Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:06,010
I have a roommate but
2
00:00:06,010 --> 00:00:09,870
she'll be late because of her part-time job.
3
00:00:09,870 --> 00:00:11,840
When she comes,
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,970
I'll go to the public spa
with her or whatever.
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,880
Take a seat.
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,950
Noh Eun-seol.
7
00:00:22,950 --> 00:00:25,860
Good work today.
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
I'm rather grateful...
9
00:00:47,820 --> 00:00:48,990
Did you see it?
10
00:00:48,990 --> 00:00:51,020
See what?
11
00:00:51,020 --> 00:00:53,780
Didn't you see it?
12
00:00:54,920 --> 00:00:58,890
I think I saw something, but I'm not sure...
13
00:01:00,930 --> 00:01:02,950
What are you...
14
00:01:14,920 --> 00:01:15,980
I'm sure you saw it.
15
00:01:15,980 --> 00:01:18,930
I saw it, but I wasn't able to
figure out what it was.
16
00:01:18,930 --> 00:01:21,940
That means what I saw was
too unbelievable to be true,
17
00:01:21,940 --> 00:01:28,010
so I need to see it one more
time. To confirm it. Flip over.
18
00:01:31,820 --> 00:01:33,800
Flip over!
19
00:01:34,800 --> 00:01:35,970
I'm so sorry, director.
20
00:01:35,970 --> 00:01:40,780
I'm sorry, so can you just pretend
that you didn't see anything?
21
00:01:40,780 --> 00:01:41,920
No! I don't want to.
22
00:01:41,920 --> 00:01:45,880
Flip over. Flip over! Now!
23
00:01:52,770 --> 00:01:54,900
Your shoe has finally found its mate.
24
00:01:58,930 --> 00:02:01,800
That's right! I'm that crazy poophead girl.
25
00:02:01,800 --> 00:02:03,780
Are you satisfied?
26
00:02:04,020 --> 00:02:06,900
Who the heck are you? Since
when have you recognized me?
27
00:02:06,900 --> 00:02:08,970
Did you know everything from the beginning?
28
00:02:08,970 --> 00:02:11,010
Or did you approach me on purpose?
29
00:02:11,010 --> 00:02:12,950
You humiliate me like
that at the hostess bar,
30
00:02:12,950 --> 00:02:15,800
and you suddenly appeared as my secretary.
31
00:02:15,800 --> 00:02:17,980
Was it all part of your big plan?
32
00:02:17,980 --> 00:02:19,990
That's not true! I know it
sounds unbelievable, but...
33
00:02:19,990 --> 00:02:21,810
That's right. It's unbelievable.
34
00:02:21,810 --> 00:02:22,970
But please believe me.
35
00:02:22,970 --> 00:02:24,920
I didn't plan anything.
36
00:02:24,920 --> 00:02:31,810
When I first saw this shoe in your
room, I almost had a heart attack.
37
00:02:31,810 --> 00:02:35,000
- I don't believe you.
- Please believe me.
38
00:02:35,000 --> 00:02:37,930
How can I trust a
crazy person like you? How?
39
00:02:37,930 --> 00:02:40,900
Who are you?
40
00:02:40,900 --> 00:02:42,790
Tell me who you are!
41
00:02:42,790 --> 00:02:44,860
- No... I'm just...
- Are you a burglar?
42
00:02:44,860 --> 00:02:48,830
- Or a sexual predator?
- Myung-ran, that's not it...
43
00:02:52,780 --> 00:02:54,920
Who the heck are you?
44
00:02:54,920 --> 00:02:56,910
No...
45
00:02:56,910 --> 00:03:00,810
He's my boss. This is Director Cha Ji-heon.
46
00:03:00,810 --> 00:03:02,770
What? Cha Ji-heon?
47
00:03:02,770 --> 00:03:08,010
You mean that bastard you
and I promised to kill?
48
00:03:08,010 --> 00:03:09,940
That's right! That bastard!
49
00:03:09,940 --> 00:03:10,960
That bastard?
50
00:03:10,960 --> 00:03:12,950
- Hold on!
- Come here, you bastard!
51
00:03:12,950 --> 00:03:14,770
Step aside.
52
00:03:16,970 --> 00:03:19,890
No, Myung-ran!
53
00:03:38,010 --> 00:03:40,980
Are you okay, sir?
54
00:03:40,980 --> 00:03:42,940
You tell me.
55
00:03:42,940 --> 00:03:44,950
I think that you're not okay.
56
00:03:44,950 --> 00:03:46,970
Why don't you go to the hospital?
57
00:03:46,970 --> 00:03:50,940
This is not something a doctor can fix.
58
00:03:50,940 --> 00:03:58,830
You hurt me psychologically
more than physically.
59
00:04:00,830 --> 00:04:02,980
I didn't mean to lie to you.
60
00:04:02,980 --> 00:04:06,770
Didn't I tell you that I
almost had a heart attack
61
00:04:06,770 --> 00:04:09,810
when I first saw that shoe in your place?
62
00:04:09,810 --> 00:04:14,990
I was so scared and so embarrassed
that I wasn't able to say a word.
63
00:04:14,990 --> 00:04:21,810
But I said to myself that I would work as
hard as I can so that I can repay you.
64
00:04:21,810 --> 00:04:23,790
That's it.
65
00:04:23,790 --> 00:04:27,800
I almost trusted you for a bit.
66
00:04:27,800 --> 00:04:33,890
I even almost mistook you
as my real secretary.
67
00:04:33,890 --> 00:04:37,780
You did all this because of
your guilty conscience, and
68
00:04:37,780 --> 00:04:40,990
I almost thought that you
did it out of sincerity.
69
00:04:40,990 --> 00:04:43,850
I was sincere.
70
00:04:43,850 --> 00:04:46,840
I admit that there was guilt as well,
71
00:04:46,840 --> 00:04:49,850
but I really did want things
to turn out well for you,
72
00:04:49,850 --> 00:04:53,010
and I really wanted to be on your
side as your secretary.
73
00:04:53,010 --> 00:04:55,840
That's enough!
74
00:04:55,840 --> 00:04:58,800
I don't trust you anymore.
75
00:04:58,800 --> 00:05:02,890
No, I don't trust anyone anymore.
76
00:05:02,890 --> 00:05:08,830
Because of you, my world
has become a lot darker.
77
00:05:08,830 --> 00:05:10,770
So, just get lost.
78
00:05:29,850 --> 00:05:31,790
Hey!
79
00:05:32,860 --> 00:05:37,900
I just wanted to help you...
80
00:05:37,900 --> 00:05:39,990
It was a tough day for me as well.
81
00:05:39,990 --> 00:05:42,780
They fired me because I'm fat.
82
00:05:42,780 --> 00:05:44,860
What does my weight have to do
with my coffee-making skills?
83
00:05:44,860 --> 00:05:46,000
I'm going to really rage out
to this world that picks
84
00:05:46,000 --> 00:05:48,425
part-timers based on their weight...
85
00:05:48,425 --> 00:05:50,850
Why would you take your
rage out on a stranger?
86
00:05:50,850 --> 00:05:53,970
The thing is...
87
00:05:53,970 --> 00:05:55,920
He'll be alright!
88
00:05:55,920 --> 00:06:00,010
I didn't throw him with
all my force. I promise!
89
00:06:00,010 --> 00:06:01,920
Will he be alright in the dark?
90
00:06:01,920 --> 00:06:02,960
He's not a child.
91
00:06:02,960 --> 00:06:05,800
It's not easy for him to go around by
himself in the middle of the night.
92
00:06:05,800 --> 00:06:07,980
- He's no longer a child!
- No, he's still a child.
93
00:06:07,980 --> 00:06:09,910
Ae you like his mother, then?
94
00:06:09,910 --> 00:06:12,870
Yeah. Something like that.
95
00:06:21,970 --> 00:06:26,920
The world is dark.
I'm not scared of darkness.
96
00:06:36,900 --> 00:06:38,970
Noh Eun-seol, Noh Eun-seol?
97
00:06:38,970 --> 00:06:40,780
Yes, sir?
