All language subtitles for Queen in Hyuns man E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,020 --> 00:01:20,640 What is this? 2 00:01:27,450 --> 00:01:30,390 That's really rotten. How could he do this? 3 00:01:30,390 --> 00:01:32,390 How can he just leave without saying a word? 4 00:01:39,730 --> 00:01:41,060 Choe Hui Jin. 5 00:01:41,600 --> 00:01:44,500 What is this? A letter? 6 00:01:47,200 --> 00:01:48,940 What does this say? 7 00:01:58,280 --> 00:01:59,610 That's not it. 8 00:02:17,630 --> 00:02:20,300 Central... something. 9 00:02:20,300 --> 00:02:23,100 South... something something. 10 00:02:23,800 --> 00:02:27,380 Three... something something... 11 00:02:28,040 --> 00:02:30,580 Oh seriously, is he trying to test my intelligence? 12 00:02:30,580 --> 00:02:34,180 If you're going to write a letter, you should think of the other person and write in Hangul. 13 00:02:34,180 --> 00:02:36,850 He doesn?t even know the letters of the people, that snob! 14 00:02:46,460 --> 00:02:47,660 What's this? 15 00:02:53,540 --> 00:02:56,610 Is this considered riding well? 16 00:02:56,610 --> 00:02:59,410 To ride like that in one or two hours is learning it fast. 17 00:02:59,410 --> 00:03:01,680 Young people are indeed different. 18 00:03:11,620 --> 00:03:13,190 You finally woke up. 19 00:03:13,690 --> 00:03:15,300 Be careful! 20 00:03:13,690 --> 00:03:15,300 Are you okay? 21 00:03:19,090 --> 00:03:20,070 Yes. 22 00:03:23,370 --> 00:03:25,070 Where did you get the bicycle? 23 00:03:25,100 --> 00:03:26,300 I borrowed it from the owner. 24 00:03:26,430 --> 00:03:27,240 Since you wouldn't wake up, 25 00:03:27,240 --> 00:03:29,640 I was bored, so I decided to learn to ride this. 26 00:03:29,770 --> 00:03:31,510 I like to sleep late in the mornings. 27 00:03:32,170 --> 00:03:35,380 I thought you left after leaving me a letter. 28 00:03:35,380 --> 00:03:36,090 A letter? 29 00:03:36,180 --> 00:03:39,110 If you didn't leave, why did you write me a letter? 30 00:03:39,110 --> 00:03:41,650 That isn't a letter, it's your address. 31 00:03:41,650 --> 00:03:44,210 I was afraid I might forget it, so I wrote it down. 32 00:03:44,320 --> 00:03:47,920 Central district 32, Namchang-dong, U Rim Villas, No. 302. 33 00:03:50,990 --> 00:03:52,990 You can't even read your own address? 34 00:03:53,800 --> 00:03:55,660 You're even more ignorant than I th-- 35 00:03:55,660 --> 00:03:59,130 You don?t even know how to ride a bike so stop showing off. 36 00:03:59,400 --> 00:04:03,000 I'm telling the truth. There aren't any men here who don't know how to ride a bike at that age. 37 00:04:04,340 --> 00:04:06,070 Aren't you hungry? 38 00:04:06,210 --> 00:04:08,740 I waited so long for you to wake up, I'm about to faint from hunger. 39 00:04:09,680 --> 00:04:11,810 You should have woken me up. 40 00:04:11,810 --> 00:04:13,680 What do you want to eat? I'll go buy it. 41 00:04:14,080 --> 00:04:15,150 Where are you going? 42 00:04:15,150 --> 00:04:16,630 Wait for me, I'll just go and wash up. 43 00:04:17,530 --> 00:04:18,940 I can go by myself. 44 00:04:19,020 --> 00:04:21,820 Don't I need to go with you since you don't have any money? 45 00:04:21,820 --> 00:04:22,880 Money? 46 00:04:28,100 --> 00:04:31,170 I have so much money, I don't know where to put it. 47 00:04:31,170 --> 00:04:32,630 Omo, did you sell it again? 48 00:04:33,570 --> 00:04:35,440 It was hard to sell it the first time, but it was easy the second time. 49 00:04:37,840 --> 00:04:42,380 This heirloom is really from Yi Seong Gye's time. (King Taejo - Joseon's First King) 50 00:04:42,380 --> 00:04:47,180 That's right. This heirloom was received by my ancestor from King Taejo himself. 51 00:04:47,980 --> 00:04:53,320 But how did you manage to keep a sword from the Joseon era so well? 52 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 It was well-protected. 53 00:04:55,320 --> 00:04:57,460 What is it worth? 54 00:05:06,800 --> 00:05:10,410 No matter how good the condition is, this is the highest price I can offer. 55 00:05:13,480 --> 00:05:15,210 Are you playing with me right now? 56 00:05:21,220 --> 00:05:24,550 I pretended to leave and he offered me more. 57 00:05:25,090 --> 00:05:27,530 If I sell it a third time, I think I will be able to get even more. 58 00:05:29,090 --> 00:05:33,760 I thought maybe I should buy you a car again, but since you already have one?. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,520 Forget it. 60 00:05:35,630 --> 00:05:40,440 I don't want a car that will suddenly disappear one day. I'd feel too uneasy to ride in it. 61 00:05:42,040 --> 00:05:44,440 I will just remember your intentions. 62 00:05:46,440 --> 00:05:50,030 Anyway, I'm not sure what would be good, so why don't you tell me? 63 00:05:50,710 --> 00:05:55,120 Then... milk... juice... 64 00:05:56,850 --> 00:05:59,600 No... wait for me a moment. 65 00:06:06,460 --> 00:06:08,730 Let's see how well you do. 66 00:06:16,610 --> 00:06:19,670 Go to the supermarket and buy what's on the list. 67 00:06:21,410 --> 00:06:24,480 You won't understand what's on it, so you don't need to look at it. 68 00:06:25,810 --> 00:06:28,080 This is called English. 69 00:06:28,080 --> 00:06:30,350 It's trendier then hanja. 70 00:06:31,550 --> 00:06:33,290 Don't try too hard to understand it. 71 00:06:33,290 --> 00:06:35,690 Hand this to an employee and they will find everything for you. 72 00:06:40,780 --> 00:06:41,970 I'm going then. 73 00:06:41,990 --> 00:06:43,430 I'm so worried! 