All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 [whooshing] 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,554 all: He loves me, he loves me not. 3 00:00:11,596 --> 00:00:15,433 He loves me, he loves me not. 4 00:00:15,475 --> 00:00:18,019 - Well, does he love you or love you not? 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,062 - Who? 6 00:00:19,103 --> 00:00:20,772 [laughter] 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,565 - The magistrate's son. 8 00:00:22,607 --> 00:00:25,068 - As if you don't talk about William incessantly. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,736 - Well? 10 00:00:26,778 --> 00:00:27,695 - Uh-- 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,323 [all squealing] 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,283 - He loves you! 13 00:00:32,325 --> 00:00:35,953 - William and Elizabeth sitting in a tree... 14 00:00:35,995 --> 00:00:39,665 all: K-I-S-S-I-N-G. 15 00:00:39,707 --> 00:00:40,917 - Hi, girls. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,919 [church bell tolling] 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 - Come on. Don't want to be late for the funeral. 18 00:00:47,799 --> 00:00:49,592 - I heard William is gonna be there. 19 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 - Are they angry with me? 20 00:00:57,058 --> 00:00:59,727 - Uh-- - I didn't do it, I swear. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,229 - Do what? 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,272 [cat meowing] 23 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 [tense music] 24 00:01:05,983 --> 00:01:07,068 - That's a bad omen. 25 00:01:07,110 --> 00:01:08,444 Let's go. 26 00:01:08,486 --> 00:01:10,071 Shoo! [cat yowls] 27 00:01:10,113 --> 00:01:14,158 * * 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,785 [horse whinnies] 29 00:01:15,827 --> 00:01:16,994 Elizabeth! 30 00:01:17,036 --> 00:01:18,955 [indistinct chatter] 31 00:01:18,996 --> 00:01:21,958 [exciting music] 32 00:01:21,999 --> 00:01:28,715 * * 33 00:01:33,761 --> 00:01:34,887 [cat meows] 34 00:01:36,431 --> 00:01:37,849 - Shoo! Shoo! 35 00:01:37,890 --> 00:01:39,726 Away with ye, damned mouser. 36 00:01:39,767 --> 00:01:41,978 This town's had enough bad luck. 37 00:01:42,019 --> 00:01:44,981 [cat meowing] 38 00:01:45,022 --> 00:01:51,946 * * 39 00:01:55,283 --> 00:01:58,244 [intriguing music] 40 00:01:58,286 --> 00:02:03,207 * * 41 00:02:03,249 --> 00:02:04,667 - Okay, that should do it. 42 00:02:04,709 --> 00:02:05,668 - That's it? 43 00:02:05,710 --> 00:02:07,003 - No, that was the easy part. 44 00:02:07,045 --> 00:02:08,546 The hard part was creating the software patch 45 00:02:08,588 --> 00:02:09,756 to override your quantum chip 46 00:02:09,797 --> 00:02:11,841 without my boss noticing anything changed. 47 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 - So from now on, we'll be able to locate Ben 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 without leaking any private data to your boss. 49 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 You sure? - 100%. 50 00:02:16,888 --> 00:02:18,681 - Thank you. I--I feel like I can breathe 51 00:02:18,723 --> 00:02:20,850 for the first time, and I just-- 52 00:02:20,892 --> 00:02:22,518 I--I don't know what I would have done. 53 00:02:22,560 --> 00:02:25,271 - I'm just glad that you finally came to me. 54 00:02:25,313 --> 00:02:26,481 Okay, I have to get back to work 55 00:02:26,522 --> 00:02:28,232 and pretend like none of this happened. 56 00:02:28,274 --> 00:02:30,318 Go help Ben, wherever-- 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,694 whenever he is. 58 00:02:31,736 --> 00:02:35,114 [device beeping] 59 00:02:35,156 --> 00:02:36,532 - Whoa. 60 00:02:36,574 --> 00:02:38,534 No, that can't be right. 61 00:02:38,576 --> 00:02:40,328 - What can't be right? 62 00:02:40,369 --> 00:02:42,163 [suspenseful music] 63 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Oh. - What? 64 00:02:43,247 --> 00:02:44,373 What's wrong? 65 00:02:44,415 --> 00:02:47,335 - Well, this says that Ben's in 1692. 66 00:02:47,377 --> 00:02:49,045 - That's the furthest back he's ever leaped. 67 00:02:49,087 --> 00:02:50,296 - Mm-hmm. - Where is he? 68 00:02:50,338 --> 00:02:51,714 - A place called Middle Towne, Massachusetts. 69 00:02:51,756 --> 00:02:54,050 I've never heard of it. - Middle Towne? 70 00:02:54,092 --> 00:02:55,134 Can you pull the town records? 71 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 - Well, considering it's 17th century, 72 00:02:56,386 --> 00:02:57,762 there aren't really substantial records. 73 00:02:57,804 --> 00:03:00,223 Um, uh, excuse me? 74 00:03:00,264 --> 00:03:01,391 You were the hologram last time. 75 00:03:01,432 --> 00:03:02,725 - [scoffs] - It's my turn. 76 00:03:02,767 --> 00:03:04,018 - Don't look at me. I'm not even allowed 77 00:03:04,060 --> 00:03:05,228 in the imaging chamber. 78 00:03:05,269 --> 00:03:06,229 - [huffs] - [clears throat] 79 00:03:06,270 --> 00:03:07,772 Thank you. 80 00:03:07,814 --> 00:03:09,732 And, uh, you probably won't find anything on the internet, 81 00:03:09,774 --> 00:03:11,776 so I would start with the archives in the library. 82 00:03:11,818 --> 00:03:12,985 Okay? Good luck. 83 00:03:13,027 --> 00:03:15,154 * * 84 00:03:15,196 --> 00:03:16,280 - Ugh. 85 00:03:16,322 --> 00:03:19,450 [church bell tolling] 86 00:03:20,535 --> 00:03:23,538 [indistinct whispering] 87 00:03:23,579 --> 00:03:26,457 [somber folksy music] 88 00:03:26,499 --> 00:03:33,631 * * 89 00:03:39,679 --> 00:03:41,848 - I think they're all talking about you. 90 00:03:43,516 --> 00:03:45,268 - [sniffling] 91 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 - Hey. 92 00:03:50,356 --> 00:03:51,983 - They're saying I had something to do 93 00:03:52,024 --> 00:03:54,444 with Josiah's death. 94 00:03:54,485 --> 00:03:56,904 - You didn't, right? 95 00:03:56,946 --> 00:03:58,823 - Elizabeth. 96 00:03:58,865 --> 00:04:00,533 I loved Josiah. 97 00:04:00,575 --> 00:04:02,201 You don't seriously think that I would-- 98 00:04:02,243 --> 00:04:03,953 - No, no, no, of course not. 99 00:04:03,995 --> 00:04:05,621 [indistinct whispers] 100 00:04:05,663 --> 00:04:07,373 - Don't let them get to you. It's just gossip, right? 101 00:04:07,415 --> 00:04:08,875 It can't hurt you. 102 00:04:11,127 --> 00:04:12,962 - Psst! 103 00:04:13,004 --> 00:04:14,130 [whispering] Hey! 104 00:04:14,172 --> 00:04:15,673 Ben. 105 00:04:18,384 --> 00:04:19,844 - I'll be right back. 106 00:04:19,886 --> 00:04:22,388 I'm gonna go pray. 107 00:04:27,101 --> 00:04:28,770 Hey. - Oh, my God, 108 00:04:28,811 --> 00:04:30,021 I have been dying to talk to you. 109 00:04:30,063 --> 00:04:31,397 I mean, Hannah, the kiss-- 110 00:04:31,439 --> 00:04:33,066 - Yeah, look, I want to, but talking to you 111 00:04:33,107 --> 00:04:35,359 means talking to everyone who's listening at HQ, right? 112 00:04:35,401 --> 00:04:37,528 - You mean Addison? You know, you--you can talk to her-- 113 00:04:37,570 --> 00:04:38,905 - Yeah, I just want to move forward from this, okay? 114 00:04:38,946 --> 00:04:40,656 - But-- - That part of my life, 115 00:04:40,698 --> 00:04:42,325 I left that part of my life behind me. 116 00:04:42,366 --> 00:04:43,785 - Okay. We'll focus on the leap. 117 00:04:43,826 --> 00:04:44,994 - Great. 118 00:04:47,038 --> 00:04:48,331 So where am I? 119 00:04:48,372 --> 00:04:49,499 - It's 1692. 120 00:04:49,540 --> 00:04:50,833 - What? - I know. 121 00:04:50,875 --> 00:04:52,251 There--there's not exactly a lot of, 122 00:04:52,293 --> 00:04:54,712 um, historical records to help you out with this one, 123 00:04:54,754 --> 00:04:57,048 but there is a lot of hot goss flying around this church. 124 00:04:57,090 --> 00:04:57,965 - So what are they saying? 125 00:04:58,007 --> 00:04:59,801 - Well, your name is Elizabeth. 126 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 You are the servant girl to Bridget Smith, 127 00:05:02,762 --> 00:05:04,597 who I believe you-- you two already met. 128 00:05:04,639 --> 00:05:05,890 Everyone here calls her Goody. 