Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,020 --> 00:01:20,640
What is this?
2
00:01:27,450 --> 00:01:30,390
That's really rotten.
How could he do this?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,390
How can he just leave
without saying a word?
4
00:01:39,730 --> 00:01:41,060
Choe Hui Jin.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,500
What is this? A letter?
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,940
What does this say?
7
00:01:58,280 --> 00:01:59,610
That's not it.
8
00:02:17,630 --> 00:02:20,300
Central... something.
9
00:02:20,300 --> 00:02:23,100
South... something something.
10
00:02:23,800 --> 00:02:27,380
Three... something something...
11
00:02:28,040 --> 00:02:30,580
Oh seriously, is he trying
to test my intelligence?
12
00:02:30,580 --> 00:02:34,180
If you're going to write a letter, you should think
of the other person and write in Hangul.
13
00:02:34,180 --> 00:02:36,850
He doesn?t even know the
letters of the people, that snob!
14
00:02:46,460 --> 00:02:47,660
What's this?
15
00:02:53,540 --> 00:02:56,610
Is this considered riding well?
16
00:02:56,610 --> 00:02:59,410
To ride like that in one or two hours
is learning it fast.
17
00:02:59,410 --> 00:03:01,680
Young people are indeed different.
18
00:03:11,620 --> 00:03:13,190
You finally woke up.
19
00:03:13,690 --> 00:03:15,300
Be careful!
20
00:03:13,690 --> 00:03:15,300
Are you okay?
21
00:03:19,090 --> 00:03:20,070
Yes.
22
00:03:23,370 --> 00:03:25,070
Where did you get the bicycle?
23
00:03:25,100 --> 00:03:26,300
I borrowed it from the owner.
24
00:03:26,430 --> 00:03:27,240
Since you wouldn't wake up,
25
00:03:27,240 --> 00:03:29,640
I was bored, so I decided to learn to ride this.
26
00:03:29,770 --> 00:03:31,510
I like to sleep late in the mornings.
27
00:03:32,170 --> 00:03:35,380
I thought you left after leaving me a letter.
28
00:03:35,380 --> 00:03:36,090
A letter?
29
00:03:36,180 --> 00:03:39,110
If you didn't leave,
why did you write me a letter?
30
00:03:39,110 --> 00:03:41,650
That isn't a letter, it's your address.
31
00:03:41,650 --> 00:03:44,210
I was afraid I might forget it,
so I wrote it down.
32
00:03:44,320 --> 00:03:47,920
Central district 32, Namchang-dong,
U Rim Villas, No. 302.
33
00:03:50,990 --> 00:03:52,990
You can't even read your own address?
34
00:03:53,800 --> 00:03:55,660
You're even more ignorant than I th--
35
00:03:55,660 --> 00:03:59,130
You don?t even know how to ride a bike
so stop showing off.
36
00:03:59,400 --> 00:04:03,000
I'm telling the truth. There aren't
any men here who don't know
how to ride a bike at that age.
37
00:04:04,340 --> 00:04:06,070
Aren't you hungry?
38
00:04:06,210 --> 00:04:08,740
I waited so long for you to wake up,
I'm about to faint from hunger.
39
00:04:09,680 --> 00:04:11,810
You should have woken me up.
40
00:04:11,810 --> 00:04:13,680
What do you want to eat? I'll go buy it.
41
00:04:14,080 --> 00:04:15,150
Where are you going?
42
00:04:15,150 --> 00:04:16,630
Wait for me, I'll just go and wash up.
43
00:04:17,530 --> 00:04:18,940
I can go by myself.
44
00:04:19,020 --> 00:04:21,820
Don't I need to go with you
since you don't have any money?
45
00:04:21,820 --> 00:04:22,880
Money?
46
00:04:28,100 --> 00:04:31,170
I have so much money,
I don't know where to put it.
47
00:04:31,170 --> 00:04:32,630
Omo, did you sell it again?
48
00:04:33,570 --> 00:04:35,440
It was hard to sell it the first time,
but it was easy the second time.
49
00:04:37,840 --> 00:04:42,380
This heirloom is really from Yi Seong Gye's time.
(King Taejo - Joseon's First King)
50
00:04:42,380 --> 00:04:47,180
That's right. This heirloom was received
by my ancestor from King Taejo himself.
51
00:04:47,980 --> 00:04:53,320
But how did you manage to keep a
sword from the Joseon era so well?
52
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
It was well-protected.
53
00:04:55,320 --> 00:04:57,460
What is it worth?
54
00:05:06,800 --> 00:05:10,410
No matter how good the condition is,
this is the highest price I can offer.
55
00:05:13,480 --> 00:05:15,210
Are you playing with me right now?
56
00:05:21,220 --> 00:05:24,550
I pretended to leave and he offered me more.
57
00:05:25,090 --> 00:05:27,530
If I sell it a third time, I think
I will be able to get even more.
58
00:05:29,090 --> 00:05:33,760
I thought maybe I should buy you a car
again, but since you already have one?.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,520
Forget it.
60
00:05:35,630 --> 00:05:40,440
I don't want a car that will suddenly disappear
one day. I'd feel too uneasy to ride in it.
61
00:05:42,040 --> 00:05:44,440
I will just remember your intentions.
62
00:05:46,440 --> 00:05:50,030
Anyway, I'm not sure what would be good,
so why don't you tell me?
63
00:05:50,710 --> 00:05:55,120
Then... milk... juice...
64
00:05:56,850 --> 00:05:59,600
No... wait for me a moment.
65
00:06:06,460 --> 00:06:08,730
Let's see how well you do.
66
00:06:16,610 --> 00:06:19,670
Go to the supermarket and
buy what's on the list.
67
00:06:21,410 --> 00:06:24,480
You won't understand what's on it,
so you don't need to look at it.
68
00:06:25,810 --> 00:06:28,080
This is called English.
69
00:06:28,080 --> 00:06:30,350
It's trendier then hanja.
70
00:06:31,550 --> 00:06:33,290
Don't try too hard to understand it.
71
00:06:33,290 --> 00:06:35,690
Hand this to an employee and
they will find everything for you.
72
00:06:40,780 --> 00:06:41,970
I'm going then.
73
00:06:41,990 --> 00:06:43,430
I'm so worried!
74
00:06:43,430 --> 00:06:46,370
You don?t even know the alphabet.
75
00:06:49,840 --> 00:06:50,930
Be careful riding the bike!
76
00:06:51,040 --> 00:06:52,720
Don't fall!