74 00:06:43,430 --> 00:06:46,370 You don?t even know the alphabet. 75 00:06:49,840 --> 00:06:50,930 Be careful riding the bike! 76 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Don't fall! 77 00:06:58,250 --> 00:07:00,820 A foreigner must have written this. 78 00:07:01,180 --> 00:07:05,450 It's not a foreigner. Just someone with too much useless pride. 79 00:07:05,450 --> 00:07:07,530 Orange juice and... 80 00:07:09,190 --> 00:07:11,950 What is this? Is it curry? 81 00:07:11,990 --> 00:07:13,340 This seems to be misspelled. 82 00:07:13,460 --> 00:07:19,870 It should be C-U-R-R-Y, but it's written here as C-A-R-R-E. 83 00:07:25,870 --> 00:07:29,210 That's okay as long as you understand it. Please give me whatever is closest to that. 84 00:07:33,220 --> 00:07:34,150 3 minutes. 85 00:07:35,080 --> 00:07:38,420 You have 3 minutes left, Choe Hui Jin. 86 00:07:39,350 --> 00:07:43,490 There are only 3 minutes until we separate forever. 87 00:07:43,490 --> 00:07:47,360 If you don?t want to regret it for the rest of your life, call me right now. 88 00:07:47,360 --> 00:07:50,430 Right now! Right n-- 89 00:07:53,420 --> 00:07:56,480 At least you're quick on the uptake. 90 00:07:59,370 --> 00:08:00,310 Where are you?! 91 00:08:00,980 --> 00:08:04,710 Do you seriously want to die by my hand, you rotten girl?! 92 00:08:04,710 --> 00:08:06,310 I'm sorry I didn't call sooner. 93 00:08:06,310 --> 00:08:08,580 What about Dong Min oppa? Did he go quietly? 94 00:08:09,520 --> 00:08:11,690 You're asking if he went quietly? 95 00:08:22,330 --> 00:08:25,130 Where are you going without even changing? 96 00:08:32,210 --> 00:08:35,430 What do you think, would there have been trouble or wouldn't there? 97 00:08:35,540 --> 00:08:39,550 Are you really asking? You brainless girl! 98 00:08:39,550 --> 00:08:40,350 I'm sorry. 99 00:08:41,020 --> 00:08:44,220 But I couldn't lie in front of him. 100 00:08:44,220 --> 00:08:46,090 It's worse to lie. 101 00:08:51,560 --> 00:08:53,030 I said I was sorry. 102 00:08:53,030 --> 00:08:53,830 I'm really sorry but-- 103 00:08:53,830 --> 00:08:58,630 He thinks that all this time I knew you were cheating on him and tried to cover it up. 104 00:08:58,630 --> 00:09:00,640 He was ready to eat me alive. 105 00:09:00,640 --> 00:09:03,570 How on earth is it my fault? 106 00:09:07,180 --> 00:09:07,710 Where are you? 107 00:09:09,180 --> 00:09:10,510 Paju? 108 00:09:11,310 --> 00:09:15,980 Then... did you just spend the night with your obsessive fan? 109 00:09:15,980 --> 00:09:17,720 I said he's not an obsessive fan. 110 00:09:19,990 --> 00:09:23,060 What were you thinking, seriously? 111 00:09:23,060 --> 00:09:26,530 Didn't you say you would definitely be on my side if that person really existed? 112 00:09:26,530 --> 00:09:27,430 What? 113 00:09:27,460 --> 00:09:29,330 You saw that he does exist. 114 00:09:29,870 --> 00:09:33,870 So, even if the whole world curses me, you have to support me. 115 00:09:33,870 --> 00:09:34,510 Isn't that right? 116 00:09:34,540 --> 00:09:37,200 Don't give me a bunch of crazy nonsense... 117 00:09:37,210 --> 00:09:38,540 Let's talk after I get back. See you in a bit. 118 00:09:38,910 --> 00:09:41,190 Hello? Hel--- 119 00:09:43,350 --> 00:09:45,350 Are you writing a novel? 120 00:09:45,350 --> 00:09:50,020 When did I say I was going to be on her side? When? When? Wh-- 121 00:09:50,690 --> 00:09:53,490 You might as well really have an affair. 122 00:09:53,490 --> 00:09:57,090 If you had an affair with a Gim Bung Do who really exists, I would try my best to understand you. 123 00:09:57,090 --> 00:10:01,760 If it was a man that was real, why would I do this to you? 124 00:10:01,760 --> 00:10:06,300 If it's someone you like, I would definitely be on your side. 125 00:10:08,040 --> 00:10:09,370 I really did say that. 126 00:10:13,780 --> 00:10:19,650 Why would I say something like that? My big mouth. 127 00:10:23,520 --> 00:10:25,430 I'm not sure if I bought the right things. 128 00:10:25,790 --> 00:10:27,120 Let me have a look. 129 00:10:29,120 --> 00:10:30,350 Let's see. 130 00:10:31,930 --> 00:10:37,720 Milk. Fruit juice. Curry. 131 00:10:37,930 --> 00:10:41,270 So you wanted me to buy curry? 132 00:10:41,270 --> 00:10:42,600 Yes. That's right. Curry. 133 00:10:42,600 --> 00:10:45,810 Oh... So it's curry. 134 00:10:45,810 --> 00:10:50,210 Since I don?t know English, I was worried that I bought the wrong thing. 135 00:10:50,210 --> 00:10:53,010 You got nervous because you don't understand English, didn't you? 136 00:10:53,010 --> 00:10:56,750 Curry was correct. You did well. 137 00:10:56,750 --> 00:10:57,820 Here. 138 00:10:57,820 --> 00:11:00,090 Sit down. I'll make you something to eat. 139 00:11:00,090 --> 00:11:04,090 You might faint because it tastes so delicious. 140 00:11:04,360 --> 00:11:07,330 This is something very difficult and is made only once a year, usually on birthdays. 141 00:11:07,430 --> 00:11:09,700 I'm making it especially for you today. 142 00:11:09,700 --> 00:11:14,100 Just because the cooking time is short, doesn?t mean that this isn?t skillful cooking. 143 00:11:14,100 --> 00:11:18,110 In fact, it is a dish that requires the highest quality of ingredients and skill. 144 00:11:18,310 --> 00:11:20,480 -=Today's Dish: Curry Rice=- 145 00:11:22,240 --> 00:11:25,050 Come. First of all, open the packaging. 146 00:11:25,150 --> 00:11:27,150 -=Step 1: Tear open the package.=- 147 00:11:28,780 --> 00:11:31,050 You have to make sure to tear exactly at this line. 148 00:11:31,050 --> 00:11:33,190 See it. Here is the opening. 