All language subtitles for Rescue.Me.S05E04.Jimmy.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,629 ‫في حلقات سابقة 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,923 ‫هذا ليس مثواي الأخير 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 ‫- وإن يكن؟ ‫- قد لا أكون هنا 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 ‫قد أكون مجرّد نسج من خيالك 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,598 ‫ما كنت لتجادلني عندئذٍ ‫بل تساعدني على حلّ المشكلة 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,435 ‫مشكلة مع زوجتك؟ ‫إدمانك على الكحول؟ أم مشكلة الشبح؟ 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,521 ‫- افتح عينيك ‫- عيناي مفتوحتان، لم أثمل منذ... 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,231 ‫- أتعتقد ذلك؟ ‫- أجل 9 00:00:22,398 --> 00:00:25,609 ‫كنت تتحدّث إلى قريبنا المتوفّى ‫خلال السنوات الستّ الماضية 10 00:00:25,776 --> 00:00:28,446 ‫- هذه دلالة على مشكلتك، (توم) ‫- سأنصرف 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,239 ‫- ماذا؟ ‫- انتهينا هنا، انتهينا 12 00:00:30,406 --> 00:00:33,075 ‫الطفل والسيّارة... 13 00:00:33,242 --> 00:00:36,287 ‫حماقتك يا (تومي) ‫لم أعد أتحمّلها 14 00:00:36,454 --> 00:00:38,956 ‫ألم أصلّ لأجل محادثة أخيرة ‫مع (جيمي)؟ 15 00:00:39,123 --> 00:00:42,084 ‫- لكنه يظهر لك مراراً ‫- لقد زارني (جيمي) 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,627 ‫وقال إنه لن يراني مجدّداً 17 00:00:43,794 --> 00:00:47,923 ‫- بصراحة، لم يعد ذلك يهمّنا ‫- لا تفعل ذلك 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,843 ‫مهلاً، مهلاً ‫ماذا؟ 19 00:00:52,261 --> 00:00:55,473 ‫- لن تصدّقوا لكنني اشتريت الحانة ‫- هل اشتريتها وحدك؟ 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,892 ‫أعرف أنه طبيبك النفسي ‫الغريب الأطوار 21 00:00:58,058 --> 00:01:02,146 ‫- والمعتوه أو مهما يكن... ‫- ركّز، إنه كاتب مسرحي نفسيّ 22 00:01:02,313 --> 00:01:04,899 ‫يتساءل (ديريك) إن كنت تقبل ‫بأن تكون راعيه 23 00:01:05,065 --> 00:01:08,611 ‫أعدك بألاّ أتصل بك ‫أو أزعجك كثيراً 24 00:01:08,778 --> 00:01:09,779 ‫إلى اللقاء 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,947 ‫- أهو المتصل؟ ‫- أجل 26 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 ‫إن أردتِ شراء سيّارة ‫فستجرّبينها أوّلاً 27 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 ‫هل تطلب منّي... 28 00:01:15,993 --> 00:01:17,703 ‫- أن أضاجع (شون)؟ ‫- لا 29 00:01:18,537 --> 00:01:20,539 ‫- نوعاً ما، لا، اسمعيني ‫- يا إلهي 30 00:01:20,706 --> 00:01:24,168 ‫لديّ شيء قد يهمّك لروايتكِ ‫بعد أحداث 11 سبتمبر... 31 00:01:24,919 --> 00:01:26,837 ‫كتبت بعض القصائد 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 ‫يضحكني الفرنسيّون ‫لهذا لا تخوضون الحروب 33 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 ‫أنتم منهمكون بممارسة الجنس 34 00:01:34,220 --> 00:01:35,262 ‫النبيذ 35 00:01:35,429 --> 00:01:38,057 ‫كانت تشرب ‫ويقبّلك الفرنسي ثلاث مرّات 36 00:01:38,224 --> 00:01:40,976 ‫ولهذا السبب... 37 00:01:41,143 --> 00:01:42,686 ‫هذا مصدر الرائحة 38 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 ‫سأحضر أغراضي 39 00:01:48,818 --> 00:01:51,195 ‫- (لو) ‫- أنا قادم 40 00:01:51,362 --> 00:01:53,614 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 ‫- عجباً ‫- مهلاً 42 00:01:57,326 --> 00:01:59,286 ‫- مرحباً، ماذا يجري؟ ‫- مرحباً 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,289 ‫عذراً لتأخّري، كنت أنظّف ‫غرفة النوم فهي غير مرتّبة 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 ‫أين الكلب؟ 45 00:02:04,583 --> 00:02:08,504 ‫وضعته في ملجأ للكلاب ‫لأنني لم أشأ أن... 46 00:02:08,671 --> 00:02:13,592 ‫لم أشأ أن يخلّف الشعر في منزلك ‫ماذا جرى؟ 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,845 ‫- ماذا تعني؟ ‫- ماذا يجري هنا؟ 48 00:02:16,011 --> 00:02:17,054 ‫هذه ثياب وسخة 49 00:02:19,306 --> 00:02:20,975 ‫- وما هذه؟ ‫- ثياب نظيفة 50 00:02:21,141 --> 00:02:22,268 ‫- حسناً ‫- أعطني الكوب 51 00:02:22,434 --> 00:02:25,271 ‫هاك، شكراً يا صديقي ‫أحمل كلّ ما يلزمني 52 00:02:25,437 --> 00:02:27,273 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ألم تكن قمامة؟ 53 00:02:27,439 --> 00:02:30,651 ‫- هذه قهوتي ‫- إنها في القمامة الآن 54 00:02:30,818 --> 00:02:32,319 ‫لست متأكداً يا (لو) 55 00:02:32,486 --> 00:02:34,488 ‫- عمّ تتكلّم؟ ‫- تبدو شقّة ضيّقة 56 00:02:34,655 --> 00:02:36,115 ‫- إنها مناسبة ‫- حقاً؟ 57 00:02:36,282 --> 00:02:38,242 ‫سنكون هنا معاً فقط 58 00:02:38,409 --> 00:02:40,327 ‫لتناول البيتزا ‫ومشاهدة أفلام إباحية والنوم 59 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 ‫- أجل ‫- ألا تريد النوم؟ 60 00:02:42,580 --> 00:02:46,041 ‫عندما نتشارك المسكن ‫لن يكون كلانا (أوسكار ماديسون) 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,503 ‫- يجب أن يكون أحدنا (فيليكس أنغر) ‫- ومن يحتاج إليه؟ 62 00:02:49,670 --> 00:02:53,299 ‫إنه قانون الطبيعة، لا وجود ‫لـ(والتر ماثاوز) بدون (جاك ليمون) 63 00:02:53,465 --> 00:02:56,635 ‫وإلاّ تنتشر القوارض ‫والصراصير هنا خلال شهر 64 00:02:56,802 --> 00:03:00,264 ‫- وماذا نفعل عندئذٍ؟ ‫- نغيّر المسكن، هذه ميزة الإيجار 65 00:03:01,348 --> 00:03:03,392 ‫- ما هذه؟ ‫- هديّة من (فرينشي) 66 00:03:03,559 --> 00:03:05,644 ‫- شريط 11 سبتمبر؟ ‫- أرادتني أن أشاهده... 67 00:03:05,811 --> 00:03:08,731 ‫بما أنني كاتب ‫أرادتني أن أدوّن أفكاري 68 00:03:08,898 --> 00:03:11,317 ‫- لأجل الكتاب ‫- أجل، هل شاهدته؟ 69 00:03:11,483 --> 00:03:14,320 ‫حاولت، شاهدت 3 ثوان منه ‫ثمّ بدأت بالكتابة 70 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 ‫صدّقني ‫لا أنصحك بمشاهدته 71 00:03:17,031 --> 00:03:18,949 ‫- لا سيّما وحدك ‫- لا، لا 72 00:03:19,116 --> 00:03:22,369 ‫- لم تكتب شيئاً إذاً؟ ‫- وصلت إلى الصفحة 36 73 00:03:22,995 --> 00:03:24,496 ‫حقاً؟ 74 00:03:24,663 --> 00:03:28,709 ‫كتبت 36 صفحة ‫بعد مشاهدتك 3 ثوان من الشريط؟ 75 00:03:28,876 --> 00:03:31,462 ‫(توم)، قد تكون هذه فرصتي الوحيدة 76 00:03:31,629 --> 00:03:35,424 ‫لنشر كتابي ‫ومضاجعة امرأة فرنسية جميلة 77 00:03:35,591 --> 00:03:37,092 ‫- لا تلوّح بإصبعك ‫- حسناً 78 00:03:37,885 --> 00:03:41,680 ‫أنت تستعمل أكبر مأساة ‫في تاريخ المدينة وربّما البلاد 79 00:03:41,847 --> 00:03:44,934 ‫وتستعمل مشاعرك تجاهها ‫وهي مشاعر حقيقية وصادقة 80 00:03:45,100 --> 00:03:48,395 ‫لأنك عشت تلك التجربة ‫لكنك تعيد تكوينها الآن 81 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 ‫لتتمكّن من مضاجعة امرأة فرنسية ‫أليس كذلك؟ 