77
00:06:58,250 --> 00:07:00,820
A foreigner must have written this.
78
00:07:01,180 --> 00:07:05,450
It's not a foreigner. Just someone with
too much useless pride.
79
00:07:05,450 --> 00:07:07,530
Orange juice and...
80
00:07:09,190 --> 00:07:11,950
What is this? Is it curry?
81
00:07:11,990 --> 00:07:13,340
This seems to be misspelled.
82
00:07:13,460 --> 00:07:19,870
It should be C-U-R-R-Y, but it's written
here as C-A-R-R-E.
83
00:07:25,870 --> 00:07:29,210
That's okay as long as you understand it.
Please give me whatever is closest to that.
84
00:07:33,220 --> 00:07:34,150
3 minutes.
85
00:07:35,080 --> 00:07:38,420
You have 3 minutes left, Choe Hui Jin.
86
00:07:39,350 --> 00:07:43,490
There are only 3 minutes until we
separate forever.
87
00:07:43,490 --> 00:07:47,360
If you don?t want to regret it for the rest
of your life, call me right now.
88
00:07:47,360 --> 00:07:50,430
Right now! Right n--
89
00:07:53,420 --> 00:07:56,480
At least you're quick on the uptake.
90
00:07:59,370 --> 00:08:00,310
Where are you?!
91
00:08:00,980 --> 00:08:04,710
Do you seriously want to die by my hand,
you rotten girl?!
92
00:08:04,710 --> 00:08:06,310
I'm sorry I didn't call sooner.
93
00:08:06,310 --> 00:08:08,580
What about Dong Min oppa? Did he go quietly?
94
00:08:09,520 --> 00:08:11,690
You're asking if he went quietly?
95
00:08:22,330 --> 00:08:25,130
Where are you going without
even changing?
96
00:08:32,210 --> 00:08:35,430
What do you think, would there have been
trouble or wouldn't there?
97
00:08:35,540 --> 00:08:39,550
Are you really asking? You brainless girl!
98
00:08:39,550 --> 00:08:40,350
I'm sorry.
99
00:08:41,020 --> 00:08:44,220
But I couldn't lie in front of him.
100
00:08:44,220 --> 00:08:46,090
It's worse to lie.
101
00:08:51,560 --> 00:08:53,030
I said I was sorry.
102
00:08:53,030 --> 00:08:53,830
I'm really sorry but--
103
00:08:53,830 --> 00:08:58,630
He thinks that all this time I knew you were
cheating on him and tried to cover it up.
104
00:08:58,630 --> 00:09:00,640
He was ready to eat me alive.
105
00:09:00,640 --> 00:09:03,570
How on earth is it my fault?
106
00:09:07,180 --> 00:09:07,710
Where are you?
107
00:09:09,180 --> 00:09:10,510
Paju?
108
00:09:11,310 --> 00:09:15,980
Then... did you just spend the night with
your obsessive fan?
109
00:09:15,980 --> 00:09:17,720
I said he's not an obsessive fan.
110
00:09:19,990 --> 00:09:23,060
What were you thinking, seriously?
111
00:09:23,060 --> 00:09:26,530
Didn't you say you would definitely be
on my side if that person really existed?
112
00:09:26,530 --> 00:09:27,430
What?
113
00:09:27,460 --> 00:09:29,330
You saw that he does exist.
114
00:09:29,870 --> 00:09:33,870
So, even if the whole world curses me,
you have to support me.
115
00:09:33,870 --> 00:09:34,510
Isn't that right?
116
00:09:34,540 --> 00:09:37,200
Don't give me a bunch of crazy nonsense...
117
00:09:37,210 --> 00:09:38,540
Let's talk after I get back. See you in a bit.
118
00:09:38,910 --> 00:09:41,190
Hello? Hel---
119
00:09:43,350 --> 00:09:45,350
Are you writing a novel?
120
00:09:45,350 --> 00:09:50,020
When did I say I was going to
be on her side? When? When? Wh--
121
00:09:50,690 --> 00:09:53,490
You might as well really have an affair.
122
00:09:53,490 --> 00:09:57,090
If you had an affair with a Gim Bung Do
who really exists, I would try my best to
understand you.
123
00:09:57,090 --> 00:10:01,760
If it was a man that was real,
why would I do this to you?
124
00:10:01,760 --> 00:10:06,300
If it's someone you like,
I would definitely be on your side.
125
00:10:08,040 --> 00:10:09,370
I really did say that.
126
00:10:13,780 --> 00:10:19,650
Why would I say something like that?
My big mouth.
127
00:10:23,520 --> 00:10:25,430
I'm not sure if I bought the right things.
128
00:10:25,790 --> 00:10:27,120
Let me have a look.
129
00:10:29,120 --> 00:10:30,350
Let's see.
130
00:10:31,930 --> 00:10:37,720
Milk. Fruit juice. Curry.
131
00:10:37,930 --> 00:10:41,270
So you wanted me to buy curry?
132
00:10:41,270 --> 00:10:42,600
Yes. That's right. Curry.
133
00:10:42,600 --> 00:10:45,810
Oh... So it's curry.
134
00:10:45,810 --> 00:10:50,210
Since I don?t know English, I was worried
that I bought the wrong thing.
135
00:10:50,210 --> 00:10:53,010
You got nervous because you don't
understand English, didn't you?
136
00:10:53,010 --> 00:10:56,750
Curry was correct. You did well.
137
00:10:56,750 --> 00:10:57,820
Here.
138
00:10:57,820 --> 00:11:00,090
Sit down. I'll make you something to eat.
139
00:11:00,090 --> 00:11:04,090
You might faint because it tastes so delicious.
140
00:11:04,360 --> 00:11:07,330
This is something very difficult and is
made only once a year, usually on birthdays.
141
00:11:07,430 --> 00:11:09,700
I'm making it especially for you today.
142
00:11:09,700 --> 00:11:14,100
Just because the cooking time is short,
doesn?t mean that this isn?t skillful cooking.
143
00:11:14,100 --> 00:11:18,110
In fact, it is a dish that requires the highest
quality of ingredients and skill.
144
00:11:18,310 --> 00:11:20,480
-=Today's Dish: Curry Rice=-
145
00:11:22,240 --> 00:11:25,050
Come. First of all, open the packaging.
146
00:11:25,150 --> 00:11:27,150
-=Step 1: Tear open the package.=-
147
00:11:28,780 --> 00:11:31,050
You have to make sure to tear
exactly at this line.