149 00:11:33,190 --> 00:11:35,150 You want to cut it here with scissors. 150 00:11:35,320 --> 00:11:40,000 If you go just a little out of the line, you will ruin the meal. 151 00:11:47,070 --> 00:11:50,170 Pour it nicely and evenly over the rice. 152 00:11:50,170 --> 00:11:51,470 -=Step 2: Pour the curry on top of the rice.=- 153 00:11:51,470 --> 00:11:55,010 Like this. Beautifully. Evenly. 154 00:11:56,550 --> 00:11:56,680 Cover with plastic wrap. 155 00:11:56,680 --> 00:11:57,790 -=Step 3: Cover With Plastic Wrap=- 156 00:11:57,790 --> 00:11:58,010 Cover with plastic wrap. 157 00:11:58,010 --> 00:12:01,620 This is a technique that most housewives cannot even attempt. 158 00:12:07,620 --> 00:12:09,490 Okay. Last step. 159 00:12:09,490 --> 00:12:10,530 Put everything into the microwave and heat for 3 minutes. 160 00:12:10,530 --> 00:12:13,500 -=Last Step: Heat in Microwave for 3 Minutes=- 161 00:12:13,500 --> 00:12:13,530 -=Last Step: Heat in Microwave for 3 Minutes=- 162 00:12:14,700 --> 00:12:17,280 It can?t be 2 minutes 50 seconds or 3 minutes 10 seconds. 163 00:12:17,370 --> 00:12:18,300 Exactly 3 minutes. 164 00:12:18,830 --> 00:12:20,700 The best time is 3 minutes. 165 00:12:20,700 --> 00:12:23,770 Oh, it's perfect! 166 00:12:49,400 --> 00:12:57,410 Just like this. The ultimate dish, curry rice, is completed. 167 00:12:57,410 --> 00:12:59,140 Ah, I'm so tired. 168 00:13:01,940 --> 00:13:07,680 No need to be too grateful. Just eat it well. 169 00:13:07,680 --> 00:13:12,090 Really, just because I don?t know this world, you try to con me too much. 170 00:13:12,090 --> 00:13:14,360 What? What did you say? "Con"? 171 00:13:14,360 --> 00:13:19,560 I have already been here a few months. How dare this woman--! 172 00:13:25,030 --> 00:13:26,500 Okay. 173 00:13:28,770 --> 00:13:31,040 By the way, what were you doing up at dawn? 174 00:13:31,040 --> 00:13:32,110 What are you talking about? 175 00:13:32,110 --> 00:13:34,510 You were definitely all dressed and standing by the door. 176 00:13:34,510 --> 00:13:37,180 Right? What were you doing? 177 00:13:37,180 --> 00:13:38,910 Were you dreaming? 178 00:13:38,910 --> 00:13:41,050 It wasn't a dream. 179 00:13:41,050 --> 00:13:44,520 You didn't go somewhere and come back early this morning? 180 00:13:44,520 --> 00:13:49,460 I will eat gratefully, but what are you talking about? 181 00:13:54,530 --> 00:13:56,930 Where are you going? 182 00:13:56,930 --> 00:14:00,670 You don't have much time. 5 minutes until you go in. 183 00:14:00,670 --> 00:14:03,610 Have you finished showing off as a couple? 184 00:14:03,610 --> 00:14:06,410 You seemed pretty excited at the awards ceremony. 185 00:14:06,410 --> 00:14:10,010 Hey. Buy me a drink when we're done. 186 00:14:10,010 --> 00:14:14,110 Buy you what? I'm speechless. 187 00:14:14,150 --> 00:14:17,620 What, you leave your girlfriend and ask me to buy you a drink? 188 00:14:17,620 --> 00:14:21,360 What scandal are you making now? You're making it difficult for others. 189 00:14:21,360 --> 00:14:26,160 You cannot go home directly. Understand? 190 00:14:26,160 --> 00:14:28,700 Dong Min, you weren't late to the broadcast yesterday, right? 191 00:14:28,700 --> 00:14:30,030 Sorry for ending late. 192 00:14:30,030 --> 00:14:31,900 It's alright. 193 00:14:31,900 --> 00:14:38,170 But Director, I have an extremely good idea. 194 00:14:38,170 --> 00:14:41,240 How about poisoning Queen In Hyeon to death? 195 00:14:41,240 --> 00:14:44,180 I think it would be completely amazing! 196 00:14:45,250 --> 00:14:48,580 It was not me who proposed it, Director. Please do not misunderstand. 197 00:14:48,580 --> 00:14:52,990 It is my idea. What do you think? 198 00:14:52,990 --> 00:14:54,190 Why kill Queen In Hyeon? 199 00:14:54,190 --> 00:14:58,190 Because I'm sick and tired of her. 200 00:14:58,190 --> 00:15:02,200 Sick and tired, wanting to kill your ex-wife... that's a psycho, not a king. 201 00:15:02,200 --> 00:15:05,130 But Suk Jong is a psycho, right? 202 00:15:05,130 --> 00:15:08,070 Didn't he get tired of Lady Jang too and kill her? 203 00:15:08,070 --> 00:15:09,940 At any rate, one of those two has to be killed. 204 00:15:09,940 --> 00:15:12,870 Why not do something new by killing off Queen In Hyeon? 205 00:15:12,870 --> 00:15:16,610 Nowadays, people really like the fusion type genre, Director. 206 00:15:16,610 --> 00:15:20,620 Director. Director? Director! 207 00:15:22,480 --> 00:15:25,150 If it's a good idea, why not adopt it? 208 00:15:25,150 --> 00:15:27,820 I'll have to speak with the writer. 209 00:15:27,820 --> 00:15:28,760 Did you guys fight? 210 00:15:31,430 --> 00:15:34,500 What? Really? 211 00:15:34,500 --> 00:15:38,100 It hasn't even been one day since you were acting so passionate at the award ceremony. 212 00:15:39,970 --> 00:15:43,570 You... buy me a drink no matter what. 213 00:16:04,530 --> 00:16:07,330 Just where are you losing your temper? Everyone outside can hear. 214 00:16:09,200 --> 00:16:13,470 I can't film in this mood. Hurry and tell the director. 215 00:16:13,470 --> 00:16:13,740 Punk-- 216 00:16:13,740 --> 00:16:17,470 Hey! I said I can't film. 217 00:16:24,550 --> 00:16:26,680 Now that I think about it, you left out something. 