,137 --> 00:27:21,432
يمكنك المجيء إلى هنا واحتساء الشراب.
494
00:27:22,475 --> 00:27:23,726
يمكنك المجيء إلى هنا...
495
00:27:24,935 --> 00:27:27,938
...ويمكننا القيام بأشياء كهذه.
496
00:27:40,993 --> 00:27:42,828
هل تذوقت طعمه؟
497
00:27:43,037 --> 00:27:45,081
أليس طعمه لذيذ؟
498
00:27:46,791 --> 00:27:49,418
أريد أن يكون ابني آمناً.
499
00:27:49,585 --> 00:27:51,754
يمكنك المجيء إلى هنا...
500
00:27:52,963 --> 00:27:55,341
...لن أفشي أسرارك...
501
00:27:55,883 --> 00:27:57,593
...وأنت ستحمي ابني.
502
00:28:00,346 --> 00:28:01,889
اشرب.
503
00:28:02,056 --> 00:28:03,432
هيا.
504
00:28:03,808 --> 00:28:05,893
إنه كمية قليلة من الشراب.
505
00:28:14,193 --> 00:28:16,028
ولد جيد.
506
00:28:25,704 --> 00:28:27,665
تريد المزيد؟
507
00:28:36,173 --> 00:28:37,800
تابع.
508
00:28:53,315 --> 00:28:55,276
تباً.
509
00:28:55,526 --> 00:28:57,278
أحسنت.
510
00:28:59,238 --> 00:29:01,240
جيد.
511
00:29:01,782 --> 00:29:03,659
جيد.
512
00:29:04,326 --> 00:29:06,120
نعم.
513
00:29:07,037 --> 00:29:08,330
ولد جيد.
514
00:29:10,958 --> 00:29:12,835
ولد جيد.
515
00:29:24,305 --> 00:29:25,473
حسناً.
516
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
يجب أن تذهب.
517
00:29:33,814 --> 00:29:37,526
سيعود "داميان" إلى البيت بعد نصف ساعة.
518
00:29:37,693 --> 00:29:39,612
هل لباسي مرتب؟
519
00:29:40,362 --> 00:29:43,491
- ماذا؟ هل يعيش هنا الآن؟
- أجل. أنا سعيدة جداً.
520
00:29:43,657 --> 00:29:47,119
وكأنها آخر فترة لي معه أو ما شابه.
521
00:29:47,286 --> 00:29:51,040
لكن لا تقلق. إنه ليس هنا معظم الوقت...
522
00:29:51,207 --> 00:29:54,084
...لذلك يمكنك المجيء إلى هنا ويمكننا
فعل ما نشاء.
523
00:29:54,251 --> 00:29:57,546
تعال إلى هنا واحتسي الكحول وسأجعلك
تنسى كل شيء.
524
00:29:57,713 --> 00:29:58,756
لن يعرف أبداً بذلك.
525
00:30:02,968 --> 00:30:05,054
لدي احتياجات.
526
00:30:05,221 --> 00:30:06,972
ولديك احتياجات.
527
00:30:07,139 --> 00:30:08,432
إنه شيء مشترك.
528
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
فهمت؟
529
00:30:09,975 --> 00:30:12,520
وأعرف أن "جيمي" ينظر إلينا من مكانه...
530
00:30:12,686 --> 00:30:16,774
...وهو فخور جداً لأن ابنه سيحل مكانه
في محطة الإطفاء...
531
00:30:16,941 --> 00:30:21,278
...وأنت ستحل مكانه هنا في البيت.
532
00:30:22,321 --> 00:30:24,448
في السرير وخارجه.
533
00:30:26,325 --> 00:30:29,620
- حسناً، يمكنك الذهاب. لا تنسى أغراضك.
- حسناً.
534
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
هل تنام مع امرأة أخرى
في الوقت الراهن؟
535
00:30:33,082 --> 00:30:34,625
كلا.
536
00:30:35,292 --> 00:30:36,502
- ماذا تقصدين؟
- "جانيت".
537
00:30:37,211 --> 00:30:40,130
- أنت تفعل ذلك. هذا مثالي.
- حدث ذلك فجأة--
538
00:30:40,297 --> 00:30:42,800
لا. اسمع. أنا أعني ذلك تماماً.
هذا مثالي.
539
00:30:42,967 --> 00:30:49,348
استمر في ذلك، لأن ذلك سيكون الجنس
المبني على الجنون والاستياء والضغينة.
540
00:30:49,515 --> 00:30:54,186
- صحيح.
- وهنا سيكون أشبه بالواحة.
541
00:30:54,353 --> 00:30:57,439
استرخاء وهدوء وراحة.
542
00:30:57,606 --> 00:30:58,649
أضف إلى ذلك، يمكنك الشرب.
543
00:30:58,816 --> 00:31:00,985
ما عدا الآن.
544
00:31:01,485 --> 00:31:03,612
حسناً، اسمع.
545
00:31:03,779 --> 00:31:10,452
الآن، بما أنك جئت بسرعة،
سأستمر في عرضي لك...
546
00:31:10,744 --> 00:31:12,663
...وأنت بالتأكيد ستستمر في ذلك من أجلي.