148
00:11:31,050 --> 00:11:33,190
See it. Here is the opening.
149
00:11:33,190 --> 00:11:35,150
You want to cut it here with scissors.
150
00:11:35,320 --> 00:11:40,000
If you go just a little out of the line,
you will ruin the meal.
151
00:11:47,070 --> 00:11:50,170
Pour it nicely and evenly over the rice.
152
00:11:50,170 --> 00:11:51,470
-=Step 2: Pour the curry on top of the rice.=-
153
00:11:51,470 --> 00:11:55,010
Like this. Beautifully. Evenly.
154
00:11:56,550 --> 00:11:56,680
Cover with plastic wrap.
155
00:11:56,680 --> 00:11:57,790
-=Step 3: Cover With Plastic Wrap=-
156
00:11:57,790 --> 00:11:58,010
Cover with plastic wrap.
157
00:11:58,010 --> 00:12:01,620
This is a technique that most housewives
cannot even attempt.
158
00:12:07,620 --> 00:12:09,490
Okay. Last step.
159
00:12:09,490 --> 00:12:10,530
Put everything into the microwave and
heat for 3 minutes.
160
00:12:10,530 --> 00:12:13,500
-=Last Step: Heat in Microwave for 3 Minutes=-
161
00:12:13,500 --> 00:12:13,530
-=Last Step: Heat in Microwave for 3 Minutes=-
162
00:12:14,700 --> 00:12:17,280
It can?t be 2 minutes 50 seconds or
3 minutes 10 seconds.
163
00:12:17,370 --> 00:12:18,300
Exactly 3 minutes.
164
00:12:18,830 --> 00:12:20,700
The best time is 3 minutes.
165
00:12:20,700 --> 00:12:23,770
Oh, it's perfect!
166
00:12:49,400 --> 00:12:57,410
Just like this. The ultimate dish,
curry rice, is completed.
167
00:12:57,410 --> 00:12:59,140
Ah, I'm so tired.
168
00:13:01,940 --> 00:13:07,680
No need to be too grateful.
Just eat it well.
169
00:13:07,680 --> 00:13:12,090
Really, just because I don?t know this world,
you try to con me too much.
170
00:13:12,090 --> 00:13:14,360
What? What did you say? "Con"?
171
00:13:14,360 --> 00:13:19,560
I have already been here a few months.
How dare this woman--!
172
00:13:25,030 --> 00:13:26,500
Okay.
173
00:13:28,770 --> 00:13:31,040
By the way, what were you doing up at dawn?
174
00:13:31,040 --> 00:13:32,110
What are you talking about?
175
00:13:32,110 --> 00:13:34,510
You were definitely all dressed and standing by the door.
176
00:13:34,510 --> 00:13:37,180
Right? What were you doing?
177
00:13:37,180 --> 00:13:38,910
Were you dreaming?
178
00:13:38,910 --> 00:13:41,050
It wasn't a dream.
179
00:13:41,050 --> 00:13:44,520
You didn't go somewhere and come back
early this morning?
180
00:13:44,520 --> 00:13:49,460
I will eat gratefully, but what are you talking about?
181
00:13:54,530 --> 00:13:56,930
Where are you going?
182
00:13:56,930 --> 00:14:00,670
You don't have much time.
5 minutes until you go in.
183
00:14:00,670 --> 00:14:03,610
Have you finished showing off as a couple?
184
00:14:03,610 --> 00:14:06,410
You seemed pretty excited at the awards ceremony.
185
00:14:06,410 --> 00:14:10,010
Hey. Buy me a drink when we're done.
186
00:14:10,010 --> 00:14:14,110
Buy you what? I'm speechless.
187
00:14:14,150 --> 00:14:17,620
What, you leave your girlfriend and ask
me to buy you a drink?
188
00:14:17,620 --> 00:14:21,360
What scandal are you making now?
You're making it difficult for others.
189
00:14:21,360 --> 00:14:26,160
You cannot go home directly. Understand?
190
00:14:26,160 --> 00:14:28,700
Dong Min, you weren't late to the broadcast
yesterday, right?
191
00:14:28,700 --> 00:14:30,030
Sorry for ending late.
192
00:14:30,030 --> 00:14:31,900
It's alright.
193
00:14:31,900 --> 00:14:38,170
But Director, I have an extremely good idea.
194
00:14:38,170 --> 00:14:41,240
How about poisoning Queen In Hyeon to death?
195
00:14:41,240 --> 00:14:44,180
I think it would be completely amazing!
196
00:14:45,250 --> 00:14:48,580
It was not me who proposed it,
Director. Please do not misunderstand.
197
00:14:48,580 --> 00:14:52,990
It is my idea. What do you think?
198
00:14:52,990 --> 00:14:54,190
Why kill Queen In Hyeon?
199
00:14:54,190 --> 00:14:58,190
Because I'm sick and tired of her.
200
00:14:58,190 --> 00:15:02,200
Sick and tired, wanting to kill your ex-wife...
that's a psycho, not a king.
201
00:15:02,200 --> 00:15:05,130
But Suk Jong is a psycho, right?
202
00:15:05,130 --> 00:15:08,070
Didn't he get tired of Lady Jang too and kill her?
203
00:15:08,070 --> 00:15:09,940
At any rate, one of those two has to be killed.
204
00:15:09,940 --> 00:15:12,870
Why not do something new by killing off Queen In Hyeon?
205
00:15:12,870 --> 00:15:16,610
Nowadays, people really like the fusion type genre,
Director.
206
00:15:16,610 --> 00:15:20,620
Director. Director? Director!
207
00:15:22,480 --> 00:15:25,150
If it's a good idea, why not adopt it?
208
00:15:25,150 --> 00:15:27,820
I'll have to speak with the writer.
209
00:15:27,820 --> 00:15:28,760
Did you guys fight?
210
00:15:31,430 --> 00:15:34,500
What? Really?
211
00:15:34,500 --> 00:15:38,100
It hasn't even been one day since you were
acting so passionate at the award ceremony.
212
00:15:39,970 --> 00:15:43,570
You... buy me a drink no matter what.
213
00:16:04,530 --> 00:16:07,330
Just where are you losing your temper?
Everyone outside can hear.
214
00:16:09,200 --> 00:16:13,470
I can't film in this mood.
Hurry and tell the director.
215
00:16:13,470 --> 00:16:13,740
Punk--
216
00:16:13,740 --> 00:16:17,470
Hey! I said I can't film.