129 00:05:05,932 --> 00:05:07,475 - Goody? - It's short for "Goodwife," 130 00:05:07,517 --> 00:05:11,687 which is, uh-- it's ironic 'cause we are-- 131 00:05:11,729 --> 00:05:14,649 we're at her husband's funeral service. 132 00:05:14,690 --> 00:05:16,692 - Oh. - But, uh--wait, shh! 133 00:05:16,734 --> 00:05:17,944 Here comes the reverend. 134 00:05:20,446 --> 00:05:24,325 - We gather in the wake of the death of Josiah Smith, 135 00:05:24,367 --> 00:05:27,703 survived by his young wife, Goody. 136 00:05:27,745 --> 00:05:30,498 First a great drought came to Middle Towne. 137 00:05:30,540 --> 00:05:31,582 - Drought? 138 00:05:31,624 --> 00:05:32,750 - People are, ah, complaining 139 00:05:32,792 --> 00:05:34,043 about having to ration well water. 140 00:05:34,085 --> 00:05:35,169 It's--shh! 141 00:05:35,211 --> 00:05:38,131 - Then came the mysterious affliction. 142 00:05:38,172 --> 00:05:39,424 - Affliction? 143 00:05:39,465 --> 00:05:41,175 - Whatever killed Goody's husband 144 00:05:41,217 --> 00:05:44,637 also apparently killed a farmer and a blacksmith. 145 00:05:44,679 --> 00:05:46,514 - So there's a disease. - It could be. 146 00:05:46,556 --> 00:05:47,890 I mean, we are in colonial America. 147 00:05:47,932 --> 00:05:50,560 People died in a lot of strange ways. 148 00:05:50,601 --> 00:05:52,687 But some people believe 149 00:05:52,729 --> 00:05:55,398 that maybe it is a punishment for the town. 150 00:05:55,440 --> 00:05:56,733 - Like, by God? 151 00:05:56,774 --> 00:06:00,194 - And I will punish the world for their evil. 152 00:06:00,236 --> 00:06:02,238 - People are scared, so they're looking 153 00:06:02,280 --> 00:06:03,990 for someone to blame for all the bad things 154 00:06:04,031 --> 00:06:05,324 that have been happening around town. 155 00:06:05,366 --> 00:06:06,743 - And they're blaming Goody? 156 00:06:06,784 --> 00:06:08,536 - Well, they're saying that she's a-- 157 00:06:08,578 --> 00:06:09,537 - What? 158 00:06:09,579 --> 00:06:11,289 - Ask yourselves 159 00:06:11,330 --> 00:06:14,667 if heis hiding among us 160 00:06:14,709 --> 00:06:17,837 in this church today. 161 00:06:17,879 --> 00:06:21,591 That is to say, the Devil. 162 00:06:23,468 --> 00:06:25,136 - Elizabeth, right? 163 00:06:25,178 --> 00:06:26,763 - That is me. 164 00:06:26,804 --> 00:06:28,347 How can I help you... 165 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 - Magistrate Bloodborne. 166 00:06:29,474 --> 00:06:30,767 - Magistrate? 167 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 How's your son doing? 168 00:06:32,560 --> 00:06:34,604 - Wait, how do you know he has a son? 169 00:06:34,645 --> 00:06:36,773 - William is not well. 170 00:06:36,814 --> 00:06:39,901 He's running a fever like Josiah before he died. 171 00:06:39,942 --> 00:06:43,529 I brought him to cleanse with God's word. 172 00:06:43,571 --> 00:06:45,448 I fear the worst for my William. 173 00:06:45,490 --> 00:06:47,075 - There must be something you can do. 174 00:06:47,116 --> 00:06:49,911 - There is one thing you can help me with, 175 00:06:49,952 --> 00:06:52,747 seeing as you're Goody's servant girl. 176 00:06:52,789 --> 00:06:58,669 Was Goody behaving unnaturally before Josiah's death? 177 00:06:58,711 --> 00:07:00,671 - Uh, l-like how? 178 00:07:00,713 --> 00:07:02,965 - Not like herself. 179 00:07:03,007 --> 00:07:05,635 Maybe she was forgetting things or sleeping in 180 00:07:05,676 --> 00:07:09,097 or dancing naked in the woods? 181 00:07:09,138 --> 00:07:10,640 - I'm sorry, what? 182 00:07:10,681 --> 00:07:11,891 - Oh, crap. Ziggy is saying 183 00:07:11,933 --> 00:07:14,102 that these people burn Goody at the stake. 184 00:07:14,143 --> 00:07:15,144 - What? No. 185 00:07:15,186 --> 00:07:16,854 No, sir. 186 00:07:18,398 --> 00:07:22,693 What you're all blaming Goody for is not true. 187 00:07:22,735 --> 00:07:25,488 - [clears throat] Well, I hope you're right, 188 00:07:25,530 --> 00:07:26,948 because if you're wrong-- 189 00:07:26,989 --> 00:07:28,241 [overlapping chatter and screams] 190 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 - William! - William! 191 00:07:29,617 --> 00:07:32,161 [tense music] 192 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 - He needs water! - We are in a drought! 193 00:07:34,205 --> 00:07:35,248 - He's dying! 194 00:07:35,289 --> 00:07:36,833 Somebody get him some water! 195 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 - There's no pulse. - William is dead. 196 00:07:38,793 --> 00:07:40,461 - No, my son. 197 00:07:40,503 --> 00:07:41,921 This is your fault. 198 00:07:41,963 --> 00:07:43,715 - Me? - You brought these plagues 199 00:07:43,756 --> 00:07:45,675 upon our town! - We have to do something. 200 00:07:45,717 --> 00:07:47,677 - He is in God's hands now. 201 00:07:47,719 --> 00:07:49,846 - William died in the original history, 202 00:07:49,887 --> 00:07:52,473 so there--there isn't much that you could do. 203 00:07:52,515 --> 00:07:54,434 - Wait! 204 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 [crowd gasping and exclaiming] 205 00:08:00,106 --> 00:08:01,524 - What is your servant girl doing? 206 00:08:01,566 --> 00:08:02,859 - I-- 207 00:08:02,900 --> 00:08:04,610 - [panting] Come on. Come on. 208 00:08:04,652 --> 00:08:09,949 * * 209 00:08:09,991 --> 00:08:12,744 - [gasps] [crowd exclaiming] 210 00:08:14,912 --> 00:08:16,706 - He's alive! - He's alive? 211 00:08:16,748 --> 00:08:18,416 - William lives! 212 00:08:18,458 --> 00:08:20,251 - [laughs] I did it! 213 00:08:20,293 --> 00:08:21,878 [indistinct whispering] 214 00:08:21,919 --> 00:08:25,006 Wh-why is--why is everyone looking at me like that? 215 00:08:25,048 --> 00:08:28,259 - Well, um, fun fact, CPR hasn't been invented yet. 216 00:08:28,301 --> 00:08:31,179 So they all just saw you bring someone back from the dead, 217 00:08:31,220 --> 00:08:32,472 which makes you look a lot like-- 218 00:08:32,513 --> 00:08:34,098 - Witch! 219 00:08:34,140 --> 00:08:36,601 [all shouting] 220 00:08:41,814 --> 00:08:44,317 - Please. - [groaning] 221 00:08:44,358 --> 00:08:47,445 [both groaning] 222 00:08:47,487 --> 00:08:50,907 - Okay, so the good news is that you did change history 223 00:08:50,948 --> 00:08:54,035 and you saved that boy's life, but the bad news is, 224 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 now it looks like both you and Goody are going to die. 225 00:08:56,788 --> 00:08:57,789 - [sighs] 226 00:08:57,830 --> 00:09:00,249 - Citizens of Middle Towne, 227 00:09:00,291 --> 00:09:03,169 what was a whisper and a rumor is now a fact. 228 00:09:03,211 --> 00:09:05,505 The reason for the drought and death in this town 229 00:09:05,546 --> 00:09:07,507 and the reason 230 00:09:07,548 --> 00:09:11,427 why we are forced to ration our well water: 231 00:09:11,469 --> 00:09:12,637 witches! 232 00:09:12,678 --> 00:09:15,640 [all shouting] 233 00:09:15,681 --> 00:09:18,643 Our town has always stood at the crossroads 234 00:09:18,684 --> 00:09:20,812 between Boston and Salem. 235 00:09:20,853 --> 00:09:23,272 We must now put a stake in the ground... 236 00:09:23,314 --> 00:09:25,108 - That's a really unfortunate choice of words. 237 00:09:25,149 --> 00:09:27,110 - To decide what kind of town Middle Towne will be. 238 00:09:27,151 --> 00:09:29,612 Will we be a town that submits to evil? 239 00:09:29,654 --> 00:09:31,280 all: Nay! 240 00:09:31,322 --> 00:09:36,119 - Or will Middle Towne be a good, righteous town 241 00:09:36,160 --> 00:09:37,078 like Salem? 242 00:09:37,120 --> 00:09:38,704 all: Aye! 243 00:09:38,746 --> 00:09:40,832 - No! - Goody came to me in a dream 244 00:09:40,873 --> 00:09:42,083 and told me she's a witch! 245 00:09:42,125 --> 00:09:43,793 Her servant girl was there too! 246 00:09:43,835 --> 00:09:44,836 - Okay, h-hold on-- 247 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 - Do you smell sulfur? 248 00:09:45,920 --> 00:09:47,338 - I smell sulfur! 