218 00:16:26,680 --> 00:16:29,750 You didn't buy instant coffee. I clearly wrote that. 219 00:16:29,750 --> 00:16:31,090 I purposely didn't buy it. 220 00:16:31,090 --> 00:16:33,360 Why? I drink coffee after food. It's a must. 221 00:16:33,360 --> 00:16:37,360 Let's go out to drink it, to commemorate my learning how to ride a bike. 222 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 You're saying you'll give me a ride? 223 00:16:39,230 --> 00:16:43,500 I was on the road just now. The scenery isn't bad. 224 00:16:43,500 --> 00:16:46,430 You're a beginner. How can you give a ride to a woman? 225 00:16:46,430 --> 00:16:48,840 Aren't you asking for too much? 226 00:16:48,840 --> 00:16:52,570 Just to give that woman a ride, I have been training and sweating all morning. 227 00:16:52,570 --> 00:16:53,000 Get on. 228 00:17:03,920 --> 00:17:07,790 But if we fall down, let's individually take care of our own selves. 229 00:17:07,790 --> 00:17:10,190 How can you say something so irresponsible? 230 00:17:12,060 --> 00:17:13,510 Hang on tight. 231 00:17:58,510 --> 00:18:03,980 You learn everything so quickly. I'll admit that. 232 00:18:03,980 --> 00:18:07,320 Didn't I say that's my only merit? 233 00:18:09,720 --> 00:18:14,660 Even if you lived here, I don?t think you would starve. 234 00:18:14,660 --> 00:18:17,060 Are you interested in teaching? 235 00:18:17,060 --> 00:18:18,930 How about teaching Hanja? 236 00:18:18,930 --> 00:18:22,800 If not, you ride horses very well. A riding instructor is not bad either. 237 00:18:22,800 --> 00:18:24,530 No. 238 00:18:24,530 --> 00:18:26,800 You can even just not work. 239 00:18:26,800 --> 00:18:29,340 You can make lots of money if you put your mind to it. 240 00:18:29,340 --> 00:18:34,140 Just sell one of your family heirlooms and you'll never have to worry about food or clothing. 241 00:18:34,140 --> 00:18:38,150 That?s an enviable life. 242 00:18:38,150 --> 00:18:39,070 Is that so? 243 00:18:39,750 --> 00:18:44,420 Isn?t it more fun here than there? 244 00:18:44,420 --> 00:18:46,500 Be honest. Is that right? 245 00:18:46,560 --> 00:18:47,860 Maybe. 246 00:18:53,090 --> 00:18:54,700 Even if you're a great scholar in that time, 247 00:18:54,700 --> 00:18:58,830 every day is a struggle. You never know when the King might order you poisoned. 248 00:18:58,830 --> 00:19:01,080 Even if you're successful there, 249 00:19:01,100 --> 00:19:05,640 the medicine isn't well-developed, so you would die early. 250 00:19:05,640 --> 00:19:08,440 There?s nothing good there. Isn?t that so? 251 00:19:10,580 --> 00:19:13,380 I guess so. 252 00:19:19,120 --> 00:19:22,130 Oh, I have the talisman in here. 253 00:19:25,530 --> 00:19:30,400 If I throw this in there right now, you would have to stay here. 254 00:19:33,670 --> 00:19:37,130 Should I just throw it there? What do you think? 255 00:19:40,210 --> 00:19:42,480 Since you're not saying anything, you must agree. 256 00:19:42,740 --> 00:19:45,140 I'm really throwing it. For real. 257 00:19:51,150 --> 00:19:52,030 What have you done? 258 00:19:52,090 --> 00:19:54,620 I told you I was throwing it. 259 00:19:55,820 --> 00:19:57,960 See, you are scared. 260 00:20:11,710 --> 00:20:19,850 You really did get scared that you couldn't return. 261 00:20:28,920 --> 00:20:35,200 You know that I am impulsive. Take this before I really burn it. 262 00:21:15,890 --> 00:21:17,620 What's wrong? 263 00:21:18,310 --> 00:21:19,910 Just a moment. 264 00:21:20,980 --> 00:21:24,050 This is Choe Hui Jin. You called... 265 00:21:24,180 --> 00:21:28,050 =Ah, I couldn't get in touch with Su Gyeong so I called you just now.= 266 00:21:28,180 --> 00:21:31,920 I see. But what were you calling about? 267 00:21:32,190 --> 00:21:34,320 =The whole filming schedule has been changed.= 268 00:21:34,460 --> 00:21:37,890 =You can film a scene tonight, right?= 269 00:21:38,460 --> 00:21:43,400 If I... really have to, but why? 270 00:21:43,530 --> 00:21:45,730 =Dong Min was suddenly admitted to the hospital.= 271 00:21:45,800 --> 00:21:50,070 Admitted to the hospital? Why? What's wrong with him? 272 00:22:05,820 --> 00:22:07,210 You've heard? 273 00:22:07,290 --> 00:22:10,630 See what's coming of your actions yesterday? 274 00:22:10,760 --> 00:22:13,430 He's really having stomach spasms? Surely not because I stressed him? 275 00:22:15,700 --> 00:22:19,030 No, I'm 100% sure he's pretending to be sick. 276 00:22:19,170 --> 00:22:22,900 But why? If he has something to say he should say it to me, why obstruct the filming? 277 00:22:23,040 --> 00:22:28,910 Just now at at the filming set he asked the director to have Queen In Hyeon be poisoned to death. Because he hates the sight of her. 278 00:22:28,990 --> 00:22:30,090 What? 279 00:22:30,780 --> 00:22:36,250 It all comes down to this. Right now Dong Min oppa's insides are all twisted up like a bread stick. 280 00:22:36,520 --> 00:22:39,860 Because he's too proud to endure being dumped even though he dumps other people. 281 00:22:39,990 --> 00:22:43,590 It's hard to say what trouble he's going to cause going forward. 282 00:22:44,790 --> 00:22:47,600 What are you going to do? You rotten girl. 283 00:22:47,730 --> 00:22:54,400 The director must have sensed that something is going on because he asked to meet me, so I'm about to go see him. 284 00:22:55,870 --> 00:23:00,540 Looks like I have to pay a visit to the hospital first. Where was he admitted? 285 00:23:13,220 --> 00:23:16,420 I'm sorry, but it seems like we can't go and have that coffee. 286 00:23:16,470 --> 00:23:18,120 He is sick? 287 00:23:18,830 --> 00:23:20,030 You heard everything? 