All language subtitles for Rescue.Me.S04E06.Balance.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-TjHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,503
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,715
كان "جيري" رجلاً عظيماً
وإطفائياً عظيماً.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,300
أمامي مهمة شاقة سأؤديها.
نادوني بالرئيس "سيد"...
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,970
...أو الرئيس "سيدني".
لا تنادوني بالرئيس "فاينبرغ".
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
يشاع من مصادر موثوق بها...
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,057
...أنه يتمتع بقضيب كبير.
7
00:00:15,266 --> 00:00:19,270
ماذا يدور بينك وبين "تومي"؟
تصرفاتك تخيفني.
8
00:00:19,812 --> 00:00:22,732
- عم تتحدثين؟
- ترتدي معطف البحارة السخيف الذي يرتديه.
9
00:00:22,898 --> 00:00:24,692
وكأنك تتحول إلى "تومي غافين".
10
00:00:24,900 --> 00:00:29,071
أرى أن كلاً منا مدين للآخر
بإيقاف ممارسة الجنس مؤقتاً.
11
00:00:29,739 --> 00:00:32,116
ثم نرى حقيقة ما بيننا.
12
00:00:32,324 --> 00:00:36,996
كما ستقيني من احتمال كبير بأن ينكسر
قضيبي كالغصن إن لم يحصل على الراحة.
13
00:00:37,204 --> 00:00:39,415
أريد أن نكون معاً إلى الأبد.
14
00:00:39,623 --> 00:00:41,208
سأرى ما يمكنني فعله حيال ذلك.
15
00:00:41,417 --> 00:00:45,296
المرأة التي أواعدها،
أخذت ابنتي الصغيرة، أخذت "كيلا".
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,673
ألم أخبرك بأنني أحتاج إلى المبيت
هنا بضعة أيام؟
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
أعتقد أن المدة قد تطول.
18
00:00:49,884 --> 00:00:51,635
لا بأس. ابق ما شئت يا أخي.
19
00:00:51,844 --> 00:00:53,345
حسناً، رائع. شكراً.
20
00:00:53,554 --> 00:00:55,306
أريدك أن تعطيني الطفل.
21
00:00:55,473 --> 00:00:58,684
- أنت مجنونة.
- أكره حين تصفني بالجنون. استمع إلي.
22
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
أنا أحب هذا الطفل، وهذا الطفل يحبني.
23
00:01:03,856 --> 00:01:05,399
كنت أرجو أن--
24
00:01:08,527 --> 00:01:10,446
هل تقبلين الزواج مني؟
25
00:01:11,947 --> 00:01:15,451
- هل أنت جاد؟
- أجل، أجل، أنا جاد. هل تقبلين؟
26
00:01:15,659 --> 00:01:17,745
أجل، أقبل الزواج منك يا "فرانكو". أجل.
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,706
كل ما أريده هو مكافحة الحرائق
ولعب كرة السلة.
28
00:01:21,040 --> 00:01:22,041
نريد انضمامك إلينا.
29
00:01:22,208 --> 00:01:25,169
لن أمسح الأرضيات ولن ألمع أي شيء
ولن أطهو ولن أقوم بالتنظيف.
30
00:01:25,336 --> 00:01:28,172
لن أشتري أشياء لكم ولن أرتب الأسرة
ولن أقوم بتركيب المعدات.
31
00:01:28,380 --> 00:01:31,175
- بعبارة أخرى، لن تؤدي مهام المبتدئين.
- صحيح.
32
00:01:31,550 --> 00:01:34,220
- إياكم ومناداتي بـ"المبتدئ".
- اتفقنا.
33
00:01:34,428 --> 00:01:37,097
مجرد أن شعره أسود
لا يعني بالضرورة أنه...
34
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
...بشكل مؤكد...
35
00:01:39,683 --> 00:01:40,726
...ابن "جوني".
36
00:01:41,936 --> 00:01:43,187
ابن من إذن؟
37
00:01:44,271 --> 00:01:45,272
فلتخبريني أنت.
38
00:01:46,482 --> 00:01:47,858
اذهب إلى الجحيم.
39
00:01:56,408 --> 00:01:57,868
"جنون مارس"
40
00:02:00,538 --> 00:02:01,789
لابد أنك المبتدئ الجديد.
41
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
أدعى "شون".
42
00:02:04,291 --> 00:02:05,793
حان وقت القهوة يا "شون" الأسود.
43
00:02:05,960 --> 00:02:08,170
أعتقد أنك تجيد إعداد القهوة.
44
00:02:08,337 --> 00:02:09,672
هذه أبسط مهام المبتدئين.
45
00:02:09,880 --> 00:02:12,925
اسمع يا رجل،
لا أعرف شيئاً عن إعداد القهوة.
46
00:02:13,092 --> 00:02:15,970
لا أشربها. إنها توتر أعصابي.
47
00:02:16,136 --> 00:02:18,013
- توتر أعصابك؟
- أجل.
48
00:02:18,180 --> 00:02:19,640
حقاً؟
49
00:02:21,225 --> 00:02:23,727
لا يهمني بالمرة إن كنت تحب القهوة.
50
00:02:23,894 --> 00:02:25,813
أنا أحب القهوة. هذه هي الحقيقة الهامة.
51
00:02:25,980 --> 00:02:28,732
ستكون "شون" الأسود،
لأن لدينا "شون" أبيض...
52
00:02:28,941 --> 00:02:31,110
...وهو يتمتع بالأقدمية عليك.
53
00:02:31,277 --> 00:02:33,654
لا، لن أكون "شون" الأسود.
54
00:02:33,821 --> 00:02:34,822
أنا "شون" فقط، مفهوم؟
55
00:02:34,989 --> 00:02:36,782
أيها البغيض، ستنفذ ما نأمرك--
56
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
- ما الأمر؟
- أنزل قدميك من فوق المائدة.
57
00:02:39,451 --> 00:02:40,661
لابد أنك المبتدئ.
58
00:02:41,203 --> 00:02:43,205
أنا في فريق كرة السلة.
أدعى "شون".
59
00:02:43,664 --> 00:02:45,499
لا، أنا "شون".
60
00:02:45,708 --> 00:02:47,960
لابد أن تبحث عن اسم جديد يا بني.
61
00:02:48,168 --> 00:02:49,837
هل ناديته "بني"؟
62
00:02:50,004 --> 00:02:51,046
كيف تجرؤ على--؟
63
00:02:51,213 --> 00:02:52,631
- مرحباً يا "شون".
- "لو"، كيف حالك؟
64
00:02:52,798 --> 00:02:55,009
أيها البغيض، إنني أخاطبك.
65
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
ما--؟
66
00:02:56,343 --> 00:02:57,970
لا أفهم.
67
00:02:58,137 --> 00:03:00,514
ليس لدي عمل الآن.
68
00:03:00,681 --> 00:03:02,600
مهلاً يا "لو".
69
00:03:04,310 --> 00:03:05,311
أرجو أن تكون مزحة.
70
00:03:05,978 --> 00:03:08,647
طلبت من هذا الفتى أن يعد لي القهوة
وقد رفض.
71
00:03:08,856 --> 00:03:10,566
أجل، وقال إن علي تغيير--
72
00:03:10,733 --> 00:03:14,695
أجل، اضطررنا إلى إبرام اتفاق معه.
73
00:03:14,904 --> 00:03:17,197
- من أي نوع؟
- "لو"، أحضرت الصابون والممسحة--
74
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
حسناً.
75
00:03:19,992 --> 00:03:20,993
"فرانكو"؟
76
00:03:21,285 --> 00:03:22,286
أجل؟
77
00:03:22,703 --> 00:03:24,163
هل رأيت ممسحة في يدك؟
78
00:03:25,706 --> 00:03:27,374
لا.
79
00:03:27,583 --> 00:03:29,043
- أجل.
- أنت لم تمسك بممسحة...
80
00:03:29,251 --> 00:03:31,962
...منذ أن كان "بيل كلينتون"
يستمتع بالجنس الشفهي...
81
00:03:32,129 --> 00:03:34,089
...ولم تنظف الحمام...
82
00:03:34,256 --> 00:03:36,926
...منذ أن أصدر "هيوي لويس" أغنية
منفردة ناجحة، فما الأمر؟
83
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
اسمع، عرفنا أن أقساماً أخرى...
84
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
...وعدته بامتيازات معينة
أثناء عملية المفاوضات...
85
00:03:43,807 --> 00:03:46,518
...ولكي نستطيع ضم الفتى
إلى هذا القسم...
86
00:03:46,685 --> 00:03:48,979
...اضطررنا إلى قطع وعود بدورنا.
87
00:03:49,188 --> 00:03:50,731
- مثل ماذا؟
- تعرف....
88
00:03:50,940 --> 00:03:52,942
ألا يطهو أو ينظف أو يمسح أو يلمع.
89
00:03:53,108 --> 00:03:55,694
- وألا يتعرض إلى مزاحنا المزعج.
- ما الذي سيفعله؟
90
00:03:55,903 --> 00:03:57,988
سيلعب كرة السلة فحسب.
91
00:03:58,197 --> 00:04:00,199
- أجل.
- أجل، ويكافح الحرائق.
92
00:04:00,407 --> 00:04:02,576
- يجب أن تغير اسمك يا أخي.
- لماذا؟
93
00:04:02,785 --> 00:04:06,413
- يريد أن يدعى باسم "شون".
- رغم أن اسمه الحقيقي "بارت".
94
00:04:06,622 --> 00:04:07,957
أجل.
95
00:04:08,791 --> 00:04:10,501
لم لا يكون "شون" الأسود...
96
00:04:10,668 --> 00:04:14,546
- ...وأكون أنا، كما أنا؟
- لأنه لا يريد ذلك.
97
00:04:14,755 --> 00:04:16,048
لسوء حظه، فهذا اسمي الحقيقي.
98
00:04:16,256 --> 00:04:18,300
لكن متوسط نقاطه 30
في 12 مرة لكل مباراة.
99
00:04:18,467 --> 00:04:20,678
- حقاً؟ 30 نقطة؟ يا إلهي.
- أجل.
100
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
حسناً، سأعد القهوة.
101
00:04:23,263 --> 00:04:25,182
إنني أعارض هذه المبادرة...