98
00:06:41,910 --> 00:06:45,000
What's wrong?
99
00:06:45,000 --> 00:06:48,890
Did you get hurt?
100
00:06:53,850 --> 00:06:56,890
Who gave you permission to follow me?
101
00:07:09,870 --> 00:07:11,880
Tell me why.
102
00:07:13,790 --> 00:07:16,790
There is no reason why. I just wanted to.
103
00:07:16,790 --> 00:07:17,920
Happy?
104
00:07:17,920 --> 00:07:19,890
You bastard!
105
00:07:38,990 --> 00:07:40,810
Mom!
106
00:07:40,810 --> 00:07:43,820
When are you going to stop beating your son?
107
00:07:43,820 --> 00:07:46,850
Are you going to do it after you go to hell?
108
00:07:46,850 --> 00:07:48,950
This is all because I take after you.
109
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
That's right. That's what I'm worried about.
110
00:07:57,960 --> 00:08:00,800
I don't want you to be like me.
111
00:08:00,800 --> 00:08:01,900
Look at me.
112
00:08:01,900 --> 00:08:09,930
Even at my age, my middle-aged son
comes back after attacking people.
113
00:08:09,930 --> 00:08:15,970
Your name is all over the newspapers,
so every day is a pain for me.
114
00:08:15,970 --> 00:08:21,820
I'm getting old not because of time
but because of my son.
115
00:08:21,820 --> 00:08:25,840
Do you understand me?
116
00:08:25,840 --> 00:08:28,930
- Do you want some Botox?
- You little...
117
00:08:32,860 --> 00:08:36,780
Mom, in fact...
118
00:08:38,790 --> 00:08:41,870
I really don't understand anything anymore.
119
00:08:41,870 --> 00:08:46,900
I'm the chairman of one of the
10 biggest companies in Korea.
120
00:08:46,900 --> 00:08:52,800
I'm the best-looking out of
all the rich families.
121
00:08:52,800 --> 00:08:57,790
They are all short and ugly,
and I even have a wicked punch.
122
00:08:57,790 --> 00:08:59,820
Oh my gosh!
123
00:08:59,820 --> 00:09:01,990
He's still too proud of himself.
124
00:09:01,990 --> 00:09:07,010
There is nothing I can't
do if I really want to.
125
00:09:07,010 --> 00:09:11,780
I'm not scared of anything in this world.
126
00:09:11,780 --> 00:09:20,950
However, why do I feel so small
and scared in front of my son?
127
00:09:20,950 --> 00:09:26,990
I really don't understand this.
128
00:09:29,830 --> 00:09:32,870
I really don't get it.
129
00:09:37,900 --> 00:09:39,880
This blanket smells...
130
00:09:45,920 --> 00:09:47,940
Do you not sleep or something?
131
00:09:47,940 --> 00:09:52,940
Don't you know whose fault it is?
How can I fall asleep with this light on?
132
00:09:52,940 --> 00:09:54,900
I'm not very friendly with darkness.
133
00:09:54,900 --> 00:09:58,780
Also whose fault is it that I can't sleep...
134
00:10:00,870 --> 00:10:02,850
Never mind.
135
00:10:15,770 --> 00:10:19,800
Why is this so loud? Why?
136
00:10:19,800 --> 00:10:20,970
How dare you?
137
00:10:32,950 --> 00:10:35,940
My arm! My arm hurts...
138
00:10:42,000 --> 00:10:43,930
Hurry up!
139
00:10:43,930 --> 00:10:47,770
What brings you here at this time?
140
00:10:47,770 --> 00:10:51,010
Good morning.
141
00:10:51,010 --> 00:10:52,870
What's wrong with your clothes?
142
00:10:52,870 --> 00:10:54,990
Aren't you coming from your house?
143
00:10:57,780 --> 00:11:01,810
That's...
144
00:11:01,810 --> 00:11:05,890
I slept over at Noh Eun-seol's apartment.
145
00:11:05,890 --> 00:11:07,940
Really?
146
00:11:07,940 --> 00:11:10,020
We were not alone. There were three people.
147
00:11:10,020 --> 00:11:13,850
No... My friend slept between us.
148
00:11:13,850 --> 00:11:16,930
She just wanted to absorb some male virility.
149
00:11:16,930 --> 00:11:18,790
I guess you guys had your reasons.
150
00:11:18,790 --> 00:11:20,880
That's right.
151
00:11:26,780 --> 00:11:27,840
It must be hard working here, right?
152
00:11:27,840 --> 00:11:28,910
No.
153
00:11:28,910 --> 00:11:29,950
Are you sure?
154
00:11:29,950 --> 00:11:33,830
No. I lied.
155
00:11:33,830 --> 00:11:36,940
But I can deal with it.
156
00:11:50,880 --> 00:11:51,910
Please get in.
157
00:11:51,910 --> 00:11:53,880
You can go first, director.
158
00:12:02,820 --> 00:12:06,980
Nothing happened last night, Mr. Chairman.
159
00:12:06,980 --> 00:12:11,880
I don't get worried about such things.
He's not very interested in women.
160
00:12:11,880 --> 00:12:12,890
Can you understand that?
161
00:12:12,890 --> 00:12:13,990
Yes, sir.
162
00:12:13,990 --> 00:12:17,920
I'm not interested in anyone but my wife.
163
00:12:17,920 --> 00:12:24,790
Anyways, why did he come so early?
Did he repent or something?
164
00:12:24,790 --> 00:12:26,870
The thing is...
165
00:12:26,940 --> 00:12:32,920
Director! Please wake up!
166
00:12:32,920 --> 00:12:35,810
You have to go to work. We're late!
167
00:12:35,810 --> 00:12:36,880
Director!
168
00:12:36,880 --> 00:12:38,810
- I am not going to work!
- Director!
169
00:12:38,810 --> 00:12:40,780
Move.
170
00:12:41,830 --> 00:12:46,955
- Wake up!
- Ouch.
171
00:12:48,950 --> 00:12:51,890
Yes, probably.
172
00:12:51,890 --> 00:12:55,790
You have to raise them tough.
173
00:12:55,790 --> 00:13:01,920
Even a lion pushes their cubs from
the cliff to make them become tough!
174
00:13:01,920 --> 00:13:03,950
No, sir.
175
00:13:03,950 --> 00:13:10,990
When a new lion becomes the leader,
it kills all the cubs of the old leader.
176
00:13:10,990 --> 00:13:12,950
Is that true?
177
00:13:12,950 --> 00:13:14,960
Why is the king so cruel?
178
00:13:14,960 --> 00:13:18,860
Some people say that the hyena
is the king of animals.
179
00:13:18,860 --> 00:13:22,990
Because hyenas eat lion cubs. and
they sometimes steal the lion's prey.
180
00:13:22,990 --> 00:13:27,840
Do you mean that the king of
the Serengeti is the hyena?
181
00:13:27,840 --> 00:13:29,870
Does that make sense?
182
00:13:33,830 --> 00:13:35,790
You do know that Na-yoon
came back to Korea, right?
183
00:13:35,790 --> 00:13:37,980
She came back yesterday.
184
00:13:37,980 --> 00:13:40,020
Did you really forget?
185
00:13:40,020 --> 00:13:41,950
I didn't have the time to
remember that, because
186
00:13:41,950 --> 00:13:46,780
of a secretary that someone hired for me.
187
00:13:46,780 --> 00:13:47,850
What are you looking at?
188
00:13:47,850 --> 00:13:51,780
I'm already irritated from
looking at you once before.
189
00:13:52,910 --> 00:13:55,850
Can you get out?
190
00:13:55,850 --> 00:13:58,960
Okay. I'll see you later.
191
00:14:08,000 --> 00:14:10,820
I really forgot about her.
192
00:15:08,890 --> 00:15:11,950
What are you talking about?
193
00:16:13,850 --> 00:16:19,770
Are you okay, director?
194
00:16:19,770 --> 00:16:21,900
Hot! Hot! Hot!
195
00:16:32,800 --> 00:16:34,020
I'm so sorry.