288 00:23:20,160 --> 00:23:23,500 He's obviously faking his illness. Are you still going to see him? 289 00:23:23,630 --> 00:23:26,570 Whether he's faking it or not, if he's in the hospital, I should see him. 290 00:23:26,700 --> 00:23:30,840 After all, he's in the hospital because of me. 291 00:23:30,970 --> 00:23:34,040 He doesn't seem like the kind of person to get sick from this. 292 00:23:34,180 --> 00:23:38,450 How do you know if he's that kind of person or not? 293 00:23:38,580 --> 00:23:42,720 You seem jealous that I'm going to visit him. 294 00:23:42,850 --> 00:23:44,590 Of course not. 295 00:23:44,720 --> 00:23:48,860 I was right, you are jealous. You're making it obvious. 296 00:23:48,860 --> 00:23:53,660 Are you worried that we'd get back together after I see him? 297 00:23:53,800 --> 00:23:58,070 Don't be jealous, just stay by yourself for a little while. 298 00:24:28,360 --> 00:24:35,870 I heard he's away for some business. Even the servants do not know when he's returning. 299 00:24:37,300 --> 00:24:40,100 He can't possibly be going there... 300 00:24:40,240 --> 00:24:41,440 Where is Gim Bung Do's hometown? 301 00:24:41,570 --> 00:24:43,970 Isn't it Cheongpung in Chungcheong province? 302 00:24:44,510 --> 00:24:49,310 If it's Cheongpung, he'll have to stay away for at least 5 days to remain consistent with his lie. 303 00:24:50,250 --> 00:24:53,600 So for 5 days, he won't appear in person in Hanyang. 304 00:24:54,920 --> 00:24:55,450 Didn't the Queen go to her mother's house yesterday? 305 00:24:55,450 --> 00:24:57,120 -= Bu Bu In. The Queen's mother =- Didn't the Queen go to her mother's house yesterday? 306 00:24:57,120 --> 00:24:57,450 Didn't the Queen go to her mother's house yesterday? 307 00:24:57,450 --> 00:24:59,190 That's right. 308 00:24:59,720 --> 00:25:03,190 Wait for the time being, until a day when the Queen leaves the palace. 309 00:25:03,330 --> 00:25:10,930 On that day, you must stop Gim Bung Do from entering the palace at any cost. 310 00:25:12,670 --> 00:25:16,000 Even the gods are helping us. 311 00:25:16,140 --> 00:25:18,030 The timing is perfect. 312 00:25:18,940 --> 00:25:24,010 Go at once to Gim Bung Do's hometown. Get several people there as witnesses. 313 00:25:24,150 --> 00:25:29,220 Follow orders and gather troops. The more the better. 314 00:25:29,350 --> 00:25:31,350 We are going to go to the house of the Queen's mother tonight. 315 00:25:33,890 --> 00:25:41,900 When I saw that gisaeng go the temple accompanied only by a servant, I almost went after her and killed her right then and there. 316 00:25:42,030 --> 00:25:44,700 Leave her. His Excellency valued her. 317 00:25:44,830 --> 00:25:47,770 Once everything is done, His Excellency wants to deal with her personally. 318 00:25:56,440 --> 00:25:59,410 Aigoo. How is this? 319 00:26:00,050 --> 00:26:04,590 You guessed it. To be honest, he didn't come here because he's ill. 320 00:26:04,720 --> 00:26:08,320 It is because of an illness! A severe illness! What kind of nonsense are you saying? 321 00:26:08,460 --> 00:26:13,530 - Please wait. Someone's asking to see you. - Tell them I refuse. - It's Ms. Choe Hui Jin. 322 00:26:14,460 --> 00:26:18,870 Hey, what should I do? She's downstairs. Just tell her to go back? 323 00:26:20,740 --> 00:26:21,540 Tell her to come up. 324 00:26:23,000 --> 00:26:30,350 I'm warning you. Don't fight in the hospital. If you want to fight, wait until you're out. 325 00:26:30,350 --> 00:26:33,150 Ms. Choe Hui Jin, please come up. Room 1506. Yes. 326 00:27:00,380 --> 00:27:01,040 Who is it? 327 00:27:03,710 --> 00:27:06,380 Oppa, it's me. 328 00:27:06,520 --> 00:27:08,380 Come in. 329 00:27:25,200 --> 00:27:30,010 You really make people worry. Thank goodness it's not too serious. 330 00:27:30,810 --> 00:27:36,950 Now that I think about it, it's all because I was fooled by your lies. 331 00:27:39,350 --> 00:27:40,020 Come in. 332 00:27:46,290 --> 00:27:50,960 Once wasn't enough. You had to do it twice. 333 00:28:11,250 --> 00:28:16,990 As a couple, aren't you two equivalent on the inside? You don't mind getting sprayed on his behalf, right? 334 00:28:17,390 --> 00:28:21,260 I don't feel wronged, but this is a bit childish. 335 00:28:21,390 --> 00:28:23,660 You didn't know I've always been this childish? 336 00:28:23,790 --> 00:28:26,330 You should have foreseen this from the moment you started having an affair. 337 00:28:26,460 --> 00:28:35,800 Oh right, I left something else out. That's right, get hit. He also threw a pillow, that bastard. 338 00:28:35,940 --> 00:28:42,340 Want to see what it's like to be locked in the bathroom? Right, come here. Quickly. 339 00:28:42,480 --> 00:28:46,080 Go back and tell that bastard what I did. 340 00:28:46,210 --> 00:28:48,480 Is he a gangster? Seemed like he fought so well. 341 00:28:48,620 --> 00:28:54,090 Wait. Let's talk it out. I came here to talk with you, not for something like this. 342 00:28:54,220 --> 00:28:57,960 Talk about what? I don't need a conversation about this. I saw everything with my own eyes. What more can be said? 343 00:28:58,090 --> 00:29:04,900 I'll explain, I'm going to explain. I haven't had an affair, nor have I lied. I'll explain why things turned out this way. 344 00:29:05,030 --> 00:29:08,500 You didn't have an affair and you didn't lie, but things turned out this way? 345 00:29:08,640 --> 00:29:12,320 Who are you kidding? 346 00:29:13,580 --> 00:29:15,380 The director is here. 347 00:29:23,050 --> 00:29:25,190 What are the two of you doing? 348 00:29:25,320 --> 00:29:25,990 Director. 349 00:29:29,990 --> 00:29:32,930 What's wrong with Ms. Hui Jin's face? Is that water? 