102
00:04:25,391 --> 00:04:27,393
- ...منذ أن طرحتماها.
- لهذا...
103
00:04:27,559 --> 00:04:29,395
...لم أخبرك بالاتفاق.
104
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
- لتعصبك للهوكي.
- لم أقطع وعداً...
105
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
- ...مع أحد في فريق الهوكي.
- يا رفيقاي! يا رفيقاي!
106
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
- ولا حتى--
- حسناً، كفى!
107
00:04:37,528 --> 00:04:38,821
يا إلهي.
108
00:04:38,988 --> 00:04:40,572
والآن اسمعا.
109
00:04:41,407 --> 00:04:43,450
إن أردتم مناداتي باسم آخر...
110
00:04:43,617 --> 00:04:45,327
...فامنحوني اسماً مبهراً.
111
00:04:45,494 --> 00:04:47,371
مثل "القاتل".
112
00:04:49,748 --> 00:04:51,333
- أليس مبهراً؟
- بلى.
113
00:04:51,542 --> 00:04:54,044
- معذرة.
- ألا يعجبك؟
114
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
حسناً، إذن....
115
00:04:55,379 --> 00:04:57,715
سنناديك "غاريتي"، ما رأيك؟
116
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
إنه غير شخصي بالمرة. أريد اسماً--
117
00:05:00,092 --> 00:05:03,053
يجب أن نناديك باسمك الأوسط.
ما اسمك الأوسط؟
118
00:05:03,220 --> 00:05:04,221
اسمي الأوسط؟
119
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
أعتقد أن....
120
00:05:06,640 --> 00:05:10,728
في الواقع، يعجبني "غاريتي".
لا بأس به، فلنستخدمه.
121
00:05:11,520 --> 00:05:13,439
يا إلهي.
122
00:05:13,689 --> 00:05:15,315
- مرحباً. كيف حالك؟
- مرحباً.
123
00:05:15,482 --> 00:05:17,776
- رائع.
- نريد معرفة اسمك الأوسط.
124
00:05:17,943 --> 00:05:20,821
يا له من أمر طريف. ليس--
ليس لي اسم أوسط.
125
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
- حقاً؟ لا بأس بذلك.
- حقاً؟
126
00:05:22,823 --> 00:05:24,742
لنبحث على الحاسوب بين الملفات.
127
00:05:24,908 --> 00:05:26,827
- سأذهب وأبحث.
- لن تجد شيئاً.
128
00:05:26,994 --> 00:05:28,370
حسناً.
129
00:05:31,331 --> 00:05:32,750
إنه...
130
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
..."ليزلي". أجل، استمتعوا به.
131
00:05:36,670 --> 00:05:38,714
- "ليزلي"؟
- حقاً؟ "ليزلي"؟
132
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
كأنه حلم يتحقق.
133
00:05:40,466 --> 00:05:42,718
- إنه اسم أيرلندي.
- ليس أيرلندياً. أنا أيرلندي.
134
00:05:42,926 --> 00:05:45,804
- لم أسمع به من قبل.
- "المحارب" بالأيرلندية أو بلغة الغال--
135
00:05:45,971 --> 00:05:48,515
إنه اسم خالتي
وكانت تحبها حباً جماً...
136
00:05:48,682 --> 00:05:51,268
...فأرجوكم ألا تنادوني بهذا الاسم.
137
00:05:51,477 --> 00:05:53,771
اسمعوا يا رفاق، ربما كان هذا ظلماً.
138
00:05:53,937 --> 00:05:55,105
ربما كان معه حق.
139
00:05:55,272 --> 00:05:56,899
سأخبركم بما يجب أن نفعله.
140
00:05:57,107 --> 00:05:59,193
سنحصل جميعاً على أسماء جديدة.
141
00:05:59,359 --> 00:06:02,237
إلا أنا، لأن اسمي "لو"،
على أساس رتبتي الرسمية.
142
00:06:02,404 --> 00:06:04,573
وفي حال وجود خلاف أو تعادل...
143
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
...سيكون لي الصوت الحاسم...
144
00:06:06,784 --> 00:06:09,244
...في اختيار الاسم الجديد.
145
00:06:09,411 --> 00:06:11,038
- هل توافق يا "توم"؟
- أجل.
146
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
- "فرانكي"؟
- أجل يا سيدي.
147
00:06:12,623 --> 00:06:14,666
حسناً. "ليزلي"-- معذرة، صفن؟
148
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
- أجل.
- مرحباً. يا لها من تحية لطيفة.
149
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
أين درست هذا الأسلوب الساحر؟
150
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
في أكاديمية "راسل كرو". ماذا تريدين؟
151
00:06:22,966 --> 00:06:25,302
كنت أتساءل...
152
00:06:25,469 --> 00:06:28,222
...إن كنت قد أعدت النظر
فيما عرضته عليك...
153
00:06:28,388 --> 00:06:30,140
...بشأن إعطائي الطفل...
154
00:06:30,307 --> 00:06:31,850
...وأعرف أن وقعه غريب.
155
00:06:32,017 --> 00:06:35,020
غريب، ناهيك عن كونه جنونياً
من الناحية الأخلاقية.
156
00:06:35,646 --> 00:06:38,065
آسفة إن كان مطلبي يبدو بارداً،
لكن بحق السماء...
157
00:06:38,232 --> 00:06:40,901
- ...ليس له اسم بعد.
- سأخبرك بشيء آخر:
158
00:06:41,068 --> 00:06:42,361
إن أردت أن تشعري بالأسف...
159
00:06:42,528 --> 00:06:46,406
...فاشعري بالأسف حيال تلك القصة
الوهمية عن عجز قضيبي عن الانتصاب...
160
00:06:46,615 --> 00:06:48,408
...لكي تحصلي على نقود التأمين.
161
00:06:48,617 --> 00:06:51,620
والآن ستستخدمين نقود التأمين
لشراء ابني...
162
00:06:51,787 --> 00:06:53,705
...أو ابن أخي، أو أياً يكن؟
163
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
فلتشعري بالأسف حيال ذلك.
164
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
رائع، لم أستفد شيئاً.
165
00:07:52,681 --> 00:07:53,932
"مايكي".
166
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
اسمع، لنراجع الأسماء التي اخترتها.
167
00:07:57,269 --> 00:07:58,812
{\an8}ما رأيك في "جي الكبير"؟
168
00:07:58,979 --> 00:08:01,982
{\an8}هناك اسم أفضل، "جي ماني".
169
00:08:02,149 --> 00:08:05,903
{\an8}لأن أدائي مبهر في ملعب كرة السلة.
170
00:08:06,820 --> 00:08:08,155
{\an8}ما رأيك؟ "مايكي"؟
171
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
{\an8}لحظة واحدة.
172
00:08:09,948 --> 00:08:11,617
{\an8}ماذا تفعل؟
173
00:08:14,494 --> 00:08:16,038
{\an8}- مرحباً.
- ماذا يحدث؟
174
00:08:16,205 --> 00:08:18,457
{\an8}لا شيء، كنت أرتب الأشياء فحسب.
175
00:08:18,624 --> 00:08:19,625
{\an8}حقاً؟
176
00:08:19,791 --> 00:08:21,543
{\an8}حسناً، دعنا--
177
00:08:23,086 --> 00:08:25,881
{\an8}- لم كان الباب موصداً؟
- ربما أوصد بطريق الخطأ...
178
00:08:26,048 --> 00:08:27,883
{\an8}- ...يا "جي ماني".
- هل أعجبك؟
179
00:08:28,091 --> 00:08:29,134
{\an8}لا بأس به.
180
00:08:29,343 --> 00:08:31,470
{\an8}حقاً؟ أسدني صنيعاً،
وابدأ مناداتي بـ"جي ماني".
181
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
{\an8}لنر إن كان سيلازمني.
182
00:08:32,804 --> 00:08:34,264
{\an8}سئمت سخريتهم من اسم "ليزلي".
183
00:08:34,473 --> 00:08:35,849
{\an8}حسناً، رائع. اتفقنا. أجل.
184
00:08:36,058 --> 00:08:37,184
{\an8}حسناً، رائع. تفضل أولاً.
185
00:08:37,392 --> 00:08:38,435
{\an8}لا، تفضل-- اسبقني.
186
00:08:38,602 --> 00:08:40,395
{\an8}إنني أتصرف بأدب. تفضل أولاً.
187
00:08:40,604 --> 00:08:42,314
{\an8}يا--
188
00:08:42,981 --> 00:08:45,859
{\an8}غريب الأطوار. أنت غريب الأطوار.
189
00:08:47,861 --> 00:08:50,072
{\an8}- حسناً. أين هو؟
- أين ماذا؟
190
00:08:50,239 --> 00:08:51,240
{\an8}أنت تعرف.
191
00:08:52,407 --> 00:08:53,533
{\an8}أجل.
192
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
{\an8}هل تقصدين هذا؟
193
00:08:55,619 --> 00:08:58,247
{\an8}أجل. شكراً.
194
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
{\an8}أين البطاريات؟
195
00:09:01,416 --> 00:09:04,002
{\an8}قد تجدين أن معظم البطاريات الرفيعة...
196
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
{\an8}...قد اختفت في ظروف غامضة.
197
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
{\an8}ظننت أننا في استراحة...
198
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
{\an8}...من ممارسة الجنس.
لكي نعمق تعارفنا.
199
00:09:11,802 --> 00:09:14,096
{\an8}استغرقت 35 عاماً لأبدأ ممارسة الجنس.
200
00:09:14,263 --> 00:09:15,764
{\an8}خمسة وثلاثون عاماً.
201
00:09:15,931 --> 00:09:18,100
ل{\an8}ا تجعلني أشعر بالقذارة
لأن أشتهيه.
202
00:09:18,267 --> 00:09:20,602
{\an8}معظم الرجال مستعدون للقتل
كي يكونوا في مكانك.
203
00:09:20,811 --> 00:09:22,396
{\an8}اسمعي، لا داعي للشجار.
204
00:09:24,398 --> 00:09:25,774
{\an8}حسناً.
205
00:09:25,941 --> 00:09:29,486
{\an8}لا-- لا-- لا أريد أن أفعل ذلك أيضاً
يا حبيبتي.