217
00:16:24,550 --> 00:16:26,680
Now that I think about it,
you left out something.
218
00:16:26,680 --> 00:16:29,750
You didn't buy instant coffee.
I clearly wrote that.
219
00:16:29,750 --> 00:16:31,090
I purposely didn't buy it.
220
00:16:31,090 --> 00:16:33,360
Why? I drink coffee after food. It's a must.
221
00:16:33,360 --> 00:16:37,360
Let's go out to drink it, to commemorate
my learning how to ride a bike.
222
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
You're saying you'll give me a ride?
223
00:16:39,230 --> 00:16:43,500
I was on the road just now.
The scenery isn't bad.
224
00:16:43,500 --> 00:16:46,430
You're a beginner. How can you
give a ride to a woman?
225
00:16:46,430 --> 00:16:48,840
Aren't you asking for too much?
226
00:16:48,840 --> 00:16:52,570
Just to give that woman a ride, I have
been training and sweating all morning.
227
00:16:52,570 --> 00:16:53,000
Get on.
228
00:17:03,920 --> 00:17:07,790
But if we fall down, let's individually
take care of our own selves.
229
00:17:07,790 --> 00:17:10,190
How can you say something so irresponsible?
230
00:17:12,060 --> 00:17:13,510
Hang on tight.
231
00:17:58,510 --> 00:18:03,980
You learn everything so quickly.
I'll admit that.
232
00:18:03,980 --> 00:18:07,320
Didn't I say that's my only merit?
233
00:18:09,720 --> 00:18:14,660
Even if you lived here,
I don?t think you would starve.
234
00:18:14,660 --> 00:18:17,060
Are you interested in teaching?
235
00:18:17,060 --> 00:18:18,930
How about teaching Hanja?
236
00:18:18,930 --> 00:18:22,800
If not, you ride horses very well.
A riding instructor is not bad either.
237
00:18:22,800 --> 00:18:24,530
No.
238
00:18:24,530 --> 00:18:26,800
You can even just not work.
239
00:18:26,800 --> 00:18:29,340
You can make lots of money if you put your mind to it.
240
00:18:29,340 --> 00:18:34,140
Just sell one of your family heirlooms and you'll never have to
worry about food or clothing.
241
00:18:34,140 --> 00:18:38,150
That?s an enviable life.
242
00:18:38,150 --> 00:18:39,070
Is that so?
243
00:18:39,750 --> 00:18:44,420
Isn?t it more fun here than there?
244
00:18:44,420 --> 00:18:46,500
Be honest. Is that right?
245
00:18:46,560 --> 00:18:47,860
Maybe.
246
00:18:53,090 --> 00:18:54,700
Even if you're a great scholar in that time,
247
00:18:54,700 --> 00:18:58,830
every day is a struggle. You never know
when the King might order you poisoned.
248
00:18:58,830 --> 00:19:01,080
Even if you're successful there,
249
00:19:01,100 --> 00:19:05,640
the medicine isn't well-developed, so
you would die early.
250
00:19:05,640 --> 00:19:08,440
There?s nothing good there. Isn?t that so?
251
00:19:10,580 --> 00:19:13,380
I guess so.
252
00:19:19,120 --> 00:19:22,130
Oh, I have the talisman in here.
253
00:19:25,530 --> 00:19:30,400
If I throw this in there right now,
you would have to stay here.
254
00:19:33,670 --> 00:19:37,130
Should I just throw it there?
What do you think?
255
00:19:40,210 --> 00:19:42,480
Since you're not saying anything,
you must agree.
256
00:19:42,740 --> 00:19:45,140
I'm really throwing it. For real.
257
00:19:51,150 --> 00:19:52,030
What have you done?
258
00:19:52,090 --> 00:19:54,620
I told you I was throwing it.
259
00:19:55,820 --> 00:19:57,960
See, you are scared.
260
00:20:11,710 --> 00:20:19,850
You really did get scared that you
couldn't return.
261
00:20:28,920 --> 00:20:35,200
You know that I am impulsive.
Take this before I really burn it.
262
00:21:15,890 --> 00:21:17,620
What's wrong?
263
00:21:18,310 --> 00:21:19,910
Just a moment.
264
00:21:20,980 --> 00:21:24,050
This is Choe Hui Jin. You called...
265
00:21:24,180 --> 00:21:28,050
=Ah, I couldn't get in touch with
Su Gyeong so I called you just now.=
266
00:21:28,180 --> 00:21:31,920
I see. But what were you calling about?
267
00:21:32,190 --> 00:21:34,320
=The whole filming schedule has been changed.=
268
00:21:34,460 --> 00:21:37,890
=You can film a scene tonight, right?=
269
00:21:38,460 --> 00:21:43,400
If I... really have to, but why?
270
00:21:43,530 --> 00:21:45,730
=Dong Min was suddenly admitted to the hospital.=
271
00:21:45,800 --> 00:21:50,070
Admitted to the hospital? Why?
What's wrong with him?
272
00:22:05,820 --> 00:22:07,210
You've heard?
273
00:22:07,290 --> 00:22:10,630
See what's coming of your actions yesterday?
274
00:22:10,760 --> 00:22:13,430
He's really having stomach spasms?
Surely not because I stressed him?
275
00:22:15,700 --> 00:22:19,030
No, I'm 100% sure he's pretending
to be sick.
276
00:22:19,170 --> 00:22:22,900
But why? If he has something to say
he should say it to me, why obstruct
the filming?
277
00:22:23,040 --> 00:22:28,910
Just now at at the filming set he asked
the director to have Queen In Hyeon
be poisoned to death. Because he hates
the sight of her.
278
00:22:28,990 --> 00:22:30,090
What?
279
00:22:30,780 --> 00:22:36,250
It all comes down to this. Right now
Dong Min oppa's insides are all twisted
up like a bread stick.
280
00:22:36,520 --> 00:22:39,860
Because he's too proud to endure being dumped even though he dumps other people.
281
00:22:39,990 --> 00:22:43,590
It's hard to say what trouble he's going
to cause going forward.
282
00:22:44,790 --> 00:22:47,600
What are you going to do? You rotten girl.
283
00:22:47,730 --> 00:22:54,400
The director must have sensed that
something is going on because he asked
to meet me, so I'm about to go see him.
284
00:22:55,870 --> 00:23:00,540
Looks like I have to pay a visit to the
hospital first. Where was he admitted?
285
00:23:13,220 --> 00:23:16,420
I'm sorry, but it seems like we can't
go and have that coffee.