196
00:16:34,020 --> 00:16:36,870
Shouldn't you go see a doctor?
197
00:16:36,870 --> 00:16:40,020
What if your privates got burned?
198
00:16:40,020 --> 00:16:44,010
You're really like a meteorite!
199
00:16:44,010 --> 00:16:47,950
You're just a piece of rock that
gained momentum and destroys everything!
200
00:16:47,950 --> 00:16:49,890
When?
201
00:16:49,890 --> 00:16:51,930
Don't you know?
202
00:16:51,930 --> 00:16:53,970
Today, yesterday, and at the hostess bar,
203
00:16:53,970 --> 00:16:56,950
you destroyed me, my father,
and the company's stock value.
204
00:16:56,950 --> 00:17:00,930
Do you want me to continue?
205
00:17:00,930 --> 00:17:03,000
I didn't do it on purpose...
206
00:17:03,000 --> 00:17:04,980
Quiet!
207
00:17:05,950 --> 00:17:10,960
If my father finds out that he's cleaning
diapers because of you, you're finished!
208
00:17:10,960 --> 00:17:14,890
It won't be an ordinary trouble
but an extraordinary trouble.
209
00:17:14,890 --> 00:17:19,830
I'll tell him everything
when the right time comes.
210
00:17:19,830 --> 00:17:21,820
What are you looking at?
211
00:17:21,820 --> 00:17:23,890
Please keep it a secret!
212
00:17:23,890 --> 00:17:30,810
I'm burying all your secrets, you kno!
213
00:17:30,810 --> 00:17:35,880
Like your underwear and the way you sleep...
214
00:17:38,830 --> 00:17:41,000
That's it.
215
00:17:41,000 --> 00:17:43,890
I'll tell him the truth right now!
216
00:17:45,521 --> 00:17:47,018
Director!
217
00:17:50,790 --> 00:17:52,880
What is he talking about?
218
00:17:59,475 --> 00:18:00,416
[- I have big news!
- She's lobbying with her body]
219
00:18:01,097 --> 00:18:01,799
[Isn't she crazy?]
220
00:18:04,230 --> 00:18:05,089
[I'm too embarrassed to even be around her]
221
00:18:35,910 --> 00:18:38,900
Why doesn't this work?
222
00:18:40,930 --> 00:18:43,820
Let me take a look.
223
00:18:46,074 --> 00:18:51,886
[Speaking Japanese]
224
00:18:55,920 --> 00:18:57,800
What you looking at?
225
00:18:57,800 --> 00:19:03,000
That was amazing! I think I
should take language lessons.
226
00:19:06,940 --> 00:19:13,920
Why is the word "Shallow"
coming from our department?
227
00:19:13,920 --> 00:19:16,840
Are you referring to me?
228
00:19:16,840 --> 00:19:17,980
Are you sure?
229
00:19:17,980 --> 00:19:20,810
If it's a groundless rumor,
you'll be in big trouble,
230
00:19:20,810 --> 00:19:21,830
so tell me the truth.
231
00:19:21,830 --> 00:19:26,000
I heard Director Cha Ji-heon say it himself.
232
00:19:28,870 --> 00:19:30,830
You tell me, Ms. Noh Eun-seol.
233
00:19:30,830 --> 00:19:32,780
Is that true?
234
00:19:32,780 --> 00:19:40,990
It's not even worth giving you
an explanation about selling my body.
235
00:19:40,990 --> 00:19:44,900
As for the hostess bar assault
scandal, it was me.
236
00:19:44,900 --> 00:19:47,930
However, it was an accident.
I didn't plan anything...
237
00:19:47,930 --> 00:19:49,840
That's enough.
238
00:19:49,840 --> 00:19:51,860
I wasn't even aware of it.
239
00:19:51,860 --> 00:19:53,900
I only realized that happened
a few days ago because of me...
240
00:19:53,900 --> 00:19:55,850
I said that's enough.
241
00:19:55,850 --> 00:19:58,850
Everyone knows about this
through the intranet, and
242
00:19:58,850 --> 00:20:00,860
this problem has become beyond our control.
243
00:20:00,860 --> 00:20:02,890
Intentionally or not,
244
00:20:02,890 --> 00:20:08,960
our secretariat has become a
laughingstock because of you.
245
00:20:08,960 --> 00:20:11,000
I'm sorry.
246
00:20:11,000 --> 00:20:13,940
However, Ms. Yang...
247
00:20:13,940 --> 00:20:15,950
This was no place for
her from the beginning.
248
00:20:15,950 --> 00:20:18,880
How is a lowlife like her a secretary...
249
00:20:18,880 --> 00:20:20,920
How dare she?
250
00:20:20,920 --> 00:20:24,770
As a secretary, I'm embarrassed
and ashamed, Ms. Yang.
251
00:20:51,810 --> 00:20:55,960
What kind of a grandma kidnaps
her own grandson so often?
252
00:20:55,960 --> 00:20:58,800
Do you want me to let you go?
253
00:20:58,800 --> 00:21:03,940
Fine, but I'm taking your credit card,
your car and your company shares.
254
00:21:03,940 --> 00:21:12,860
If you're confident of being able
to live on your own, go ahead.
255
00:21:12,860 --> 00:21:15,890
What do you say? Are you going to do it?
256
00:21:15,890 --> 00:21:17,840
Grandma...
257
00:21:23,790 --> 00:21:25,860
This is a dereliction of duty.
258
00:21:25,860 --> 00:21:27,870
Even if this scandal happened
before you came into this company,
259
00:21:27,870 --> 00:21:30,800
don't you know how much loss
the company had to suffer?
260
00:21:30,800 --> 00:21:34,880
You should be grateful that our company
decided not to ask you for compensation!
261
00:21:34,980 --> 00:21:38,020
What are you waiting for?
Bring me your resignation!
262
00:21:45,790 --> 00:21:52,870
Did you really mean it when you said
you'd fire me and reveal the truth?
263
00:21:52,870 --> 00:21:55,950
Listen, Noh Eun-seol. I'm different from you.
264
00:21:55,950 --> 00:21:57,900
I'm a man of honor.
265
00:22:00,830 --> 00:22:05,780
Fine, but there's an appropriate
way to fire someone.
266
00:22:05,780 --> 00:22:06,980
This is too petty and cowardly.
267
00:22:06,980 --> 00:22:08,800
What?
268
00:22:08,800 --> 00:22:09,920
Are you out of your mind, Noh Eun-seol?
269
00:22:09,920 --> 00:22:11,790
That's right. I'm out of my mind.
270
00:22:11,790 --> 00:22:13,000
Wouldn't you be if you were me?
271
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Hey!
272
00:22:15,000 --> 00:22:20,890
Y-you're finished. Forever!
273
00:22:45,980 --> 00:22:47,950
Dad!
274
00:22:52,990 --> 00:22:54,960
You're not as good as before.
275
00:22:54,960 --> 00:22:57,980
How could you not be able tell
your daughter from a wild animal?
276
00:22:57,980 --> 00:22:59,910
How can you pretend to be
a master of martial arts?
277
00:22:59,910 --> 00:23:01,880
You're nothing but an unemployed
middle aged man.
278
00:23:01,880 --> 00:23:03,990
You have become so vicious
because of the mundane world.
279
00:23:03,990 --> 00:23:05,950
Your eyes are full of murderous intentions!
280
00:23:05,950 --> 00:23:09,910
That's right! I'm totally full
of murderous intentions.
281
00:23:09,910 --> 00:23:11,930
I don't even know when I'll just lose it.
282
00:23:11,930 --> 00:23:14,940
Don't be surprised to find
me on the news for murder.
283
00:23:14,940 --> 00:23:16,990
I have warned you.
284
00:23:21,960 --> 00:23:25,780
Release all your murderous intentions
on me before you leave.
285
00:23:25,780 --> 00:23:26,980
Do you understand?
286
00:23:26,980 --> 00:23:28,890
Here I go.
287
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Secretary Choo! Secretary Kang!
288
00:24:01,890 --> 00:24:05,930
Who's next?
289
00:24:05,930 --> 00:24:07,890
Cha Ji-heon.