206
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
{\an8}حسناً، اسمعي، اسمعي.
207
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
{\an8}ابن عمي "مايك" آت لزيارتي
لبضعة أيام.
208
00:09:33,782 --> 00:09:35,784
{\an8}لا أريد أن يكون هناك توتر.
209
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
{\an8}متى كنت ستخبرني بذلك؟
210
00:09:37,786 --> 00:09:40,747
{\an8}كنت سأخبرك صباح اليوم،
قبل أن ألتقي بحبيبك البلاستيكي.
211
00:09:40,914 --> 00:09:43,458
{\an8}هذا رائع. هذا-- أنت--
212
00:09:43,667 --> 00:09:44,710
{\an8}لبضعة أيام فقط.
213
00:09:44,876 --> 00:09:46,753
{\an8}سيستخدم زورقه في موسم صيد الأسماك.
214
00:09:46,920 --> 00:09:48,755
{\an8}هلا تحاولين على الأقل
معاملته بشكل لطيف؟
215
00:09:48,964 --> 00:09:50,632
{\an8}- أتريدني أن أكون لطيفة؟
- أجل.
216
00:09:50,799 --> 00:09:53,927
{\an8}إذن من الأفضل أن تصلي
كي تظهر تلك البطاريات...
217
00:09:54,094 --> 00:09:56,596
{\an8}...وإلا سترى نوعاً جديداً من الساقطات.
218
00:09:56,763 --> 00:09:58,432
{\an8}- هل فهمت أيها الضخم؟
- أجل.
219
00:10:00,142 --> 00:10:01,977
{\an8}أجل، فهمت.
220
00:10:04,229 --> 00:10:05,397
حسناً يا "كيتي"، هيا.
221
00:10:06,148 --> 00:10:08,650
ستتأخرين. أسرعي.
222
00:10:10,819 --> 00:10:13,822
أين غداؤها؟
223
00:10:14,489 --> 00:10:15,574
حبيبتي؟
224
00:10:15,741 --> 00:10:17,200
أجل؟
225
00:10:18,243 --> 00:10:19,411
أين غداؤها؟
226
00:10:19,578 --> 00:10:23,081
أجل، نسيت هذا الصباح.
يمكنها تناول شيء في المدرسة.
227
00:10:23,290 --> 00:10:25,167
مذاق الطعام في المدرسة يشبه البراز.
228
00:10:25,375 --> 00:10:27,210
ما أدراك بمذاق البراز؟
229
00:10:27,419 --> 00:10:29,421
- أستخدم مخيلتي.
- حسناً.
230
00:10:29,629 --> 00:10:31,214
أسديني صنيعاً.
231
00:10:31,923 --> 00:10:35,052
استخدمي مخيلتك في شيء بناء...
232
00:10:35,218 --> 00:10:36,887
...مثل القراءة أو الكتابة.
233
00:10:37,054 --> 00:10:40,015
خذي هذا وهذا.
234
00:10:40,182 --> 00:10:42,434
واقضي يوماً ممتعاً. ودعي أخاك.
235
00:10:43,226 --> 00:10:44,394
تفوح منه رائحة البراز.
236
00:10:44,603 --> 00:10:46,813
من الطبيعي أن تفوح منه رائحة البراز،
فهو طفل.
237
00:10:47,022 --> 00:10:48,815
هل فهمت؟ أجل، أجل. إلى اللقاء.
238
00:10:48,982 --> 00:10:50,609
إلى اللقاء.
239
00:10:56,448 --> 00:10:58,075
هل أنت بخير؟
240
00:10:58,367 --> 00:11:00,243
أجل، أنا بخير.
241
00:11:02,162 --> 00:11:03,955
حسناً، سأخرج.
242
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
ألديك كل ما يلزمك؟
243
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
أجل.
244
00:11:13,173 --> 00:11:14,758
سأراك لاحقاً.
245
00:11:21,431 --> 00:11:24,393
اجتمعوا، لدينا زياً رسمياً جديداً.
246
00:11:24,601 --> 00:11:27,020
- رائع. لطيف.
- انظروا.
247
00:11:27,229 --> 00:11:29,064
- طلبها الرئيس.
- ماذا يحدث؟
248
00:11:29,231 --> 00:11:31,274
طلب الرئيس زياً جديداً لفريق كرة السلة.
249
00:11:32,359 --> 00:11:35,487
يحاول فريق الهوكي الحصول
على زي جديد منذ خمسة أعوام.
250
00:11:35,695 --> 00:11:38,115
لدينا أمل حقيقي في الفوز بهذه البطولة.
251
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
لم أحب الهوكي يوماً.
يذكرني بالرقص على الجليد.
252
00:11:40,659 --> 00:11:43,078
- يبدو مخنثاً.
- كما تستعينون بكثير من الأدوات.
253
00:11:43,286 --> 00:11:45,789
- الخوذات والبطائن والزلاجات--
- حسناً، حسناً.
254
00:11:45,956 --> 00:11:48,750
أولاً، كلمة "مخنث" لم ترتبط يوماً
برياضة الهوكي.
255
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
ثانياً، سبب ارتدائنا للبطائن
والخوذات...
256
00:11:52,170 --> 00:11:54,256
...وما يثبت أيضاً أنها ليست مخنثة...
257
00:11:54,423 --> 00:11:57,300
...أن اللاعب قد يتعرض للقتل.
- كرة السلة رياضة أمريكية.
258
00:11:57,509 --> 00:11:59,428
إن أردت لعب الهوكي،
فاذهب إلى "كندا".
259
00:11:59,636 --> 00:12:02,681
- شكراً.
- حقاً؟ حقاً؟
260
00:12:02,848 --> 00:12:04,891
دعني أسألك يا صديقي،
هل تزلجت يوماً...
261
00:12:05,058 --> 00:12:06,977
...إلا هروباً من تهمة وجهت إليك؟
262
00:12:07,144 --> 00:12:08,854
أنا من حي "فلاتبوش". ماذا تظن؟
263
00:12:09,020 --> 00:12:10,188
- اهدآ، اهدآ.
- حقاً؟
264
00:12:10,355 --> 00:12:12,649
مهلاً، مهلاً، انظرا، انظرا.
265
00:12:12,816 --> 00:12:14,484
"داون تاون".
266
00:12:14,651 --> 00:12:16,194
- ماذا؟
- ماذا؟
267
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
هذا اسمي الجديد. خطر لي للتو.
268
00:12:18,613 --> 00:12:21,074
- أو "بينت".
- "بينت"، لماذا؟
269
00:12:21,283 --> 00:12:22,492
لأنني بارع في اللعب.
270
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
أصد وأسدد الأهداف
التي كادت تضيع.
271
00:12:24,619 --> 00:12:26,163
لم تقترب يوماً من منطقة الجزاء.
272
00:12:26,371 --> 00:12:28,039
أفضل تسميتك بـ"تينت".
273
00:12:28,248 --> 00:12:30,000
أجل، "تينت"، له وقع لطيف.
274
00:12:30,208 --> 00:12:31,543
لا، آسف.
275
00:12:31,751 --> 00:12:33,336
ماذا عنك أيها النحيل؟
276
00:12:33,545 --> 00:12:36,256
هل لعبت كرة السلة من قبل؟
277
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
لعبت مرة أو مرتين، لماذا؟
278
00:12:38,341 --> 00:12:39,342
لا أعرف.
279
00:12:39,509 --> 00:12:41,803
لم لا تكف عن الثرثرة وترتدي زي السلة؟
280
00:12:49,352 --> 00:12:51,563
أحسنت، سدد يا رجل. هيا.
281
00:12:53,190 --> 00:12:55,442
أظن أنني رأيته يتحرك
داخل سرواله الرياضي.
282
00:12:55,609 --> 00:12:57,777
لا، أنا-- أعتقد أنها مفاتيحه.
283
00:12:57,944 --> 00:12:58,945
بجوار معصمه؟
284
00:12:59,112 --> 00:13:00,322
ما عمق جيبيه؟
285
00:13:00,989 --> 00:13:03,742
- حتماً لا يرتدي سروالاً داخلياً.
- أهو مهمل إلى هذا الحد؟
286
00:13:03,909 --> 00:13:06,411
لو كان لدي خرطوم فيل بدلاً من دودة...
287
00:13:06,578 --> 00:13:08,371
...لحرصت على وضعه في جراب.
288
00:13:08,538 --> 00:13:09,956
كنت سأتباهى به وأستعرضه.
289
00:13:10,749 --> 00:13:14,294
"فرانكو" و"شون"، اختارا أولاً.
حسناً. "فرانكو" سيختار أولاً.
290
00:13:14,461 --> 00:13:17,380
بدون تفكير، سأختار "النحيل".
291
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
- النحيل؟
- ألا يعجبك الاسم؟
292
00:13:19,591 --> 00:13:21,051
- خرج مني تلقائياً.
- لا.
293
00:13:21,218 --> 00:13:23,386
- آسف. أختار "تي".
- أختار"ليزلي".
294
00:13:23,678 --> 00:13:26,389
إن لم يرد "تومي" اسم "النحيل"،
سآخذه أنا.
295
00:13:26,556 --> 00:13:28,058
طولك 5 أقدام و8 بوصات. مرفوض.
296
00:13:28,475 --> 00:13:30,393
بل تسعة. طولي 5 أقدام و9 بوصات.
297
00:13:30,602 --> 00:13:33,396
- هذا اسم مناسب. "تسعة".
- أجل. إذن، أختار "تسعة".
298
00:13:33,605 --> 00:13:34,940
أجل، أفضل "ليزلي".
299
00:13:36,566 --> 00:13:37,776
أختار "غبي".
300
00:13:40,987 --> 00:13:42,447
هل يجب أن أكون أكثر تحديداً؟
301
00:13:43,907 --> 00:13:45,867
- "لو"، لا أريد--
- أنت "غبي".
302
00:13:49,538 --> 00:13:52,749
- حسناً.
- أريد تدريباً لمدة 15 دقيقة، واجتهدوا.
303
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
هل تعرف القواعد؟
304
00:13:54,125 --> 00:13:55,418
أجل، أعرف القواعد.