249 00:09:47,380 --> 00:09:49,465 'Tis the smell of the Devil! - [whimpers] 250 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 - We shall hold a trial then 251 00:09:51,467 --> 00:09:52,677 to decide their fate. 252 00:09:52,719 --> 00:09:54,804 [all cheering] 253 00:09:54,846 --> 00:09:56,639 - Please! [person whistles] 254 00:09:56,681 --> 00:09:59,100 [crowd quiets] 255 00:09:59,142 --> 00:10:02,478 - I've had just about enough of your foolishness. 256 00:10:02,520 --> 00:10:04,856 This drought's driven you all insane, 257 00:10:04,897 --> 00:10:06,691 turning you against your friends. 258 00:10:06,733 --> 00:10:09,152 You should all be ashamed of yourselves. 259 00:10:09,193 --> 00:10:10,361 Witches. 260 00:10:10,403 --> 00:10:12,864 Those girls are no more witches than I am. 261 00:10:12,905 --> 00:10:15,032 [dramatic music] 262 00:10:15,074 --> 00:10:16,951 - Yeah, she shouldn't have said that. 263 00:10:16,993 --> 00:10:19,871 [crowd chanting] Witch! Witch! Witch! Witch! 264 00:10:19,912 --> 00:10:21,414 - [sobbing] 265 00:10:21,456 --> 00:10:22,457 - Witch! - Witch! 266 00:10:22,498 --> 00:10:24,250 - Witch! Witch! - Witch! 267 00:10:24,292 --> 00:10:28,713 * * 268 00:10:28,755 --> 00:10:30,631 - Ah! [panting] 269 00:10:30,673 --> 00:10:32,091 - Order! 270 00:10:32,133 --> 00:10:33,843 Quiet! 271 00:10:35,970 --> 00:10:37,847 - Hey, Jenn? Yeah, I'm gonna need you 272 00:10:37,889 --> 00:10:39,307 to hurry back with those books. 273 00:10:39,348 --> 00:10:41,392 Ben's about to be in a full-blown witch trial. 274 00:10:41,434 --> 00:10:44,312 - Uh, I'm not sure where to begin. 275 00:10:44,353 --> 00:10:46,439 - Tell us how your husband died. 276 00:10:46,481 --> 00:10:49,358 - Well, it was just like how you saw with William. 277 00:10:49,400 --> 00:10:53,404 Josiah, he-- he came down with fever. 278 00:10:53,446 --> 00:10:55,740 It lasted a fortnight. 279 00:10:55,782 --> 00:10:57,909 He--he kept asking for water. 280 00:10:57,950 --> 00:10:59,744 I gave him as much as I could with the ration, 281 00:10:59,786 --> 00:11:01,704 even gave him my portion. 282 00:11:01,746 --> 00:11:04,082 But his fever only got worse. 283 00:11:04,123 --> 00:11:06,250 I tried to give him tea 284 00:11:06,292 --> 00:11:07,668 I purchased from the apothecary, 285 00:11:07,710 --> 00:11:10,922 b-but that didn't help either. 286 00:11:10,963 --> 00:11:13,383 [choked up] He--he died in my arms the next day. 287 00:11:13,424 --> 00:11:15,426 [tense music] 288 00:11:15,468 --> 00:11:18,096 - Did you or did you not 289 00:11:18,137 --> 00:11:20,223 make a deal with the Devil in exchange 290 00:11:20,264 --> 00:11:22,225 for the soul of this good town? 291 00:11:22,266 --> 00:11:23,434 - What? 292 00:11:23,476 --> 00:11:24,769 [crowd murmuring] 293 00:11:24,811 --> 00:11:25,937 - If you tell us the truth-- 294 00:11:25,978 --> 00:11:27,188 - But I--I am! - She is! 295 00:11:27,230 --> 00:11:29,941 - If you confess to witchcraft and repent, 296 00:11:29,982 --> 00:11:32,693 prayer can save you, but if you lie, 297 00:11:32,735 --> 00:11:34,445 you will burn at the stake, 298 00:11:34,487 --> 00:11:36,447 and Heaven will decide your fate. 299 00:11:36,489 --> 00:11:38,616 - I thought that they hanged witches in Salem. 300 00:11:38,658 --> 00:11:40,910 - Only fire can cleanse this kind of evil! 301 00:11:40,952 --> 00:11:43,204 - Magistrate Bloodborne, 302 00:11:43,246 --> 00:11:45,790 you officiated our wedding. 303 00:11:45,832 --> 00:11:47,083 [soft dramatic music] 304 00:11:47,125 --> 00:11:49,794 I grew up on your farms. 305 00:11:49,836 --> 00:11:53,005 I taught you to jump rope. 306 00:11:53,047 --> 00:11:54,799 We're friends. 307 00:11:54,841 --> 00:11:57,343 [sniffling] 308 00:11:57,385 --> 00:12:00,430 I speak the truth. 309 00:12:00,471 --> 00:12:02,014 I'm no witch. 310 00:12:02,056 --> 00:12:04,142 [crowd murmuring] 311 00:12:04,183 --> 00:12:06,894 * * 312 00:12:06,936 --> 00:12:08,813 - Did it work? 313 00:12:08,855 --> 00:12:09,981 - Goody still dies. 314 00:12:10,022 --> 00:12:12,108 - Come on, Ben. 315 00:12:12,150 --> 00:12:14,068 Don't let them get away with this. 316 00:12:14,110 --> 00:12:16,654 - Absolutely not. 317 00:12:16,696 --> 00:12:17,989 - You deny it then? 318 00:12:18,030 --> 00:12:19,824 - Do I deny that I danced with the Devil? 319 00:12:19,866 --> 00:12:21,075 Are you joking? 320 00:12:21,117 --> 00:12:22,702 - Oh, I'm gravely serious. 321 00:12:22,744 --> 00:12:24,036 You don't cover your hair. 322 00:12:24,078 --> 00:12:25,455 You don't attend church. 323 00:12:25,496 --> 00:12:27,957 The flowers in front of your shop bloom 324 00:12:27,999 --> 00:12:30,043 while the rest of town suffers in drought. 325 00:12:30,084 --> 00:12:31,294 - Because I treat my water with carbon. 326 00:12:31,335 --> 00:12:32,378 You should try it sometime. 327 00:12:32,420 --> 00:12:33,880 - In the testimony of Goody Smith, 328 00:12:33,921 --> 00:12:35,339 we learned that you prescribed a brew 329 00:12:35,381 --> 00:12:38,009 to her late husband not a day before he passed. 330 00:12:38,051 --> 00:12:40,178 - It was chamomile to help him sleep. 331 00:12:40,219 --> 00:12:41,846 - Your final answer? 332 00:12:41,888 --> 00:12:45,266 - I am not a witch. 333 00:12:45,308 --> 00:12:46,934 - Anything? - No. 334 00:12:46,976 --> 00:12:48,436 That definitely did not help. 335 00:12:48,478 --> 00:12:49,937 The records now show Morgan McKenna 336 00:12:49,979 --> 00:12:51,189 on the town's death list. 337 00:12:51,230 --> 00:12:53,357 [indistinct whispering] 338 00:12:53,399 --> 00:12:55,693 * * 339 00:12:55,735 --> 00:12:57,528 - I've seen this movie. 340 00:12:57,570 --> 00:12:58,821 Didn't like how it ended. 341 00:12:58,863 --> 00:13:00,782 - [sighs] You're back. 342 00:13:00,823 --> 00:13:02,575 - [chuckles] - Ah. 343 00:13:02,617 --> 00:13:03,910 You look great. 344 00:13:03,951 --> 00:13:04,911 - Well. 345 00:13:04,952 --> 00:13:06,204 - Where have you been? 346 00:13:06,245 --> 00:13:07,789 - We're losing the crowd. Where's Jenn? 347 00:13:07,830 --> 00:13:10,208 - Is Ben on the stand yet? - Uh, he's about to be. 348 00:13:10,249 --> 00:13:11,626 Where have you been? - He has to plead guilty. 349 00:13:11,667 --> 00:13:12,627 - What? Why? 350 00:13:13,920 --> 00:13:15,421 - My turn. 351 00:13:15,463 --> 00:13:16,964 - [sighs] 352 00:13:17,006 --> 00:13:19,217 - Hey. 353 00:13:19,258 --> 00:13:21,302 Heard you needed a lawyer. 354 00:13:21,344 --> 00:13:23,429 You're pleading guilty. 355 00:13:24,138 --> 00:13:27,100 - The court calls Elizabeth Bleeker to the stand. 356 00:13:27,141 --> 00:13:28,768 - I did some research on the Salem witch trials 357 00:13:28,810 --> 00:13:31,354 at the library. Over two dozen people died, 358 00:13:31,396 --> 00:13:32,897 all claiming to be innocent. 359 00:13:32,939 --> 00:13:34,107 But the ones who pled guilty 360 00:13:34,148 --> 00:13:36,609 and confessed to witchcraft were spared. 361 00:13:36,651 --> 00:13:38,152 Think of it as a plea deal. 362 00:13:38,194 --> 00:13:39,779 You tell them you're all witches, say you're sorry, 363 00:13:39,821 --> 00:13:41,155 everybody lives, you leap. 364 00:13:41,197 --> 00:13:42,865 Ziggy says it's 80% chance it'll work. 365 00:13:42,907 --> 00:13:44,409 - [whispers] That's not enough. 366 00:13:44,450 --> 00:13:48,413 - If your defense is no good, then admit your guilt. 367 00:13:48,454 --> 00:13:50,331 - What would happen if I did that? 368 00:13:50,373 --> 00:13:52,708 - If you repent, you may be forgiven. 369 00:13:53,960 --> 00:13:55,670 - That's it? 370 00:13:55,712 --> 00:13:56,921 No strings attached? 371 00:13:56,963 --> 00:13:58,506 - Well, you can't expect 372 00:13:58,548 --> 00:14:01,175 there won't be consequences for your crime. 373 00:14:01,217 --> 00:14:03,761 - They mean Goody's house, Morgan's shop, 374 00:14:03,803 --> 00:14:05,555 it'll all be taken away. 375 00:14:05,596 --> 00:14:06,931 - [sotto voce] No. 376 00:14:06,973 --> 00:14:09,350 - Okay, this is completely unfair. 377 00:14:09,392 --> 00:14:11,394 These women are damned if they do, damned if they don't. 378 00:14:11,436 --> 00:14:14,105 - I agree, but Ziggy was very clear. 379 00:14:14,147 --> 00:14:15,815 Ben is there to save Goody. 