286
00:23:16,470 --> 00:23:18,120
He is sick?
287
00:23:18,830 --> 00:23:20,030
You heard everything?
288
00:23:20,160 --> 00:23:23,500
He's obviously faking his illness. Are you still going to see him?
289
00:23:23,630 --> 00:23:26,570
Whether he's faking it or not,
if he's in the hospital, I should see him.
290
00:23:26,700 --> 00:23:30,840
After all, he's in the hospital because of me.
291
00:23:30,970 --> 00:23:34,040
He doesn't seem like the kind
of person to get sick from this.
292
00:23:34,180 --> 00:23:38,450
How do you know if he's that kind of person or not?
293
00:23:38,580 --> 00:23:42,720
You seem jealous that I'm going to visit him.
294
00:23:42,850 --> 00:23:44,590
Of course not.
295
00:23:44,720 --> 00:23:48,860
I was right, you are jealous. You're making it obvious.
296
00:23:48,860 --> 00:23:53,660
Are you worried that we'd get back together after I see him?
297
00:23:53,800 --> 00:23:58,070
Don't be jealous, just stay by yourself
for a little while.
298
00:24:28,360 --> 00:24:35,870
I heard he's away for some business. Even the
servants do not know when he's returning.
299
00:24:37,300 --> 00:24:40,100
He can't possibly be going there...
300
00:24:40,240 --> 00:24:41,440
Where is Gim Bung Do's hometown?
301
00:24:41,570 --> 00:24:43,970
Isn't it Cheongpung in Chungcheong province?
302
00:24:44,510 --> 00:24:49,310
If it's Cheongpung, he'll have to stay
away for at least 5 days to remain
consistent with his lie.
303
00:24:50,250 --> 00:24:53,600
So for 5 days, he won't appear in person
in Hanyang.
304
00:24:54,920 --> 00:24:55,450
Didn't the Queen go to her mother's house yesterday?
305
00:24:55,450 --> 00:24:57,120
-= Bu Bu In. The Queen's mother =-
Didn't the Queen go to her mother's house yesterday?
306
00:24:57,120 --> 00:24:57,450
Didn't the Queen go to her mother's house yesterday?
307
00:24:57,450 --> 00:24:59,190
That's right.
308
00:24:59,720 --> 00:25:03,190
Wait for the time being, until a day when
the Queen leaves the palace.
309
00:25:03,330 --> 00:25:10,930
On that day, you must stop Gim Bung Do
from entering the palace at any cost.
310
00:25:12,670 --> 00:25:16,000
Even the gods are helping us.
311
00:25:16,140 --> 00:25:18,030
The timing is perfect.
312
00:25:18,940 --> 00:25:24,010
Go at once to Gim Bung Do's hometown.
Get several people there as witnesses.
313
00:25:24,150 --> 00:25:29,220
Follow orders and gather troops.
The more the better.
314
00:25:29,350 --> 00:25:31,350
We are going to go to the house of the
Queen's mother tonight.
315
00:25:33,890 --> 00:25:41,900
When I saw that gisaeng go the temple accompanied
only by a servant, I almost went after her and killed
her right then and there.
316
00:25:42,030 --> 00:25:44,700
Leave her. His Excellency valued her.
317
00:25:44,830 --> 00:25:47,770
Once everything is done, His Excellency
wants to deal with her personally.
318
00:25:56,440 --> 00:25:59,410
Aigoo. How is this?
319
00:26:00,050 --> 00:26:04,590
You guessed it. To be honest, he didn't
come here because he's ill.
320
00:26:04,720 --> 00:26:08,320
It is because of an illness! A severe illness!
What kind of nonsense are you saying?
321
00:26:08,460 --> 00:26:13,530
- Please wait. Someone's asking to see you.
- Tell them I refuse.
- It's Ms. Choe Hui Jin.
322
00:26:14,460 --> 00:26:18,870
Hey, what should I do? She's downstairs.
Just tell her to go back?
323
00:26:20,740 --> 00:26:21,540
Tell her to come up.
324
00:26:23,000 --> 00:26:30,350
I'm warning you. Don't fight in the hospital.
If you want to fight, wait until you're out.
325
00:26:30,350 --> 00:26:33,150
Ms. Choe Hui Jin, please come up.
Room 1506. Yes.
326
00:27:00,380 --> 00:27:01,040
Who is it?
327
00:27:03,710 --> 00:27:06,380
Oppa, it's me.
328
00:27:06,520 --> 00:27:08,380
Come in.
329
00:27:25,200 --> 00:27:30,010
You really make people worry.
Thank goodness it's not too serious.
330
00:27:30,810 --> 00:27:36,950
Now that I think about it, it's all because
I was fooled by your lies.
331
00:27:39,350 --> 00:27:40,020
Come in.
332
00:27:46,290 --> 00:27:50,960
Once wasn't enough.
You had to do it twice.
333
00:28:11,250 --> 00:28:16,990
As a couple, aren't you two equivalent
on the inside? You don't mind getting
sprayed on his behalf, right?
334
00:28:17,390 --> 00:28:21,260
I don't feel wronged, but this is a bit childish.
335
00:28:21,390 --> 00:28:23,660
You didn't know I've always been this childish?
336
00:28:23,790 --> 00:28:26,330
You should have foreseen this from the
moment you started having an affair.
337
00:28:26,460 --> 00:28:35,800
Oh right, I left something else out.
That's right, get hit. He also threw a pillow,
that bastard.
338
00:28:35,940 --> 00:28:42,340
Want to see what it's like to be locked in
the bathroom? Right, come here. Quickly.
339
00:28:42,480 --> 00:28:46,080
Go back and tell that bastard what I did.
340
00:28:46,210 --> 00:28:48,480
Is he a gangster? Seemed like he fought so well.
341
00:28:48,620 --> 00:28:54,090
Wait. Let's talk it out. I came here to talk
with you, not for something like this.
342
00:28:54,220 --> 00:28:57,960
Talk about what? I don't need a conversation about this.
I saw everything with my own eyes. What more can be said?
343
00:28:58,090 --> 00:29:04,900
I'll explain, I'm going to explain. I haven't
had an affair, nor have I lied. I'll explain
why things turned out this way.
344
00:29:05,030 --> 00:29:08,500
You didn't have an affair and you didn't lie,
but things turned out this way?
345
00:29:08,640 --> 00:29:12,320
Who are you kidding?
346
00:29:13,580 --> 00:29:15,380
The director is here.