350 00:29:33,060 --> 00:29:40,600 No, it's not that. Just sweat. 351 00:29:42,140 --> 00:29:44,810 You used sweat to wash your face? 352 00:29:44,940 --> 00:29:47,480 Director, have a seat first. 353 00:29:48,010 --> 00:29:54,280 Why are you standing? Lie down, lie down. 354 00:29:57,620 --> 00:30:00,690 Director, what would you like to drink? 355 00:30:04,290 --> 00:30:04,960 Please have some water. 356 00:30:05,290 --> 00:30:08,300 How do you feel? You look alright. 357 00:30:08,330 --> 00:30:10,870 No, I'm not okay. 358 00:30:11,630 --> 00:30:15,500 Director, I have a solemn declaration to make. 359 00:30:15,900 --> 00:30:20,840 I can't film with Queen In Hyeon anymore. Please avoid all of those scenes. 360 00:30:21,170 --> 00:30:23,830 This is a problem that has to do with feelings. 361 00:30:23,910 --> 00:30:26,850 I cannot possibly act with an unfaithful Queen In Hyeon. 362 00:30:26,980 --> 00:30:30,050 How can I act out a romantic scene by looking at her deceitful face? 363 00:30:30,850 --> 00:30:31,920 I refuse to film. 364 00:30:34,060 --> 00:30:38,730 Hey. He had an injection just a little while ago, so he's a little intoxicated... 365 00:30:38,860 --> 00:30:42,330 Let go. I refuse to film with an actress whose private life is a mess. 366 00:30:42,460 --> 00:30:43,670 Director. These are my true feelings. 367 00:30:44,070 --> 00:30:46,870 Either force Queen In Hyeon to drink poison. Or just behead her. 368 00:30:47,000 --> 00:30:50,610 Or instead of reinstating her, just let her grow old and die there or something. 369 00:30:50,610 --> 00:30:53,140 Please adopt some kind of measure. Otherwise I can't film. 370 00:30:54,340 --> 00:30:58,350 Hey buster, now is not the time-- 371 00:30:58,440 --> 00:31:00,220 That... Look here, Mr. Han Dong Min. 372 00:31:00,880 --> 00:31:04,620 Pretending to be pure while hypocritically two-timing, 373 00:31:04,750 --> 00:31:06,890 a scandalous queen. How can this kind of person play Queen In Hyeon? 374 00:31:07,020 --> 00:31:09,160 I guess you're going to be giving notice about a dead Queen In Hyeon. 375 00:31:09,290 --> 00:31:11,430 Haha! It doesn't make any sense. 376 00:31:27,040 --> 00:31:28,640 I'm sorry, Director. 377 00:31:30,250 --> 00:31:32,380 At any rate, leave him be. 378 00:31:32,510 --> 00:31:35,580 I don't know who's right or wrong. 379 00:31:35,720 --> 00:31:38,120 It's not even necessary to know that. 380 00:31:38,250 --> 00:31:39,990 For now, until he's been persuaded, I'm afraid you'll have to film in a separate location. 381 00:31:41,190 --> 00:31:42,120 I am sorry. 382 00:31:43,410 --> 00:31:47,540 Some time or other... I knew he would cause trouble. 383 00:31:47,730 --> 00:31:49,730 But I never thought it would be because of something like this. 384 00:31:50,490 --> 00:31:53,030 Director. You should be going. 385 00:31:54,540 --> 00:31:57,340 Regardless, I'll see you on set in a bit. I'll talk to you again later. 386 00:31:57,370 --> 00:31:58,410 Yes. 387 00:32:23,100 --> 00:32:25,250 Ah, right, he must be waiting for me... 388 00:32:44,450 --> 00:32:47,120 Yes? Ah, yes. 389 00:32:47,170 --> 00:32:48,820 The man from room 201? 390 00:32:49,260 --> 00:32:51,930 What? Where did he go? 391 00:32:51,970 --> 00:32:53,260 =I don't know.= 392 00:32:54,220 --> 00:32:59,400 - He is not here right now. - Ah, I understand. 393 00:33:01,270 --> 00:33:05,140 What is it? Did he go out or did he return to his time? 394 00:33:19,690 --> 00:33:24,760 I'm pretty sure that around daybreak too he went somewhere and came back. 395 00:33:26,200 --> 00:33:27,960 It wasn't a dream. 396 00:33:28,490 --> 00:33:30,920 I'm really throwing it. For real. 397 00:33:36,510 --> 00:33:37,310 What have you done? 398 00:33:37,440 --> 00:33:38,770 I told you I was throwing it. 399 00:33:41,010 --> 00:33:42,380 See, you are scared. 400 00:33:46,380 --> 00:33:51,720 Surely... he doesn't keep coming and going because he's hidden another woman in the Joseon period? 401 00:33:53,450 --> 00:33:55,580 He did acknowledge he is a player. 402 00:34:02,260 --> 00:34:03,870 Do you know what a player is? 403 00:34:04,030 --> 00:34:05,870 What is a player, My Lord? 404 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Doing things like this is called being a player. 405 00:34:15,080 --> 00:34:17,880 No way. That doesn't even suit him. 406 00:34:20,420 --> 00:34:23,080 But then again, who knows? How they lived during that time. 407 00:34:24,290 --> 00:34:25,750 I can't go there and see for myself. 408 00:34:46,840 --> 00:34:48,180 Have you come because of something to do with the administrator? 409 00:34:48,310 --> 00:34:49,910 I came because I thought you would be worried. 410 00:34:50,180 --> 00:34:53,250 Even though we sent word of his safety. 411 00:34:53,250 --> 00:34:55,380 I have seen him safe and sound in person. 412 00:34:55,650 --> 00:34:56,050 What? 413 00:34:56,720 --> 00:34:59,520 He came and left again around dawn. 414 00:34:59,650 --> 00:35:00,860 Dawn? 415 00:35:00,990 --> 00:35:07,000 - Master. - What brings you here again? 416 00:35:07,930 --> 00:35:09,930 Because of me, you must have gotten a scare the other night. 417 00:35:10,330 --> 00:35:12,470 I already received news of your safety. 418 00:35:12,730 --> 00:35:15,540 That is fortunate, but why are you here at this time? 419 00:35:17,540 --> 00:35:21,540 I couldn't sleep. I wondered if perhaps you might be awake. 420 00:35:22,480 --> 00:35:25,810 It seems like ever since he found the talisman, his worries have increased. 