380 00:14:15,857 --> 00:14:17,734 - If they all plead guilty, there's a good chance 381 00:14:17,775 --> 00:14:18,985 Ben saves Goody's life. 382 00:14:19,026 --> 00:14:20,278 - And Morgan's and Elizabeth's, 383 00:14:20,319 --> 00:14:21,863 so that's a nice little three-for-one. 384 00:14:21,904 --> 00:14:24,490 - But at what cost? 385 00:14:25,908 --> 00:14:27,118 - It's the only way. 386 00:14:27,160 --> 00:14:28,286 - I can't do it. - Ben. 387 00:14:28,327 --> 00:14:30,204 - I refuse to believe I'm here 388 00:14:30,246 --> 00:14:32,331 to convince these women to lie about who they are. 389 00:14:32,373 --> 00:14:34,542 - Then they're gonna die, Ben, and so will you. 390 00:14:34,584 --> 00:14:37,128 That's what happened in the original history. 391 00:14:37,170 --> 00:14:38,504 - Which I already changed. 392 00:14:38,546 --> 00:14:39,547 Your son! 393 00:14:39,589 --> 00:14:40,590 - Sorry? 394 00:14:40,631 --> 00:14:41,716 - I call... 395 00:14:44,135 --> 00:14:46,512 William as my witness. 396 00:14:46,554 --> 00:14:49,682 [crowd murmuring] 397 00:14:49,724 --> 00:14:50,683 - What are you doing? 398 00:14:52,101 --> 00:14:53,686 - Can she do that? 399 00:14:53,728 --> 00:14:55,688 - Father? 400 00:14:55,730 --> 00:14:57,398 - Hold on. 401 00:14:57,440 --> 00:15:00,026 Ziggy says there's a 93% chance William will help us. 402 00:15:00,068 --> 00:15:01,069 - [quietly] Yes! 403 00:15:01,110 --> 00:15:02,695 [clears throat] 404 00:15:02,737 --> 00:15:07,200 Friends--at least I hope you're my friends, 405 00:15:07,241 --> 00:15:08,659 I once read a quote that said, 406 00:15:08,701 --> 00:15:12,497 "Magic is just science we don't understand yet." 407 00:15:12,538 --> 00:15:15,333 Saving William's life wasn't magic. 408 00:15:15,374 --> 00:15:18,169 It was just something we don't understand yet. 409 00:15:18,211 --> 00:15:20,254 There's nothing to be scared of. 410 00:15:20,296 --> 00:15:23,132 Right? Tell them, William. 411 00:15:23,174 --> 00:15:25,134 - What say you, William? 412 00:15:25,176 --> 00:15:28,679 Is she a witch or no? 413 00:15:28,721 --> 00:15:29,847 [tense music] 414 00:15:29,889 --> 00:15:31,974 - She's, uh... 415 00:15:32,016 --> 00:15:34,685 * * 416 00:15:34,727 --> 00:15:37,021 Uh... 417 00:15:37,063 --> 00:15:38,648 well, she's, um... 418 00:15:40,274 --> 00:15:41,317 She's a witch. 419 00:15:41,359 --> 00:15:43,361 - Wait, what? - I knew it! 420 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Everything went black, and then there was Elizabeth, 421 00:15:46,114 --> 00:15:47,448 her breath as hot as the Devil. 422 00:15:47,490 --> 00:15:48,699 - Okay, come on. What are you-- 423 00:15:48,741 --> 00:15:49,742 wh-what's going on here? 424 00:15:49,784 --> 00:15:51,327 - It's just as the reverend said! 425 00:15:51,369 --> 00:15:52,912 - It is just as he said, and when I woke, 426 00:15:52,954 --> 00:15:54,038 I smelled sulfur. 427 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 [crowd gasping] 428 00:15:55,581 --> 00:15:56,749 - Witch! 429 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 - Witch. 430 00:15:59,043 --> 00:16:00,378 Witch. 431 00:16:00,420 --> 00:16:03,881 [all chanting] Witch! Witch! Witch! 432 00:16:03,923 --> 00:16:05,800 Witch! Witch! 433 00:16:05,842 --> 00:16:07,802 - Elizabeth Bleeker, 434 00:16:07,844 --> 00:16:10,388 Morgan McKenna, and Bridget Goody Smith, 435 00:16:10,430 --> 00:16:13,433 you are hereby sentenced to death 436 00:16:13,474 --> 00:16:15,393 for the crime of witchcraft! 437 00:16:15,435 --> 00:16:18,354 [crowd continues chanting] 438 00:16:23,359 --> 00:16:24,944 [all grunting] 439 00:16:24,986 --> 00:16:28,281 [dramatic music] 440 00:16:28,322 --> 00:16:29,949 - Thank you very much. 441 00:16:29,991 --> 00:16:31,033 - I'm sorry. 442 00:16:31,075 --> 00:16:33,453 I was 93% sure it would work. 443 00:16:33,494 --> 00:16:35,288 - That's so weird. I don't know what happened with Ziggy. 444 00:16:35,329 --> 00:16:36,789 - We were doing fine on our own. 445 00:16:36,831 --> 00:16:38,750 - You were about to be burned at the stake. 446 00:16:38,791 --> 00:16:39,959 - You don't know that. - No, 447 00:16:40,001 --> 00:16:41,127 that one we're sure about. 448 00:16:41,169 --> 00:16:42,253 - I'll figure a way out of here. 449 00:16:42,295 --> 00:16:43,629 - Good luck. 450 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 - We still have plenty of time, right? 451 00:16:46,966 --> 00:16:49,093 - They're building a pyre in the town center. 452 00:16:49,135 --> 00:16:50,887 We have until sundown. 453 00:16:50,928 --> 00:16:53,347 [tense music] 454 00:16:53,389 --> 00:16:57,268 * * 455 00:16:57,310 --> 00:16:59,312 - It won't work. 456 00:16:59,353 --> 00:17:00,688 - Try the walls. 457 00:17:04,067 --> 00:17:05,109 - We're underground. 458 00:17:05,151 --> 00:17:07,320 There's no way out. 459 00:17:07,361 --> 00:17:08,362 - Why is the wall wet? 460 00:17:08,404 --> 00:17:09,864 - We're near the well. 461 00:17:09,906 --> 00:17:11,032 Must be a leak. 462 00:17:11,074 --> 00:17:13,076 I wish this drought had never come to us. 463 00:17:13,117 --> 00:17:14,994 What if this town really is cursed? 464 00:17:15,036 --> 00:17:16,537 - Oh, please. 465 00:17:16,579 --> 00:17:19,165 The only thing this town is cursed with is stupidity. 466 00:17:19,207 --> 00:17:21,751 - Don't say that. 467 00:17:21,793 --> 00:17:23,169 They're my friends. 468 00:17:23,211 --> 00:17:25,755 They're just scared. 469 00:17:25,797 --> 00:17:27,548 - You're defending those people? 470 00:17:27,590 --> 00:17:29,050 I shouldn't be surprised. 471 00:17:29,092 --> 00:17:30,134 You're one of 'em. 472 00:17:30,176 --> 00:17:31,177 - What is that supposed to mean? 473 00:17:31,219 --> 00:17:32,345 - It means you've never had 474 00:17:32,387 --> 00:17:33,679 to think for yourself. 475 00:17:33,721 --> 00:17:35,515 - What? 476 00:17:35,556 --> 00:17:38,601 - I'm the only one here who doesn't follow the herd. 477 00:17:38,643 --> 00:17:41,187 Your so-called friends told you what to believe in 478 00:17:41,229 --> 00:17:43,189 and who to love and who to hate, 479 00:17:43,231 --> 00:17:44,857 and you never questioned any of it. 480 00:17:44,899 --> 00:17:47,318 Well, how's it feel now that they decided to hate you? 481 00:17:47,360 --> 00:17:48,653 - All right. 482 00:17:48,694 --> 00:17:50,530 I'll admit, I've heard the girls talk about you, 483 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 but what have I ever done to you? 484 00:17:52,615 --> 00:17:54,575 - I didn't hear you defending me to the magistrate 485 00:17:54,617 --> 00:17:56,536 after he said my tea killed your husband. 486 00:17:56,577 --> 00:17:59,205 - Hey, hey! This is just a misunderstanding. 487 00:17:59,247 --> 00:18:00,540 - Oh, you're one to talk. 488 00:18:00,581 --> 00:18:02,708 - What? - I saw you whispering 489 00:18:02,750 --> 00:18:04,544 with the magistrate in church. 490 00:18:04,585 --> 00:18:06,462 For all I know, you're the one who started this rumor! 491 00:18:06,504 --> 00:18:09,006 - I was defending you! 492 00:18:09,048 --> 00:18:11,384 - I don't know what to believe anymore. 493 00:18:11,426 --> 00:18:18,349 * * 494 00:18:22,270 --> 00:18:24,105 - [sniffs] 495 00:18:24,147 --> 00:18:25,898 Do you smell sulfur? 496 00:18:25,940 --> 00:18:28,067 - [sniffs and laughs] 497 00:18:28,109 --> 00:18:29,861 - That's not funny, Elizabeth. 498 00:18:29,902 --> 00:18:31,529 - It's a little bit funny. - I'm serious. 499 00:18:31,571 --> 00:18:33,948 I--I smell sulfur. 500 00:18:33,990 --> 00:18:36,951 - [continues laughing] 501 00:18:36,993 --> 00:18:39,454 - Wait. I smell it too. 502 00:18:39,495 --> 00:18:40,872 - [laughing] 503 00:18:40,913 --> 00:18:42,331 - Stop it! 504 00:18:42,373 --> 00:18:43,666 Why are you laughing? 505 00:18:43,708 --> 00:18:45,752 - 'Cause I smell it as well. 506 00:18:45,793 --> 00:18:46,961 [laughing] 507 00:18:47,003 --> 00:18:49,505 - There is a psychological phenomenon 508 00:18:49,547 --> 00:18:51,424 called the power of suggestion. 509 00:18:51,466 --> 00:18:53,885 We might be experiencing a stress-induced 510 00:18:53,926 --> 00:18:55,970 olfactory hallucination together. 