305
00:13:57,837 --> 00:13:59,589
هيا، هيا، هيا!
306
00:14:02,133 --> 00:14:03,593
هل تحاول قتل أحدهم؟
307
00:14:03,760 --> 00:14:05,262
لقد صدمني بطريق الخطأ، كنت هنا.
308
00:14:05,428 --> 00:14:06,805
أرجوك.
309
00:14:07,347 --> 00:14:09,140
هيا يا رجل، ما الأمر؟
310
00:14:11,142 --> 00:14:14,145
- لقد صدمني. ركض وصدمني مباشرة.
- لا يمكنك فعل ذلك.
311
00:14:18,316 --> 00:14:19,859
انتبهوا، تحركوا. هيا.
312
00:14:20,026 --> 00:14:21,987
- مر من بينهم.
- سأتولى الأمر.
313
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
- ماذا؟
- ما هذا بحق السماء؟
314
00:14:26,992 --> 00:14:28,410
- بربك.
- بربك يا رجل.
315
00:14:28,577 --> 00:14:30,287
أنتم زمرة من المخنثين. ما الأمر؟
316
00:14:30,704 --> 00:14:31,997
الكرة معنا يا رفاق.
317
00:14:35,458 --> 00:14:36,501
هنا، هنا، هنا.
318
00:14:36,710 --> 00:14:37,752
سدد يا "تي".
319
00:14:38,295 --> 00:14:40,463
ارم الكرة! سدد هدفاً يا "تي"!
320
00:14:40,672 --> 00:14:42,132
- ألق الكرة، هيا.
- حسناً.
321
00:14:42,340 --> 00:14:43,800
استعد لصده.
322
00:14:52,726 --> 00:14:54,352
ما هذا؟ لم تصب حتى الزجاج.
323
00:14:54,561 --> 00:14:55,812
هناك ماء، زلت قدمي.
324
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
إن لم تمانعوا، دعونا نحسن اللعب.
325
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
ألق الكرة يا "تي"!
326
00:15:10,368 --> 00:15:12,329
ألق الكرة، سدد هدفاً، سدد هدفاً!
327
00:15:14,539 --> 00:15:16,875
أتعرفون إلى أين سأذهب؟ شاهدوا.
328
00:15:34,017 --> 00:15:36,353
يا للهول.
329
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
مرحباً.
330
00:15:43,193 --> 00:15:44,653
ما الأخبار؟
331
00:15:45,862 --> 00:15:47,364
هذه هي.
332
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
مرحباً يا "فرانكو"، أنا "أليشا".
333
00:15:50,950 --> 00:15:53,953
أردت أن أخبرك بأنني و"كيلا"
قد عدنا إلى المدينة.
334
00:15:54,913 --> 00:15:57,082
بالطبع، تتمنى أن تراك.
335
00:15:57,248 --> 00:15:58,291
كلانا يتمنى ذلك.
336
00:15:59,167 --> 00:16:00,168
اتصل بي يا حبيبي.
337
00:16:01,336 --> 00:16:02,337
وماذا بعد؟
338
00:16:03,463 --> 00:16:05,548
ماذا بعد؟ أهذا كل ما لديك؟
339
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
ماذا تريدينني أن أقول؟
340
00:16:07,717 --> 00:16:10,220
بداية، يمكنك أن تشرح لي
كيف حصلت على هذا الرقم.
341
00:16:10,387 --> 00:16:12,430
لا أعرف، ربما اتصلت بقسم الإطفاء.
342
00:16:12,597 --> 00:16:15,600
ما الأمر؟ أتظنين أنني كنت أتحدث معها
طوال هذا الوقت؟
343
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
كيف لي أن أعرف بحق السماء؟
344
00:16:17,227 --> 00:16:20,188
أنت تتكتم كل أمورك.
لا أعرف أبداً ما يحدث.
345
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
حبيبتي، لا يوجد أحد سواك.
346
00:16:23,066 --> 00:16:24,776
لا أريد أحداً سواك.
347
00:16:24,984 --> 00:16:26,236
ولا حتى ابنتك؟
348
00:16:27,612 --> 00:16:30,323
هذه ضربة وضيعة.
تعرفين عمن أتحدث.
349
00:16:30,490 --> 00:16:32,283
- إذن اذهب لرؤيتها.
- ماذا؟
350
00:16:32,450 --> 00:16:33,618
اذهب لرؤية "أليشا".
351
00:16:33,785 --> 00:16:36,204
تقول إنك واثق تماماً
من أنك لا تريد سواي.
352
00:16:36,371 --> 00:16:38,081
فاذهب لتراها.
353
00:16:40,959 --> 00:16:43,920
لعلك تأتين معي.
354
00:16:44,087 --> 00:16:45,422
لتقابلي ابنتي.
355
00:16:45,588 --> 00:16:48,216
لا، لا أستطيع تسهيل الأمر عليك
إلى هذا الحد.
356
00:16:49,718 --> 00:16:53,263
لكن لو قررت العودة،
فسأكون هنا في انتظارك.
357
00:16:55,724 --> 00:16:57,350
يمكنك أن تحضر لي هذا الخاتم.
358
00:17:00,729 --> 00:17:01,980
أفضل أن تحتفظي به.
359
00:17:03,940 --> 00:17:05,900
أعده إلي وسأحتفظ به.
360
00:17:28,882 --> 00:17:30,008
أجل، صحيح، واق ذكري.
361
00:17:30,175 --> 00:17:33,094
لا. ما الذي--؟
362
00:17:33,261 --> 00:17:35,263
- ما هذا بحق السماء؟
- هذا--
363
00:17:35,722 --> 00:17:38,099
بعض المقالات وما إلى ذلك.
364
00:17:41,144 --> 00:17:42,812
ماذا أنت--؟
365
00:17:47,484 --> 00:17:51,279
أهذا جهاز التحكم عن بعد
الخاص بـ"تومي"؟ أهذه نظارته الشمسية؟
366
00:17:51,488 --> 00:17:55,325
أردت شيئاً من متعلقاته.
367
00:17:55,492 --> 00:18:00,038
كنت سأردها إليه في النهاية.
لكنني أردت شيئاً من "تومي".
368
00:18:02,415 --> 00:18:03,708
ألن نتابع؟
369
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
لا.
370
00:18:05,877 --> 00:18:07,670
يا إلهي.
371
00:18:08,630 --> 00:18:09,714
كان يجب أن أعرف.
372
00:18:09,923 --> 00:18:11,174
ظريف.
373
00:18:11,341 --> 00:18:12,383
حنون.
374
00:18:12,550 --> 00:18:14,886
محترم، لطيف، وكدت أنسى، مجنون.
375
00:18:15,637 --> 00:18:17,013
لم أخف تلك الأشياء.
376
00:18:17,222 --> 00:18:18,556
كان يجب أن تخفيها.
377
00:18:18,723 --> 00:18:20,642
عدم إخفائك لها جنون!
378
00:18:20,809 --> 00:18:22,936
لدي ما يكفي من هذا في حياتي.
379
00:18:23,102 --> 00:18:25,271
أنا-- أنا لا-- لدي--
380
00:18:25,438 --> 00:18:27,023
مهلاً يا "شيلا". اسمعي...
381
00:18:27,232 --> 00:18:30,026
...كنت أعني كل شيء قلته...
382
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
...بأنك تستحقين حياة كريمة...
383
00:18:32,195 --> 00:18:36,407
...وبأنك تستحقين الحب.
384
00:18:37,951 --> 00:18:40,995
رباه يا "تروي"، هذا-- هذا لطيف جداً.
385
00:18:41,579 --> 00:18:43,665
- هيا.
- تنح جانباً أيها المختل.
386
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
مرحباً.
387
00:18:52,590 --> 00:18:53,633
مرحباً.
388
00:18:53,925 --> 00:18:54,926
ماذا يحدث؟
389
00:19:06,729 --> 00:19:07,730
ماذا يحدث؟
390
00:19:11,401 --> 00:19:12,861
اسمعي.
391
00:19:13,403 --> 00:19:17,699
أتظنين أنه يسعدني أن ينتهي الأمر...
392
00:19:18,575 --> 00:19:21,327
...إلى أن يكون ابن "جوني"؟
393
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
فليكن ما يكون.
394
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
لكنك لا ترينني...
395
00:19:30,086 --> 00:19:32,338
...مستلقياً طوال اليوم، أشرب النبيذ...
396
00:19:32,505 --> 00:19:36,968
...وأطعم الطفلة الأخرى بيتزا قديمة.
أعني....
397
00:19:45,310 --> 00:19:47,020
إنها معادلة بسيطة جداً.
398
00:19:48,521 --> 00:19:50,565
هذا لأنك غائب دائماً.
399
00:20:02,535 --> 00:20:04,245
أتريد خوض هذا النقاش ثانية؟
400
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
لا، لا أريد.
401
00:20:25,558 --> 00:20:27,226
ماذا تفعلين؟
402
00:20:28,394 --> 00:20:30,605
يحتاج إلى تغيير حفاضه.
لم يتغير منذ وقت طويل.
403
00:20:33,274 --> 00:20:34,692
أجل.
404
00:20:35,151 --> 00:20:36,945
هلا تحضرين حفاضاً لأخيك؟
405
00:20:37,153 --> 00:20:39,656
- إنه ليس أخي.
- حسناً.
406
00:20:39,864 --> 00:20:42,825
- إنه أخوك.
- لم يأت منك.
407
00:20:44,160 --> 00:20:47,455
سواء جاء مني أو من عمك "جوني"...
408
00:20:47,622 --> 00:20:50,625
...لا يزال من نفس الأم، وهي أمك.
409
00:20:50,792 --> 00:20:53,086
هذا مختلف. هذا يعني أنه ابن عمي.
410
00:20:54,629 --> 00:20:57,465
إنه ابن عمك أو أخوك. ما الفارق؟
411
00:20:58,424 --> 00:21:02,095
إنه ابن عمي بدون شك. لو أنه أخي،
ما كنت سأكرهه إلى هذا الحد.
412
00:21:02,303 --> 00:21:03,554
توقفي، توقفي.
413
00:21:03,763 --> 00:21:04,806
لم أكن أكره "كونور".