82 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 ‫- تقريباً ‫- هذا ما تصوّرته 83 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 ‫تعجبني تلك المرأة 84 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 ‫- إننا منسجمان ‫- بدون شكّ 85 00:03:57,071 --> 00:03:59,490 ‫- حقاً؟ أنتما منسجمان؟ ‫- أجل 86 00:03:59,657 --> 00:04:03,452 ‫هل أذكّرك ببعض الوقائع؟ ‫أولاً، لست كاتباً بل إطفائيّ 87 00:04:03,619 --> 00:04:05,955 ‫وقد ثبّتنا ذلك منذ فترة طويلة 88 00:04:06,121 --> 00:04:08,415 ‫ثانياً، أين سأنام؟ 89 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 ‫نم على الكنبة 90 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 ‫وأين هي الكنبة؟ 91 00:04:15,923 --> 00:04:18,509 ‫- يجب أن أرتّب المكان قليلاً ‫- أجل 92 00:05:11,812 --> 00:05:13,480 ‫هل خضع أحدكم لعلاج بالإبر؟ 93 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 ‫- أما زال ظهرك يؤلمك؟ ‫- لقد زاد الألم 94 00:05:16,358 --> 00:05:18,777 ‫‫{\an8}هل يخزون الإبر في ظهرك؟ 95 00:05:18,944 --> 00:05:21,530 ‫{\an8}‫- يخزون الإبر في مواقع الألم ‫- أنا جرّبته 96 00:05:21,697 --> 00:05:24,366 ‫‫{\an8}لكنهم ركّزوا الإبر في مقلة عيني 97 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 ‫‫{\an8}وبدلاً من العلاج بالإبر ‫سمّوه الزواج 98 00:05:28,996 --> 00:05:30,456 ‫‫{\an8}أحسنت قولاً 99 00:05:30,622 --> 00:05:34,168 ‫{\an8}‫- ابتعدوا عن المكان ‫- هيّا، أسرعي يا عزيزتي 100 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 ‫‫{\an8}"دائرة الإطفاء" 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,631 ‫{\an8}‫- تراجعوا جميعاً، تحرّكوا ‫- تحرّكوا 102 00:05:39,798 --> 00:05:41,425 ‫‫{\an8}- هيّا، تحرّكوا ‫- ابتعدوا 103 00:05:41,592 --> 00:05:43,927 ‫‫{\an8}- ماذا حصل؟ ‫- وقع انفجار ضخم 104 00:05:44,094 --> 00:05:47,264 ‫‫{\an8}تتوالى الانفجارات في المباني المحيطة ‫منذ دقائق 105 00:05:47,431 --> 00:05:50,350 ‫‫{\an8}الانفجار الأخير أرعب الناس ‫وربّما تخلّف بعضهم 106 00:05:50,517 --> 00:05:53,812 ‫‫{\an8}- فالدخان يصعّب الرؤية ‫- هذا ليس دخاناً، هيّا بنا 107 00:05:53,979 --> 00:05:55,773 ‫‫{\an8}ماذا لو كانت هناك قنبلة أخرى؟ 108 00:05:55,939 --> 00:05:57,900 ‫‫{\an8}لم تكن قنبلة ‫إنه أنبوب بخار مصدّع 109 00:05:58,007 --> 00:06:01,380 ‫فالبنية التحتية للمدينة قديمة جدّاً 110 00:06:01,497 --> 00:06:02,976 ‫اللعنة! 111 00:06:03,113 --> 00:06:07,242 ‫احترسوا! احترسوا! ‫هيّا، احتموا يا رجال، انبطحوا 112 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 ‫يا إلهي، (لو)! 113 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- (لو)، انظر! 114 00:06:18,337 --> 00:06:19,922 ‫انظروا إلى هذا الرجل 115 00:06:20,089 --> 00:06:22,132 ‫- لقد مات ‫- أجل 116 00:06:23,050 --> 00:06:24,927 ‫- هل أستعمل المطرقة، (توم)؟ ‫- لا 117 00:06:25,094 --> 00:06:26,470 ‫- (لو) ‫- ماذا؟ 118 00:06:26,637 --> 00:06:29,932 ‫- انتبه إلى الوزن ‫- ليس الوقت المناسب للمزاح، (توم) 119 00:06:32,976 --> 00:06:35,229 ‫جاهزون؟ ‫سأخرجك من هنا 120 00:06:35,395 --> 00:06:36,772 ‫هيّا 121 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 ‫- اسحبه يا (لو)! ‫- هل أمسكته؟ 122 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 ‫- لن أتركك يا صديقي ‫- أسرع 123 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 ‫اسحبه ‫هل أمسكته؟ 124 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 ‫أمسكته، اسحبوا (لو) 125 00:06:50,327 --> 00:06:52,246 ‫أعطني يدك يا (لو) ‫أعطني يدك 126 00:06:52,412 --> 00:06:54,123 ‫هيّا يا (لو) ‫هيّا يا عزيزي 127 00:06:57,417 --> 00:06:58,961 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 128 00:07:00,504 --> 00:07:02,131 ‫يا إلهي 129 00:07:04,133 --> 00:07:07,094 ‫من الأفضل أن أبدأ بتخفيف وزني 130 00:07:07,261 --> 00:07:09,471 ‫أجل، كيلوغرامان يكفيان 131 00:07:09,638 --> 00:07:12,933 ‫ساعدوني على حمل هذا الرجل ‫هيّا 132 00:07:23,360 --> 00:07:25,195 ‫{\an8}‫يبدو أنكم شهدتم بعض الإثارة 133 00:07:25,362 --> 00:07:28,574 ‫‫{\an8}في الواقع ‫كانت مجرّد شاحنة عادية 134 00:07:28,740 --> 00:07:31,243 ‫‫{\an8}سقطت في حفرة من المياه المغليّة ‫لا شيء خطيراً 135 00:07:33,162 --> 00:07:35,747 ‫‫{\an8}أريد أن أريك شيئاً غداً 136 00:07:35,914 --> 00:07:38,959 ‫‫{\an8}- أتطلّع إلى ذلك، (لو) ‫- ناديني (كن) فهذا اسمي 137 00:07:39,376 --> 00:07:41,295 ‫‫{\an8}(كن) ‫مثل الدمية (كن)؟ 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,881 ‫‫{\an8}- أجل، مثل الدمية (كن) ‫- لكنك فظّ أكثر 139 00:07:44,047 --> 00:07:46,550 ‫‫{\an8}أجل، هذا أنا، الرجل الفظّ ‫الدمية (كن) الفظّة 140 00:07:46,717 --> 00:07:50,220 ‫{\an8}سأذهب لأستحمّ الآن لأنني متّسخ ‫أراك لاحقاً 141 00:07:51,346 --> 00:07:53,787 ‫- (تومي) ‫- مرحباً 142 00:07:54,516 --> 00:07:57,294 ‫أيمكنني أن أكلّفك بأمر؟ 143 00:07:57,519 --> 00:08:01,957 دعيني أحزر، تريدينني أن أشاهد ‫الشريط الذي أعطيته لـ(لو) 144 00:08:02,024 --> 00:08:04,884 ‫- أجل وأريد رأيك ‫- حسناً 145 00:08:06,570 --> 00:08:07,641 لا 146 00:08:08,739 --> 00:08:13,241 أعرف أنك غاضب ‫لأنّ صديقتك طردتك تلك الليلة 147 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 لم تطردني صديقتي ‫بل كان قراراً مشتركاً 148 00:08:19,918 --> 00:08:22,040 ‫‫{\an8}كما أنني ذكرت لكِ 149 00:08:22,127 --> 00:08:25,380 ‫‫{\an8}عندما كنّا في شقّتكِ ‫أنّ العلاقة بيننا سيّئة 150 00:08:25,547 --> 00:08:29,301 ‫‫{\an8}وقلت لها منذ 3 أسابيع ‫"العلاقة بيننا ليست جيّدة" 151 00:08:29,468 --> 00:08:32,512 ‫‫{\an8}"لكنني سأمنحك فرصة أخرى" ‫ومنحتها فرصة أخرى 152 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 ‫‫{\an8}لكن في الواقع، قامت... 153 00:08:37,267 --> 00:08:40,729 ‫‫{\an8}قامت بطردي ‫وشمّت رائحة النبيذ عندما عدت 154 00:08:40,896 --> 00:08:43,982 ‫‫{\an8}في تلك الأمسية ‫التي أمضيناها معاً 155 00:08:44,441 --> 00:08:45,901 ‫لكن كما يقولون... 156 00:08:46,068 --> 00:08:49,488 ‫عندما يغلق باب في وجهك ‫يُفتح باب آخر 157 00:09:12,261 --> 00:09:14,680 ‫- (شيلا)؟ ‫- نعم؟ 