347
00:29:23,050 --> 00:29:25,190
What are the two of you doing?
348
00:29:25,320 --> 00:29:25,990
Director.
349
00:29:29,990 --> 00:29:32,930
What's wrong with Ms. Hui Jin's face?
Is that water?
350
00:29:33,060 --> 00:29:40,600
No, it's not that. Just sweat.
351
00:29:42,140 --> 00:29:44,810
You used sweat to wash your face?
352
00:29:44,940 --> 00:29:47,480
Director, have a seat first.
353
00:29:48,010 --> 00:29:54,280
Why are you standing?
Lie down, lie down.
354
00:29:57,620 --> 00:30:00,690
Director, what would you like to drink?
355
00:30:04,290 --> 00:30:04,960
Please have some water.
356
00:30:05,290 --> 00:30:08,300
How do you feel? You look alright.
357
00:30:08,330 --> 00:30:10,870
No, I'm not okay.
358
00:30:11,630 --> 00:30:15,500
Director, I have a solemn declaration to make.
359
00:30:15,900 --> 00:30:20,840
I can't film with Queen In Hyeon anymore.
Please avoid all of those scenes.
360
00:30:21,170 --> 00:30:23,830
This is a problem that has to do with feelings.
361
00:30:23,910 --> 00:30:26,850
I cannot possibly act with an unfaithful Queen In Hyeon.
362
00:30:26,980 --> 00:30:30,050
How can I act out a romantic
scene by looking at her deceitful face?
363
00:30:30,850 --> 00:30:31,920
I refuse to film.
364
00:30:34,060 --> 00:30:38,730
Hey. He had an injection just a little while
ago, so he's a little intoxicated...
365
00:30:38,860 --> 00:30:42,330
Let go. I refuse to film with an
actress whose private life is a mess.
366
00:30:42,460 --> 00:30:43,670
Director. These are my true feelings.
367
00:30:44,070 --> 00:30:46,870
Either force Queen In Hyeon to drink poison.
Or just behead her.
368
00:30:47,000 --> 00:30:50,610
Or instead of reinstating her, just let her
grow old and die there or something.
369
00:30:50,610 --> 00:30:53,140
Please adopt some kind of measure.
Otherwise I can't film.
370
00:30:54,340 --> 00:30:58,350
Hey buster, now is not the time--
371
00:30:58,440 --> 00:31:00,220
That... Look here, Mr. Han Dong Min.
372
00:31:00,880 --> 00:31:04,620
Pretending to be pure while hypocritically two-timing,
373
00:31:04,750 --> 00:31:06,890
a scandalous queen. How can this
kind of person play Queen In Hyeon?
374
00:31:07,020 --> 00:31:09,160
I guess you're going to be giving notice about
a dead Queen In Hyeon.
375
00:31:09,290 --> 00:31:11,430
Haha! It doesn't make any sense.
376
00:31:27,040 --> 00:31:28,640
I'm sorry, Director.
377
00:31:30,250 --> 00:31:32,380
At any rate, leave him be.
378
00:31:32,510 --> 00:31:35,580
I don't know who's right or wrong.
379
00:31:35,720 --> 00:31:38,120
It's not even necessary to know that.
380
00:31:38,250 --> 00:31:39,990
For now, until he's been persuaded, I'm afraid
you'll have to film in a separate location.
381
00:31:41,190 --> 00:31:42,120
I am sorry.
382
00:31:43,410 --> 00:31:47,540
Some time or other... I knew he would
cause trouble.
383
00:31:47,730 --> 00:31:49,730
But I never thought it would be because
of something like this.
384
00:31:50,490 --> 00:31:53,030
Director. You should be going.
385
00:31:54,540 --> 00:31:57,340
Regardless, I'll see you on set in a bit.
I'll talk to you again later.
386
00:31:57,370 --> 00:31:58,410
Yes.
387
00:32:23,100 --> 00:32:25,250
Ah, right, he must be waiting for me...
388
00:32:44,450 --> 00:32:47,120
Yes? Ah, yes.
389
00:32:47,170 --> 00:32:48,820
The man from room 201?
390
00:32:49,260 --> 00:32:51,930
What? Where did he go?
391
00:32:51,970 --> 00:32:53,260
=I don't know.=
392
00:32:54,220 --> 00:32:59,400
- He is not here right now.
- Ah, I understand.
393
00:33:01,270 --> 00:33:05,140
What is it? Did he go out
or did he return to his time?
394
00:33:19,690 --> 00:33:24,760
I'm pretty sure that around daybreak too
he went somewhere and came back.
395
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
It wasn't a dream.
396
00:33:28,490 --> 00:33:30,920
I'm really throwing it. For real.
397
00:33:36,510 --> 00:33:37,310
What have you done?
398
00:33:37,440 --> 00:33:38,770
I told you I was throwing it.
399
00:33:41,010 --> 00:33:42,380
See, you are scared.
400
00:33:46,380 --> 00:33:51,720
Surely... he doesn't keep coming and going
because he's hidden another woman in
the Joseon period?
401
00:33:53,450 --> 00:33:55,580
He did acknowledge he is a player.
402
00:34:02,260 --> 00:34:03,870
Do you know what a player is?
403
00:34:04,030 --> 00:34:05,870
What is a player, My Lord?
404
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Doing things like this is called being a player.
405
00:34:15,080 --> 00:34:17,880
No way. That doesn't even suit him.
406
00:34:20,420 --> 00:34:23,080
But then again, who knows? How they
lived during that time.
407
00:34:24,290 --> 00:34:25,750
I can't go there and see for myself.
408
00:34:46,840 --> 00:34:48,180
Have you come because of something to do
with the administrator?
409
00:34:48,310 --> 00:34:49,910
I came because I thought you would be worried.
410
00:34:50,180 --> 00:34:53,250
Even though we sent word of his safety.
411
00:34:53,250 --> 00:34:55,380
I have seen him safe and sound in person.
412
00:34:55,650 --> 00:34:56,050
What?
413
00:34:56,720 --> 00:34:59,520
He came and left again around dawn.
414
00:34:59,650 --> 00:35:00,860
Dawn?
415
00:35:00,990 --> 00:35:07,000
- Master.
- What brings you here again?
416
00:35:07,930 --> 00:35:09,930
Because of me, you must have
gotten a scare the other night.
417
00:35:10,330 --> 00:35:12,470
I already received news of your safety.
418
00:35:12,730 --> 00:35:15,540
That is fortunate, but why
are you here at this time?