511 00:18:56,012 --> 00:18:58,431 - Or we really are witches, 512 00:18:58,473 --> 00:18:59,891 and we just don't know it yet. 513 00:18:59,932 --> 00:19:03,478 [laughter] 514 00:19:10,234 --> 00:19:12,987 - Okay, we have till sundown. 515 00:19:13,029 --> 00:19:15,281 What's happening right now? 516 00:19:15,323 --> 00:19:17,408 - A séance, apparently. 517 00:19:17,450 --> 00:19:19,535 Ian has a great-great-great-grandmother 518 00:19:19,577 --> 00:19:20,995 who was accused of being a witch, so we're hoping 519 00:19:21,037 --> 00:19:23,122 she can point us in the right direction. 520 00:19:23,164 --> 00:19:24,332 - Dorothy? 521 00:19:24,373 --> 00:19:26,459 Dorothy, can you hear us? 522 00:19:26,501 --> 00:19:28,044 We can't hear you. 523 00:19:28,086 --> 00:19:29,379 - Sounds like a bad Zoom. 524 00:19:29,420 --> 00:19:31,547 - Okay, all right. This dismissive attitude 525 00:19:31,589 --> 00:19:33,132 is exactly what started the witch trials 526 00:19:33,174 --> 00:19:35,134 in the first place. What was it that Ben said? 527 00:19:35,176 --> 00:19:37,637 That magic is just science that we don't understand yet. 528 00:19:37,678 --> 00:19:41,849 I-I mean, have we learned nothing since 1692? 529 00:19:41,891 --> 00:19:43,643 Everybody just needs to stop judging people 530 00:19:43,684 --> 00:19:45,853 for doing things that they don't understand. 531 00:19:47,146 --> 00:19:48,189 - Okay. 532 00:19:48,231 --> 00:19:49,690 What's Grandma Dorothy saying? 533 00:19:49,732 --> 00:19:51,359 - Okay, I'm getting a name. 534 00:19:51,401 --> 00:19:53,444 I-I don't know. I lost her. 535 00:19:53,486 --> 00:19:55,029 You scared her away with your cynicism. 536 00:19:58,491 --> 00:19:59,617 - Someone's coming. 537 00:19:59,659 --> 00:20:01,536 [keys jangling] 538 00:20:01,577 --> 00:20:04,705 * * 539 00:20:04,747 --> 00:20:06,707 - Please, we're innocent. 540 00:20:06,749 --> 00:20:08,793 - Don't waste your breath on ol' Sam Welshire. 541 00:20:08,835 --> 00:20:10,712 Terrified of us, he is. He won't help us. 542 00:20:10,753 --> 00:20:12,839 - Welshire. How do I know that name? 543 00:20:12,880 --> 00:20:15,341 - This will be your last meal, I reckon, so savor it. 544 00:20:15,383 --> 00:20:16,634 Make your peace with God. 545 00:20:16,676 --> 00:20:18,803 - Sam! You don't want our blood on your hands. 546 00:20:18,845 --> 00:20:21,597 We could be your sisters, your daughters. 547 00:20:23,975 --> 00:20:26,185 - 'Tis a cruel thing to say to a man with a barren wife. 548 00:20:26,227 --> 00:20:27,437 - That's how I know the name! 549 00:20:27,478 --> 00:20:29,063 Welshire comes up in Massachusetts records 550 00:20:29,105 --> 00:20:30,898 for years, starting with his daughter, 551 00:20:30,940 --> 00:20:32,608 Sabrina Welshire. - Are you sure? 552 00:20:32,650 --> 00:20:34,485 - I think I'd know if my own wife was barren. 553 00:20:34,527 --> 00:20:37,113 - He's wrong. Sabrina was born... 554 00:20:37,155 --> 00:20:38,239 eight months from now. 555 00:20:38,281 --> 00:20:39,699 That means his wife is already a month 556 00:20:39,741 --> 00:20:41,492 into her pregnancy. They don't even know yet. 557 00:20:41,534 --> 00:20:43,828 - Listen to me, Sam, you can still 558 00:20:43,870 --> 00:20:45,538 choose to do the right thing. 559 00:20:45,580 --> 00:20:47,957 Saving the lives of three innocent women 560 00:20:47,999 --> 00:20:50,626 will be your legacy-- and in addition, 561 00:20:50,668 --> 00:20:52,545 you're going to have a daughter. 562 00:20:52,587 --> 00:20:54,213 Your wife is pregnant. 563 00:20:54,255 --> 00:20:56,174 - You know, your wife did stop by the shop the other day 564 00:20:56,215 --> 00:20:58,051 and bought some ginger root for nausea. 565 00:20:58,092 --> 00:20:59,177 - Yes, that's right. 566 00:20:59,218 --> 00:21:01,721 You can name her Sabrina. 567 00:21:01,763 --> 00:21:03,264 - [choked up] Sabrina. 568 00:21:03,306 --> 00:21:05,016 [tender music] 569 00:21:05,058 --> 00:21:07,477 We've always wanted to name a child Sabrina. 570 00:21:07,518 --> 00:21:12,857 * * 571 00:21:12,899 --> 00:21:13,775 - [grunts] 572 00:21:13,816 --> 00:21:15,193 - Do not tempt me, witch. 573 00:21:15,234 --> 00:21:17,737 Magistrate Bloodborne warned you would try something. 574 00:21:17,779 --> 00:21:20,406 May you burn in Hell for what you've done to this town. 575 00:21:20,448 --> 00:21:21,699 - [grunts] 576 00:21:21,741 --> 00:21:24,869 [sinister music] 577 00:21:24,911 --> 00:21:26,662 - For a moment, I thought it would work. 578 00:21:26,704 --> 00:21:27,997 - I told her he wouldn't help us. 579 00:21:28,039 --> 00:21:30,666 - I don't know, I think Sam helped us out plenty. 580 00:21:30,708 --> 00:21:33,669 [exciting music] 581 00:21:33,711 --> 00:21:35,213 * * 582 00:21:40,385 --> 00:21:43,346 [dramatic music] 583 00:21:43,388 --> 00:21:49,519 * * 584 00:21:49,560 --> 00:21:51,646 - The sun has set. We're done for. 585 00:21:51,687 --> 00:21:52,730 - They don't know we're missing yet. 586 00:21:52,772 --> 00:21:54,399 We just have to move fast. 587 00:21:54,440 --> 00:21:55,983 Where can we go? - How about anywhere 588 00:21:56,025 --> 00:21:57,652 they're not planning on burning you at the stake? 589 00:21:57,693 --> 00:21:58,861 - Boston. We can disappear there, 590 00:21:58,903 --> 00:22:00,488 start over. - Boston? 591 00:22:00,530 --> 00:22:02,198 With what money? 592 00:22:02,240 --> 00:22:03,658 We can't risk stopping by my house. 593 00:22:03,699 --> 00:22:04,784 The magistrate lives next door. 594 00:22:04,826 --> 00:22:05,785 - I have enough in my shop 595 00:22:05,827 --> 00:22:06,869 and water for the journey. 596 00:22:06,911 --> 00:22:08,496 - Three women traveling alone? 597 00:22:08,538 --> 00:22:09,872 It would take us all night and a day. 598 00:22:09,914 --> 00:22:11,332 We'd never make it. - Not if we go by horse. 599 00:22:11,374 --> 00:22:12,708 I have two strong mares. 600 00:22:12,750 --> 00:22:15,461 - You get Goody out of town, you leap. 601 00:22:15,503 --> 00:22:17,296 - It's a plan. 602 00:22:17,338 --> 00:22:18,464 Let's go. 603 00:22:18,506 --> 00:22:25,638 * * 604 00:22:28,891 --> 00:22:30,101 - I have enough dried mulberries 605 00:22:30,143 --> 00:22:32,353 and fenugreek seed to keep the hunger... 606 00:22:32,395 --> 00:22:33,646 at bay. 607 00:22:35,064 --> 00:22:36,649 My shop. 608 00:22:36,691 --> 00:22:38,359 - They looted it. 609 00:22:38,401 --> 00:22:40,278 - How could they? 610 00:22:40,319 --> 00:22:41,738 - Don't you get it, Goody? 611 00:22:41,779 --> 00:22:43,406 I don't have friends here in Middle Towne, 612 00:22:43,448 --> 00:22:45,199 and now neither do you. 613 00:22:52,415 --> 00:22:53,374 The money's gone. 614 00:22:53,416 --> 00:22:55,043 Of course. 615 00:22:57,170 --> 00:22:58,463 Not to worry. 616 00:22:58,504 --> 00:22:59,839 I have a small amount hidden 617 00:22:59,881 --> 00:23:01,424 in a flowerpot in the back of the shop. 618 00:23:01,466 --> 00:23:03,384 Collect what you can carry and meet me back there. 619 00:23:03,426 --> 00:23:04,927 I'll saddle the horses. 620 00:23:08,765 --> 00:23:10,141 [door closes] 621 00:23:10,183 --> 00:23:12,518 [somber music] 622 00:23:12,560 --> 00:23:14,270 * * 623 00:23:14,312 --> 00:23:15,605 - Here. 624 00:23:16,898 --> 00:23:18,649 It's just a small setback. 625 00:23:18,691 --> 00:23:20,651 We'll be on our way in no time. 626 00:23:20,693 --> 00:23:27,825 * * 627 00:23:32,830 --> 00:23:35,541 - Elizabeth. 628 00:23:35,583 --> 00:23:37,043 How do I look? 629 00:23:39,128 --> 00:23:40,213 [chuckles] 630 00:23:41,631 --> 00:23:43,758 - [panting] 631 00:23:43,800 --> 00:23:45,301 No, no, no. 632 00:23:46,636 --> 00:23:49,389 Oh, they took your sister. 633 00:23:49,430 --> 00:23:51,307 Oh, but you can't carry three. 634 00:23:52,725 --> 00:23:55,686 [sinister music] 635 00:23:55,728 --> 00:23:58,398 * * 636 00:23:58,439 --> 00:24:00,650 - [sighs] Water. 637 00:24:03,861 --> 00:24:06,030 - Charcoal, to clean the water. 638 00:24:08,408 --> 00:24:09,742 - How did you know that? 639 00:24:09,784 --> 00:24:11,577 - Science. 640 00:24:11,619 --> 00:24:13,162 - Magic. 641 00:24:17,250 --> 00:24:19,669 - Elizabeth... 