158 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 ‫يجب أن تواجهي بعض الوقائع 159 00:09:18,350 --> 00:09:23,438 ‫أجل، الواقع هو أنّ (تومي) ‫مغفّل تماماً وأناني سافل 160 00:09:23,605 --> 00:09:26,858 ‫لا يرى أنّ هناك فرصة ذات معنى ‫وجديرة بالاهتمام 161 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 ‫متاحة أمامه 162 00:09:29,069 --> 00:09:31,822 ‫وكلّ ما يفعله هو تجاهلها 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,700 ‫هذا هو الأمر ‫الذي ينبغي التركيز عليه 164 00:09:34,866 --> 00:09:37,244 ‫- التجاهل ‫- الغضب 165 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 ‫أعرف ذلك 166 00:09:40,914 --> 00:09:44,293 ‫(تومي) غاضب جدّاً ‫وكأنه لا يستطيع الاستغناء عن الغضب 167 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 ‫لا، لا، أتكلّم عن غضبكِ 168 00:09:47,462 --> 00:09:49,298 ‫- لست غاضبة ‫- بل أنت غاضبة 169 00:09:49,464 --> 00:09:50,716 ‫- لست غاضبة ‫- أنت غاضبة 170 00:09:50,882 --> 00:09:52,259 ‫لا، لست... 171 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 ‫لست غاضبة 172 00:09:57,180 --> 00:10:00,559 ‫يمكنني أن أغضب ‫إن استمررت بالكلام عن غضبي 173 00:10:00,726 --> 00:10:04,604 ‫فيجب أن تحذر منّي ‫لأنني سأستشيط غضباً عندئذٍ 174 00:10:04,771 --> 00:10:06,857 ‫- هل تسمعين كلامكِ؟ ‫- أتسمعه أنت؟ 175 00:10:09,067 --> 00:10:13,196 ‫الدافع لغضبك هو رحيل زوجكِ 176 00:10:13,363 --> 00:10:17,075 ‫وقد عكستِ مشاعرك كلّها ‫إلى (تومي غافن) 177 00:10:17,242 --> 00:10:21,997 ‫حاجتك وحبّك وغضبكِ ‫تعتقدين أنك تريدين (تومي) 178 00:10:22,164 --> 00:10:25,542 ‫لكن ما تريدينه بالفعل ‫هو تحميل (جيمي) مسؤولية خيبتكِ 179 00:10:26,293 --> 00:10:30,130 ‫لماذا قبل بوظيفة ‫تعرفين أنها خطيرة جدّاً 180 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 ‫لماذا رحل من المنزل ‫بخلاف (تومي) 181 00:10:34,468 --> 00:10:37,929 ‫لماذا بقيت مع ابنكِ ‫لتعتني به وحدكِ 182 00:10:38,096 --> 00:10:42,142 ‫الابن الذي يقول لك ‫إنه يريد أن يمارس مهنة والده 183 00:10:44,561 --> 00:10:48,523 ‫أنت تحتفظين بـ(تومي) لسبب واحد ‫وسبب واحد فقط 184 00:10:48,690 --> 00:10:52,152 ‫وهو لكي تلقي اللوم كلّه عليه 185 00:10:52,861 --> 00:10:56,114 ‫أريدك أن تعودي إلى منزلك ‫وتنسي (تومي) 186 00:10:56,281 --> 00:11:00,327 ‫انسي كلّ شيء، الأحلام ‫والمخطّطات والرغبات والآمال 187 00:11:01,286 --> 00:11:05,082 ‫كفّي عن التفكير فيه ‫كفّي عن الاهتمام به 188 00:11:05,248 --> 00:11:07,626 ‫كفّي عن لومه 189 00:11:10,212 --> 00:11:12,839 ‫أنا منشغلة قليلاً ‫لأنّ (داميان) سيبقى... 190 00:11:13,006 --> 00:11:16,343 ‫- في المنزل معي ليومين ‫- ممتاز، ركّزي على (داميان) 191 00:11:16,510 --> 00:11:19,179 ‫يريد أن يصبح رجل إطفاء ‫دعيه 192 00:11:19,346 --> 00:11:21,640 ‫سيفعل ذلك بكلّ الأحوال ‫في الواقع... 193 00:11:21,807 --> 00:11:24,309 ‫أعتقد أنّ رفضك لرغبته هذه... 194 00:11:24,476 --> 00:11:26,353 ‫سيجعله أكثر تعلّقاً بها 195 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 ‫- حقاً؟ ‫- طبعاً، فكّري في الأمر 196 00:11:29,314 --> 00:11:32,025 ‫أمّه تقول "لا، لا، لا" 197 00:11:32,192 --> 00:11:34,986 ‫والبديل الوحيد للوالد في حياته 198 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 ‫هو البطل الوسيم والأنيق 199 00:11:38,198 --> 00:11:40,867 ‫الذي يُعجب به الرجل ‫وتُغرم به النساء 200 00:11:41,034 --> 00:11:45,080 ‫الحيوان العنيف واللجوج ‫الذي يقتل التنّين 201 00:11:45,247 --> 00:11:47,165 ‫ويشبع رغباته 202 00:11:47,332 --> 00:11:51,545 ‫ويعيش خارج القوانين العادية للمجتمع 203 00:11:52,879 --> 00:11:54,464 ‫إنه أمر مغرٍ 204 00:11:57,300 --> 00:11:59,761 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعرف 205 00:11:59,928 --> 00:12:03,723 ‫يبدو أنني لست الشخص الوحيد ‫الذي يجب أن ينسى 206 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 ‫ماذا عن مركز القيادة؟ 207 00:13:14,461 --> 00:13:17,172 ‫نقل مركز القيادة ‫عندما انهار البرج 1 208 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 ‫إنه على بُعد خمسة أحياء غرباً 209 00:13:25,555 --> 00:13:28,642 ‫نقل مركز القيادة ‫عندما انهار البرج 1 210 00:13:28,808 --> 00:13:32,103 ‫- إنه على بُعد خمسة أحياء غرباً ‫- اللعنة! 211 00:13:34,272 --> 00:13:37,359 ‫نقل مركز القيادة ‫عندما انهار البرج 1 212 00:13:37,526 --> 00:13:39,319 ‫إنه على... 213 00:13:48,203 --> 00:13:51,331 ‫- مرحباً ‫- اسمع، لقد رأيته للتوّ 214 00:13:51,498 --> 00:13:55,418 ‫- حقاً؟ من كان هذه المرّة؟ ‫- (جيمي كيف) 215 00:13:55,585 --> 00:13:59,589 ‫كنت أشاهد الشريط ‫عن أحداث 11 سبتمبر ورأيته 216 00:13:59,756 --> 00:14:03,343 ‫شاهدنا شريط الأخبار القديم ‫توجّهت مع فريقك إلى البرج 1 217 00:14:03,510 --> 00:14:07,180 ‫رأيته في مشهد ‫بعد انهيار البرج 1 218 00:14:07,347 --> 00:14:10,016 ‫هذا مستحيل ‫مات (جيمي) في البرج 1 219 00:14:10,183 --> 00:14:13,311 ‫أعرف ذلك ‫لكنني متأكد من أنني رأيته 220 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 ‫الأشباح يا (جيمي) ‫تراها عندما تشرب الخمر 221 00:14:16,231 --> 00:14:18,650 ‫أنا صاحٍ تماماً ‫وصدّقني يا (ميك)... 222 00:14:18,817 --> 00:14:20,652 ‫إن لم يكن هو ‫فنسخة طبق الأصل عنه 223 00:14:20,819 --> 00:14:23,863 ‫كأنه توأم مشابه ‫أؤكد لك 224 00:14:24,030 --> 00:14:26,366 ‫ربّما ترى ما تريد رؤيته 225 00:14:26,533 --> 00:14:30,412 ‫(توم)، أطفئ التلفزيون ‫واذهب إلى اجتماع للمدمنين فوراً 226 00:14:30,579 --> 00:14:34,624 ‫- نعرف النتيجة إن لم تذهب ‫- قد تكون محقاً، سأطفئه 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,084 ‫أحسنت، اسمع 228 00:14:36,251 --> 00:14:38,587 ‫- سأتحدّث إليك لاحقاً ‫- حسناً 229 00:14:44,009 --> 00:14:47,679 ‫نقل مركز القيادة ‫عندما انهار البرج 1 230 00:14:58,940 --> 00:15:00,775 ‫سيزول الطلاء ‫إنه يزول 231 00:15:00,942 --> 00:15:04,362 ‫سيزول الطلاء كلّه ‫إن عملنا ليوم آخر 232 00:15:04,529 --> 00:15:06,698 ‫إن تنفّسنا أبخرة مزيل الطلاء ‫ليوم آخر 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 ‫- فسأصبح عاجزاً تماماً ‫- يعجبني شكل هذا المكان 234 00:15:10,410 --> 00:15:13,121 ‫لنسمّه كما اقترح (تومي) ‫(الحانة المتداعية) 235 00:15:13,288 --> 00:15:15,790 ‫- اسم لطيف ‫- كفى مزاحاً 236 00:15:15,957 --> 00:15:19,210 ‫استثمرت كلّ المال من تركة أمّي ‫في المكان 237 00:15:19,377 --> 00:15:22,047 ‫تقول أمّي ‫إن فشلنا فسأسيء إلى ذكراها 238 00:15:23,423 --> 00:15:26,676 ‫لم أدرك أنك تتواصل مع الأموات ‫يا (مايكي) 239 00:15:26,843 --> 00:15:29,179 ‫لا أستطيع ‫لكنّ وسيطي الروحي يستطيع 240 00:15:30,680 --> 00:15:32,015 ‫وسيطك الروحي؟ 241 00:15:32,182 --> 00:15:35,310 ‫أجل، اشتقت إلى الأحاديث مع أمّي 242 00:15:35,477 --> 00:15:38,897 ‫لذا قابلت وسيطة روحيّة ‫وتساعدني على التواصل معها 243 00:15:39,064 --> 00:15:42,817 ‫أليس أمراً مؤسفاً؟ لا ينفع ‫هاتفي الخلوي خارج (مانهاتن) 244 00:15:42,984 --> 00:15:45,236 ‫ولديه خط اتصال مباشر ‫مع أمّه الميتة 245 00:15:45,403 --> 00:15:46,738 ‫لديها (فيرايزون) 246 00:15:46,905 --> 00:15:49,741 ‫تقول لي يا رفاق ‫إن اعتنينا جيّداً بهذه الحانة 247 00:15:49,908 --> 00:15:51,951 ‫فيمكننا النجاح بعملنا ‫لنفعل ما تقوله 248 00:15:52,118 --> 00:15:54,371 ‫إن تحدّثت إليها فاسألها عن رأيها 249 00:15:54,537 --> 00:15:56,331 ‫بما ينبغي فعله بالمكان 250 00:15:56,498 --> 00:15:58,416 ‫مهلاً، كلام (لو) السابق منطقي 251 00:15:58,583 --> 00:16:02,212 ‫- أرأيتم؟ لماذا؟ ‫- لا داعي لأيّ تغييرات في المكان 252 00:16:02,379 --> 00:16:05,674 ‫لا يبالي الناس بشكل المكان ‫ما دام كان مناسباً لهم 253 00:16:05,840 --> 00:16:09,511 ‫يجب أن نروّج له، أفضل الحانات ‫التي ارتدتها لا تحمل أسماء 254 00:16:09,678 --> 00:16:12,972 ‫ولا تضع لافتات حتى ‫يلزمك نصف ساعة لتجد الباب 255 00:16:13,139 --> 00:16:16,768 ‫وعندما تدخل الحانة ‫تجد المكان مزدحماً والأجواء صاخبة 256 00:16:16,935 --> 00:16:18,603 ‫لنعمل تحت الأرض إذاً 257 00:16:18,770 --> 00:16:22,023 ‫- تحت الأرض، المكان الأنسب ‫- ما رأيك، (مايكي)؟ 258 00:16:22,190 --> 00:16:24,943 ‫تبدو فكرة جيّدة ‫لكن يجب أن أستشير أمّي 259 00:16:25,110 --> 00:16:29,197 ‫لن تمانع أمّك بجعل المكان ‫تحت الأرض فهي هناك الآن 260 00:16:30,740 --> 00:16:34,452 ‫- عذراً، المكان مغلق ‫- أرى ذلك، متى الافتتاح الكبير؟ 261 00:16:34,619 --> 00:16:36,287 ‫- لن نخبرك ذلك ‫- سرّي للغاية 262 00:16:36,454 --> 00:16:39,833 ‫يجب أن أصرّ، أنا (مارك شيلتون) ‫دائرة الكحول في (نيويورك) 263 00:16:39,999 --> 00:16:43,169 ‫انظروا إليه، خبير آخر في الكحول ‫أنت أخي 264 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 ‫- هذا يعني أنكم تحملون هذه ‫- شارة 265 00:16:45,672 --> 00:16:47,674 ‫لا، لا نحمل أيّ شارات 266 00:16:47,841 --> 00:16:51,594 ‫- ولا رخصة لبيع الكحول أيضاً ‫- لديّ رخصة وسأريك إياها 267 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 ‫لا داعي لذلك، لن تفيدك ‫سُحبت من المالكَين السابقَين 268 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 ‫لا، مهلاً ‫ماذا عن المالكين السابقين؟ 269 00:16:57,016 --> 00:17:00,770 ‫- كيف يديرون حانة بدون رخصة؟ ‫- سؤال جيّد، أنت تسهّل الأمر 270 00:17:00,937 --> 00:17:04,065 ‫- هذا ما توقعته ‫- المالكون الذين باعوكم الحانة 271 00:17:04,232 --> 00:17:05,358 ‫كانوا متفاهمين معي 272 00:17:05,525 --> 00:17:09,654 ‫يحرّرون لي شيكاً يُصرف نقداً ‫ويضعونه في مغلّف 273 00:17:09,821 --> 00:17:13,074 ‫وأكون منشغلاً بأخذ الشيك إلى المصرف ‫وإنفاق المال 274 00:17:13,241 --> 00:17:17,245 ‫- بحيث أنسى الإبلاغ عنهم ‫- هذا اتفاق ممتاز 275 00:17:19,330 --> 00:17:21,166 ‫مهلاً، هل تقصد...؟ 276 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 ‫- أنك تريد رشوة؟ ‫- بالتأكيد لا 277 00:17:23,668 --> 00:17:27,213 ‫أخبركم فقط قصّة عن علاقتي ‫بالمالكين السابقين للمكان 278 00:17:27,380 --> 00:17:31,468 ‫- التي قد تثير اهتمامكم ‫- حسناً 279 00:17:33,178 --> 00:17:35,138 ‫مهلاً، أنت تريد رشوة فعلاً 280 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 ‫- هذا وضع محرج ‫- أجل 281 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 ‫سـأحضر دفتر الشيكات 282 00:17:39,434 --> 00:17:41,978 ‫ستغضب أمّي كثيراً 283 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 ‫- مرحباً يا فتى ‫- مرحباً 284 00:17:48,359 --> 00:17:49,444 ‫لمَ هذا التجهّم؟ 285 00:17:49,611 --> 00:17:52,197 ‫واجهتني مشكلة هذا الصباح 286 00:17:52,363 --> 00:17:54,741 ‫- أخبرني عنها ‫- لا، إنها مسألة شخصيّة 287 00:17:54,908 --> 00:17:57,452 ‫- عضوك لا ينتصب؟ ‫- لا 288 00:17:57,619 --> 00:18:01,289 ‫بعد سنوات من المصارحة المتبادلة ‫ستكتم عنّي الأمر الآن؟ 289 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 ‫- المشكلة في عضوك أو ميولك الجنسية ‫- المشكلة في عضوي 290 00:18:04,209 --> 00:18:06,294 ‫- ما بال عضوك؟ ‫- لا شيء، (فرانك) 291 00:18:06,461 --> 00:18:09,422 ‫- لا انتصاب؟ مشكلة صعبة ‫- من لا ينتصب عضوه؟ 292 00:18:09,589 --> 00:18:11,257 ‫- عضو (شون) ‫- بالله عليكم 293 00:18:11,424 --> 00:18:14,093 ‫- ألم تستطع ممارسة الجنس البارحة؟ ‫- لا 294 00:18:14,260 --> 00:18:16,095 ‫حصل الأمر هذا الصباح 295 00:18:16,262 --> 00:18:18,765 ‫لا تقلق، هذا ما يحصل لكلّ الرجال ‫ليس لي بالطبع 296 00:18:18,932 --> 00:18:22,143 ‫- لكن للرجال الآخرين مثلك أنت ‫- ربّما لا تستهويك الفتيات 297 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 ‫- لا، هذه ليست المشكلة ‫- وما أدراك؟ 298 00:18:24,479 --> 00:18:27,273 ‫أنا أدري ‫لأنني كنت وحدي... 299 00:18:28,566 --> 00:18:30,693 ‫مع الكمبيوتر... 300 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 ‫والفتيات من "عالم العواهر" 301 00:18:34,030 --> 00:18:37,784 ‫تفرّجت على الموقع لنصف ساعة ‫ولا شيء، نفد منّي المرهم 302 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 ‫ورميت المنشفة 303 00:18:39,410 --> 00:18:41,913 ‫رميت المنشفة بالمعنى الحرفي ‫كانت معي بهدف التنظيف 304 00:18:42,080 --> 00:18:44,666 ‫اضطررت إلى رميها ‫وما كان من داع لذلك 305 00:18:45,083 --> 00:18:46,501 ‫استعملت القبضة الحديدية 306 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 ‫- ماذا؟ ‫- أمسكت عضوك بشدّة 307 00:18:48,545 --> 00:18:51,047 ‫- وأعقت الدورة الدموية ‫- عفواً يا (شون الأسود) 308 00:18:51,214 --> 00:18:53,007 ‫أعرف كيف أستمني بحذر 309 00:18:53,424 --> 00:18:56,511 ‫- ربّما لا تعتبر نفسك جذاباً ‫- متى اشتريت ليدك آخر مرّة... 310 00:18:56,678 --> 00:18:58,888 ‫- زهوراً جميلة؟ ‫- استمتعوا بهذه السخرية 311 00:18:59,055 --> 00:19:01,516 ‫- صباح الخير يا سادة ‫- مرحباً 312 00:19:02,100 --> 00:19:03,351 ‫أجل 313 00:19:03,518 --> 00:19:06,563 ‫- هذا ما يحصل لكلّ الرجال ‫- هذا ما يحصل فعلاً 314 00:19:06,729 --> 00:19:10,567 ‫طبعاً، لا يحصل لي بالطبع ‫لكنه يحصل لك بالتأكيد 315 00:19:10,733 --> 00:19:12,193 ‫تعالا معي 316 00:19:12,360 --> 00:19:15,572 ‫- اذهب إلى الطبيب فوراً ليفحصه ‫- سأذهب بعد ساعة 317 00:19:15,738 --> 00:19:16,739 ‫- أحسنت ‫- (لو)؟ 318 00:19:16,906 --> 00:19:18,825 ‫- نعم؟ ‫- ألا يحصل ذلك لك أيضاً؟ 319 00:19:18,992 --> 00:19:20,535 ‫هذه مسألة شخصيّة 320 00:19:26,749 --> 00:19:29,252 ‫ماذا...؟ ‫ماذا تكتب؟ 321 00:19:29,419 --> 00:19:31,254 ‫لا شيء 322 00:19:32,547 --> 00:19:34,173 ‫قصيدة؟ 323 00:19:35,091 --> 00:19:36,551 ‫لا 324 00:19:37,927 --> 00:19:41,014 ‫- ماذا تكتب إذاً؟ ‫- لا شيء مهمّاً 325 00:19:41,764 --> 00:19:45,184 ‫هل تكتب إلى تلك الوسيطة الروحيّة؟ 326 00:19:45,351 --> 00:19:46,436 ‫من أخبرك؟ 327 00:19:47,312 --> 00:19:49,022 ‫ومن لم يخبرني؟ 