414
00:21:05,014 --> 00:21:08,935
بالطبع لم تكرهي "كونور"،
وليس هناك ما يدعوك إلى كراهية....
415
00:21:09,143 --> 00:21:12,063
- ليس له اسم!
- ما زلنا نبحث عن اسم. تنحي.
416
00:21:12,939 --> 00:21:14,607
- يجب أن تعطيه اسماً.
- حسناً.
417
00:21:14,774 --> 00:21:16,985
مرحباً يا صغيري. كيف حالك؟
418
00:21:17,151 --> 00:21:18,736
أجل.
419
00:21:19,320 --> 00:21:20,905
كيف حالك؟
420
00:21:21,656 --> 00:21:24,283
هل ترين هذا التعبير على وجهه؟
421
00:21:25,118 --> 00:21:26,661
رائع.
422
00:21:27,370 --> 00:21:29,080
حسناً.
423
00:21:31,040 --> 00:21:32,917
أتريد تغيير حفاضك؟
424
00:21:54,272 --> 00:21:56,524
حسناً.
425
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
حسناً.
426
00:21:58,443 --> 00:22:01,112
هذا هراء.
427
00:22:01,279 --> 00:22:03,322
محاولة معرفة حجم قضيب رئيس القسم...
428
00:22:03,489 --> 00:22:05,033
...مهمة يجب أن يكلف بها المبتدئ.
429
00:22:05,241 --> 00:22:07,577
اسمع، لا داعي لإزعاج "شون" الأسود
أثناء قيلولته.
430
00:22:07,744 --> 00:22:10,913
- لدينا مباراة هامة يوم الأربعاء.
- حاشا لله أن نوقظ "شون" الأسود.
431
00:22:11,122 --> 00:22:12,373
ألن تكف عن التذمر؟
432
00:22:12,582 --> 00:22:14,125
لا أتذمر، بل أقول رأيي.
433
00:22:14,333 --> 00:22:15,460
أنا ضابط أعلى رتبة.
434
00:22:15,626 --> 00:22:18,421
سنقترع لنعرف أينا سيترصد لمعرفة
حجم القضيب.
435
00:22:18,629 --> 00:22:20,173
- هناك أربع قشات.
- أجل.
436
00:22:20,339 --> 00:22:21,591
ألن تقترع إذن؟
437
00:22:21,799 --> 00:22:23,801
ألم تسمعني أقول إنني ضابط؟
438
00:22:23,968 --> 00:22:25,845
هناك حكمة من وراء التسلسل القيادي.
439
00:22:26,054 --> 00:22:27,555
من يسحب القشة الأقصر...
440
00:22:27,722 --> 00:22:30,058
...يذهب ليرى قشة "فاينبرغ" الطويلة.
441
00:22:30,224 --> 00:22:32,560
يا "غبي"، اسحب أولاً.
442
00:22:43,112 --> 00:22:45,198
- أجل.
- حظ موفق.
443
00:22:45,364 --> 00:22:46,824
- "فرانكو"؟
- لماذا تعطيه الدور؟
444
00:22:47,033 --> 00:22:48,618
لأنه "فرانكو".
445
00:22:48,785 --> 00:22:50,286
حسناً.
446
00:22:51,496 --> 00:22:53,498
- رائع!
- تباً.
447
00:22:53,706 --> 00:22:54,707
"ليزلي".
448
00:22:54,874 --> 00:22:56,918
- تقصد "جي ماني".
- معذرة؟
449
00:22:57,085 --> 00:22:59,045
يريد "ليزلي" أن نناديه "جي ماني".
450
00:23:00,838 --> 00:23:02,507
- "ليزلي"؟
- عم يتحدث بحق السماء؟
451
00:23:02,715 --> 00:23:07,178
لو سحبت القشة القصيرة يا "جي"،
ستتحول حياتك إلى جحيم.
452
00:23:07,678 --> 00:23:08,679
أعرف.
453
00:23:08,846 --> 00:23:12,141
اختفت زوجتي تماماً،
وأنا أعيش في منزل أم "مايك"...
454
00:23:12,308 --> 00:23:17,313
...وأنتم تنادونني "ليزلي"،
مما يعني أن الجحيم سيكون إجازة.
455
00:23:18,439 --> 00:23:21,192
رائع!
456
00:23:23,069 --> 00:23:24,821
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً يا سيدي.
457
00:23:24,987 --> 00:23:26,697
كيف حالك؟
458
00:23:27,865 --> 00:23:30,660
- بدأت رحلة الصيد.
- حظاً موفقاً.
459
00:23:35,164 --> 00:23:37,333
- مرحباً.
- مرحباً يا "توم".
460
00:23:37,542 --> 00:23:38,876
كيف حالك؟
461
00:23:43,506 --> 00:23:45,216
سمعت بأنك رزقت بمولود. تهانئي.
462
00:23:45,591 --> 00:23:47,718
أجل، باركك الرب.
463
00:23:48,636 --> 00:23:51,222
لابد أنه طفل جميل، يشبه والده.
464
00:23:51,389 --> 00:23:53,182
نسخة طبق الأصل.
465
00:23:56,811 --> 00:23:58,729
ما اسمه؟ اسمه.
466
00:23:58,896 --> 00:24:00,565
الطفل. في الواقع....
467
00:24:00,773 --> 00:24:02,984
إنها قصة طويلة. أقصد أننا-- لم--
468
00:24:03,151 --> 00:24:06,362
نحاول--
469
00:24:06,529 --> 00:24:08,072
عائلتي كبيرة...
470
00:24:08,239 --> 00:24:11,409
...وأنا أحاول توخي الحذر،
لئلا نختار اسماً...
471
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
...يغضب بسببه أي فرد من العائلة.
472
00:24:14,537 --> 00:24:16,914
- كلها مجرد أسماء، صحيح؟
- أجل، صحيح.
473
00:24:17,123 --> 00:24:20,126
اسمع، سأصطحب بعض الرجال
إلى حانة "آرثر" الليلة...
474
00:24:20,293 --> 00:24:22,295
...لتناول الهمبرغر والجعة.
أتود مرافقتنا؟
475
00:24:23,296 --> 00:24:27,133
يجب أن أراجع قوائم الأسماء--
لأختار اسماً للطفل مع زوجتي...
476
00:24:27,300 --> 00:24:29,969
...لكنني قد ألحق بكم بعد ذلك.
477
00:24:31,512 --> 00:24:33,472
هل أنت بخير؟ أجل، بخير، لماذا؟
478
00:24:33,639 --> 00:24:35,683
- اعتن بنفسك.
- حسناً.
479
00:24:38,644 --> 00:24:40,521
يا إلهي.
480
00:24:40,730 --> 00:24:43,816
الخزانة الموصدة لا تعني أنه يخفي شيئاً.
481
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
ربما كان "ترافولتا".
482
00:24:45,735 --> 00:24:48,487
- لابد أنها أغراض أمه فحسب.
- هل جربت فتح القفل عنوة؟
483
00:24:48,654 --> 00:24:50,531
عدة مرات، لكنه دائماً في البيت.
484
00:24:50,698 --> 00:24:52,116
لا يسمح ببقائي في المنزل وحدي.
485
00:24:52,325 --> 00:24:55,369
لابد أنه يخشى أن تضع شوكة
في أحد مقابس الحائط...
486
00:24:55,578 --> 00:24:57,038
...أو أن تلعب بالثقاب.
487
00:24:57,205 --> 00:25:00,124
لا أعرف، لكنني أريد أن أرى
ما في الخزانة.
488
00:25:00,333 --> 00:25:02,585
- المؤكد أنه ليس مثلياً.
- افعل الآتي:
489
00:25:03,002 --> 00:25:04,629
اسرق مفاتيحه من خزانة العمل.
490
00:25:04,795 --> 00:25:07,548
بين تلك المفاتيح،
ستجد مفتاح الخزانة، أليس كذلك؟
491
00:25:08,132 --> 00:25:10,635
خذه إلى متجر الأدوات واصنع عدة نسخ.
492
00:25:10,801 --> 00:25:12,803
وحين يخرج من البيت يوماً اخرج معه.
493
00:25:12,970 --> 00:25:16,933
لكن انتظر قليلاً، ثم عد وادخل
إلى المنزل، ولن يعرف شيئاً.
494
00:25:17,141 --> 00:25:18,935
ستكون قد حللت اللغز.
495
00:25:19,310 --> 00:25:20,561
لمَ لم أفكر في ذلك؟
496
00:25:20,728 --> 00:25:22,897
بربك يا "شون"، هل نسرد لك قائمة؟
497
00:25:23,064 --> 00:25:24,774
- توقف.
- مرحباً يا رفاق.
498
00:25:24,941 --> 00:25:27,318
- كيف حالك؟
- مرحباً يا "تي". كيف حالك؟
499
00:25:27,526 --> 00:25:29,862
لا جديد.
500
00:25:31,072 --> 00:25:33,741
سقط منك كتيبك المقدس
في الصالة الرياضية.
501
00:25:33,908 --> 00:25:36,911
شكراً يا رجل، ليس كتاباً مقدساً.
502
00:25:37,245 --> 00:25:39,789
إنه يساعد المتعافين من إدمان الكحول،
صحيح؟
503
00:25:42,166 --> 00:25:45,544
لا بأس يا رجل،
كلنا بحاجة إلى رب نصلي له.
504
00:25:45,711 --> 00:25:47,088
كلنا بحاجة إلى كتاب مقدس.
505
00:25:47,296 --> 00:25:50,216
دعني أطلعك على شيء يخص الكتاب المقدس.
506
00:25:50,383 --> 00:25:53,678
الكتاب المقدس في الكنيسة الكاثوليكية
بمثابة "الأب الروحي" للمافيا.
507
00:25:53,844 --> 00:25:54,845
أتفهمني؟
508
00:25:55,054 --> 00:25:57,848
الكنيسة هي المنظمة الأكثر فساداً
على وجه الأرض.
509
00:25:58,015 --> 00:26:01,269
قضيت 12 عاماً في ذلك السجن.
510
00:26:01,435 --> 00:26:04,313
يختال زعماء المافيا هؤلاء
وكأنهم يملكون الدنيا...