642 00:24:19,711 --> 00:24:23,339 how did she know Sam's wife is pregnant? 643 00:24:23,381 --> 00:24:26,926 There's been something odd about you. 644 00:24:26,968 --> 00:24:29,887 Even the way you speak is suddenly different, 645 00:24:29,929 --> 00:24:34,142 more cunning. 646 00:24:34,183 --> 00:24:35,977 Are you a witch? 647 00:24:36,018 --> 00:24:37,145 - [scoffs] - You can tell me. 648 00:24:37,186 --> 00:24:39,981 I--I promise, I won't tell anyone. 649 00:24:40,022 --> 00:24:43,401 I thought witches were frightening old things, 650 00:24:43,443 --> 00:24:46,612 but I'm not scared of you. 651 00:24:46,654 --> 00:24:48,072 - Ginger root! Sam's wife bought 652 00:24:48,114 --> 00:24:49,365 ginger root from Morgan, remember? 653 00:24:49,407 --> 00:24:50,950 - It was the ginger root. 654 00:24:50,992 --> 00:24:53,536 That's how I knew Sam's wife was pregnant. 655 00:24:53,578 --> 00:24:54,829 I heard it from the girls. 656 00:24:54,871 --> 00:24:56,998 You know, people in Middle Towne like to talk. 657 00:24:57,039 --> 00:24:58,416 - They certainly do. 658 00:24:58,458 --> 00:24:59,959 [soft dramatic music] 659 00:25:00,001 --> 00:25:02,462 I want to believe there's some goodness left in this town, 660 00:25:02,503 --> 00:25:06,132 but what if the fear has consumed it all? 661 00:25:06,174 --> 00:25:10,344 Like the fever that consumed my poor Josiah. 662 00:25:10,386 --> 00:25:12,430 - I'm sorry. 663 00:25:12,472 --> 00:25:15,683 To lose your person is... 664 00:25:15,725 --> 00:25:20,021 * * 665 00:25:20,063 --> 00:25:21,898 - To Hell with it. 666 00:25:21,939 --> 00:25:24,192 We are leaving it all behind. 667 00:25:24,233 --> 00:25:27,195 [horse neighing] 668 00:25:27,236 --> 00:25:30,698 - Uh, Ben, I don't think you're going anywhere. 669 00:25:30,740 --> 00:25:33,242 [dramatic music] 670 00:25:33,284 --> 00:25:38,539 * * 671 00:25:38,581 --> 00:25:40,833 - She left us? 672 00:25:40,875 --> 00:25:42,418 We're done for. 673 00:25:42,460 --> 00:25:45,463 [crowd shouting] 674 00:25:45,505 --> 00:25:46,839 - The witches have escaped! 675 00:25:46,881 --> 00:25:52,387 * * 676 00:25:52,428 --> 00:25:53,888 - [gasps] We're trapped. 677 00:25:53,930 --> 00:25:55,390 - We'll find a way. 678 00:25:55,431 --> 00:25:57,767 [clamoring continues] 679 00:25:59,602 --> 00:26:01,020 [sighs] 680 00:26:02,647 --> 00:26:04,440 - Ben, someone's coming. 681 00:26:04,482 --> 00:26:06,442 - Come on, hide over here. 682 00:26:06,484 --> 00:26:09,445 [suspenseful music] 683 00:26:09,487 --> 00:26:16,452 * * 684 00:26:18,830 --> 00:26:20,164 William? 685 00:26:20,206 --> 00:26:21,541 - Shh! 686 00:26:23,251 --> 00:26:24,335 Follow me. 687 00:26:24,377 --> 00:26:27,463 I've found a way to get you out of town. 688 00:26:27,505 --> 00:26:28,840 Hurry. 689 00:26:28,881 --> 00:26:32,510 * * 690 00:26:38,141 --> 00:26:39,225 - That is enough to get them to Boston. 691 00:26:39,267 --> 00:26:40,935 You leave in five minutes. 692 00:26:40,977 --> 00:26:43,855 [tense music] 693 00:26:43,896 --> 00:26:45,481 - You all right? - Yeah. 694 00:26:45,523 --> 00:26:47,442 Here. 695 00:26:47,483 --> 00:26:49,402 - 93% chance he was gonna help you. 696 00:26:49,444 --> 00:26:51,738 I'll be damned. Ziggy was right. 697 00:26:51,779 --> 00:26:53,156 - Thank you. 698 00:26:53,197 --> 00:26:55,491 We know what you're risking by doing this. 699 00:26:55,533 --> 00:26:57,034 - You saved my life. 700 00:26:57,076 --> 00:26:58,828 I saved yours. 701 00:26:58,870 --> 00:26:59,954 We're even. 702 00:26:59,996 --> 00:27:02,331 - William, wait. 703 00:27:02,373 --> 00:27:04,834 I know your life is none of my business. 704 00:27:04,876 --> 00:27:06,044 - Here we go. 705 00:27:06,085 --> 00:27:09,797 - But I've sort of made it my business. 706 00:27:09,839 --> 00:27:11,174 You can't keep living like this, 707 00:27:11,215 --> 00:27:13,760 scared of your dad. 708 00:27:13,801 --> 00:27:15,136 Talk to him. 709 00:27:15,178 --> 00:27:18,347 Tell them how you really feel about things. 710 00:27:20,224 --> 00:27:22,018 - Over here! - Over here! 711 00:27:22,060 --> 00:27:23,436 - Get down. 712 00:27:23,478 --> 00:27:24,479 Get down. 713 00:27:24,520 --> 00:27:31,486 * * 714 00:27:31,527 --> 00:27:33,780 - William? 715 00:27:33,821 --> 00:27:35,656 William. 716 00:27:35,698 --> 00:27:37,867 What are you doing here? You should be home resting. 717 00:27:37,909 --> 00:27:41,621 - I, uh, fancied an apple. 718 00:27:41,662 --> 00:27:43,247 Forgive me. 719 00:27:49,420 --> 00:27:50,338 [soft thud] 720 00:27:51,589 --> 00:27:53,925 [horse whinnying] 721 00:27:58,846 --> 00:28:02,016 [suspenseful music] 722 00:28:02,058 --> 00:28:09,190 * * 723 00:28:12,151 --> 00:28:13,861 - Forgot your apple. 724 00:28:13,903 --> 00:28:15,613 Let's go. 725 00:28:19,492 --> 00:28:20,785 - Hey, Ben's safe. 726 00:28:20,827 --> 00:28:22,161 He should be leaping soon. 727 00:28:22,203 --> 00:28:23,329 - Good. - Yeah. 728 00:28:23,371 --> 00:28:26,833 And I did absolutely nothing to help. 729 00:28:26,874 --> 00:28:29,794 [soft dramatic music] 730 00:28:29,836 --> 00:28:34,507 * * 731 00:28:34,549 --> 00:28:37,343 Magic... 732 00:28:37,385 --> 00:28:40,054 I went from being the leaper 733 00:28:40,096 --> 00:28:42,724 to being a hologram 734 00:28:42,765 --> 00:28:48,229 to basically being our worst intern ever. 735 00:28:49,480 --> 00:28:51,774 - Well, certainly not the worst. 736 00:28:51,816 --> 00:28:53,943 Remember Jeffrey in R&D? 737 00:28:53,985 --> 00:28:55,486 [chuckles softly] 738 00:28:56,904 --> 00:28:58,781 I know you didn't sign up for this. 739 00:28:58,823 --> 00:29:00,366 And there's nothing I want more 740 00:29:00,408 --> 00:29:02,243 than to see you back in that imaging chamber-- 741 00:29:02,285 --> 00:29:04,620 - Yeah, well, Ben made his choice. 742 00:29:07,123 --> 00:29:09,250 And I have to respect that. 743 00:29:11,169 --> 00:29:13,755 - [sighs] I've always found it hard 744 00:29:13,796 --> 00:29:17,925 to accept that some people, some things, 745 00:29:17,967 --> 00:29:20,178 we can't change. 746 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 You asked me where I went on my day off. 747 00:29:22,680 --> 00:29:25,391 I met with my sponsor. 748 00:29:25,433 --> 00:29:27,643 - I-- 749 00:29:27,685 --> 00:29:30,104 Magic. - Yeah. 750 00:29:30,146 --> 00:29:31,481 - That's great. 751 00:29:31,522 --> 00:29:36,194 - Well, we went to the park and talked. 752 00:29:36,235 --> 00:29:41,365 It's remarkable how community can lift you up, 753 00:29:41,407 --> 00:29:45,536 or in the case of that little town Ben visited, 754 00:29:45,578 --> 00:29:46,704 tear you down. 755 00:29:46,746 --> 00:29:49,540 - Can I ask what you talked about? 756 00:29:49,582 --> 00:29:51,793 - Alchemy. 757 00:29:51,834 --> 00:29:53,378 - Alchemy? - Mm. 758 00:29:53,419 --> 00:29:55,713 - Like magically turning metals into gold? 759 00:29:55,755 --> 00:30:00,051 - Like turning a bad situation into a good one. 760 00:30:00,093 --> 00:30:02,553 - Okay. 761 00:30:02,595 --> 00:30:03,721 How do I do that? 762 00:30:05,556 --> 00:30:09,477 - You focus on the things you can change. 763 00:30:09,519 --> 00:30:10,853 Look, you don't have any control 764 00:30:10,895 --> 00:30:12,688 over what Ben decides to do, 765 00:30:12,730 --> 00:30:17,193 but you always have a say over who you're going to be, 766 00:30:17,235 --> 00:30:20,530 how much grace you choose to have for him, 767 00:30:20,571 --> 00:30:24,575 how much patience, how much love. 768 00:30:24,617 --> 00:30:28,413 When you realize the power you have over yourself, 769 00:30:28,454 --> 00:30:33,376 that's when you transmute a bad situation into gold, 770 00:30:33,418 --> 00:30:39,298 which, in a way, is a kind of magic. 771 00:30:39,340 --> 00:30:41,926 [hooves clopping, bells jingling] 772 00:30:41,968 --> 00:30:45,638 * * 773 00:30:45,680 --> 00:30:49,726 - So what are you gonna do in Boston? 