328 00:19:53,985 --> 00:19:57,280 ‫كنت أدوّن بعض الملاحظات 329 00:19:57,447 --> 00:19:59,824 ‫عمّا أريد قوله لأمّي ‫عندما نتكلّم لاحقاً 330 00:19:59,991 --> 00:20:03,119 ‫لأنه كلّ مرة أتواصل فيها معها ‫أتأثّر وأنفعل... 331 00:20:03,286 --> 00:20:06,497 ‫وأنسى الأشياء المهمّة ‫التي أريد قولها 332 00:20:07,749 --> 00:20:09,584 ‫(مايكي)، أعتقد أنني... 333 00:20:09,751 --> 00:20:13,796 ‫أنطق باسم معظم الرفاق ‫عندما أقول... 334 00:20:13,963 --> 00:20:18,092 ‫وأريد أن أقول ذلك ‫بألطف طريقة ممكنة 335 00:20:19,010 --> 00:20:22,764 ‫لكنّ مسألة الوسيطة الروحية ‫تبدو سخيفة للغاية 336 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 ‫أعرف لكنّ الأمر مختلف يا (تومي) 337 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 ‫ليس كما تظنّه ‫فهي لا... 338 00:20:29,437 --> 00:20:32,482 ‫لا تستعمل الحيل الزائفة ‫ولا تملك كرة بلّورية حتى 339 00:20:32,649 --> 00:20:36,027 ‫ولا تستعمل أوراق قراءة الطالع ‫أو تستحضر الأرواح 340 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 ‫- إنها طبيبة حقيقية ‫- ما اختصاصها؟ 341 00:20:39,572 --> 00:20:41,407 ‫المسائل الروحية 342 00:20:42,492 --> 00:20:44,994 ‫لا، لديها مكتب حقيقي ‫مثل مكاتب الأطبّاء 343 00:20:45,161 --> 00:20:48,164 ‫بدون شكّ ‫والأرجح أنها تطلب ثمناً أعلى 344 00:20:48,331 --> 00:20:51,960 ‫الأمر لا يتعلّق بالمال ‫إنها تساعدني على التواصل مع شخص 345 00:20:52,126 --> 00:20:55,630 ‫أحبّه ولم يعد معنا ‫لا يمكنك تحديد ثمن لذلك 346 00:20:55,797 --> 00:20:57,590 ‫- ماذا تقول لك؟ ‫- للحقيقة... 347 00:20:57,757 --> 00:20:59,968 ‫أعني... 348 00:21:00,134 --> 00:21:04,681 ‫تقول لي كلاماً كثيراً ‫لكنها عرفت بأمر بحيرة (غرين بوينت) 349 00:21:04,847 --> 00:21:09,060 ‫وعرفت لون المنزل حتى ‫وعرفت رقم المنزل 350 00:21:09,227 --> 00:21:11,396 ‫وعرفت رقم هاتف المنزل أيضاً 351 00:21:12,105 --> 00:21:14,565 ‫- عرفت رقم الهاتف الفعلي؟ ‫- أجل 352 00:21:15,024 --> 00:21:16,442 ‫ينبغي أن أتحدّث إليها 353 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 ‫أمّي؟ 354 00:21:19,195 --> 00:21:20,279 ‫الطبيبة 355 00:21:20,905 --> 00:21:22,949 ‫- المرأة ‫- حسناً 356 00:21:23,116 --> 00:21:25,368 ‫عمّ تريد التحدّث إليها؟ 357 00:21:26,077 --> 00:21:29,330 ‫هناك الكثير من الأموات في حياتي 358 00:21:29,497 --> 00:21:32,667 ‫أبي ‫على سبيل المثال 359 00:21:32,917 --> 00:21:36,254 ‫أيّ شخص ‫هل تعيّن لي موعداً معها؟ 360 00:21:36,421 --> 00:21:38,464 ‫أجل، بالطبع 361 00:21:38,631 --> 00:21:41,259 ‫حسناً، أسدِ إليّ خدمة 362 00:21:41,426 --> 00:21:43,928 ‫- لا تخبر أحداً بالأمر ‫- لماذا؟ 363 00:21:44,095 --> 00:21:47,390 ‫لأنني لا أريد أن أبدو سخيفاً 364 00:21:47,932 --> 00:21:51,519 ‫- شكراً ‫- على الرحب، (تومي) 365 00:21:54,272 --> 00:21:55,565 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 366 00:21:55,732 --> 00:21:58,776 ‫هل نصحت ابنتنا ‫بممارسة الجنس مع حبيبها؟ 367 00:21:59,277 --> 00:22:03,114 ‫- أجل ودعيني أبرّر موقفي ‫- شكراً، شكراً 368 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 ‫- هذا ذكاء منك ‫- حقاً؟ 369 00:22:05,450 --> 00:22:07,910 ‫لا أريدها أن تتزوّج ذلك الفتى أيضاً 370 00:22:08,411 --> 00:22:10,329 ‫- أجل ‫- إذا مارسا الجنس... 371 00:22:10,496 --> 00:22:14,375 ‫فستصعب الأمور وتتعقّد ‫وسيعدلان عن مسألة الزواج 372 00:22:14,542 --> 00:22:16,753 ‫- وهي مسألة سخيفة ‫- أجل 373 00:22:18,588 --> 00:22:19,797 ‫أتسخرين منّي؟ 374 00:22:19,964 --> 00:22:22,508 ‫لا، أنا موافقة تماماً ‫على خطّتك السرّية الشريرة 375 00:22:22,675 --> 00:22:25,928 ‫لم تكن خطّة سرّية ‫كنت أحاول ان أفعل الصواب 376 00:22:26,095 --> 00:22:28,598 ‫- صدّقيني ‫- قد يكون الشاب رائعاً لكن... 377 00:22:28,765 --> 00:22:32,351 ‫الرجل... الشاب منضبط ‫لا يدخّن ولا يشرب الخمر 378 00:22:32,518 --> 00:22:37,231 ‫- لست متحفّظاً على أيّ شيء ‫- ما عدا الشيء الآخر 379 00:22:37,398 --> 00:22:38,649 ‫أيّ شيء آخر؟ 380 00:22:39,442 --> 00:22:40,777 ‫الشيء الآخر 381 00:22:41,569 --> 00:22:44,614 ‫دعينا لا نربط المسألة ‫ببشرته السوداء 382 00:22:44,781 --> 00:22:46,908 ‫أنتِ تعرفين رأيي 383 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 ‫لا يهمّني لون بشرته ‫سواء أكان أسود أم داكناً 384 00:22:50,203 --> 00:22:56,125 ‫سواء أكان مسلماً، لا يهمّني دينه ‫ما دام يستطيع القيام بواجبه، ماذا؟ 385 00:22:56,292 --> 00:22:58,044 ‫هل كنّا زوجين؟ 386 00:22:58,211 --> 00:23:01,964 ‫- لا علاقة لبشرته بالأمر ‫- ولا علاقة للدين 387 00:23:02,131 --> 00:23:04,300 ‫لا أعرف إن كان مسلماً ‫أهو مسلم؟ 388 00:23:04,467 --> 00:23:05,468 ‫لا 389 00:23:05,635 --> 00:23:07,095 ‫إنه رجل إطفاء 390 00:23:08,221 --> 00:23:10,264 ‫أي أنّ (كولين) ستنام كلّ ليلة... 391 00:23:10,431 --> 00:23:14,185 ‫وتتساءل إن كانت ستصبح أرملة ‫وإن كانت ستخبر أولادها... 392 00:23:14,352 --> 00:23:16,729 ‫أنّ والدهم لن يعود إلى المنزل 393 00:23:16,896 --> 00:23:20,691 ‫قد لا يشرب الخمر أو يدخّن ‫وقد لا يصبح مثلك 394 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 ‫لكنّ مهنته ستظلّ مكافحة الحرائق 395 00:23:24,112 --> 00:23:26,864 ‫أيّاً يكن لون بشرته ‫أو لمَن ينحني أمام... 396 00:23:27,031 --> 00:23:30,076 ‫يعرف كلانا أكثر ما يعبده 397 00:23:30,243 --> 00:23:31,369 ‫إنها مهنته 398 00:23:32,286 --> 00:23:36,999 ‫لا يهمّني من تتزوّج (كولين) ‫شرط ألاّ يكون رجل إطفاء 399 00:23:37,708 --> 00:23:39,544 ‫وإن كنت تحبّ ابنتك فعلاً 400 00:23:39,710 --> 00:23:42,046 ‫فاحرص على أن تمارس الجنس ‫مع حبيبها 401 00:23:42,630 --> 00:23:44,632 ‫- وافعل ذلك الآن ‫- حسناً 402 00:23:44,799 --> 00:23:46,217 ‫- حسناً ‫- مفهوم 403 00:23:46,384 --> 00:23:48,928 ‫هذا كلّ شيء، حسناً 404 00:23:50,763 --> 00:23:54,392 ‫- كيف حال (كايتي)؟ ‫- ما زالت عزباء 405 00:24:00,398 --> 00:24:05,027 ‫ما عبّرت عنه في تلك الصفحات... ‫أنا عاجزة عن التعبير 406 00:24:05,194 --> 00:24:06,279 ‫هل أعجبتكِ الكتابة؟ 407 00:24:06,445 --> 00:24:08,990 ‫المشاعر الخالصة والصدق 408 00:24:09,157 --> 00:24:11,325 ‫- هذا أكثر ممّا تأمّلته ‫- حقاً؟ 409 00:24:11,492 --> 00:24:15,288 ‫لأوّل مرّة ‫منذ أن بدأت بكتابة القصّة... 410 00:24:15,454 --> 00:24:19,917 ‫في الواقع ‫لأوّل مرّة منذ أن كنت طالبة... 411 00:24:22,461 --> 00:24:24,088 ‫دمعت عيناي 412 00:24:26,924 --> 00:24:28,384 ‫شكراً 413 00:24:29,010 --> 00:24:34,807 ‫هذه أوّل مرّة تشكرني فيها امرأة ‫لأنني حملتها على البكاء 414 00:24:35,933 --> 00:24:37,518 ‫مرحباً 415 00:24:38,060 --> 00:24:40,980 ‫مرحباً، نلت علامة "أ" 416 00:24:41,147 --> 00:24:42,231 ‫حقاً؟ 