547
00:31:12,830 --> 00:31:15,833
أعني، هذا شعور جيد.
548
00:31:16,000 --> 00:31:18,210
- أليس كذلك؟
- أجل، صحيح.
549
00:31:19,295 --> 00:31:22,172
حسناً، يجب أن تذهب.
550
00:31:22,339 --> 00:31:23,465
هل أنت متأ--؟
551
00:31:23,632 --> 00:31:26,468
اسمع، هل تريد أن نفعل هذا بشكل
اعتيادي كل ليلة...
552
00:31:26,635 --> 00:31:29,847
...أم ينبغي أن نتصل ببعضنا ونتفق؟
553
00:31:30,014 --> 00:31:31,849
سأتصل بك.
554
00:31:32,600 --> 00:31:35,853
- هل تستخدمين الجنس كسلاح؟
- ماذا؟ لا.
555
00:31:37,187 --> 00:31:40,691
أجل. إنه السلاح الوحيد الذي لدي،
لذلك....
556
00:31:41,108 --> 00:31:44,403
حسناً، هل تريدين أن أتصل بك غداً؟
557
00:31:44,570 --> 00:31:46,363
- كلا، أنا سأتصل بك. لا تقلق.
- حسناً.
558
00:31:46,530 --> 00:31:47,531
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
559
00:31:47,698 --> 00:31:49,825
- أنا أحبك.
- ماذا؟
560
00:34:48,337 --> 00:34:50,005
"بيلي"، تفضل البيرة الخاصة بك.
561
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
- وباردة أيضاً؟
- إنها باردة.
562
00:34:52,174 --> 00:34:54,384
- جيد.
- اشرب البيرة.
563
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
- مرحباً يا حبيبتي.
- هل يمكن أن أحصل على جرعة فودكا؟
564
00:34:59,431 --> 00:35:02,184
هل معك بطاقة شخصية؟ بحقك، أنا أمزح.
565
00:35:02,476 --> 00:35:04,728
هل معك سيجارة أخرى؟
566
00:35:14,738 --> 00:35:15,906
مرحباً يا أبي.
567
00:35:22,496 --> 00:35:25,624
الأسواق تقتلني.
568
00:35:29,253 --> 00:35:31,672
أعني، قضيت اليوم بطوله على الهاتف...
569
00:35:31,839 --> 00:35:33,674
...أتحدث مع العملاء في هذه الفوضى.
570
00:35:33,841 --> 00:35:37,553
كنت أقول لهم: "اسمعوا، اهدؤوا،
كل شيء سيكون على ما يرام".
571
00:35:37,719 --> 00:35:44,017
في هذه الأثناء، كل ثانية ونصف تظهر
على شاشة كمبيوتري...
572
00:35:44,226 --> 00:35:48,897
...كل الأسهم التي تحدثت عنها.
573
00:35:50,023 --> 00:35:53,694
إذا بقي السوق يحافظ على هذا الارتفاع،
ربما سأضطر إلى بيع أحد قواربي.
574
00:35:56,905 --> 00:35:58,490
اسمع.
575
00:35:58,949 --> 00:36:01,159
هل أجد معك أي مخدرات؟
576
00:36:03,745 --> 00:36:05,372
أبي؟
577
00:36:05,831 --> 00:36:08,625
بالمناسبة، اشتريت منزلاً جديداً
في "مونتوك".
578
00:36:09,001 --> 00:36:11,795
يجب أن تراه. إنه يقع مباشرة على الساحل.
579
00:36:11,962 --> 00:36:14,006
سأستخدمه فقط في عطل نهاية الأسبوع...
580
00:36:14,172 --> 00:36:17,009
...لذا إذا أردت الذهاب إلى هناك،
أخبرني فقط.
581
00:36:17,175 --> 00:36:18,719
أبي.
582
00:36:19,595 --> 00:36:22,055
تباً. ماذا قلت لك؟
583
00:36:22,222 --> 00:36:25,392
قلت لك في السيارة إن عليّ الدخول
إلى هنا والتحدث مع هذا الرجل...
584
00:36:25,559 --> 00:36:28,604
...وبأن عليك البقاء في السيارة لمدة دقيقة.
585
00:36:29,813 --> 00:36:30,939
يا للهول.
586
00:36:31,106 --> 00:36:33,275
اذهب الآن والعب بلعبة الفيديو.
587
00:36:36,403 --> 00:36:37,696
يا للهول.
588
00:36:38,155 --> 00:36:41,992
إنه مثل والدته بالضبط.
دائماً يسألني عن كل شيء.
589
00:36:42,910 --> 00:36:45,203
آسف. أين كنت؟
590
00:36:46,204 --> 00:36:47,998
لا أستطيع العثور على لعبتي.
591
00:36:48,373 --> 00:36:51,084
هل أبدو لك الخادم الخاص بك؟
592
00:36:51,585 --> 00:36:54,129
اذهب وابحث عنها.
593
00:36:55,756 --> 00:36:57,257
يا للهول.
594
00:36:59,009 --> 00:37:00,719
"تومي"؟
595
00:37:02,471 --> 00:37:04,681
ماذا تفعل؟ اعتقدت أن "ديريك"
يغلق الحانة.