511
00:26:04,480 --> 00:26:09,235
...متى يحلو لهم مثل "غوتي" و"غامبينو"
و"كاستيلانو"، وكل هؤلاء...
512
00:26:09,402 --> 00:26:11,112
...يلقنون جميعاً نفس الدرس...
513
00:26:11,279 --> 00:26:12,947
...وهو أنه في كل لحظة من الزمن...
514
00:26:13,114 --> 00:26:15,157
...أكبر زعيم للمافيا هو البابا.
515
00:26:15,366 --> 00:26:16,617
أياً يكن رأيك.
516
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
ماذا عنك؟
517
00:26:19,704 --> 00:26:21,414
هل أنت معمداني؟
518
00:26:21,580 --> 00:26:23,332
- هل أنت مسلم؟
- هذا شأني.
519
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
كنت أرد إليك كتابك فحسب.
520
00:26:25,334 --> 00:26:26,961
لا أريد الدخول في جدال.
521
00:26:27,169 --> 00:26:28,421
لن أدخل في جدال...
522
00:26:28,587 --> 00:26:31,841
...لكن لو أردت النقاش،
فقسم الإطفاء أفضل مكان لذلك.
523
00:26:32,008 --> 00:26:33,968
- لا يوجد هنا شيء مقدس.
- إنه مقدس لي.
524
00:26:34,135 --> 00:26:36,470
لدي معتقداتي وأنت لديك...
525
00:26:36,637 --> 00:26:38,931
...أياً يكن ما تؤمن به،
والذي يبدو لي تافهاً.
526
00:26:39,682 --> 00:26:41,517
أتعرف؟ دعني أخبرك بشيء.
527
00:26:41,684 --> 00:26:44,103
لو عملت يوم 11 سبتمبر،
لشعرت بما أشعر به.
528
00:26:44,312 --> 00:26:46,981
لا يهمني بمن تؤمن، بالرب أو بالله...
529
00:26:47,148 --> 00:26:49,066
...أو بـ"محمد" أو بمؤسس السينتولوجيا.
530
00:26:49,233 --> 00:26:52,320
الكيان المسؤول عن الدنيا
في صباح ذلك اليوم، الكيان المدبر...
531
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
...أظهر معدنه الحقيقي.
إنه لا يبالي بالمرة.
532
00:26:55,281 --> 00:26:57,533
أتتصور أن أحداً لم يتأثر
بأحداث 11 سبتمبر سواك؟
533
00:26:57,700 --> 00:26:59,118
- لا--
- 11 سبتمبر غيرني.
534
00:26:59,327 --> 00:27:01,454
- كيف غيرك؟
- لهذا جئت إلى هنا.
535
00:27:01,620 --> 00:27:02,955
لهذا السبب التحقت بالإطفاء.
536
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
- حقاً؟
- أجل.
537
00:27:04,290 --> 00:27:05,791
إذن تريد أن تكون بطلاً؟
538
00:27:06,000 --> 00:27:07,501
- أجل، أريد ذلك.
- حسناً.
539
00:27:07,668 --> 00:27:09,045
ألا نريد ذلك جميعاً؟
540
00:27:14,842 --> 00:27:16,177
أتصدقون كلام الفتى؟
541
00:27:16,344 --> 00:27:18,179
يا إلهي.
542
00:27:18,346 --> 00:27:20,806
ما مدى أقدميتي عليه؟
أهكذا يخاطبني؟
543
00:27:21,766 --> 00:27:24,018
ليت "جيري" كان هنا ليرى المهزلة...
544
00:27:24,226 --> 00:27:26,270
...التي ترتكبونها بحجة كرة السلة.
545
00:27:26,437 --> 00:27:28,898
كان سيلغي فريق كرة السلة برمته.
546
00:27:29,774 --> 00:27:31,984
هناك حكمة وراء معاملة المبتدئ كمبتدئ.
547
00:27:32,151 --> 00:27:34,737
يعاملون بقسوة كي يكتسبون ثقتنا...
548
00:27:34,904 --> 00:27:37,323
...واحترامنا.
549
00:27:37,531 --> 00:27:40,284
فنعرف أننا نستطيع الوثوق بهم
أثناء إطفاء حريق.
550
00:27:40,576 --> 00:27:41,744
بغيضون.
551
00:27:41,911 --> 00:27:45,623
لهذا يجب أن يمسح الأرضيات
بدلاً منك أيها الأبله.
552
00:27:46,165 --> 00:27:47,666
أجل.
553
00:27:49,627 --> 00:27:51,712
الأيرلندي النحيل يقول لكم
اذهبوا إلى الجحيم.
554
00:27:55,174 --> 00:27:56,175
لقد فزت.
555
00:28:09,397 --> 00:28:11,148
مرحباً أيها البحار.
556
00:28:11,357 --> 00:28:14,443
- الواضح أنك تعيشين أزمة منتصف العمر.
- تباً.
557
00:28:14,610 --> 00:28:16,320
لا داعي لبلوغ منتصف العمر
لأعيش أزمة.
558
00:28:16,487 --> 00:28:18,406
بدأت الأزمات منذ أن فقدت عذريتي.
559
00:28:18,572 --> 00:28:19,615
- حقاً؟
- أجل.
560
00:28:19,782 --> 00:28:22,451
لا أعرف من الأحمق الذي قال...
561
00:28:22,618 --> 00:28:24,453
...إن الأشياء المادية
لا تجلب السعادة...
562
00:28:24,620 --> 00:28:28,290
...لكنني أعرف يقيناً
أنه لم يملك سيارة طراز "بورش".
563
00:28:28,791 --> 00:28:30,418
سيارة جديدة وشقة جديدة وثياب جديدة.
564
00:28:30,584 --> 00:28:33,003
- وطفل جديد؟
- لا. لا، توقفي--
565
00:28:33,170 --> 00:28:35,589
- أحبه. أحبه حباً جماً.
- أجل، أجل.
566
00:28:35,756 --> 00:28:37,049
لم أقابله سوى تلك المرة...
567
00:28:37,216 --> 00:28:38,884
...لكن أقسم إنني أحبه...
568
00:28:39,051 --> 00:28:40,511
...وأعرف أنه يحبني.
569
00:28:40,678 --> 00:28:42,304
ونظراً لظروف "جانيت"--
570
00:28:43,222 --> 00:28:46,767
أنا أفضل أمل له
في حياة طبيعية وسعيدة...
571
00:28:46,934 --> 00:28:48,978
...وأقسم إنك لن تكون مطالباً بشيء.
572
00:28:49,145 --> 00:28:50,771
- حقاً؟
- "تومي"...
573
00:28:50,980 --> 00:28:53,816
...قدمت إليك عرضاً من قبل ولم تقبله.
574
00:28:54,024 --> 00:28:55,860
لن أحرج نفسي مرة أخرى.
575
00:28:56,026 --> 00:28:58,821
كل هذا قد مضى. لقد تجاوزته.
576
00:28:58,988 --> 00:29:02,366
هدفي الآن هو صالح الطفل.
577
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
ماذا عن ذلك الشخص؟
578
00:29:04,702 --> 00:29:06,495
- ليس مهماً.
- هل تركته؟
579
00:29:08,706 --> 00:29:11,125
- إنه مهووس بعض الشيء.
- بم؟
580
00:29:11,333 --> 00:29:12,793
بك؟
581
00:29:12,960 --> 00:29:15,754
أعد ضريحاً على شرفك في غرفة نومه.
582
00:29:16,422 --> 00:29:17,423
ضريح؟
583
00:29:17,590 --> 00:29:23,179
صور ومقالات وشموع، وكدت أنسى.
584
00:29:23,846 --> 00:29:25,890
نظارتك وجهازك للتحكم عن بعد.
585
00:29:26,307 --> 00:29:28,267
أخيراً عرفت أين اختفيا.
586
00:29:30,895 --> 00:29:32,813
- ما الأمر؟
- أنت سعيد بذلك.
587
00:29:32,980 --> 00:29:34,190
- أنت مقزز.
- سعيد بذلك؟
588
00:29:34,356 --> 00:29:36,192
ليست حالة افتتان رجل برجل
يا "تومي".
589
00:29:36,400 --> 00:29:38,652
إنه مجنون مثل شخصية "ترافيس بيكل".
590
00:29:38,819 --> 00:29:41,447
- هناك خلل في عقله.
- وكأنه المجنون الوحيد.
591
00:29:41,822 --> 00:29:42,948
معذرة؟
592
00:29:43,115 --> 00:29:45,493
لو أردت إعطاء هذا الطفل لأحد...
593
00:29:45,659 --> 00:29:47,828
...فلن أعطيه لامرأة كذبت علي...
594
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
- ...لمدة يعلمها الرب.
- فيم كذبت؟
595
00:29:50,539 --> 00:29:52,124
- هل أسرد لك قائمة؟
- أجل.
596
00:29:52,291 --> 00:29:54,335
حسناً، لنبدأ بقضيبي.
597
00:29:54,919 --> 00:29:58,255
أتعرفين كيف أثرت تلك الأكذوبة
على جهازي التناسلي؟
598
00:29:58,464 --> 00:30:00,341
لم تفترض أنني أنا من كذبت؟
599
00:30:01,759 --> 00:30:05,846
اسمع، أعرف أن قضيبك لم ينتصب
في أول ليلة مع "نونا".
600
00:30:06,055 --> 00:30:08,933
- ماذا؟ من قال لك ذلك؟
- "نونا" أخبرت "تروي"، فأخبرني.
601
00:30:09,975 --> 00:30:11,644
فماذا فعلت بالليلة الثانية؟
602
00:30:12,061 --> 00:30:13,812
تلاعبت بغرورك وقالت لك:
603
00:30:13,979 --> 00:30:16,649
"يا إلهي، كان قضيبك منتصباً جداً
في الحريق!"
604
00:30:16,815 --> 00:30:19,443
وهذه سخافة لأنك كنت فاقد الوعي.
605
00:30:19,652 --> 00:30:22,863
ربما كنت أحلم بـ"هايدي كلوم" أو....
606
00:30:23,030 --> 00:30:27,409
- ماذا؟
- كل النساء يستغللن الجنس في التلاعب.