290
00:24:09,800 --> 00:24:13,890
I'm going to kill you today.
291
00:24:16,980 --> 00:24:19,910
I'll kill you!
292
00:24:29,850 --> 00:24:31,870
I'm your father!
293
00:24:37,990 --> 00:24:41,010
That crazy poophead.
294
00:24:41,010 --> 00:24:43,840
There's an appropriate
way to fire someone.
295
00:24:43,840 --> 00:24:48,870
Isn't this too petty and cowardly?
Wouldn't you go crazy if you were me?
296
00:24:50,770 --> 00:24:54,960
Should I just really fire her?
297
00:25:09,940 --> 00:25:11,840
Can't you sleep?
298
00:25:13,840 --> 00:25:15,800
Would you be able to fall asleep?
299
00:25:15,800 --> 00:25:18,930
With two people that might kill you?
300
00:25:24,990 --> 00:25:31,820
I won't kill you tonight,
so don't be scared of me.
301
00:25:31,820 --> 00:25:36,010
Who says that I'm scared?
302
00:25:36,010 --> 00:25:38,850
What are you doing?
303
00:25:38,850 --> 00:25:40,880
This is a fetal position.
304
00:25:40,880 --> 00:25:45,850
A baby is in this position
in their mom's uterus.
305
00:25:45,850 --> 00:25:54,880
When my mom passed away,
I was able to fall asleep in this position.
306
00:25:54,880 --> 00:25:58,840
Even Buddha and Jesus slept in this position.
307
00:25:59,980 --> 00:26:01,940
What are you doing?
308
00:26:01,940 --> 00:26:03,950
I'm really good at giving massages!
309
00:26:03,950 --> 00:26:08,850
I used to have a part-time job as a masseur.
310
00:26:12,780 --> 00:26:14,850
I didn't know that...
311
00:26:14,850 --> 00:26:16,890
I was a genius when it
came to part time jobs.
312
00:26:16,890 --> 00:26:20,850
I've done all kinds of part time jobs.
313
00:26:20,850 --> 00:26:22,800
I have to massage your feet too.
314
00:26:22,800 --> 00:26:24,890
I'm gonna kill you if you do.
315
00:26:24,890 --> 00:26:26,960
Give me your other hand.
316
00:27:15,990 --> 00:27:17,980
Fine.
317
00:27:17,980 --> 00:27:21,000
You can stay a bit longer before you leave.
318
00:27:21,000 --> 00:27:23,820
Just a little bit longer.
319
00:27:23,820 --> 00:27:28,820
Hey. Do you see something?
320
00:27:32,840 --> 00:27:33,930
You scared me!
321
00:27:33,930 --> 00:27:35,970
You scared me more!
322
00:27:39,820 --> 00:27:41,800
Do you think I am Tarzan or something?
323
00:27:41,800 --> 00:27:44,960
Do you want me to wear this every day?
324
00:27:44,960 --> 00:27:47,950
Should I come back here?
325
00:27:47,950 --> 00:27:51,940
Should I farm and hunt
wild boars with you here?
326
00:27:51,940 --> 00:27:56,000
Do you know why I left the city
and came to this wilderness?
327
00:27:56,000 --> 00:27:59,780
Because you went bankrupt and ran away.
328
00:28:00,840 --> 00:28:03,930
I came here to find the truth.
329
00:28:08,850 --> 00:28:11,970
Whatever. So did you find the truth?
330
00:28:17,930 --> 00:28:21,920
I shouldn't have run away at the time.
331
00:28:21,920 --> 00:28:23,000
What?
332
00:28:23,000 --> 00:28:25,980
By the way, what is this?
333
00:28:25,980 --> 00:28:30,930
Isn't this underwear?
Geez, which side is the front?
334
00:28:47,960 --> 00:28:54,820
Listen. I'm sorry that I hit you.
335
00:28:56,880 --> 00:28:59,800
Yes, you were wrong,
336
00:28:59,800 --> 00:29:04,800
but I'm sorry because
I talked backed to you like that.
337
00:29:04,800 --> 00:29:06,900
You are, right?
338
00:29:06,900 --> 00:29:09,850
But still, please don't use violence anymore.
339
00:29:09,850 --> 00:29:11,830
Alright!
340
00:29:11,830 --> 00:29:13,000
So don't be so rebellious, okay?
341
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
Okay!
342
00:29:14,880 --> 00:29:23,960
You little... We should speak
nicely to each other.
343
00:29:23,960 --> 00:29:26,850
Sure...
344
00:29:26,850 --> 00:29:33,990
Did you know that the hyena might
be the king of the Serengeti?
345
00:29:33,990 --> 00:29:35,930
Huh?
346
00:29:35,930 --> 00:29:42,870
I won't accept it. I won't
let anyone steal your prey.
347
00:29:42,870 --> 00:29:45,940
That's why I want you to step up.
348
00:29:45,940 --> 00:29:48,870
You weren't like this before.
349
00:29:48,870 --> 00:29:53,000
I know that you aren't incapable.
350
00:29:53,000 --> 00:29:54,830
I'm not capable.
351
00:29:54,830 --> 00:30:04,820
You might not have stood out,
but you weren't incapable.
352
00:30:04,820 --> 00:30:09,810
Can we move on?
353
00:30:09,810 --> 00:30:10,950
Yes.
354
00:30:10,950 --> 00:30:12,950
Okay...
355
00:30:12,950 --> 00:30:18,820
Let's forget the past and
look towards the future.
356
00:30:23,920 --> 00:30:27,920
The moon is very bright.
357
00:30:27,920 --> 00:30:30,860
The wind feels nice as well.
358
00:30:32,790 --> 00:30:38,900
The trees look especially healthy, tonight.
359
00:30:38,900 --> 00:30:42,960
Even our dog Jindol
looks so fearless tonight!
360
00:30:42,960 --> 00:30:45,830
I think so as well.
361
00:30:45,830 --> 00:30:48,880
I agree.
362
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
You're very cheeky, Ms. Noh Eun-seol.
363
00:31:18,960 --> 00:31:23,860
Is she really crazy?
364
00:31:30,820 --> 00:31:31,790
What?
365
00:31:31,790 --> 00:31:35,940
Why did you bring us to a place like this?
366
00:31:35,940 --> 00:31:37,950
I'm going to teach you both a lesson.
367
00:31:37,950 --> 00:31:38,900
What?
368
00:31:38,900 --> 00:31:40,840
Let me ask you a question first.
369
00:31:40,840 --> 00:31:45,910
You girls hated me since the
day I was assigned here.
370
00:31:45,910 --> 00:31:47,950
Who does this girl think she is?
371
00:31:47,950 --> 00:31:50,890
Isn't it normal for us to look down on you?
372
00:31:50,890 --> 00:31:53,820
This is the DM secretariat.
373
00:31:53,820 --> 00:31:57,020
Do you know how much
you've ruined our reputation?
374
00:31:57,020 --> 00:31:59,020
So I'm the lowlife, huh?
375
00:31:59,020 --> 00:32:02,780
Even a lowlife is too much for you.
376
00:32:02,780 --> 00:32:04,870
Look how you address your seniors.
377
00:32:04,870 --> 00:32:05,940
So ignorant.
378
00:32:05,940 --> 00:32:09,880
Yes, ma'am. Why don't you grow up?
379
00:32:09,880 --> 00:32:11,830
Did you give up growing up?
380
00:32:11,830 --> 00:32:15,810
Did you poop maturity out of your
butts? Why are you so immature?
381
00:32:15,810 --> 00:32:16,920
You little!
382
00:32:18,810 --> 00:32:23,860
Are you out of your mind? What are you doing?
383
00:32:23,860 --> 00:32:25,800
Why are you doing this, ma'am?
384
00:32:25,800 --> 00:32:28,950
You're not a prestigious person just
because you went to a prestigious school.
385
00:32:28,950 --> 00:32:31,940
Your designer bag doesn't
represent your quality either.
386
00:32:31,940 --> 00:32:33,925
Even if you work for a big company,
387
00:32:33,925 --> 00:32:35,910
it doesn't mean that you
don't have a big heart.