596
00:37:05,766 --> 00:37:08,852
أجل. كلا. كان هنا. أنا فقط--
597
00:37:09,019 --> 00:37:11,647
نسيت هاتفي المحمول و....
598
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
فقط....
599
00:37:14,566 --> 00:37:18,028
جئت لآخذه. ماذا تفعل هنا؟
600
00:37:18,654 --> 00:37:20,447
أحضرت بعض العتاد فقط.
601
00:37:20,614 --> 00:37:23,450
أنا و"داميان" لدينا بروفة مع الفرقة
بعد إغلاق الحانة غداً.
602
00:37:24,242 --> 00:37:25,911
حسناً.
603
00:37:30,582 --> 00:37:31,959
ماذا، هل تشرب؟
604
00:37:32,834 --> 00:37:36,129
كلا. لابد أن "ديريك" ترك
تلك الزجاجة...
605
00:37:36,296 --> 00:37:40,217
...ووجدت ذلك الكأس على الطاولة هناك.
606
00:37:40,884 --> 00:37:42,594
بالحديث عن "داميان"...
607
00:37:42,761 --> 00:37:45,180
...أريدك أن تتراجع عن ذلك
الاتفاق برمته.
608
00:37:45,347 --> 00:37:48,225
- كنت أتحدث مع والدته بهذا الشأن.
- أتراجع عن ماذا؟
609
00:37:49,768 --> 00:37:51,311
لا يهم--
610
00:37:51,478 --> 00:37:54,064
لا يهم ما تسمي هذا التوجيه اللعين.
611
00:37:54,231 --> 00:37:57,067
كنت تتحدث مع والدته؟
تريده أن ينقلب عليّ؟
612
00:37:58,652 --> 00:38:01,196
كلا. أنا--
أنا لا أريد لأحد أن ينقلب عليه.
613
00:38:01,363 --> 00:38:02,990
كدت أن تتسبب بحرقه.
614
00:38:03,156 --> 00:38:05,325
تحدثت معها بهذا الشأن و--
615
00:38:05,492 --> 00:38:08,120
لا يهمني البتة رأي والدته ولا رأيه.
616
00:38:08,286 --> 00:38:10,831
إنه يعتبرني مثله الأعلى. إنه في فرقتي.
617
00:38:10,998 --> 00:38:13,500
لا يهمني ذلك.
أنا أقول لك كيف ستكون الأمور.
618
00:38:13,667 --> 00:38:16,628
أنا سأتحمل مسؤوليته. سأعلمه الطريقة
الصحيحة في العمل.
619
00:38:16,795 --> 00:38:20,882
حقاً؟ لماذا تعتقد أنني سأصغي إلى كلامك؟
620
00:38:21,049 --> 00:38:24,261
فقط لأنك مارست الجنس مع والدته اليوم،
ينبغي أن أتراجع.
621
00:38:24,428 --> 00:38:26,096
اسمع أيها الحقير. أريدك أن تعرف شيئاً.
622
00:38:26,263 --> 00:38:30,183
لا يهمني إن كنت تحتسي الكحول أم لا،
أو مع من تنام.
623
00:38:30,392 --> 00:38:32,269
أنت لست أعلى رتبة مني.
624
00:38:32,436 --> 00:38:33,603
انتبه لكلامك.
625
00:38:33,770 --> 00:38:37,315
أنت رجل إطفاء وأنا كذلك.
626
00:38:37,482 --> 00:38:38,817
نقطة انتهى. كلا، هناك تصحيح.
627
00:38:38,984 --> 00:38:42,320
- أنت رجل إطفاء عجوز.
- لا تنسى مع من تتحدث.
628
00:38:42,487 --> 00:38:45,365
دافعت عني لأننا نعمل كفريق...
629
00:38:45,532 --> 00:38:48,076
...ولأنك الأكبر سناً في هذا الفريق.
630
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
أنا سعيد أنك تتذكر ذلك.
631
00:38:49,995 --> 00:38:52,622
وعندما سأكون في مثل سنك،
سأفعل نفس الشيء يا "توم".
632
00:38:52,789 --> 00:38:55,375
باستثناء أنني سأكون مرتدياً شارة ضابط
على قميصي.
633
00:38:56,251 --> 00:38:59,880
إذا كنت لا تريد أن تكون رئيساً
أو ملازماً، لا مشكلة لدي...
634
00:39:00,047 --> 00:39:04,009
...لكن إلى أن تفعل ذلك، لا يحق لك
أن تملي علي الأوامر. فهمت؟
635
00:39:04,468 --> 00:39:06,553
- تباً لك.
- اذهب إلى الجحيم.
636
00:39:06,720 --> 00:39:08,972
أيها الفتى، أنت جريء.
637
00:39:15,771 --> 00:39:17,314
واصل الشرب يا صاحبي.
638
00:39:20,108 --> 00:39:22,402
ولا تنسى أن تغلق المكان.
639
00:39:30,410 --> 00:39:32,204
تباً.
640
00:39:35,207 --> 00:39:36,875
مرحباً.
62825