421 00:35:26,350 --> 00:35:27,680 What do you mean, worries? 422 00:35:29,680 --> 00:35:31,150 Did something happen to him? 423 00:35:32,620 --> 00:35:36,630 It seemed like he wanted to go to the new world. 424 00:35:54,810 --> 00:35:55,880 Hello? 425 00:35:55,880 --> 00:35:57,610 Where are you? 426 00:35:57,640 --> 00:35:58,650 At the park. 427 00:35:59,050 --> 00:35:59,900 Is everything done now? 428 00:35:59,930 --> 00:36:03,320 Park? I'm actually passing by there. 429 00:36:04,750 --> 00:36:07,390 I got scare because they said you weren't at the guesthouse. 430 00:36:07,460 --> 00:36:08,920 What have you been doing all this time? 431 00:36:09,190 --> 00:36:10,390 I was sightseeing in Seoul. 432 00:36:10,450 --> 00:36:11,460 Sightseeing in Seoul? 433 00:36:13,200 --> 00:36:16,530 Every time I come here, I'm always busy, 434 00:36:16,670 --> 00:36:18,430 so I could never take a proper look. I wanted to get a good look around. 435 00:36:18,530 --> 00:36:24,010 Sightseeing in Seoul. Seems like you have good fortune. 436 00:36:24,140 --> 00:36:26,010 I didn't know you'd be like that, so I worried needlessly. 437 00:36:26,270 --> 00:36:27,480 Did anything happen? 438 00:36:27,610 --> 00:36:28,810 What's the matter? 439 00:36:29,480 --> 00:36:32,010 You weren't bullied by him, right? 440 00:36:32,810 --> 00:36:35,480 Am I the kind of person to let myself be bullied? Who am I? 441 00:36:35,880 --> 00:36:38,550 As far as I know, you are the most easily bullied person in the world. 442 00:36:39,490 --> 00:36:41,760 If you were so worried, you should've come with me. 443 00:36:41,760 --> 00:36:43,090 Didn't you say you'd be responsible for me? 444 00:36:43,890 --> 00:36:46,830 I thought that if I went, he would get even sicker. 445 00:36:46,960 --> 00:36:49,100 You're really playing the hypocrite. 446 00:36:49,900 --> 00:36:52,030 You said you were going to take responsibility, what's with the excuses? 447 00:36:52,170 --> 00:36:53,770 You have no plan at all. 448 00:36:54,700 --> 00:36:57,640 I thought about it, but there isn't a particularly good mode of action. 449 00:36:58,170 --> 00:37:00,440 We can only wait for him to cool down. 450 00:37:01,910 --> 00:37:04,580 Is that kind of ridiculous reply even an answer? 451 00:37:04,980 --> 00:37:06,580 Really, I'm so mad I could die. 452 00:37:07,120 --> 00:37:08,980 You're not even kidding me right now, you're being serious aren't you. 453 00:37:09,250 --> 00:37:10,450 Are you in the car right now? 454 00:37:11,390 --> 00:37:14,060 Don't change the subject. I'm really speechless. 455 00:37:14,060 --> 00:37:15,520 Open the compartment on the right. 456 00:37:16,380 --> 00:37:17,650 The right side? 457 00:37:23,670 --> 00:37:24,870 How did that get there? 458 00:37:25,000 --> 00:37:26,740 After I put it there, I forgot to tell you. 459 00:37:27,540 --> 00:37:28,000 Wait a minute. 460 00:37:38,210 --> 00:37:40,350 Why are you giving me the money? You're even expecting me to do something with it. 461 00:37:40,480 --> 00:37:43,820 Why do you keep acting like a chaebol from a comic book? (Chaebol - rich member of a family that owns a business conglomerate) 462 00:37:43,950 --> 00:37:45,420 You're not even willing to take responsibility. 463 00:37:45,820 --> 00:37:49,830 Can you spend that money for me? 464 00:37:50,230 --> 00:37:50,630 What? 465 00:37:52,490 --> 00:37:54,630 I should stop using a pay phone now. 466 00:37:55,300 --> 00:37:57,030 I don't like to keep wearing other people's clothes. 467 00:37:58,370 --> 00:38:02,240 Nor do I like that every time I see you, we have to hide in the countryside. 468 00:38:04,910 --> 00:38:09,180 I hope to find a house near where you live. 469 00:38:11,310 --> 00:38:16,920 Of course, I'd not only need a cell phone, I'd need some clothes as well. 470 00:38:19,320 --> 00:38:20,660 That money should be enough, right? 471 00:38:22,390 --> 00:38:24,530 Of course it's enough. But... 472 00:38:26,530 --> 00:38:28,930 It's because I said I'd take responsibility for you. 473 00:38:32,270 --> 00:38:36,270 To take responsibility for suddenly interrupting your life and making things difficult for you, 474 00:38:36,670 --> 00:38:42,280 just becoming your boyfriend temporarily... or buying you an expensive car... or spraying water at that friend... 475 00:38:44,680 --> 00:38:46,170 I realized that it's not enough. 476 00:38:47,480 --> 00:38:57,760 I realized that to take real responsibility is to stay always by your side. 477 00:39:05,630 --> 00:39:10,440 What do you think? I couldn't come up with any other conclusion. 478 00:40:43,000 --> 00:40:52,610 It's an extremely... an extremely good conclusion. 479 00:40:54,080 --> 00:40:55,680 Really? 480 00:41:01,820 --> 00:41:04,220 I have a pretty good eye for people. 481 00:41:50,440 --> 00:41:53,510 What is troubling you? 482 00:41:56,320 --> 00:42:03,170 To save myself and also to protect the Queen, 483 00:42:03,350 --> 00:42:05,480 I have been running straight ahead without stopping. 484 00:42:06,820 --> 00:42:08,950 But everything is taken care of now. 485 00:42:10,020 --> 00:42:11,750 Having recovered my memories... 486 00:42:12,550 --> 00:42:15,760 What kind of problem do you have as a result of recovering your memories? 487 00:42:17,630 --> 00:42:22,300 This place where I live has already become the past to me. 488 00:42:24,030 --> 00:42:28,300 With that being the case, can I still continue to live a quiet life here? 489 00:42:59,070 --> 00:43:03,740 Without intending to, I learned the whole course of history. 