388
00:32:35,910 --> 00:32:39,890
Don't you think?
389
00:32:39,890 --> 00:32:41,770
No, ma'am.
390
00:32:41,770 --> 00:32:46,800
From now on, don't you ever
look down on people.
391
00:32:46,800 --> 00:32:47,870
Do you understand?
392
00:32:47,870 --> 00:32:48,870
Yes, ma'am.
393
00:32:48,870 --> 00:32:50,960
- Do you understand?
- Yes.
394
00:32:50,960 --> 00:32:53,940
- Louder!
- Yes, ma'am!
395
00:32:59,780 --> 00:33:01,890
Is this a farewell gift?
396
00:33:03,830 --> 00:33:05,850
If so, I don't want it.
397
00:33:05,850 --> 00:33:09,830
You should apologize to
the chairman yourself.
398
00:33:09,830 --> 00:33:11,940
I'll take care of the rest.
399
00:33:11,940 --> 00:33:15,800
Why are you so nice to me?
400
00:33:15,800 --> 00:33:17,950
That makes me feel guilty.
401
00:33:17,950 --> 00:33:19,870
I didn't do anything special.
402
00:33:19,870 --> 00:33:24,000
No, you did.
403
00:33:24,000 --> 00:33:30,850
You're a really nice person.
404
00:33:30,850 --> 00:33:33,980
Oh, stop.
405
00:33:33,980 --> 00:33:37,970
You're stabbing my conscience so
much that my entire body hurts.
406
00:33:37,970 --> 00:33:39,960
I can't help it.
407
00:33:39,960 --> 00:33:44,000
To me, you're a good person,
no matter what anyone says.
408
00:33:44,000 --> 00:33:52,960
Because you're the first person who
trusted a meaningless person like me.
409
00:34:03,930 --> 00:34:06,870
I feel so guilty...
410
00:34:11,910 --> 00:34:14,870
There was an article in the
company intranet, Mr. Chairman.
411
00:34:14,870 --> 00:34:16,840
About your son's hostess bar incident.
412
00:34:16,840 --> 00:34:18,870
Enough about that.
413
00:34:18,870 --> 00:34:23,830
Ji-heon and I will forgot about our
past and will look only towards the future,
414
00:34:23,830 --> 00:34:26,830
so I prohibit you from
talking about his past.
415
00:34:26,830 --> 00:34:28,960
- Do you understand me?
- That's not what I mean...
416
00:34:28,960 --> 00:34:32,940
Didn't you hear me say that I prohibit it?
417
00:34:32,940 --> 00:34:36,880
I'll need get rid of that intranet...
418
00:34:36,880 --> 00:34:38,850
- Good morning, sir.
- Good morning.
419
00:34:40,930 --> 00:34:43,860
I need to tell you something, sir.
420
00:34:43,860 --> 00:34:47,800
Do you remember Noh
Eun-seol, your son's secretary?
421
00:34:47,800 --> 00:34:52,780
Regarding that hostess bar incident...
422
00:34:52,780 --> 00:34:54,930
What's wrong with you, Mr. Park?
423
00:34:54,930 --> 00:34:57,910
No, I just mean... Noh Eun-seol was...
424
00:34:57,910 --> 00:35:00,970
Stop it. Just forget
about the whole incident!
425
00:35:00,970 --> 00:35:04,010
Whether it's the hostess bar or the assault,
426
00:35:04,010 --> 00:35:08,790
don't bring it up anymore.
Do you understand me?
427
00:35:15,850 --> 00:35:20,890
I thought I should tell you the truth myself.
428
00:35:20,890 --> 00:35:23,960
I wanted to use that insurance,
429
00:35:23,960 --> 00:35:25,790
but I thought that would be so petty.
430
00:35:25,790 --> 00:35:29,010
What is it? I'm busy,
so get to the point.
431
00:35:29,010 --> 00:35:32,930
It's about your son's hostess bar incident.
432
00:35:32,930 --> 00:35:35,890
What's wrong with everyone?
Even you want to talk about that?
433
00:35:35,890 --> 00:35:37,810
Don't ever talk about that, okay?
434
00:35:37,810 --> 00:35:38,840
Excuse me?
435
00:35:38,840 --> 00:35:41,790
Listen, Ms. Noh. The
past is in the past, and
436
00:35:41,790 --> 00:35:43,860
we should look towards our future.
437
00:35:43,860 --> 00:35:49,020
Didn't you say that everyone
has something they want to bury?
438
00:35:49,020 --> 00:35:51,800
Are you going to move on with that incident?
439
00:35:51,800 --> 00:35:52,860
Are you forgiving me?
440
00:35:52,860 --> 00:35:54,840
Yes, yes. I'm really busy.
441
00:35:54,840 --> 00:35:56,790
- I'm gonna go!
- Wait a minute, Mr. Chairman.
442
00:35:56,790 --> 00:35:58,000
I'm gonna go!
443
00:35:58,000 --> 00:36:01,940
Thank you, sir. You're the best.
444
00:36:01,940 --> 00:36:07,810
You're a real man. You're
amazing, Mr. Chairman!
445
00:36:17,930 --> 00:36:21,900
Be careful! Take your time.
446
00:36:21,900 --> 00:36:27,850
Be careful!
447
00:36:39,920 --> 00:36:43,810
What kind of a greeting is that?
448
00:36:43,810 --> 00:36:45,910
Just because the chairman
wants to bury the past,
449
00:36:45,910 --> 00:36:47,880
don't think that everything is over.
450
00:36:47,880 --> 00:36:49,830
That's not what I meant.
451
00:36:49,830 --> 00:36:51,800
I'm the chairman's executive secretary.
452
00:36:51,800 --> 00:36:52,890
I have authority over those
who work in the secretariat.
453
00:36:52,890 --> 00:36:55,890
No matter what he says,
I can fire any of you.
454
00:36:55,890 --> 00:36:58,000
What do you think you're
doing, Director Park?
455
00:37:01,000 --> 00:37:03,880
You shouldn't do that, Director Cha.
456
00:37:03,880 --> 00:37:05,810
To have her as a secretary...
457
00:37:05,810 --> 00:37:07,790
Yes, she's my secretary.
458
00:37:07,790 --> 00:37:09,800
That means that she is not your secretary.
459
00:37:09,800 --> 00:37:10,860
Director Cha!
460
00:37:10,860 --> 00:37:16,900
Which means that I have the
exclusive rights to scold her.
461
00:37:16,900 --> 00:37:18,880
Do you understand?
462
00:37:24,950 --> 00:37:25,990
What's wrong with you?
463
00:37:25,990 --> 00:37:28,820
Why are there so many people
who want to scold you?
464
00:37:28,820 --> 00:37:34,790
You really don't know
why this happened?
465
00:37:34,790 --> 00:37:35,840
What's wrong with you?
466
00:37:35,840 --> 00:37:37,010
You challenge me on the phone,
and now you talk back to me like this...
467
00:37:37,010 --> 00:37:42,990
I'm not afraid of anything anymore
because I already handed in my resignation.
468
00:37:42,990 --> 00:37:45,840
What? Resignation?
469
00:37:45,840 --> 00:37:47,930
If we fire her because of something that
happened before she worked for us,
470
00:37:47,930 --> 00:37:49,900
you do know that she
may sue us back, right?
471
00:37:49,900 --> 00:37:51,020
But still...
472
00:37:51,020 --> 00:37:55,010
Let me take care of this. Is that okay?
473
00:37:57,990 --> 00:38:01,850
Let's go golfing one day, okay?
474
00:38:03,840 --> 00:38:07,850
What's wrong with everyone?
Are they all under her spell?
475
00:38:11,950 --> 00:38:14,830
I took care of everything,
so I'll take care of this as well.
476
00:38:14,830 --> 00:38:16,870
Hey! Why are you destroying
that? Give it to me.
477
00:38:16,870 --> 00:38:18,800
I refuse.
478
00:38:24,890 --> 00:38:26,970
Thank you.
479
00:38:26,970 --> 00:38:28,780
Thank you.