774 00:30:49,767 --> 00:30:51,477 - I don't know. 775 00:30:51,519 --> 00:30:54,564 My parents died before they could take me. 776 00:30:54,605 --> 00:30:56,566 I've only ever known this place, 777 00:30:56,607 --> 00:31:00,570 its quiet roads, its little church, 778 00:31:00,611 --> 00:31:03,322 its big fields where I lay out with the girls in summertime, 779 00:31:03,364 --> 00:31:07,660 singing lazy songs and eating so many dewberries 780 00:31:07,702 --> 00:31:09,829 our hands stain red. 781 00:31:09,871 --> 00:31:12,915 - You don't want to leave. 782 00:31:12,957 --> 00:31:15,752 - What choice do I have? 783 00:31:15,793 --> 00:31:18,671 Everyone has turned their back on me, 784 00:31:18,713 --> 00:31:20,256 even Morgan. 785 00:31:20,298 --> 00:31:21,716 [dramatic music] 786 00:31:21,758 --> 00:31:23,509 - Ben, stop! Stop! 787 00:31:23,551 --> 00:31:25,094 - Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 788 00:31:25,136 --> 00:31:26,137 - What? - Whoa, whoa. 789 00:31:26,179 --> 00:31:27,430 - Why? Why are we stopping? 790 00:31:27,472 --> 00:31:28,598 - Ziggy says you get Goody 791 00:31:28,639 --> 00:31:30,600 to that crossroads and you leap. 792 00:31:30,641 --> 00:31:31,976 * * 793 00:31:32,018 --> 00:31:33,770 [person screaming] 794 00:31:33,811 --> 00:31:35,730 - That's coming from Middle Towne. 795 00:31:35,772 --> 00:31:36,856 - They caught Morgan. 796 00:31:36,898 --> 00:31:38,316 - No. - I'm sorry, Ben. 797 00:31:38,357 --> 00:31:39,442 They cut her off in the woods. 798 00:31:39,484 --> 00:31:41,110 - Can you hear what they're saying? 799 00:31:41,152 --> 00:31:42,779 - They have Morgan. 800 00:31:42,820 --> 00:31:44,572 Come on. 801 00:31:44,614 --> 00:31:47,158 We have to stop them. Come on! 802 00:31:48,659 --> 00:31:52,288 Hey, what--what are you doing? 803 00:31:52,330 --> 00:31:54,791 - I'm going to Boston. 804 00:31:54,832 --> 00:31:56,959 - Look, this is your home, and Morgan needs your help-- 805 00:31:57,001 --> 00:32:00,380 - Morgan didn't think twice leaving us to our deaths! 806 00:32:01,798 --> 00:32:05,760 I am abandoned by my husband, my friends! 807 00:32:05,802 --> 00:32:08,429 There's nothing left for me here! 808 00:32:10,014 --> 00:32:13,768 I am taking my broken heart as far away from this place 809 00:32:13,810 --> 00:32:15,520 as my feet will carry it. 810 00:32:15,561 --> 00:32:17,730 [soft dramatic music] 811 00:32:17,772 --> 00:32:19,690 - You're not here for Morgan, Ben. 812 00:32:19,732 --> 00:32:21,484 You're here to save Goody's life. 813 00:32:21,526 --> 00:32:23,611 - But what about your soul? 814 00:32:23,653 --> 00:32:25,655 - You sound like the magistrate. 815 00:32:25,696 --> 00:32:27,448 - I can't watch you ride away 816 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 from here bitter and full of hate. 817 00:32:28,825 --> 00:32:30,326 I've been down that road, Goody. 818 00:32:30,368 --> 00:32:31,661 It's a dead end. 819 00:32:31,702 --> 00:32:33,121 If you leave now, 820 00:32:33,162 --> 00:32:35,832 they're gonna kill Morgan and who knows how many others. 821 00:32:35,873 --> 00:32:39,627 She hurt you. She turned her back on you. 822 00:32:39,669 --> 00:32:42,797 But that doesn't mean you have to turn your back on her. 823 00:32:42,839 --> 00:32:45,341 Look, you're at a literal crossroads! 824 00:32:45,383 --> 00:32:47,093 * * 825 00:32:47,135 --> 00:32:51,264 So what's it gonna be? 826 00:32:52,306 --> 00:32:53,683 - [sighs] 827 00:32:59,313 --> 00:33:01,065 I'm assuming you have a plan. 828 00:33:01,107 --> 00:33:04,235 - Not exactly, but I will by the time we get there. 829 00:33:09,407 --> 00:33:10,491 [church bell tolling] 830 00:33:10,533 --> 00:33:13,870 [crowd clamoring] 831 00:33:13,911 --> 00:33:15,788 - Burn her! 832 00:33:15,830 --> 00:33:17,582 Burn them all! 833 00:33:17,623 --> 00:33:20,752 - [sighs] You do have a plan, right? 834 00:33:20,793 --> 00:33:21,669 - Mm-hmm. 835 00:33:21,711 --> 00:33:23,671 - [sighs] I don't see Morgan. 836 00:33:23,713 --> 00:33:25,715 I'm getting a better look. 837 00:33:25,757 --> 00:33:27,925 - How did this happen? He was moments away from leaping. 838 00:33:27,967 --> 00:33:29,469 - He was until he wasn't. 839 00:33:29,510 --> 00:33:31,179 How you ever keep him on mission is beyond me. 840 00:33:31,220 --> 00:33:33,181 - Okay, what do we have? - Well, it's right around dawn 841 00:33:33,222 --> 00:33:34,724 on this day in 1692, right? 842 00:33:34,766 --> 00:33:36,601 - I'm sorry, is that an astrology book? 843 00:33:36,642 --> 00:33:39,479 - Yeah, looks like Mars was retrograde in Gemini, 844 00:33:39,520 --> 00:33:41,522 which means that Ben should lean into communication. 845 00:33:41,564 --> 00:33:42,774 Or maybe he should avoid communication-- 846 00:33:42,815 --> 00:33:44,275 - We don't have time for this nonsense, Ian. 847 00:33:44,317 --> 00:33:46,027 - I'm sorry, but there are a lot of planets, okay, Jenn? 848 00:33:46,069 --> 00:33:48,571 We have a full moon, and Saturn is square Neptune, 849 00:33:48,613 --> 00:33:50,406 which--which explains the sudden rain. 850 00:33:50,448 --> 00:33:51,783 But that doesn't really help us with Ben. 851 00:33:51,824 --> 00:33:53,618 - Wait, did you just say rain? 852 00:33:53,659 --> 00:33:55,411 - Yeah, I--I cross-referenced these star charts 853 00:33:55,453 --> 00:33:56,704 with this old "Farmer's Almanac," 854 00:33:56,746 --> 00:33:58,456 and it may have rained at some point after dawn, 855 00:33:58,498 --> 00:33:59,707 which is in a few minutes. 856 00:33:59,749 --> 00:34:01,000 - Where are you going with this? 857 00:34:01,042 --> 00:34:03,169 - Okay, uh, you need to tell Ben that there's 858 00:34:03,211 --> 00:34:05,088 a 50/50 chance it's about to rain, and he needs to-- 859 00:34:05,129 --> 00:34:06,839 - No, I don't understand any of this stuff! 860 00:34:06,881 --> 00:34:08,633 You tell him. - He does not want to see me. 861 00:34:08,674 --> 00:34:10,134 - I think between talking to his ex 862 00:34:10,176 --> 00:34:11,511 and burning at the stake, 863 00:34:11,552 --> 00:34:14,097 he's gonna choose talking to his ex. 864 00:34:14,138 --> 00:34:15,181 - [sighs] 865 00:34:15,223 --> 00:34:16,224 [crowd clamoring] 866 00:34:16,265 --> 00:34:17,850 Hey. 867 00:34:19,352 --> 00:34:20,853 - Hi. - I'm sorry. 868 00:34:20,895 --> 00:34:23,231 I know that you said-- - No, it's totally-- 869 00:34:23,272 --> 00:34:24,982 - Good, 'cause I have a plan. 870 00:34:25,024 --> 00:34:25,900 - Oh, thank God. 871 00:34:25,942 --> 00:34:27,318 - Ian says it's about to rain-- 872 00:34:27,360 --> 00:34:28,361 any minute. 873 00:34:28,403 --> 00:34:29,821 - There's been a drought, so... 874 00:34:29,862 --> 00:34:31,864 - And the townspeople have no idea it's about to end. 875 00:34:31,906 --> 00:34:33,574 - That's brilliant. You're brilliant. 876 00:34:33,616 --> 00:34:35,243 Do we know the exact time? - We don't. 877 00:34:35,284 --> 00:34:38,162 So you're kind of gonna have to rely on God's grace. 878 00:34:38,204 --> 00:34:39,956 - Help! 879 00:34:39,997 --> 00:34:40,915 Help! - Witch! 880 00:34:40,957 --> 00:34:42,041 - Witch! - Witch! 881 00:34:42,083 --> 00:34:43,543 - I'm going in. - Wait, you're just-- 882 00:34:43,584 --> 00:34:44,544 you're just going in? 883 00:34:44,585 --> 00:34:46,129 - Wait, what are you-- 884 00:34:46,170 --> 00:34:48,589 - God's grace, right? 885 00:34:48,631 --> 00:34:50,925 - It wasn't me, I swear it! 886 00:34:50,967 --> 00:34:52,760 I didn't do it. all: Witch! Witch! 887 00:34:52,802 --> 00:34:54,220 - I didn't do it. all: Witch! 888 00:34:54,262 --> 00:34:56,889 [clamoring continues] 889 00:34:56,931 --> 00:34:58,057 - No! 890 00:34:58,099 --> 00:34:59,183 Please! 891 00:34:59,225 --> 00:35:01,436 - Stop! Stop! 892 00:35:01,477 --> 00:35:02,895 Stop! 893 00:35:02,937 --> 00:35:03,980 - There she is! 894 00:35:04,021 --> 00:35:05,481 - [yells and hisses] 895 00:35:05,523 --> 00:35:07,191 - [yelping] 896 00:35:07,233 --> 00:35:09,485 [crowd murmuring] 897 00:35:09,527 --> 00:35:11,863 - You came back for me. 898 00:35:11,904 --> 00:35:13,990 - You have a friend in Middle Towne yet. 899 00:35:15,783 --> 00:35:18,119 - What are you waiting for? Seize them! 900 00:35:18,161 --> 00:35:19,954 [crowd shouting] 901 00:35:19,996 --> 00:35:21,748 - No! No! 902 00:35:23,791 --> 00:35:25,543 - William, what is the meaning of this? 903 00:35:25,585 --> 00:35:27,712 - Let her speak. 