607
00:30:27,618 --> 00:30:30,538
إذن حين قلت لي إنني أفضل...؟
608
00:30:31,413 --> 00:30:32,414
هذا مشروط بأية ليلة.
609
00:30:34,458 --> 00:30:37,962
وحين قلت
إن رجلاً لم يستمر طويلاً كما استمررت؟
610
00:30:39,547 --> 00:30:40,756
هذا أيضاً مشروط بأية ليلة.
611
00:30:43,300 --> 00:30:44,677
وحين قلت إن قضيبي هو الأكبر؟
612
00:30:45,302 --> 00:30:47,304
في الواقع...
613
00:30:48,097 --> 00:30:49,265
...تلك كانت حقيقة.
614
00:30:52,434 --> 00:30:53,561
أرأيت كم يسهل ذلك؟
615
00:30:56,272 --> 00:30:59,191
أحتاج إلى النظارة، وليحتفظ بالجهاز.
616
00:30:59,358 --> 00:31:01,235
سأتصل بك لاحقاً.
617
00:31:01,443 --> 00:31:03,279
حسناً.
618
00:31:13,539 --> 00:31:14,999
يا للروعة.
619
00:31:16,709 --> 00:31:18,502
- شكراً جزيلاً يا سيد "غافين".
- أجل.
620
00:31:18,711 --> 00:31:21,797
كان الفراش الآخر يصيبنا بالجنف.
621
00:31:23,173 --> 00:31:25,634
"جنف"، أجل، اسم جيد لفرقة موسيقية.
622
00:31:26,176 --> 00:31:27,177
لا.
623
00:31:27,553 --> 00:31:30,180
بلى، بالتأكيد، فرقة لموسيقى
"هيفي ميتال"، تسمى "جنف".
624
00:31:31,682 --> 00:31:34,435
موسيقى "هيفي ميتال"؟
متى؟ في الثمانينيات؟
625
00:31:35,144 --> 00:31:36,812
"جنف"!
626
00:31:36,979 --> 00:31:38,856
موسيقى "هيفي ميتال" رائعة في أي عام.
627
00:31:39,023 --> 00:31:40,941
أفضل بكثير من "فيك بيبي هيد".
628
00:31:41,150 --> 00:31:45,112
- يعشق الناس فرقة "فيك بيبي هيد".
- وكانوا يعشقون فرقة "ثري دوغ نايت".
629
00:31:45,821 --> 00:31:47,698
- "ثري دوغ نايت"؟
- أجل.
630
00:31:47,906 --> 00:31:50,200
هذا اسم عصري لفرقة موسيقية.
631
00:31:52,161 --> 00:31:54,204
- ألا تتفقين معي؟
- بلى.
632
00:31:56,874 --> 00:31:59,126
لم لا تذهب وتحضر الوسائد؟
633
00:32:00,336 --> 00:32:01,670
هل سمعت؟
634
00:32:09,386 --> 00:32:12,514
حسناً، أتعرفين؟
أعرف أنه حبيبك، ولا بأس بذلك.
635
00:32:12,681 --> 00:32:17,436
هل يمكنك أن تطلبي منه عدم مداعبة بطنك
بأنفه وما إلى ذلك في وجودي؟
636
00:32:17,645 --> 00:32:19,271
مفهوم؟ أرجوك-- يا إلهي.
637
00:32:19,438 --> 00:32:20,898
هذا مثير للقشعريرة.
638
00:32:22,650 --> 00:32:23,651
مظهرك مزر.
639
00:32:24,026 --> 00:32:26,445
- شكراً.
- أتريد الجلوس؟
640
00:32:28,280 --> 00:32:29,365
حسناً.
641
00:32:34,828 --> 00:32:36,413
أخبرني...
642
00:32:36,997 --> 00:32:38,499
...طريقة حديث أمي غريبة.
643
00:32:39,833 --> 00:32:41,585
و"كيتي" أيضاً.
644
00:32:41,919 --> 00:32:43,045
أغرب من المعتاد.
645
00:32:44,296 --> 00:32:45,923
ماذا يحدث هناك؟
646
00:32:46,090 --> 00:32:48,175
لا شيء. كما تعرفين...
647
00:32:48,342 --> 00:32:52,596
...الطفل يرهقها ولا تنام بما يكفي.
الوضع على ما يرام.
648
00:32:53,138 --> 00:32:55,933
لكننا نفتقدك بالطبع.
649
00:32:56,350 --> 00:32:58,018
- إنني أتصل بكم.
- أعرف.
650
00:32:58,185 --> 00:33:00,229
تتصلين لأنك مطالبة بالاتصال...
651
00:33:00,396 --> 00:33:02,356
...لكنني أقول بوجه عام...
652
00:33:02,523 --> 00:33:04,650
...إن المنزل خاو بدونك.
653
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
أنت لا تعرفني يا أبي. فكيف تقول ذلك؟
654
00:33:07,945 --> 00:33:11,115
يا إلهي. لا تقولي هذا الهراء.
655
00:33:11,281 --> 00:33:14,368
لقد-- كنت أغير حفاضك.
656
00:33:14,535 --> 00:33:16,787
لا يعرفك أحد أكثر مما أعرفك.
657
00:33:17,788 --> 00:33:19,998
ما لوني المفضل؟
658
00:33:21,834 --> 00:33:23,168
ما لوني المفضل؟
659
00:33:23,377 --> 00:33:25,212
ما الذي سيثبته هذا السؤال؟
660
00:33:26,088 --> 00:33:27,214
ما طعامي المفضل؟
661
00:33:27,423 --> 00:33:29,591
أعرفه. شطائر الهمبرغر بالجبن
مع البطاطا المقلية.
662
00:33:31,051 --> 00:33:32,136
- ما الأمر؟
- حسناً.
663
00:33:32,344 --> 00:33:35,389
- هذا طعامك المفضل.
- أجل يا أبي، حين كنت في السابعة.
664
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
لن أفوز معك لأنك ستقولين في كل مرة--
665
00:33:37,850 --> 00:33:40,602
- ما فرقتي الموسيقية المفضلة؟
- "فيك بيبي هيد".
666
00:33:42,438 --> 00:33:43,439
أليست المفضلة؟
667
00:33:43,605 --> 00:33:45,482
إلى اللقاء يا أبي.
668
00:33:45,733 --> 00:33:46,734
حسناً....
669
00:33:46,900 --> 00:33:48,902
أشكرك على الفراش.
670
00:33:51,822 --> 00:33:54,116
أنت مثل أمك تماماً.
671
00:33:55,659 --> 00:33:56,660
البرتقالي.
672
00:33:56,869 --> 00:33:59,788
أعرف أنه كان لونك المفضل
وأنت في الثامنة من العمر.
673
00:33:59,955 --> 00:34:01,290
قميصك. انظر إلى قميصك.
674
00:34:01,457 --> 00:34:03,751
أجل، اللون البرتقالي.
675
00:34:05,127 --> 00:34:07,546
أسديني صنيعاً فحسب، لا تحملي.
676
00:34:07,713 --> 00:34:09,673
حسناً يا أبي.
677
00:34:11,759 --> 00:34:13,635
- إنني أقرأ الأفكار.
- أجل.
678
00:34:13,802 --> 00:34:17,222
- عد قريباً.
- حسناً، إلى اللقاء.
679
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
هل سأراك بعد بضع ساعات؟
680
00:34:21,226 --> 00:34:22,770
أجل، تقريباً. سأتصل بك.
681
00:34:22,936 --> 00:34:25,314
أو مر بحانة "ماكفي"
بعدما تقابل "ميكي".
682
00:34:25,481 --> 00:34:27,608
- حانة "ماكفي"؟
- أجل.
683
00:34:27,983 --> 00:34:29,151
الحانة القريبة من الجسر؟
684
00:34:29,318 --> 00:34:31,236
أجل، لقد ذهبت إلى هناك من قبل.
685
00:34:31,403 --> 00:34:32,905
- حسناً.
- سأراك لاحقاً.
686
00:34:33,071 --> 00:34:34,907
- سأراك بعد قليل.
- حسناً.
687
00:34:35,491 --> 00:34:38,202
- قيادة آمنة.
- أجل، وأنت أيضاً.
688
00:35:16,824 --> 00:35:18,826
يا للهول.
689
00:35:55,654 --> 00:35:58,073
تباً.
690
00:35:58,240 --> 00:36:02,077
تباً، تباً، تباً.
691
00:36:02,244 --> 00:36:03,745
تباً.
692
00:36:04,329 --> 00:36:06,081
تباً!
693
00:36:06,665 --> 00:36:09,334
تباً.
694
00:36:11,003 --> 00:36:12,588
رائع.
695
00:36:13,213 --> 00:36:15,340
كيف سأفسر ذلك؟
696
00:36:20,012 --> 00:36:22,139
يا إلهي.
697
00:36:23,098 --> 00:36:24,516
يا إلهي!
698
00:36:27,936 --> 00:36:29,730
تباً.
699
00:36:30,522 --> 00:36:32,900
تباً!
700
00:36:35,777 --> 00:36:39,364
أجل، أريد الإبلاغ عن حريق،
يا للهول، حريق هائل.
701
00:36:41,283 --> 00:36:43,785
18 شارع "إليزابيث".
702
00:36:45,037 --> 00:36:46,288
اسمي.
703
00:36:46,455 --> 00:36:48,916
أجل، لا أجيد الإنجليزية.
704
00:36:49,082 --> 00:36:52,711
فأسرعوا من فضلكم.
705
00:36:58,717 --> 00:36:59,968
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً.
706
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
- مرحباً.
- ما الجديد؟
707
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
أنت هادم المذات.
708
00:37:08,352 --> 00:37:09,519
ما سبب هذا الحزن؟
709
00:37:10,437 --> 00:37:12,606
تسللت إلى منزل والدة "مايك"
كما نصحتموني.
710
00:37:13,106 --> 00:37:15,400
أجل، وماذا حدث؟
711
00:37:17,277 --> 00:37:19,863
حسناً، اربطوا أحزمة المقاعد.
712
00:37:20,072 --> 00:37:22,115
سنقابل مطبات هوائية، أليس كذلك؟
713
00:37:22,491 --> 00:37:24,451
وجدت ما كان يخفيه.