480
00:38:28,780 --> 00:38:32,850
Thank you! I really like this color.
481
00:38:37,800 --> 00:38:38,960
What's that?
482
00:39:00,880 --> 00:39:02,020
What?
483
00:39:04,920 --> 00:39:07,980
Is she joking?
484
00:39:15,780 --> 00:39:18,790
Why didn't you make it yourself?
485
00:39:18,790 --> 00:39:19,940
It's not the right time.
486
00:39:19,940 --> 00:39:23,990
This also gives me an excuse to see you.
487
00:39:23,990 --> 00:39:26,970
I don't want people to think
that I got in through connections,
488
00:39:26,970 --> 00:39:30,960
but considering my interests,
this is not a bad proposition.
489
00:39:35,850 --> 00:39:37,920
By the way, the font doesn't stand out.
490
00:39:37,920 --> 00:39:38,980
I'll do it over again.
491
00:39:38,980 --> 00:39:41,010
No, that's not necessary.
492
00:39:41,010 --> 00:39:43,870
This is the font we use all of the time.
493
00:39:43,870 --> 00:39:46,010
That's why they look so dull.
494
00:39:46,010 --> 00:39:50,890
Shouldn't the proposition form
look more creative and pretty?
495
00:39:50,890 --> 00:39:52,890
Isn't that what an ad's all about?
496
00:39:52,890 --> 00:39:56,800
Shouldn't you check the content first?
497
00:39:56,800 --> 00:39:57,940
Should we just call this off?
498
00:39:57,940 --> 00:39:59,930
Fine.
499
00:40:00,810 --> 00:40:02,910
Would you please leave us alone?
500
00:40:02,910 --> 00:40:06,970
No, please stay. I made this with her.
501
00:40:06,970 --> 00:40:09,890
I need to talk to you
about something personal.
502
00:40:10,930 --> 00:40:12,830
I have been waiting,
503
00:40:12,830 --> 00:40:14,930
but Ji-heon's not calling me.
504
00:40:14,930 --> 00:40:19,860
What do you want from me? Do you
want me to beat him up or something?
505
00:40:19,860 --> 00:40:23,980
Didn't you tell him about us?
506
00:40:23,980 --> 00:40:34,960
You mean... Our testosterone and estrogen
relationship that's without serotonin?
507
00:40:34,960 --> 00:40:36,850
That's right.
508
00:40:36,850 --> 00:40:40,810
Like you said, our old friendship turned into
509
00:40:40,810 --> 00:40:46,880
a very sexual friendship because of you.
510
00:40:46,880 --> 00:40:50,970
You do know that I exude sex appeal, right?
511
00:40:50,970 --> 00:40:53,900
Send me the proposition plan
back when you sign it.
512
00:40:53,900 --> 00:40:57,800
Why aren't you answering me?
Did you tell him or not?
513
00:40:57,800 --> 00:41:00,870
Let's see... I can't remember.
514
00:41:00,870 --> 00:41:06,820
I feel bad that I'm seeing a
heartbreaker like you get heartbroken.
515
00:41:06,820 --> 00:41:08,980
If you get heartbroken, come back to me.
516
00:41:08,980 --> 00:41:11,820
I'll maybe accept you back.
517
00:41:17,960 --> 00:41:19,790
Maybe?
518
00:41:19,790 --> 00:41:21,770
Please get in the car.
519
00:41:21,840 --> 00:41:24,900
You don't have to
do this every time.
520
00:41:33,850 --> 00:41:35,940
Get out. I'm late for a meeting.
521
00:41:35,940 --> 00:41:37,890
I want to go with you.
522
00:41:37,890 --> 00:41:43,780
It hurts my pride to do this, but
I'm going to move toward him first.
523
00:42:02,920 --> 00:42:05,940
Hello.
524
00:42:08,000 --> 00:42:10,020
- What's wrong with you, mom?
- Hello.
525
00:42:28,870 --> 00:42:30,870
Who are you, miss?
526
00:42:30,870 --> 00:42:33,880
I'm here to see Director Cha Ji-heon.
527
00:42:33,880 --> 00:42:35,980
He's currently not in his office.
528
00:42:35,980 --> 00:42:40,850
Also, no one is allowed to see
him without an appointment.
529
00:42:40,850 --> 00:42:44,990
I'm his friend. Happy?
530
00:42:46,020 --> 00:42:48,810
You're not allowed to go in
his office without his permission.
531
00:42:48,810 --> 00:42:50,910
Please wait for him over there.
532
00:42:52,810 --> 00:42:57,800
Are you asking me to sit
over there and wait for him?
533
00:42:57,800 --> 00:43:00,930
Yes. That's the rules.
534
00:43:05,990 --> 00:43:12,920
Only he and his secretary
have access to that office.
535
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
I don't have any rights either.
536
00:43:20,920 --> 00:43:23,810
- Excuse me?
- Yes?
537
00:43:23,810 --> 00:43:27,820
Your skirt is torn.
538
00:43:39,000 --> 00:43:40,900
Thank you.
539
00:43:43,900 --> 00:43:45,870
Your successor?
540
00:43:47,870 --> 00:43:53,920
Don't you know that people
don't trust Ji-heon, Mr. Chairman?
541
00:43:53,920 --> 00:43:56,870
I'm sure that our company stock
values will drop dramatically.
542
00:43:56,870 --> 00:44:00,900
That's why I'm saying this to everyone here.
543
00:44:00,900 --> 00:44:03,940
Even still...
544
00:44:03,940 --> 00:44:07,910
I'm not saying that he'll be
my successor immediately.
545
00:44:07,910 --> 00:44:16,900
I'm just asking you to help him to
become qualified to be my successor.
546
00:44:19,790 --> 00:44:26,010
First, he has to experience the field work
as a part of his management training, and
547
00:44:26,010 --> 00:44:29,990
at the same time, he will target sale
promotions of each of our subsidiaries.
548
00:44:29,990 --> 00:44:35,930
If he accomplishes his goal,
his reputation will be recovered.
549
00:44:35,930 --> 00:44:39,940
He will start from DM world, then
move onto our chemical subsidiary...
550
00:44:39,940 --> 00:44:41,770
Congratulations!
551
00:44:43,010 --> 00:44:45,850
Just be honest, okay?
552
00:44:45,850 --> 00:44:48,780
Fine. Should I?
553
00:44:48,780 --> 00:44:52,860
You're not interested in work, while I am.
554
00:44:52,860 --> 00:44:56,950
Your father made the wrong decision
for the future of our company.
555
00:44:56,950 --> 00:44:59,780
Because he wants you to be his successor,
556
00:44:59,780 --> 00:45:02,920
I'm afraid he didn't calculate how much it
costs to make you his decent successor.
557
00:45:02,920 --> 00:45:06,800
I'm not really interested
in the company either,
558
00:45:06,800 --> 00:45:09,830
but I can't let you take
care of this company.
559
00:45:09,830 --> 00:45:10,850
Do you know why?
560
00:45:10,850 --> 00:45:13,950
I think you'll be heavily
involved with slush funds
561
00:45:13,950 --> 00:45:18,940
corruption, tax frauds and
such in our company.
562
00:45:45,930 --> 00:45:47,970
It's been a while.
563
00:45:59,950 --> 00:46:03,950
This is a decision no one will accept!
564
00:46:03,950 --> 00:46:07,910
No one can deny that my
son is more qualified, ma'am.
565
00:46:07,910 --> 00:46:11,900
Don't complain to me. I am
just a powerless old woman.
566
00:46:11,900 --> 00:46:18,810
Please don't say that. I know that you
still have some authority around here.
567
00:46:18,810 --> 00:46:25,950
Do you really think this makes sense?
Your son is nothing but a dictator!
568
00:46:25,950 --> 00:46:29,780
How could he designate someone
like Ji-heon as his successor?
569
00:46:29,780 --> 00:46:31,800
Suk-hee!
570
00:46:32,810 --> 00:46:37,920
What? Did I say something wrong?