904 00:35:27,754 --> 00:35:29,630 I would like to hear what she has to say, 905 00:35:29,672 --> 00:35:32,425 as I'm sure we all would, 906 00:35:32,467 --> 00:35:34,969 had I not been a coward in the court. 907 00:35:36,429 --> 00:35:38,431 - Go on then. 908 00:35:38,473 --> 00:35:40,850 Everyone is entitled to their last words. 909 00:35:40,892 --> 00:35:42,018 - Thank you. 910 00:35:42,060 --> 00:35:45,438 And I, uh, hope they won't be my last. 911 00:35:47,523 --> 00:35:51,027 There's an affliction in this town. 912 00:35:51,069 --> 00:35:53,529 And it's called fear. 913 00:35:53,571 --> 00:35:55,364 And I get it. 914 00:35:55,406 --> 00:35:56,866 You have no water. 915 00:35:56,908 --> 00:35:58,159 Your friends are all sick. 916 00:35:58,201 --> 00:36:00,411 You're scared. 917 00:36:00,453 --> 00:36:03,372 But this, this is not who you are. 918 00:36:03,414 --> 00:36:05,708 - We have decided your fate, witch. 919 00:36:05,750 --> 00:36:07,585 - Well, then I say nay! 920 00:36:07,627 --> 00:36:09,712 I say let Heaven decide our fate. 921 00:36:09,754 --> 00:36:12,090 - Speak plainly! 922 00:36:12,131 --> 00:36:16,427 - Well, if God wants us to burn at the stake, so be it. 923 00:36:16,469 --> 00:36:18,596 But if not, 924 00:36:18,638 --> 00:36:20,765 let it rain! 925 00:36:20,807 --> 00:36:24,519 [dramatic musical swell] 926 00:36:24,560 --> 00:36:27,355 [tense music] 927 00:36:27,397 --> 00:36:28,773 Come on. 928 00:36:30,233 --> 00:36:32,652 Let it rain! 929 00:36:32,693 --> 00:36:35,279 * * 930 00:36:35,321 --> 00:36:37,115 - Come on. 931 00:36:37,156 --> 00:36:38,491 Come on. 932 00:36:41,327 --> 00:36:43,955 - Let it rain! 933 00:36:43,996 --> 00:36:47,083 - We're in a drought, you daft girl! 934 00:36:47,125 --> 00:36:48,668 You will not harm my son 935 00:36:48,710 --> 00:36:51,045 or any other good person in Middle Towne. 936 00:36:51,087 --> 00:36:53,464 You wanted Heaven to decide your fate, 937 00:36:53,506 --> 00:36:54,799 well, you got it, witch. 938 00:36:54,841 --> 00:36:56,592 I will throw you onto the fire myself. 939 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 [thunder rumbles] 940 00:37:01,222 --> 00:37:04,183 [hopeful music] 941 00:37:04,225 --> 00:37:08,187 * * 942 00:37:08,229 --> 00:37:11,190 [relieved laughter] 943 00:37:11,232 --> 00:37:14,193 [indistinct chatter] 944 00:37:20,032 --> 00:37:23,286 - "Then will I sprinkle clean water upon you, 945 00:37:23,327 --> 00:37:25,246 and ye shall be clean!" 946 00:37:28,040 --> 00:37:30,043 - Thank God! 947 00:37:30,084 --> 00:37:37,050 * * 948 00:37:43,514 --> 00:37:45,016 - [exhales deeply] 949 00:37:45,058 --> 00:37:46,267 - It worked. 950 00:37:46,309 --> 00:37:47,602 Your nonsense worked. 951 00:37:47,643 --> 00:37:49,562 - [chuckles] 952 00:37:51,731 --> 00:37:54,567 - What does this mean? 953 00:37:54,609 --> 00:37:58,529 - It means you were wrong. 954 00:37:58,571 --> 00:38:00,198 - The magistrate was wrong! 955 00:38:00,239 --> 00:38:01,365 - He has misled us! 956 00:38:01,407 --> 00:38:02,700 - He should be punished! 957 00:38:02,742 --> 00:38:04,535 Burn him! [crowd clamoring] 958 00:38:04,577 --> 00:38:05,953 - No, no, no! 959 00:38:05,995 --> 00:38:08,331 Okay, no more burning people! 960 00:38:08,372 --> 00:38:09,665 Okay? 961 00:38:09,707 --> 00:38:11,876 You need to figure something else out. 962 00:38:11,918 --> 00:38:15,213 Magistrate Bloodborne was right about one thing. 963 00:38:15,254 --> 00:38:19,759 You need to decide what kind of town you're going to be. 964 00:38:19,801 --> 00:38:23,304 The kind of town where you talk aboutothers 965 00:38:23,346 --> 00:38:25,014 or talk toothers? 966 00:38:25,056 --> 00:38:27,100 The kind of town where you burn witches 967 00:38:27,141 --> 00:38:31,562 or build something beautiful together? 968 00:38:31,604 --> 00:38:34,857 Okay, seriously, am I the only one who still smells sulfur? 969 00:38:34,899 --> 00:38:36,150 Is--does anyone else smell that? 970 00:38:36,192 --> 00:38:38,277 - I smell it. - So I'm not imagining things? 971 00:38:38,319 --> 00:38:39,612 Okay. 972 00:38:40,947 --> 00:38:42,698 Is this--is it coming from-- 973 00:38:46,077 --> 00:38:47,245 Ugh. 974 00:38:49,539 --> 00:38:51,416 Your well has sulfur in it. 975 00:38:51,457 --> 00:38:54,752 Dehydration, fever-- 976 00:38:54,794 --> 00:38:56,754 the drought must have caused stagnation 977 00:38:56,796 --> 00:38:58,297 in your water supply. 978 00:38:58,339 --> 00:39:00,091 The well is contaminated! 979 00:39:00,133 --> 00:39:02,593 That's why everyone's been getting sick. 980 00:39:02,635 --> 00:39:04,053 It's not witchcraft. 981 00:39:04,095 --> 00:39:07,932 There is hydrogen sulfide in your water supply. 982 00:39:10,518 --> 00:39:13,438 - Will this clean it? 983 00:39:13,479 --> 00:39:16,107 Charcoal, right? 984 00:39:16,149 --> 00:39:17,608 - Right. 985 00:39:17,650 --> 00:39:24,282 * * 986 00:39:24,323 --> 00:39:26,701 [birds chirping] 987 00:39:26,743 --> 00:39:28,202 - The big ones! 988 00:39:28,244 --> 00:39:30,329 Grab the big ones. 989 00:39:30,371 --> 00:39:31,831 [water splashing] 990 00:39:31,873 --> 00:39:34,167 - I should go help them. 991 00:39:35,460 --> 00:39:38,713 - Hey, so, um... 992 00:39:38,755 --> 00:39:40,840 fare thee well, Goody. 993 00:39:40,882 --> 00:39:44,135 - I'll be just across the square. 994 00:39:44,177 --> 00:39:45,386 Come on, William. 995 00:39:45,428 --> 00:39:47,180 Lend us a hand. 996 00:39:49,515 --> 00:39:51,809 [girls gasp and giggle] 997 00:39:53,311 --> 00:39:54,353 - Well, it's, uh-- 998 00:39:54,395 --> 00:39:55,938 it's nice to see that you've moved on. 999 00:39:55,980 --> 00:39:57,148 - Okay. - Yeah. 1000 00:39:57,190 --> 00:39:58,733 [chuckles] 1001 00:39:58,775 --> 00:40:01,360 Um, well, 1002 00:40:01,402 --> 00:40:04,155 their names are no longer on the death list 1003 00:40:04,197 --> 00:40:06,824 because there is no more death list. 1004 00:40:06,866 --> 00:40:08,451 - [quietly] Yes! - No witches were burned 1005 00:40:08,493 --> 00:40:11,329 or hanged in Middle Towne. 1006 00:40:11,370 --> 00:40:15,291 And unfortunately, that is all the information that I have. 1007 00:40:15,333 --> 00:40:17,460 - I have a feeling they're gonna be okay. 1008 00:40:20,421 --> 00:40:23,674 Hey, so, uh, about us-- 1009 00:40:23,716 --> 00:40:26,803 - Look, I already know. 1010 00:40:26,844 --> 00:40:29,097 - You don't know everything I'm about to say. 1011 00:40:29,138 --> 00:40:31,349 - Okay, so you weren't about to say 1012 00:40:31,391 --> 00:40:34,602 that this is still complicated and messy 1013 00:40:34,644 --> 00:40:36,354 and that you need more time? 1014 00:40:36,396 --> 00:40:37,688 - Yeah, okay, that's what I was gonna say. 1015 00:40:37,730 --> 00:40:39,899 - [chuckles] Yeah. 1016 00:40:39,941 --> 00:40:41,234 - I'm scared. 1017 00:40:41,275 --> 00:40:44,362 That's why I didn't want to work with you anymore. 1018 00:40:44,404 --> 00:40:48,991 I'm scared of what it might do to me. 1019 00:40:49,033 --> 00:40:51,035 But now I'm more scared 1020 00:40:51,077 --> 00:40:54,080 of what shutting you out might do to me. 1021 00:40:54,122 --> 00:40:56,874 I don't want to be that bitter, angry guy 1022 00:40:56,916 --> 00:40:59,377 who can't talk to his ex. 1023 00:40:59,419 --> 00:41:01,295 And I don't know what navigating a friendship 1024 00:41:01,337 --> 00:41:05,466 with you is like, but I guess, um, 1025 00:41:05,508 --> 00:41:06,884 what I'm trying to say is, 1026 00:41:06,926 --> 00:41:10,847 if you feel like you want to try, 1027 00:41:10,888 --> 00:41:13,683 will you be my hologram? 1028 00:41:13,725 --> 00:41:18,980 * * 1029 00:41:19,021 --> 00:41:22,150 [whooshing] 1030 00:41:26,112 --> 00:41:27,447 [indistinct speech] 1031 00:41:27,488 --> 00:41:30,450 [exciting music] 1032 00:41:30,491 --> 00:41:33,286 * * 1033 00:41:33,327 --> 00:41:34,829 What the... 1034 00:41:36,622 --> 00:41:40,626 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 1035 00:41:40,668 --> 00:41:45,423 * * 65484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.