417 00:24:42,940 --> 00:24:45,985 ‫دعني أحزر ما يرمز إليه "أ" 418 00:24:46,152 --> 00:24:47,361 ‫"أحسنت"، أليس كذلك؟ 419 00:24:47,528 --> 00:24:49,906 ‫أكيد ‫أحسنت 420 00:24:50,072 --> 00:24:51,449 ‫حرفا "أ" 421 00:24:51,657 --> 00:24:55,828 ‫- أظنك شاهدت الشريط أخيراً ‫- أجل 422 00:24:55,995 --> 00:24:58,331 ‫كم من الشريط شاهدتَ؟ 423 00:24:58,497 --> 00:24:59,790 ‫كلّه 424 00:24:59,999 --> 00:25:03,294 ‫هل لفتت مشاهد معيّنة في الشريط ‫انتباهك؟ 425 00:25:03,461 --> 00:25:04,754 ‫كلّها 426 00:25:04,921 --> 00:25:08,216 ‫هذا ما أتصوّره ‫لا سيّما أنك كتبت 36 صفحة... 427 00:25:08,382 --> 00:25:09,967 ‫بل 46 صفحة 428 00:25:11,636 --> 00:25:14,639 ‫ما إن بدأت ‫حتى تدفّقت منّي الكتابة 429 00:25:14,805 --> 00:25:17,225 ‫- كانت تجربة مطهّرة بلا شك ‫- مطهّرة جدّاً 430 00:25:18,226 --> 00:25:19,560 ‫أتصوّر ذلك 431 00:25:19,727 --> 00:25:22,855 ‫لأنني بحاجة إلى بعض التطهير ‫في أمعائي... 432 00:25:23,022 --> 00:25:24,148 ‫فوق المغسلة 433 00:25:28,194 --> 00:25:31,697 ‫- سأدعوك إلى احتساء مشروب معي ‫- سنفتتح الحانة هذه الليلة 434 00:25:31,864 --> 00:25:36,619 ‫يجب أن تأتي إليها ‫هذا هو العنوان 435 00:25:36,786 --> 00:25:40,331 ‫تعالي إلى هذا العنوان ‫ولا تخبري أحداً فمكانها سرّي 436 00:25:40,498 --> 00:25:42,583 ‫- ألا تريدون الزبائن؟ ‫- لا أعرف 437 00:25:42,750 --> 00:25:45,461 ‫- حسناً، أراك لاحقاً ‫- حسناً 438 00:25:45,628 --> 00:25:47,213 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 439 00:25:47,380 --> 00:25:48,631 ‫إلى اللقاء 440 00:25:53,803 --> 00:25:56,722 ‫لمَ هذا التدخّل يا (تومي)؟ 441 00:25:56,889 --> 00:25:58,641 ‫التدخّل؟ 442 00:25:59,809 --> 00:26:01,269 ‫لو أردت أن أتدخّل 443 00:26:01,435 --> 00:26:04,397 ‫وهذا ما يمكنني فعله بمنتهى السهولة 444 00:26:04,563 --> 00:26:07,024 ‫لما دعتك لاحتساء مشروب معها 445 00:26:07,191 --> 00:26:09,026 ‫لقد قرّرت أخيراً 446 00:26:09,193 --> 00:26:12,446 ‫أن تجلس وتشاهد ذلك الشريط 447 00:26:13,030 --> 00:26:15,866 ‫شاهدت ثلاث ثوانٍ منه ‫ولا داعي لأن تعرف 448 00:26:16,033 --> 00:26:18,619 ‫شاهدت ثلاث ثوان ‫وكتبت 46 صفحة 449 00:26:18,786 --> 00:26:20,246 ‫يا لها من كتابة رائعة 450 00:26:20,413 --> 00:26:24,292 ‫هل تعتقد أنني بحاجة ‫إلى مشاهدة أيّ شريط لعين... 451 00:26:24,458 --> 00:26:26,919 ‫لتذكّرني بذلك اليوم يا (توم)؟ 452 00:26:27,628 --> 00:26:31,257 ‫لتذكّرني بما رأيته وبما شعرت؟ 453 00:26:31,924 --> 00:26:35,928 ‫لتذكّرني بالكوابيس التي أبصرها؟ ‫هل أحتاج إليها برأيك؟ 454 00:26:36,345 --> 00:26:39,140 ‫ما أكتبه على تلك الصفحات ‫هو قدر بسيط... 455 00:26:39,307 --> 00:26:41,767 ‫مجرّد قدر بسيط ‫قدر بسيط جدّاً... 456 00:26:41,934 --> 00:26:44,437 ‫من المشاعر التي تعصف في داخلي 457 00:26:44,603 --> 00:26:47,940 ‫وربّما بواسطة هذه الكتابة ‫وأقول ربّما يا (توم)... 458 00:26:48,858 --> 00:26:51,193 ‫أستطيع أن أنزع جزءاً منها... 459 00:26:51,402 --> 00:26:54,113 ‫وأن أخفّف قليلاً ‫من ذلك العبء على كاهلي 460 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 ‫ثلاث ثوانٍ ونصف من الشريط 461 00:26:58,826 --> 00:27:02,580 ‫بالمناسبة يا (توم) ‫لم تكن وحدك هناك ذلك اليوم 462 00:27:02,747 --> 00:27:04,749 ‫لكنك تنسى ذلك أحياناً 463 00:27:04,915 --> 00:27:08,127 ‫وأضطرّ إلى تذكيرك بذلك أحياناً 464 00:27:08,502 --> 00:27:10,379 ‫هذا ما فعلته للتوّ 465 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 ‫هل أبدأ بالكلام؟ 466 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 ‫إن شئت ذلك 467 00:27:24,310 --> 00:27:27,438 ‫- هل تسجّلين الحديث بيننا؟ ‫- لا، هذا حديث خاص 468 00:27:31,609 --> 00:27:35,363 ‫يجب أن أقول لك... 469 00:27:35,529 --> 00:27:39,867 ‫إنني لا أؤمن ‫بهذا النوع من الأمور 470 00:27:40,034 --> 00:27:42,495 ‫أعتقد أنها حيلة ما 471 00:27:42,661 --> 00:27:45,915 ‫أردت أن أصارحك بذلك أوّلاً 472 00:27:46,082 --> 00:27:49,418 ‫- أدرك حقيقة شعورك ‫- أجل، لأنك وسيطة روحية 473 00:27:57,426 --> 00:28:03,099 ‫كم ستكلّفني مسابقة التحديق هذه؟ 474 00:28:03,265 --> 00:28:06,185 ‫مئة؟ مئة دولار للجلسة؟ ‫150 دولاراً؟ 475 00:28:06,352 --> 00:28:09,146 ‫سأجعلها جلسة مجّانية ‫إن كان ذلك يريحك 476 00:28:09,313 --> 00:28:11,232 ‫لا، لا عليكِ 477 00:28:11,399 --> 00:28:13,609 ‫سأسدّد ثمن الجلسة 478 00:28:14,527 --> 00:28:17,446 ‫سيّد (غافين) ‫ما أفعله هنا حقيقي 479 00:28:17,613 --> 00:28:19,073 ‫لا تنويم مغنطيسيّاً 480 00:28:19,240 --> 00:28:20,491 ‫لا كرة بلّورية 481 00:28:20,658 --> 00:28:22,118 ‫لا عيدان بخور 482 00:28:22,284 --> 00:28:24,120 ‫ولا أوراق قراءة الطالع 483 00:28:24,286 --> 00:28:26,956 ‫قيام الأموات بالتواصل من خلالي... 484 00:28:27,123 --> 00:28:30,876 ‫- ليس أمراً اخترته بنفسي ‫- أنت محظوظة ليس إلاّ 485 00:28:31,961 --> 00:28:35,548 ‫لم أتوقّع هذا الشكّ ‫من شخص يتمتّع بالموهبة 486 00:28:36,507 --> 00:28:37,758 ‫موهبة؟ 487 00:28:37,925 --> 00:28:39,760 ‫يمكنها أن تكون عبئاً 488 00:28:40,928 --> 00:28:43,597 ‫لا سيما إن فقدت السيطرة عليها 489 00:28:44,140 --> 00:28:46,225 ‫حمل تلك الأرواح لمدّة طويلة 490 00:28:46,392 --> 00:28:48,894 ‫إلى أن تهجرك في وقت الحاجة 491 00:28:50,855 --> 00:28:52,440 ‫متى كان الظهور الأخير؟ 492 00:28:54,233 --> 00:28:56,777 ‫مضى بعض الوقت على ما يبدو 493 00:29:01,657 --> 00:29:03,492 ‫قريبك (جيمي) 494 00:29:05,035 --> 00:29:08,873 ‫تشعر بأنه يصعب عليه التواصل معك ‫بعد أن أقلعت عن شرب الخمر 495 00:29:09,832 --> 00:29:11,083 ‫هذا ليس السبب 496 00:29:11,250 --> 00:29:13,210 ‫إنه مستاء... 497 00:29:13,794 --> 00:29:15,296 ‫بشأن (داميان) 498 00:29:20,509 --> 00:29:21,927 ‫أتعلمين؟ 499 00:29:22,094 --> 00:29:25,097 ‫تعرفين اسمي بالطبع ‫وتعرفين مكان عملي 500 00:29:28,058 --> 00:29:31,812 ‫أنا موظّف رسميّ ‫لذا المعلومات متوفّرة على الإنترنت 501 00:29:33,814 --> 00:29:35,858 ‫لذا لا أصدّقكِ 502 00:29:38,319 --> 00:29:41,155 ‫لا أعرف كم تجنين من المال ‫باستعمالك هذا المكان 503 00:29:41,322 --> 00:29:43,824 ‫لكن يجب أن تعودي ‫إلى مكانك الأصلي 504 00:29:43,991 --> 00:29:47,745 ‫حيث الواجهة الزجاجية واللافتة ‫المضيئة بعبارة "وسيطة روحية" 505 00:29:47,912 --> 00:29:51,373 ‫لأنك ستجذبين بذلك ‫عدداً أكبر من المغفّلين 506 00:29:52,082 --> 00:29:53,375 ‫سرّني التحدّث إليكِ 507 00:29:59,757 --> 00:30:01,133 ‫شارع (هاوستن) و(فاريك) 508 00:30:01,300 --> 00:30:04,345 ‫- حسناً ‫- ولم يره أحد لفترة طويلة 509 00:30:04,512 --> 00:30:07,473 ‫يمكننا أن نفعل شيئين ‫نراقب المكتب بحثاً عن نشاط 510 00:30:07,640 --> 00:30:11,685 ‫- ونتحدّث إلى سكان (نيويورك)... ‫- كيف تخفض صوت التلفزيون؟ 