571
00:46:39,800 --> 00:46:41,020
I don't know what's going on here, so
572
00:46:41,020 --> 00:46:44,020
take care of this by yourselves.
573
00:46:44,020 --> 00:46:49,870
He will ruin our company within a year!
574
00:46:49,870 --> 00:46:51,990
Hey, Shin Suk-hee!
575
00:46:53,830 --> 00:46:59,900
What? How dare you!
576
00:46:59,900 --> 00:47:01,790
What is it, Cha Bong-man?
577
00:47:01,790 --> 00:47:04,020
We have known each other
since we were very little,
578
00:47:04,020 --> 00:47:07,990
so how can you talk about
your friend's son like that?
579
00:47:07,990 --> 00:47:10,930
It's good that you said that.
580
00:47:10,930 --> 00:47:12,980
Then why won't you treat
my son as he deserves,
581
00:47:12,980 --> 00:47:16,000
when he is a thousand times
better than your son?
582
00:47:16,000 --> 00:47:18,870
A thousand times?
583
00:47:18,870 --> 00:47:21,910
This jerk!
584
00:47:21,910 --> 00:47:25,970
At this rate, you'll really hit me!
585
00:47:25,970 --> 00:47:30,010
Fine! Hit me! Go ahead!
586
00:47:31,790 --> 00:47:37,860
I only found out much later that you had
come to see me on the day I flew out.
587
00:47:37,860 --> 00:47:39,870
And that day...
588
00:47:45,000 --> 00:47:56,920
If I had known it earlier, our
relationship would have been changed.
589
00:47:56,920 --> 00:48:03,860
"I want iced coffee." That's all
you said since we met today.
590
00:48:10,900 --> 00:48:12,870
It's so boring.
591
00:48:12,870 --> 00:48:13,860
What?
592
00:48:13,860 --> 00:48:22,830
You have talked only about our past.
We both know our past.
593
00:48:22,830 --> 00:48:24,810
Fine.
594
00:48:24,810 --> 00:48:28,950
Let's forget our past and let's move on.
595
00:48:28,950 --> 00:48:30,800
What are we going to do?
596
00:48:30,800 --> 00:48:31,900
I have nothing to do with you.
597
00:48:31,900 --> 00:48:36,810
When are you going to let go of your anger?
598
00:48:36,810 --> 00:48:38,950
When will you be okay?
599
00:48:38,950 --> 00:48:40,920
I'll come back then.
600
00:48:40,920 --> 00:48:44,010
I don't know. Don't you know
that I live without any plans?
601
00:48:44,010 --> 00:48:47,800
- No, I don't know.
- Well, I just told you!
602
00:48:52,880 --> 00:48:56,820
The power of education is amazing.
603
00:48:56,820 --> 00:48:59,810
Without it, you would have
already forgotten all those things.
604
00:48:59,810 --> 00:49:03,960
I will see you again when
you've given some thought.
605
00:49:36,870 --> 00:49:42,880
It's so unfair, that I can't
stand this any longer.
606
00:49:42,880 --> 00:49:45,890
Avenge me, my son.
607
00:49:45,890 --> 00:49:49,880
Pay them back for how
wrong I've been treated.
608
00:49:52,010 --> 00:49:57,020
How can you not even tell me to calm down?
609
00:49:57,020 --> 00:50:00,890
They say crying is a good
way to release your stress.
610
00:50:00,890 --> 00:50:04,790
Yes. That's right...
611
00:50:09,890 --> 00:50:10,890
Na-yoon!
612
00:50:10,890 --> 00:50:12,800
How are you doing?
613
00:50:12,800 --> 00:50:16,770
As a matter of fact, I
really wanted to see you!
614
00:50:16,770 --> 00:50:18,850
Can you give me a lift?
615
00:50:18,850 --> 00:50:20,930
Hey, I was about to go to see your mother.
616
00:50:20,930 --> 00:50:21,990
Let me give you a ride.
617
00:50:21,990 --> 00:50:24,810
No, I have to go back to my office.
618
00:50:24,810 --> 00:50:25,950
Really?
619
00:50:25,950 --> 00:50:27,880
You two should go together.
620
00:50:27,880 --> 00:50:31,980
Ms. Yang and Mr. Jung
can go home for the day.
621
00:50:33,940 --> 00:50:36,900
I guarantee that my son
will be the successor.
622
00:50:36,900 --> 00:50:39,930
Rumors are just rumors.
623
00:50:39,930 --> 00:50:44,800
Rumors are like that. There's a lot of
groundless rumors flying around.
624
00:50:44,800 --> 00:50:46,880
Listen to me carefully.
625
00:50:46,880 --> 00:50:50,010
Even foreign royal families wanted
my son to be their son-in-law.
626
00:50:50,010 --> 00:50:51,950
He's pretty well-known internationally.
627
00:50:51,950 --> 00:50:54,900
That's enough. Let me talk with my husband.
628
00:50:54,900 --> 00:50:59,770
Marriage is not an issue
I can decide by myself.
629
00:50:59,770 --> 00:51:01,980
By the way, it looks like
you need some skin care.
630
00:51:01,980 --> 00:51:05,870
Why is your face so swollen?
631
00:51:05,870 --> 00:51:07,890
I've been regularly receiving care...
632
00:51:07,890 --> 00:51:08,960
Wow...
633
00:51:08,960 --> 00:51:12,970
So that's your best, huh?
634
00:51:12,970 --> 00:51:16,830
Whatever! Just recommend me a picture.
635
00:51:57,830 --> 00:52:00,000
What are you doing, sir?
636
00:52:02,790 --> 00:52:07,910
Shouldn't you have gone back home already?
637
00:52:07,910 --> 00:52:10,790
What are you doing alone?
638
00:52:12,840 --> 00:52:14,810
Let's go.
639
00:52:15,870 --> 00:52:21,940
You shouldn't waste your dessert like
this! You'll be destroying the Earth!
640
00:52:28,780 --> 00:52:29,990
You're just great!
641
00:52:29,990 --> 00:52:31,820
Because you are really
good at clearing my head.
642
00:52:31,820 --> 00:52:33,810
You make me feel really stupid.
643
00:52:33,810 --> 00:52:35,880
- Pardon?
- It was a compliment.
644
00:52:36,800 --> 00:52:38,930
You can compliment me now?
645
00:52:38,930 --> 00:52:39,890
Nope.
646
00:52:39,890 --> 00:52:40,990
But you just said that was a compliment...
647
00:52:40,990 --> 00:52:42,980
I was being sarcastic.
648
00:52:44,790 --> 00:52:46,850
Look at those eyes.
649
00:52:46,850 --> 00:52:47,960
Your fist.
650
00:53:04,960 --> 00:53:07,890
I can eat this in the
office kitchen, you know...
651
00:53:07,890 --> 00:53:10,930
Don't make a mess in my office!
652
00:53:10,930 --> 00:53:12,830
Yes, sir.
653
00:53:18,860 --> 00:53:20,770
Noh Eun-seol.
654
00:53:20,770 --> 00:53:21,930
Yes, sir?
655
00:53:21,930 --> 00:53:26,960
What do you think of me becoming
the chairman of this group?
656
00:53:26,960 --> 00:53:29,790
Is it funny? Is it a comedy?
657
00:53:29,790 --> 00:53:32,000
You're laughing at me on the inside, right?
658
00:53:32,000 --> 00:53:35,850
There is nothing wrong with
you becoming the chairman.
659
00:53:35,850 --> 00:53:38,000
There is nothing funny or
to scoff at about that.
660
00:53:38,000 --> 00:53:39,830
Really?
661
00:53:41,860 --> 00:53:44,990
But you know how there are some people
662
00:53:44,990 --> 00:53:50,950
who are summoned by the DA's office
in wheelchairs for interrogations?
663
00:53:50,950 --> 00:53:54,780
I don't want you to be that kind of chairman.
664
00:53:54,780 --> 00:53:56,860
Our current chairman did that...
665
00:53:56,860 --> 00:53:59,830
That was because of you.
666
00:54:01,900 --> 00:54:06,820
So, what kind of a chairman
is a good chairman?