714
00:37:24,993 --> 00:37:26,703
- والدتان مثليتان.
- غير معقول.
715
00:37:26,870 --> 00:37:29,957
وجدتها في أعماق الخزانة.
الخزانة موصدة بقفل.
716
00:37:32,334 --> 00:37:35,003
يا إلهي، هذا يفسر الكثير.
717
00:37:35,212 --> 00:37:38,298
تباً، لن تشهد حياة هذا الفتى المسكين
كارثة أكبر.
718
00:37:38,465 --> 00:37:40,676
أجل، من الطريف أن تقول ذلك...
719
00:37:40,842 --> 00:37:42,469
...لأنني في الواقع....
720
00:37:42,636 --> 00:37:45,097
بينما كنت هناك، تسببت أيضاً--
721
00:37:45,305 --> 00:37:46,682
أضرمت النار في بيت أمه.
722
00:37:46,890 --> 00:37:49,309
- ماذا فعلت؟
- أشعلت النار في منزل أمه.
723
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
ماذا؟ أحرقت المطبخ أثناء الطهو؟
724
00:37:51,395 --> 00:37:53,647
لا، لا، أشعلت حريقاً حقيقياً.
725
00:37:53,814 --> 00:37:55,440
أتقصد أنك تسببت في نشوب حريق؟
726
00:37:55,607 --> 00:37:57,609
أجل، أجل، جحيم مستعر...
727
00:37:57,776 --> 00:38:00,070
...تتصاعد فيه ألسنة اللهب
من النوافذ...
728
00:38:00,237 --> 00:38:02,447
...فأبلغت عن الحريق وهربت.
لذت بالفرار.
729
00:38:02,823 --> 00:38:03,824
هربت؟
730
00:38:05,117 --> 00:38:06,660
هذا ما يفعله أي رجل إطفاء.
731
00:38:10,580 --> 00:38:13,667
سيقتلني حين يكتشف الأمر.
هذا ليس مضحكاً يا رفاق.
732
00:38:14,334 --> 00:38:16,086
هربت؟
733
00:38:20,465 --> 00:38:21,508
ثقاب.
734
00:38:21,717 --> 00:38:23,760
- ماذا؟
- هذا اسمك الجديد: "ثقاب".
735
00:38:24,886 --> 00:38:26,096
لكنني استخدمت قداحة.
736
00:38:26,263 --> 00:38:28,015
"زيبو". هذا اسمك الجديد.
737
00:38:29,516 --> 00:38:30,767
أجل. "زيبو".
738
00:38:31,601 --> 00:38:33,687
هذا أفضل بكثير من "ليزلي".
739
00:38:34,396 --> 00:38:36,273
لا تخبروه. لن يسامحني أبداً.
740
00:38:36,481 --> 00:38:40,360
أجل، أجل، أجل.
741
00:38:41,194 --> 00:38:44,406
أجل، أجل، أجل.
742
00:38:44,573 --> 00:38:48,076
- يا إلهي.
- أجل، هل يمتعك ذلك يا حبيبتي؟
743
00:38:48,243 --> 00:38:50,412
حقاً أيتها الأم "تيريزا"؟
أيمتعك ذلك؟
744
00:38:50,579 --> 00:38:52,456
أجل، اقتربت من بلوغ الذروة.
745
00:38:57,461 --> 00:39:03,091
أجل، أجل، أجل.
746
00:39:07,179 --> 00:39:08,221
ماذا؟
747
00:39:08,430 --> 00:39:10,766
ماذا تفعلين؟ لا تتوقفي. ماذا تفعلين؟
748
00:39:10,932 --> 00:39:12,309
ماذا؟
749
00:39:13,435 --> 00:39:14,561
"كيني"، لقد عدت!
750
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
انهض.
751
00:39:16,938 --> 00:39:18,523
انهض!
752
00:39:19,649 --> 00:39:20,984
اسمع يا "كين"...
753
00:39:21,151 --> 00:39:23,653
...إن لها احتياجات،
الكثير من الاحتياجات.
754
00:39:23,862 --> 00:39:26,073
لكنني تواجدت في المكان والوقت
غير المناسبين.
755
00:39:26,281 --> 00:39:28,450
- أنا الضحية، صدقني.
- "كيني"، أرجوك--
756
00:39:28,658 --> 00:39:32,287
من الأفضل أن ترتدي ثيابك
لأنني سأوسعك ضرباً.
757
00:39:32,496 --> 00:39:34,081
- هل ستوسعني ضرباً؟
- أجل.
758
00:39:34,247 --> 00:39:37,250
- لم لا تحاول أن توسعني ضرباً؟
- سأوسعك ضرباً.
759
00:39:37,459 --> 00:39:39,961
سأفعل. أنصحك بارتداء ملابس داخلية...
760
00:39:40,128 --> 00:39:42,339
...لأننا بينما نتصارع على الأرض...
761
00:39:42,506 --> 00:39:44,216
...لا أريد أن تحتك خصيتاك بجبيني.
762
00:39:44,382 --> 00:39:45,467
لا أريد القتال.
763
00:39:45,634 --> 00:39:47,219
حقاً؟ ليس لديك خيار.
764
00:39:48,303 --> 00:39:49,930
"كين"، هل أنت بخير؟
765
00:39:50,097 --> 00:39:51,098
هل أنت بخير؟
766
00:39:51,264 --> 00:39:53,266
إن آذيتك، فلن أسامح نفسي أبداً.
767
00:39:53,433 --> 00:39:55,560
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
768
00:39:58,063 --> 00:39:59,606
ربما تركت نافذة مفتوحة...
769
00:39:59,773 --> 00:40:01,316
...لأنني شعرت بنسمة--
770
00:40:05,028 --> 00:40:06,029
أجل.
771
00:40:06,988 --> 00:40:08,657
أتحسب نفسك قوياً؟ صدقني...
772
00:40:08,865 --> 00:40:10,534
...لقد ضربت--
773
00:40:10,700 --> 00:40:12,828
ضربت بواسطة فتيات الكشافة...
774
00:40:12,994 --> 00:40:14,496
...وكان الألم أشد بكثير.
775
00:40:14,663 --> 00:40:16,665
والآن سأريك--
776
00:40:18,875 --> 00:40:20,210
"كيني"، هل أنت بخير؟
777
00:40:20,752 --> 00:40:22,003
اخرج من منزلي.
778
00:40:23,213 --> 00:40:25,465
هذا سوء تفاهم.
779
00:40:26,133 --> 00:40:28,218
أنا متفهم تماماً.
780
00:40:28,385 --> 00:40:29,803
ضاجعت المرأة التي أحبها.
781
00:40:32,514 --> 00:40:33,515
والآن اخرج.
782
00:40:34,432 --> 00:40:36,393
كما تريد،
ما دمت تصر على تضخيم المسألة.
783
00:40:41,314 --> 00:40:44,442
يا إلهي، كم كان هذا غير ضروري.
784
00:40:51,408 --> 00:40:52,409
مرحباً.
785
00:40:53,493 --> 00:40:55,120
هل أيقظتك؟
786
00:40:55,745 --> 00:40:58,206
منذ متى عدت إلى المنزل؟
787
00:40:58,415 --> 00:41:00,208
منذ بضع دقائق.
788
00:41:01,793 --> 00:41:05,255
الطفل نائم و"كيتي" تلون.
789
00:41:05,463 --> 00:41:09,718
انتهت من تناول الوجبة الجاهزة...
790
00:41:09,926 --> 00:41:11,761
...التي أكلتها بدلاً من العشاء.
791
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
كنت أفكر في الخروج...
792
00:41:15,724 --> 00:41:17,726
...وقضاء بعض الوقت مع الرفاق.
793
00:41:19,227 --> 00:41:20,687
حسناً.
794
00:41:22,314 --> 00:41:23,899
ماذا ستفعلين؟
795
00:41:26,109 --> 00:41:29,529
لقد-- راودني حلم فظيع.
796
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
حقاً؟
797
00:41:31,531 --> 00:41:34,993
كنت أحمم الطفل في المغطس...
798
00:41:35,160 --> 00:41:37,329
...فبدأ يغرق.
799
00:41:37,787 --> 00:41:39,164
وحين أمد يدي لأنقذه...
800
00:41:39,372 --> 00:41:42,542
...يغوص أعمق وأعمق.
801
00:41:44,336 --> 00:41:48,381
ثم خيل إلي
أنني أرى شخصاً تحت الماء...
802
00:41:48,548 --> 00:41:50,592
...أسفل الطفل.
803
00:41:52,302 --> 00:41:54,179
وكان "جوني".
804
00:41:54,930 --> 00:41:57,515
وكان يجذب الطفل إلى الأعماق.
805
00:41:58,183 --> 00:42:02,479
كان يحدق في ويضحك.
806
00:42:06,107 --> 00:42:07,817
أتعرف؟
807
00:42:08,193 --> 00:42:09,819
اقض وقتاً ممتعاً مع الرفاق.
808
00:42:11,571 --> 00:42:13,198
أجل.
809
00:42:14,449 --> 00:42:16,034
أجل.
810
00:42:17,202 --> 00:42:20,622
مجرد اقتراح،
إن كنت تفكرين في ترتيب المنزل...
811
00:42:20,830 --> 00:42:23,917
...فأعتقد أن الاستحمام فكرة سديدة.
812
00:42:58,451 --> 00:43:01,454
"تأملات اليوم
813
00:43:06,334 --> 00:43:09,546
سأسترخي ولن يصيبني التوتر.
814
00:43:09,713 --> 00:43:13,383
لن أخشى شيئاً،
815
00:43:16,720 --> 00:43:20,932
لأن كل شيء سيدبر في النهاية.
816
00:44:07,187 --> 00:44:09,439
(ميكي مانتل)"
817
00:44:11,358 --> 00:44:16,071
يضرب الكرة في الشوط الرابع،
وسط الملعب،
818
00:44:18,281 --> 00:44:23,286
أصلي من أجل أن أسترخي
وأن يمنحني الرب بقدرته
819
00:44:25,830 --> 00:44:28,416
قدرة الرب"
820
00:45:38,862 --> 00:45:40,864
ترجمة
Mai M. Badr
74749