511 00:30:11,852 --> 00:30:15,105 ‫- عندما تسنح لك الفرصة... ‫- أنت 512 00:30:15,272 --> 00:30:18,692 ‫لم ينفعني ذلك ‫وصلت إلى هناك متأخّراً... 513 00:30:19,318 --> 00:30:20,653 ‫- نعم؟ ‫- أين كنت؟ 514 00:30:20,819 --> 00:30:22,905 ‫أتلقى بريدك الصوتي فقط ‫وانشغل بالي 515 00:30:23,072 --> 00:30:25,616 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا يعجبني العمل هنا 516 00:30:25,783 --> 00:30:28,869 ‫أردت وظيفة وتدبّرت لك واحدة ‫اعتبره مجرّد امتحان 517 00:30:29,036 --> 00:30:31,789 ‫لست مستعدّاً لذلك ‫الإغراء يحيط بي 518 00:30:31,956 --> 00:30:34,041 ‫سآتي إليك، اتفقنا؟ 519 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 ‫- شكراً يا صديقي ‫- كفى... 520 00:30:39,505 --> 00:30:45,094 ‫غيّرت رأيي، سنذهب إلى الشارع الثاني ‫بين الجادّتين "ج" و" د" 521 00:30:45,261 --> 00:30:51,934 ‫أظهرت الأبحاث أيضاً وجود دواء ‫في المياه لـ 24 منطقة في المدينة 522 00:30:52,101 --> 00:30:55,563 ‫المسح الفدرالي ومسح الولاية ‫لشبكة مياه (نيويورك) وجدا صدأ في... 523 00:30:55,729 --> 00:30:56,730 ‫مركز القيادة؟ 524 00:30:56,897 --> 00:31:00,150 ‫نقل مركز القيادة ‫عندما انهار البرج 1 525 00:31:00,317 --> 00:31:02,987 ‫الكمّيات أدنى بكثير ‫من مستويات الجرعة الطبّية... 526 00:31:03,153 --> 00:31:05,072 ‫لكنّ الصحافيّين الخبراء الذين عملوا... 527 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف الحال؟ 528 00:31:13,539 --> 00:31:15,332 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا شيء 529 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 ‫ماذا تفعلون؟ ‫- إنهما طعم 530 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 ‫طعم لماذا؟ أتحاول أن تجذب ‫الدببة البنّية؟ لا أقصد الإساءة 531 00:31:20,796 --> 00:31:22,089 ‫لم نعتبرها إساءة 532 00:31:24,842 --> 00:31:27,261 ‫كانت فكرة (نيدلز) ‫قال إنّ الناس سيمرّون من هنا 533 00:31:27,428 --> 00:31:30,055 ‫سيرون الحبل المخملي ‫ويرون أننا لا ندخل هذين الرجلين 534 00:31:30,222 --> 00:31:32,099 ‫فينتابهم الفضول ‫خطّة سهلة وناجحة 535 00:31:32,266 --> 00:31:34,393 ‫- حقاً؟ ‫- كان (شون الأسود) محقاً 536 00:31:34,560 --> 00:31:36,645 ‫- انتشر الخبر ‫- مرحباً يا سيّدات 537 00:31:36,812 --> 00:31:38,397 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا شيء 538 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 ‫هيّا، أدخلنا، نريد أن نلهو 539 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 ‫- آسف فالمكان مكتظّ بالزبائن ‫- أرجوك؟ 540 00:31:44,778 --> 00:31:46,780 ‫كما ترين ‫لا يسعني شيء 541 00:31:53,954 --> 00:31:55,164 ‫يمكنكنّ الدخول 542 00:31:56,749 --> 00:31:58,000 ‫بالله عليك 543 00:31:59,543 --> 00:32:01,420 ‫استمتعنَ بهذه الليلة 544 00:32:01,587 --> 00:32:05,382 ‫عجباً ‫ألا تمانعان بذلك؟ 545 00:32:05,549 --> 00:32:09,136 ‫مئتا دولار للوقوف هنا ورؤية النهود؟ ‫سنفعل ذلك مجّاناً 546 00:32:11,013 --> 00:32:13,432 ‫هذا ما أريد سماعه ‫لا تنسيا ذلك 547 00:32:14,183 --> 00:32:15,684 ‫أحسنت قولاً أيها المغفّل 548 00:32:25,235 --> 00:32:26,862 ‫اللعنة 549 00:32:27,404 --> 00:32:29,406 ‫- حسبتك فحصت ظهرك ‫- فحصته بالفعل 550 00:32:29,573 --> 00:32:31,533 ‫قد يكون قرصاً منزلقاً ‫بحسب قول الطبيب 551 00:32:31,700 --> 00:32:35,704 ‫لم يشأ أن يصف لي دواء ‫قبل ظهور نتائج الـ"آر إي أم" 552 00:32:35,871 --> 00:32:39,833 ‫ما لم تتوسّع الفرقة الغنائية ‫أظنك تعني "أم آر آي" 553 00:32:41,043 --> 00:32:44,963 ‫أجل، هذا ما قاله ‫ليتني أتناول دواء ما لأنّ الألم شديد 554 00:32:45,130 --> 00:32:47,466 ‫أنت في حانة ‫ومحاط بمسكّنات الألم 555 00:32:47,633 --> 00:32:49,802 ‫المشروبات الكحولية ‫تزيد من حدّة الألم 556 00:32:50,344 --> 00:32:52,596 ‫ليست علاجاً لأيّ شيء 557 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 ‫كلامه ليس صحيحاً 558 00:32:57,810 --> 00:33:00,437 ‫بعد ثلاث كؤوس من هذا المشروب ‫لن أحسب نفسي... 559 00:33:00,604 --> 00:33:03,941 ‫رجل إطفاء متوسّط العمر ‫بل (جورج كلوني) 560 00:33:06,151 --> 00:33:09,405 ‫- حسناً، بعد خمس كؤوس ‫- أجل 561 00:33:13,117 --> 00:33:14,785 ‫هل أنت بخير؟ ‫هل شربت شيئاً؟ 562 00:33:14,952 --> 00:33:17,371 ‫لا، مررت بلحظة ضعف ليس إلاّ 563 00:33:17,538 --> 00:33:19,915 ‫- حسناً ‫- سأتجاوز ذلك 564 00:33:20,541 --> 00:33:22,209 ‫ماذا يفعل هنا؟ 565 00:33:22,376 --> 00:33:24,461 ‫- اتصلتُ به ‫- اتصلتَ به؟ 566 00:33:24,628 --> 00:33:27,005 ‫لم أستطع الاتصال بك ‫وشعرت باليأس 567 00:33:27,172 --> 00:33:29,091 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، تجاوزت الأمر 568 00:33:29,258 --> 00:33:30,592 ‫أجل 569 00:33:30,759 --> 00:33:33,262 ‫أنت، لنتكلّم في الخارج 570 00:33:34,596 --> 00:33:36,140 ‫شكراً 571 00:33:41,812 --> 00:33:43,272 ‫ماذا؟ 572 00:33:43,689 --> 00:33:46,942 ‫- هل تمزح؟ ‫- أراد وظيفة وتدبّرت له واحدة 573 00:33:47,109 --> 00:33:48,694 ‫- أحاول أن... ‫- وظيفة في حانة؟ 574 00:33:49,194 --> 00:33:51,697 ‫إيّاك أن تعظني بشأن العمل كراعٍ 575 00:33:51,864 --> 00:33:55,576 ‫لأنك التقيت بي آخر مرّة في حانة ‫أمام كأس ويسكي 576 00:33:55,743 --> 00:33:57,494 ‫لم ألتقه في حانة... 577 00:33:57,661 --> 00:33:59,913 ‫أمام مشرب ‫مليء بزجاجات الويسكي 578 00:34:00,080 --> 00:34:01,331 ‫فيمَ كنت تفكّر؟ 579 00:34:02,791 --> 00:34:04,626 ‫مهلاً قليلاً 580 00:34:04,793 --> 00:34:06,378 ‫احزر من المتصل ‫نعم؟ 581 00:34:06,545 --> 00:34:09,214 ‫- هل تركت الحانة؟ ‫- لا، أنا واقف في الخارج 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,133 ‫حسناً، سأذهب إلى المخزن 583 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 ‫وقد تفحّصتني فتاة سمينة بنظراتها 584 00:34:13,635 --> 00:34:16,346 ‫- ثمّ دعتني لاحتساء مشروب ‫- أهي فتاة سمينة؟ 585 00:34:16,513 --> 00:34:19,975 ‫أجل ‫لكنّ نهديها كبيران 586 00:34:20,142 --> 00:34:23,520 ‫سأحلّ مشكلتك، أنت مطرود ‫أيرضيك ذلك؟ 587 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 ‫لم تكن يوماً بارعاً باتخاذ القرارات 588 00:34:26,148 --> 00:34:27,649 ‫لكنك تجاوزت حدودك 589 00:34:27,816 --> 00:34:30,068 ‫- قل لي إنك لا تشرب ‫- أنا لا أشرب 590 00:34:30,235 --> 00:34:32,696 ‫منذ أن أخبرتني ‫أنك ترى (جيمي) مجدّداً 591 00:34:32,863 --> 00:34:35,908 ‫اسمع ‫أنا أرى أحداً بشأن ذلك 592 00:34:36,074 --> 00:34:37,242 ‫طبيباً نفسيّاً؟ 