490 00:43:03,740 --> 00:43:07,510 Going forward, I have to live day by day according to a preordained course of events. 491 00:43:08,680 --> 00:43:13,480 Is this the fate I should conform to? 492 00:43:13,480 --> 00:43:20,020 Can a person who knows his destiny truly have a happy life? 493 00:43:38,710 --> 00:43:44,710 The funny thing is, the future has become the present for me. 494 00:43:44,710 --> 00:43:51,790 As a result, I am wondering whether that future is where I should live out my life. 495 00:43:51,790 --> 00:43:53,520 I am full of doubts. 496 00:43:54,590 --> 00:43:56,990 Even if you say that, how... 497 00:43:57,260 --> 00:43:59,040 how can he have these kind of thoughts? 498 00:43:59,130 --> 00:44:00,600 Although I'm not very sure, 499 00:44:00,600 --> 00:44:05,270 it seemed like he has formed a relationship in that time and place. 500 00:44:07,140 --> 00:44:13,140 I think I understand how you feel, but in an unfamiliar place where no one remembers you, 501 00:44:13,140 --> 00:44:17,680 can you really have a happy life? 502 00:44:17,680 --> 00:44:22,080 For man, there is nothing harder to endure than loneliness. 503 00:44:22,080 --> 00:44:25,290 Yes, that's true. 504 00:44:28,490 --> 00:44:31,160 But if... 505 00:44:34,630 --> 00:44:38,770 Suppose there were even one person who remembered me, 506 00:44:38,770 --> 00:44:41,840 wouldn't that life be different? 507 00:44:45,310 --> 00:44:53,090 Then, does he really plan to leave? 508 00:44:53,180 --> 00:44:55,980 It isn't such an easy decision. 509 00:44:55,980 --> 00:45:01,060 But his heart has already headed there. 510 00:45:17,370 --> 00:45:19,510 Is that an indisputable fact? 511 00:45:19,510 --> 00:45:20,310 Yes. 512 00:45:20,310 --> 00:45:23,110 I have verified all of it with my own eyes. 513 00:45:23,110 --> 00:45:25,650 Life after death. 514 00:45:25,650 --> 00:45:29,780 Gim Bung Do has a talisman with supernatural power, which causes him to live whenever he is about to die. 515 00:45:29,780 --> 00:45:32,720 That is how he has been disappearing in front of our eyes time after time. 516 00:45:32,720 --> 00:45:36,320 However, since the item is only effective for him, 517 00:45:36,320 --> 00:45:38,060 once we obtain it, 518 00:45:38,060 --> 00:45:41,000 it will be useless to us. 519 00:45:41,000 --> 00:45:41,930 Is that so? 520 00:45:41,930 --> 00:45:43,270 What do you think, your Excellency? 521 00:45:43,270 --> 00:45:46,330 Shortly after seeing me, that man even put out a description of my physical features for me to be arrested. 522 00:45:46,330 --> 00:45:47,940 Now, if another command is not sent down, 523 00:45:47,940 --> 00:45:51,940 I can't do anything within the city walls. 524 00:45:51,940 --> 00:45:55,010 At any rate, the talisman has to be destroyed, doesn't it? 525 00:45:55,010 --> 00:45:58,750 If you give the order, even if I have to sacrifice my life, 526 00:45:58,750 --> 00:46:02,620 I will infiltrate Gim Bung Do's residence to take the talisman 527 00:46:02,620 --> 00:46:04,090 and eliminate him. 528 00:46:04,090 --> 00:46:08,760 No, no need. 529 00:46:08,760 --> 00:46:11,960 If it's called "life after death," 530 00:46:11,960 --> 00:46:17,030 isn't it linked with "death after life" in the end? 531 00:46:17,030 --> 00:46:17,830 Pardon? 532 00:46:17,830 --> 00:46:21,040 The talisman protects his life. 533 00:46:21,040 --> 00:46:26,780 Likewise, everything can be ended with that talisman. 534 00:46:54,570 --> 00:46:56,970 It's Florence. 535 00:46:56,970 --> 00:46:58,440 Have you been to Florence? 536 00:46:58,440 --> 00:47:00,980 No. 537 00:47:00,980 --> 00:47:03,380 It felt magical the moment I saw it, 538 00:47:03,380 --> 00:47:05,910 so I wanted to go there and visit someday. 539 00:47:05,910 --> 00:47:08,980 You can't even speak English, yet you want to go overseas. 540 00:47:11,920 --> 00:47:15,390 Looks like I will have to be your interpreter again. 541 00:47:15,390 --> 00:47:19,930 I think that if I study English for a month, I'll be more fluent than you are. 542 00:47:19,930 --> 00:47:22,600 Hey, where does this boundless overwhelming confidence come from? 543 00:47:22,600 --> 00:47:24,730 I studied English for years. 544 00:47:24,730 --> 00:47:27,000 I'm confident I can learn it. 545 00:47:27,000 --> 00:47:29,270 What allows you to make such bold claims? 546 00:47:29,270 --> 00:47:33,680 How do you spell "curry"? 547 00:47:33,680 --> 00:47:36,210 Curry? 548 00:47:36,210 --> 00:47:41,150 C - A - R - R - E. 549 00:47:41,150 --> 00:47:43,020 See? 550 00:47:43,020 --> 00:47:44,540 It's right. 551 00:48:04,910 --> 00:48:11,780 It was a chance encounter... a strange meeting that began by chance at a gap in time. 552 00:48:11,780 --> 00:48:15,380 The inevitable "cause-and-effect" of that chance encounter... 553 00:48:15,380 --> 00:48:19,250 that end was drawing ever closer. 554 00:48:25,300 --> 00:48:33,300 -=Next Episode Preview=- 555 00:48:34,040 --> 00:48:37,110 From Mr. Player to the most beautiful woman on earth. 556 00:48:37,110 --> 00:48:38,730 Hello Mr. Player! 557 00:48:38,730 --> 00:48:40,290 Have you been well? 558 00:48:41,820 --> 00:48:45,840 Your Majesty, how could you cheat on the King? 559 00:48:45,930 --> 00:48:47,000 You're the best! 560 00:48:47,050 --> 00:48:50,870 Re-investigate the events of this past April. 561 00:48:50,930 --> 00:48:55,150 Publicly execute high traitor Gim Bung Do by decapitation. 562 00:48:55,700 --> 00:48:57,200 Assassins! 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.