419
00:35:17,540 --> 00:35:21,540
I couldn't sleep. I wondered if perhaps you
might be awake.
420
00:35:22,480 --> 00:35:25,810
It seems like ever since he found the talisman,
his worries have increased.
421
00:35:26,350 --> 00:35:27,680
What do you mean, worries?
422
00:35:29,680 --> 00:35:31,150
Did something happen to him?
423
00:35:32,620 --> 00:35:36,630
It seemed like he wanted to go to the new world.
424
00:35:54,810 --> 00:35:55,880
Hello?
425
00:35:55,880 --> 00:35:57,610
Where are you?
426
00:35:57,640 --> 00:35:58,650
At the park.
427
00:35:59,050 --> 00:35:59,900
Is everything done now?
428
00:35:59,930 --> 00:36:03,320
Park? I'm actually passing by there.
429
00:36:04,750 --> 00:36:07,390
I got scare because they said you weren't
at the guesthouse.
430
00:36:07,460 --> 00:36:08,920
What have you been doing all this time?
431
00:36:09,190 --> 00:36:10,390
I was sightseeing in Seoul.
432
00:36:10,450 --> 00:36:11,460
Sightseeing in Seoul?
433
00:36:13,200 --> 00:36:16,530
Every time I come here, I'm always busy,
434
00:36:16,670 --> 00:36:18,430
so I could never take a proper look.
I wanted to get a good look around.
435
00:36:18,530 --> 00:36:24,010
Sightseeing in Seoul. Seems like you have good fortune.
436
00:36:24,140 --> 00:36:26,010
I didn't know you'd be like that, so I worried needlessly.
437
00:36:26,270 --> 00:36:27,480
Did anything happen?
438
00:36:27,610 --> 00:36:28,810
What's the matter?
439
00:36:29,480 --> 00:36:32,010
You weren't bullied by him, right?
440
00:36:32,810 --> 00:36:35,480
Am I the kind of person to let myself be bullied?
Who am I?
441
00:36:35,880 --> 00:36:38,550
As far as I know, you are the most easily
bullied person in the world.
442
00:36:39,490 --> 00:36:41,760
If you were so worried, you should've come with me.
443
00:36:41,760 --> 00:36:43,090
Didn't you say you'd be responsible for me?
444
00:36:43,890 --> 00:36:46,830
I thought that if I went, he would get even sicker.
445
00:36:46,960 --> 00:36:49,100
You're really playing the hypocrite.
446
00:36:49,900 --> 00:36:52,030
You said you were going to take responsibility,
what's with the excuses?
447
00:36:52,170 --> 00:36:53,770
You have no plan at all.
448
00:36:54,700 --> 00:36:57,640
I thought about it, but there isn't a particularly
good mode of action.
449
00:36:58,170 --> 00:37:00,440
We can only wait for him to cool down.
450
00:37:01,910 --> 00:37:04,580
Is that kind of ridiculous reply even an answer?
451
00:37:04,980 --> 00:37:06,580
Really, I'm so mad I could die.
452
00:37:07,120 --> 00:37:08,980
You're not even kidding me right now,
you're being serious aren't you.
453
00:37:09,250 --> 00:37:10,450
Are you in the car right now?
454
00:37:11,390 --> 00:37:14,060
Don't change the subject. I'm really speechless.
455
00:37:14,060 --> 00:37:15,520
Open the compartment on the right.
456
00:37:16,380 --> 00:37:17,650
The right side?
457
00:37:23,670 --> 00:37:24,870
How did that get there?
458
00:37:25,000 --> 00:37:26,740
After I put it there, I forgot to tell you.
459
00:37:27,540 --> 00:37:28,000
Wait a minute.
460
00:37:38,210 --> 00:37:40,350
Why are you giving me the money?
You're even expecting me to do something with it.
461
00:37:40,480 --> 00:37:43,820
Why do you keep acting like a chaebol from a comic book?
(Chaebol - rich member of a family that owns a
business conglomerate)
462
00:37:43,950 --> 00:37:45,420
You're not even willing to take responsibility.
463
00:37:45,820 --> 00:37:49,830
Can you spend that money for me?
464
00:37:50,230 --> 00:37:50,630
What?
465
00:37:52,490 --> 00:37:54,630
I should stop using a pay phone now.
466
00:37:55,300 --> 00:37:57,030
I don't like to keep wearing other people's clothes.
467
00:37:58,370 --> 00:38:02,240
Nor do I like that every time I see you,
we have to hide in the countryside.
468
00:38:04,910 --> 00:38:09,180
I hope to find a house near where you live.
469
00:38:11,310 --> 00:38:16,920
Of course, I'd not only need a cell phone, I'd need some clothes as well.
470
00:38:19,320 --> 00:38:20,660
That money should be enough, right?
471
00:38:22,390 --> 00:38:24,530
Of course it's enough. But...
472
00:38:26,530 --> 00:38:28,930
It's because I said I'd take responsibility for you.
473
00:38:32,270 --> 00:38:36,270
To take responsibility for suddenly interrupting
your life and making things difficult for you,
474
00:38:36,670 --> 00:38:42,280
just becoming your boyfriend temporarily... or buying
you an expensive car... or spraying water at that friend...
475
00:38:44,680 --> 00:38:46,170
I realized that it's not enough.
476
00:38:47,480 --> 00:38:57,760
I realized that to take real responsibility
is to stay always by your side.
477
00:39:05,630 --> 00:39:10,440
What do you think? I couldn't come up with
any other conclusion.
478
00:40:43,000 --> 00:40:52,610
It's an extremely... an extremely good conclusion.
479
00:40:54,080 --> 00:40:55,680
Really?
480
00:41:01,820 --> 00:41:04,220
I have a pretty good eye for people.
481
00:41:50,440 --> 00:41:53,510
What is troubling you?
482
00:41:56,320 --> 00:42:03,170
To save myself and also to protect the Queen,
483
00:42:03,350 --> 00:42:05,480
I have been running straight ahead without stopping.
484
00:42:06,820 --> 00:42:08,950
But everything is taken care of now.
485
00:42:10,020 --> 00:42:11,750
Having recovered my memories...
486
00:42:12,550 --> 00:42:15,760
What kind of problem do you have as a result
of recovering your memories?
487
00:42:17,630 --> 00:42:22,300
This place where I live has already become the past to me.
488
00:42:24,030 --> 00:42:28,300
With that being the case, can I still continue
to live a quiet life here?
489
00:42:59,070 --> 00:43:03,740
Without intending to, I learned
the whole course of history.