593 00:34:38,577 --> 00:34:39,787 ‫- لا ‫- فاجأتني يا (توم) 594 00:34:39,953 --> 00:34:41,789 ‫لم أتصوّر أنك تخضع لعلاج 595 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 ‫- لكنها خطوة إيجابية... ‫- ليست معالجة نفسيّة 596 00:34:45,542 --> 00:34:47,211 ‫لكنّ الكثيرين يشيدون بها 597 00:34:47,377 --> 00:34:50,839 ‫إنها وسيطة روحيّة ‫أعرف ما ستقوله 598 00:34:51,215 --> 00:34:52,758 ‫- سأفقد وعيي ‫- لا، اسمعني 599 00:34:52,925 --> 00:34:55,844 ‫- إنها تخبرني أشياء... ‫- هؤلاء الوسطاء مخادعون 600 00:34:56,011 --> 00:34:58,806 ‫إنهم أسوأ من المحتالين ‫في الكنيسة الكاثوليكية 601 00:34:58,972 --> 00:35:00,849 ‫لكنّ رؤيتها تفيدني 602 00:35:01,016 --> 00:35:02,643 ‫- فهمت؟ ‫- إنه وهم وخيال 603 00:35:02,810 --> 00:35:05,646 ‫- إنهم أناس غدّارون ‫- الأمر ليس كما تتصوّره 604 00:35:05,813 --> 00:35:07,981 ‫وماذا أفعل؟ ‫أقول لها إنها مجنونة؟ 605 00:35:08,148 --> 00:35:11,902 ‫لأنها ترى الأموات وتتحدّث إليهم؟ ‫هذا ما أفعله منذ 8 سنوات 606 00:35:12,069 --> 00:35:14,363 ‫حسناً، هناك قاسم مشترك بينكما 607 00:35:14,530 --> 00:35:15,572 ‫أنتما متوهّمان 608 00:35:16,698 --> 00:35:18,742 ‫إنها تساعدني فعلاً 609 00:35:18,909 --> 00:35:21,411 ‫مفهوم؟ هذا أمر عظيم ‫عظيم 610 00:35:22,079 --> 00:35:25,874 ‫أتعلم؟ لنستقلّ الآن سيّارة أجرة 611 00:35:26,041 --> 00:35:28,001 ‫ونحضر اجتماعاً للمدمنين ‫ونقضِ على المشكلة 612 00:35:28,168 --> 00:35:30,462 ‫تتكلّم عن الاجتماعات ‫وعلى أنها الحلّ 613 00:35:30,629 --> 00:35:33,298 ‫- إن دخلت الحانة فستكون انتكاسة لك ‫- أنا أعمل هنا 614 00:35:33,465 --> 00:35:36,176 ‫أنت في حانة ‫أنت ترى (جيمي) وتفكّر فيه 615 00:35:36,343 --> 00:35:38,595 ‫ماذا سيحقّق ذلك؟ 616 00:35:39,388 --> 00:35:40,931 ‫(توم)، هذا من الماضي 617 00:35:41,098 --> 00:35:43,559 ‫أسدِ إليّ خدمة ‫دعنا ننسى الماضي 618 00:35:43,725 --> 00:35:45,769 ‫يجب أن تأخذ القرار وتمضي قدماً 619 00:35:47,646 --> 00:35:49,273 ‫ما رأيك؟ 620 00:35:51,859 --> 00:35:53,819 ‫سأعود إلى الداخل 621 00:36:08,500 --> 00:36:10,752 ‫- لماذا طردت (ديريك)؟ ‫- ماذا تعني؟ 622 00:36:10,919 --> 00:36:14,423 ‫- إنه يضايق الجميع ‫- أعرف لكنه يعمل بكدّ، (توم) 623 00:36:14,590 --> 00:36:17,634 ‫لا يمكنني إقناعك ‫إلى أين تذهب؟ 624 00:36:17,801 --> 00:36:20,220 ‫- لقد طردتني للتوّ ‫- سأعيد توظيفك، عد إلى عملك 625 00:36:20,387 --> 00:36:22,222 ‫ولا تشرب هذه المرّة ‫أسرع 626 00:36:22,389 --> 00:36:23,682 ‫فهمت يا صديقي 627 00:36:23,849 --> 00:36:25,142 ‫كان اختباراً آخر 628 00:36:25,601 --> 00:36:28,353 ‫أتعلم؟ ‫كفّ عن مناداتي بـ"صديقي" 629 00:36:28,520 --> 00:36:29,855 ‫بالطبع يا رئيس 630 00:36:31,398 --> 00:36:33,775 ‫يا له من شخص مزعج 631 00:36:33,942 --> 00:36:36,778 ‫كيف جرى لقاؤك مع طبيبتي الوسيطة؟ ‫أليست رائعة؟ 632 00:36:36,945 --> 00:36:39,698 ‫أظنها وسيطة أكثر منها طبيبة ‫(مايك) 633 00:36:39,865 --> 00:36:42,075 ‫- ولا يستهويني ذلك ‫- كما تشاء 634 00:36:42,242 --> 00:36:45,203 ‫لكن يسرّني فعلاً ‫أنك قبلت بزيارتها 635 00:36:45,412 --> 00:36:48,916 ‫- لا أظنني سأزورها مجدّداً ‫- يجب أن تزورها برأيي 636 00:36:49,082 --> 00:36:50,542 ‫كانت متشوّقة لمقابلتك 637 00:36:51,084 --> 00:36:53,420 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لقد تكلّمنا 638 00:36:53,587 --> 00:36:55,464 ‫- أجل ‫- ورد اسمك 639 00:36:55,631 --> 00:36:57,966 ‫- ويرافقه الكثير من الأمتعة... ‫- الحقائب 640 00:36:58,133 --> 00:36:59,551 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 641 00:36:59,718 --> 00:37:02,012 ‫هل كلّمتها قبل أن أقابلها؟ 642 00:37:02,179 --> 00:37:04,014 ‫- كلّمتها قليلاً ‫- بأيّ موضوع؟ 643 00:37:05,432 --> 00:37:09,102 ‫أخبرتها عن وفاة والدك ‫وعن إدمانك على الكحول 644 00:37:09,269 --> 00:37:10,604 ‫- و... ‫- نعم؟ 645 00:37:10,771 --> 00:37:14,524 ‫وكيف تدهن وجهك بمستحضر تجميل 646 00:37:15,150 --> 00:37:17,653 ‫لمَ تخبر الناس عن مستحضر التجميل؟ 647 00:37:17,819 --> 00:37:20,155 ‫- استعملته مرّة واحدة ‫- واحدة يا (تومي)؟ 648 00:37:20,948 --> 00:37:22,866 ‫أعطيتني ذلك الأنبوب الصغير 649 00:37:23,033 --> 00:37:26,036 ‫واستعملته ثلاث مرّات ‫لا يمكنك أن تخبر الناس عنه 650 00:37:26,203 --> 00:37:28,580 ‫ماذا دهاك؟ ‫ماذا أخبرتها أيضاً؟ 651 00:37:29,456 --> 00:37:30,624 ‫- عن (كونور) ‫- حسناً 652 00:37:30,791 --> 00:37:33,293 ‫عن شقيقك و(جيمي) ‫وبالطبع... 653 00:37:33,460 --> 00:37:35,671 ‫مهلاً، مهلاً ‫أخبرتها عن (جيمي)؟ 654 00:37:37,089 --> 00:37:40,467 ‫لماذا لم تعطها رقمي ‫في الضمان الاجتماعي أيضاً؟ 655 00:37:41,009 --> 00:37:44,846 ‫لأنني لا أعرف رقمك ‫في الضمان الاجتماعي يا (توم) 656 00:37:48,767 --> 00:37:49,935 ‫ماذا؟ 657 00:37:55,691 --> 00:37:57,109 ‫ما بالك؟ 658 00:37:59,903 --> 00:38:01,905 ‫- هل أساعدك؟ ‫- أريد أن أرى الطبيبة 659 00:38:02,072 --> 00:38:04,574 ‫- تحدّد الجلسات بالمواعيد المسبقة ‫- سأطلب موعداً الآن 660 00:38:04,741 --> 00:38:06,660 ‫- دكتورة، اخرجي إلى هنا ‫- لا يمكنك الدخول 661 00:38:06,827 --> 00:38:09,121 ‫- يجب أن تنتظرها ‫- سأنتظرها الآن 662 00:38:09,287 --> 00:38:11,832 ‫- أهي طبيبة حتى؟ لقد نسيت ‫- أنا منشغلة بجلسة 663 00:38:11,999 --> 00:38:13,333 ‫أتيت لأهنّئكِ 664 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 ‫لا أصدّق مدى سهولة هذا الهراء 665 00:38:16,169 --> 00:38:17,546 ‫- قابلتِ (مايك) ‫- عفواً؟ 666 00:38:17,713 --> 00:38:19,548 ‫طرحتِ أسئلة محدّدة ‫وجمعتِ معلومات 667 00:38:19,715 --> 00:38:22,384 ‫هذا أمر مرفوض ‫إن عدت في وقت لاحق... 668 00:38:22,551 --> 00:38:26,888 ‫أنت تجنين المال من الناس ‫الذين يشكون من الخسارة والحزن 669 00:38:27,055 --> 00:38:29,850 ‫بجمع المعلومات عنهم ‫وتردادها أمامهم 670 00:38:30,017 --> 00:38:33,020 ‫لا أعرف من فقدتِ ‫من فقدت؟ أمّكِ أم أباكِ؟ 671 00:38:33,186 --> 00:38:34,521 ‫- كلبي ‫- كلبها 672 00:38:34,688 --> 00:38:36,940 ‫كلبها الميت 673 00:38:37,107 --> 00:38:39,276 ‫وأنت تجنين المال من حزنها 674 00:38:39,443 --> 00:38:43,280 ‫وخسارتها وحبّها لكلبها الميت 675 00:38:43,447 --> 00:38:46,283 ‫أنت حقيرة، أتعلمين ذلك؟ ‫أتعلمين ما أنتِ؟ 676 00:38:46,450 --> 00:38:51,163 ‫أنتِ منافقة ‫أنتِ منافقة بأنياب ومكتب 677 00:38:51,329 --> 00:38:52,372 ‫تبّاً لكِ 678 00:38:53,081 --> 00:38:54,499 ‫الشريط لا يكذب 679 00:38:57,377 --> 00:39:01,006 ‫يريدك أن تعرف الحقيقة ‫بشأن ما حصل له ذلك اليوم 680 00:39:01,298 --> 00:39:02,799 ‫وكيف مات 681 00:39:10,432 --> 00:39:12,350 ‫يؤسفني ما حصل لكلبكِ 682 00:40:06,279 --> 00:40:10,617 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ادخلي! 683 00:42:51,486 --> 00:42:53,488 ‫ترجمة ‫Said Ibrahim 68531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.