490
00:43:03,740 --> 00:43:07,510
Going forward, I have to live day by day
according to a preordained course of events.
491
00:43:08,680 --> 00:43:13,480
Is this the fate I should conform to?
492
00:43:13,480 --> 00:43:20,020
Can a person who knows his destiny truly
have a happy life?
493
00:43:38,710 --> 00:43:44,710
The funny thing is, the future has become
the present for me.
494
00:43:44,710 --> 00:43:51,790
As a result, I am wondering whether that
future is where I should live out my life.
495
00:43:51,790 --> 00:43:53,520
I am full of doubts.
496
00:43:54,590 --> 00:43:56,990
Even if you say that, how...
497
00:43:57,260 --> 00:43:59,040
how can he have these kind of thoughts?
498
00:43:59,130 --> 00:44:00,600
Although I'm not very sure,
499
00:44:00,600 --> 00:44:05,270
it seemed like he has formed a relationship
in that time and place.
500
00:44:07,140 --> 00:44:13,140
I think I understand how you feel, but in an
unfamiliar place where no one remembers you,
501
00:44:13,140 --> 00:44:17,680
can you really have a happy life?
502
00:44:17,680 --> 00:44:22,080
For man, there is nothing harder to
endure than loneliness.
503
00:44:22,080 --> 00:44:25,290
Yes, that's true.
504
00:44:28,490 --> 00:44:31,160
But if...
505
00:44:34,630 --> 00:44:38,770
Suppose there were even one person
who remembered me,
506
00:44:38,770 --> 00:44:41,840
wouldn't that life be different?
507
00:44:45,310 --> 00:44:53,090
Then, does he really plan to leave?
508
00:44:53,180 --> 00:44:55,980
It isn't such an easy decision.
509
00:44:55,980 --> 00:45:01,060
But his heart has already headed there.
510
00:45:17,370 --> 00:45:19,510
Is that an indisputable fact?
511
00:45:19,510 --> 00:45:20,310
Yes.
512
00:45:20,310 --> 00:45:23,110
I have verified all of it with my own eyes.
513
00:45:23,110 --> 00:45:25,650
Life after death.
514
00:45:25,650 --> 00:45:29,780
Gim Bung Do has a talisman with supernatural
power, which causes him to live whenever he
is about to die.
515
00:45:29,780 --> 00:45:32,720
That is how he has been disappearing in front
of our eyes time after time.
516
00:45:32,720 --> 00:45:36,320
However, since the item is only effective for him,
517
00:45:36,320 --> 00:45:38,060
once we obtain it,
518
00:45:38,060 --> 00:45:41,000
it will be useless to us.
519
00:45:41,000 --> 00:45:41,930
Is that so?
520
00:45:41,930 --> 00:45:43,270
What do you think, your Excellency?
521
00:45:43,270 --> 00:45:46,330
Shortly after seeing me, that man even
put out a description of my physical features
for me to be arrested.
522
00:45:46,330 --> 00:45:47,940
Now, if another command is not sent down,
523
00:45:47,940 --> 00:45:51,940
I can't do anything within the city walls.
524
00:45:51,940 --> 00:45:55,010
At any rate, the talisman has to be destroyed, doesn't it?
525
00:45:55,010 --> 00:45:58,750
If you give the order, even if
I have to sacrifice my life,
526
00:45:58,750 --> 00:46:02,620
I will infiltrate Gim Bung Do's
residence to take the talisman
527
00:46:02,620 --> 00:46:04,090
and eliminate him.
528
00:46:04,090 --> 00:46:08,760
No, no need.
529
00:46:08,760 --> 00:46:11,960
If it's called "life after death,"
530
00:46:11,960 --> 00:46:17,030
isn't it linked with "death after life" in the end?
531
00:46:17,030 --> 00:46:17,830
Pardon?
532
00:46:17,830 --> 00:46:21,040
The talisman protects his life.
533
00:46:21,040 --> 00:46:26,780
Likewise, everything can be ended with that talisman.
534
00:46:54,570 --> 00:46:56,970
It's Florence.
535
00:46:56,970 --> 00:46:58,440
Have you been to Florence?
536
00:46:58,440 --> 00:47:00,980
No.
537
00:47:00,980 --> 00:47:03,380
It felt magical the moment I saw it,
538
00:47:03,380 --> 00:47:05,910
so I wanted to go there and visit someday.
539
00:47:05,910 --> 00:47:08,980
You can't even speak English, yet you want to go overseas.
540
00:47:11,920 --> 00:47:15,390
Looks like I will have to be your interpreter again.
541
00:47:15,390 --> 00:47:19,930
I think that if I study English for a month,
I'll be more fluent than you are.
542
00:47:19,930 --> 00:47:22,600
Hey, where does this boundless
overwhelming confidence come from?
543
00:47:22,600 --> 00:47:24,730
I studied English for years.
544
00:47:24,730 --> 00:47:27,000
I'm confident I can learn it.
545
00:47:27,000 --> 00:47:29,270
What allows you to make such bold claims?
546
00:47:29,270 --> 00:47:33,680
How do you spell "curry"?
547
00:47:33,680 --> 00:47:36,210
Curry?
548
00:47:36,210 --> 00:47:41,150
C - A - R - R - E.
549
00:47:41,150 --> 00:47:43,020
See?
550
00:47:43,020 --> 00:47:44,540
It's right.
551
00:48:04,910 --> 00:48:11,780
It was a chance encounter... a strange meeting that
began by chance at a gap in time.
552
00:48:11,780 --> 00:48:15,380
The inevitable "cause-and-effect" of that
chance encounter...
553
00:48:15,380 --> 00:48:19,250
that end was drawing ever closer.
554
00:48:25,300 --> 00:48:33,300
-=Next Episode Preview=-
555
00:48:34,040 --> 00:48:37,110
From Mr. Player to the most beautiful woman on earth.
556
00:48:37,110 --> 00:48:38,730
Hello Mr. Player!
557
00:48:38,730 --> 00:48:40,290
Have you been well?
558
00:48:41,820 --> 00:48:45,840
Your Majesty, how could you cheat on the King?
559
00:48:45,930 --> 00:48:47,000
You're the best!
560
00:48:47,050 --> 00:48:50,870
Re-investigate the events of this past April.
561
00:48:50,930 --> 00:48:55,150
Publicly execute high traitor Gim Bung Do
by decapitation.
562
00:48:55,700 --> 00:48:57,200
Assassins!
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.