667
00:54:06,820 --> 00:54:08,000
The kind who pays his employees well.
668
00:54:08,000 --> 00:54:11,840
The kind who doesn't
irrationally bother his employees.
669
00:54:11,840 --> 00:54:17,870
The kind who offers a lot of
scholarships to poor students like me.
670
00:54:17,870 --> 00:54:21,970
There are so many things, but I'll stop here.
671
00:54:21,970 --> 00:54:23,990
Why?
672
00:54:23,990 --> 00:54:26,790
Do you want to be the chairman one day?
673
00:54:26,790 --> 00:54:28,920
No!
674
00:54:28,920 --> 00:54:30,810
So why did you ask me that?
675
00:54:30,810 --> 00:54:33,770
Just be quiet and eat!
676
00:54:37,870 --> 00:54:38,910
Be careful!
677
00:54:38,910 --> 00:54:41,000
Good work, sir! It's all over, sir!
678
00:54:41,000 --> 00:54:42,860
Really?
679
00:54:44,970 --> 00:54:48,970
I realized that public service
is actually pretty rewarding.
680
00:54:48,970 --> 00:54:53,820
I always knew that you were a great man,
681
00:54:53,820 --> 00:54:56,860
but every day, you reconfirm
it, Mr. Chairman.
682
00:54:56,860 --> 00:54:58,800
- Really?
- Of course.
683
00:54:58,800 --> 00:55:00,860
Look how you forgave her.
684
00:55:00,860 --> 00:55:04,790
I would be so mad if someone steals
a couple hundred dollars, but
685
00:55:04,790 --> 00:55:08,960
even though she costed you millions
of dollars, you still forgave...
686
00:55:08,960 --> 00:55:11,800
Wait!
687
00:55:11,800 --> 00:55:15,800
I forgave someone who costed
me millions of dollars?
688
00:55:15,800 --> 00:55:16,910
When?
689
00:55:17,940 --> 00:55:21,840
What do you think?
690
00:55:21,840 --> 00:55:24,850
Isn't it funny and absurd to you?
691
00:55:24,850 --> 00:55:28,010
Don't worry, because I won't
become a chairman or a successor.
692
00:55:28,010 --> 00:55:29,980
You idiot!
693
00:55:32,840 --> 00:55:36,840
About that hostess bar case...
694
00:55:36,840 --> 00:55:39,010
I heard that it was because of Noh Eun-seol.
695
00:55:39,010 --> 00:55:41,990
Why didn't you fire her when you realized it?
696
00:55:41,990 --> 00:55:43,990
I thought you forgave her, father!
697
00:55:43,990 --> 00:55:45,960
No, I didn't.
698
00:55:45,960 --> 00:55:48,910
I have never forgiven her, you punk!
699
00:55:48,910 --> 00:55:49,990
Don't you know that this is really petty?
700
00:55:49,990 --> 00:55:51,890
Fire her immediately.
701
00:55:51,890 --> 00:55:53,930
To fire her without other
punishment is generous enough.
702
00:55:53,930 --> 00:55:55,840
No, I won't fire her.
703
00:55:55,840 --> 00:55:57,930
Didn't you tell me that you liked her?
704
00:55:57,930 --> 00:56:04,950
Yes. She's a weirdo, so I liked her.
705
00:56:04,950 --> 00:56:06,920
However, we should stick by the rules.
706
00:56:06,920 --> 00:56:09,910
When it comes to organizations,
you need to make an example.
707
00:56:09,910 --> 00:56:12,910
That's enough! I won't fire her.
708
00:56:12,910 --> 00:56:15,770
Why not?
709
00:56:15,770 --> 00:56:16,870
Wait...
710
00:56:16,870 --> 00:56:22,000
Do you have a crush on her?
711
00:56:22,000 --> 00:56:24,930
Do you think I'm crazy? Father!
712
00:56:24,930 --> 00:56:26,970
Good. You're not crazy.
713
00:56:26,970 --> 00:56:29,780
So why?
714
00:56:29,780 --> 00:56:34,790
In terms of capabilities, I have never
seen any secretary worse than her.
715
00:56:34,790 --> 00:56:36,870
Let me find you a better secretary...
716
00:56:36,870 --> 00:56:38,930
I like the slow ones.
717
00:56:38,930 --> 00:56:41,920
Thanks to her, I sometimes
forget that I am stupid!
718
00:56:41,920 --> 00:56:43,900
What did you say?
719
00:56:46,940 --> 00:56:49,840
Jindol!
720
00:56:49,840 --> 00:56:51,820
Were you scared?
721
00:56:51,820 --> 00:56:57,970
Fine. But, you should pay me for the
damage she caused to my company.
722
00:56:57,970 --> 00:57:05,860
Pay for it, and then get the world to
acknowledge you as my successor.
723
00:57:05,860 --> 00:57:06,900
You're so petty!
724
00:57:06,900 --> 00:57:08,980
You don't want to?
725
00:57:08,980 --> 00:57:11,790
Then forget everything I said.
726
00:57:11,970 --> 00:57:14,780
It's me.
727
00:57:14,780 --> 00:57:18,000
Fire Noh Eun-seol and claim damages to her.
728
00:57:18,000 --> 00:57:22,010
Fine! I'll do it!
729
00:57:22,010 --> 00:57:23,770
You're gonna do it?
730
00:57:23,770 --> 00:57:24,810
Sort of...
731
00:57:24,810 --> 00:57:25,790
Fine.
732
00:57:25,790 --> 00:57:28,970
First, start with the amusement park plan
that was mentioned in the meeting.
733
00:57:28,970 --> 00:57:30,010
Father, that is...
734
00:57:30,010 --> 00:57:35,970
The number of visitors hasn't
gone up for the past 5 years.
735
00:57:35,970 --> 00:57:38,880
Raise the number of visitors
no matter what it takes.
736
00:57:38,880 --> 00:57:40,450
Build a new plan and improve our image.
737
00:57:40,450 --> 00:57:42,020
Reclaim our top spot as
the most satisfactory park.
738
00:57:42,020 --> 00:57:44,780
Increase the number of
foreign visitors as well,
739
00:57:44,780 --> 00:57:47,010
and make our park one of the best in Asia!
740
00:57:56,800 --> 00:57:58,990
It's too crowded!
741
00:57:58,990 --> 00:58:01,810
This is the third time.
742
00:58:01,810 --> 00:58:04,980
I'll stay really close to you.
743
00:58:04,980 --> 00:58:08,830
I don't need you, okay?
This is all your fault, okay?
744
00:58:15,860 --> 00:58:17,990
How many of your employees
can speak foreign languages?
745
00:58:17,990 --> 00:58:22,810
We also hire those who can speak
foreign languages aside from English...
746
00:58:25,000 --> 00:58:27,950
When I was young, coming to the
747
00:58:27,950 --> 00:58:29,860
amusement park was one of my dreams.
748
00:58:29,860 --> 00:58:30,990
You have never been to
an amusement park before?
749
00:58:30,990 --> 00:58:32,900
No.
750
00:58:32,900 --> 00:58:37,920
I've been to one just once when
I came to Seoul with my father,
751
00:58:37,920 --> 00:58:40,800
but I wasn't able to try many rides.
752
00:58:40,800 --> 00:58:42,830
So even you have your fears.
753
00:58:42,830 --> 00:58:44,800
That's not it.
754
00:58:44,800 --> 00:58:47,830
The all-day pass was too expensive.
755
00:58:51,020 --> 00:58:53,860
Thank you.
756
00:58:53,860 --> 00:58:54,930
Noh Eun-seol!
757
00:58:54,930 --> 00:58:56,870
Yes!
758
00:59:02,880 --> 00:59:05,840
You can only pick two rides, okay?
759
00:59:05,840 --> 00:59:08,920
No! I want to try them all!
760
00:59:08,920 --> 00:59:12,960
I want this one and that one.
761
00:59:12,960 --> 00:59:20,900
Next time. Let's just try 2 today, okay?
762
00:59:20,900 --> 00:59:24,870
Then, what about 3?
763
00:59:26,860 --> 00:59:28,000
I hate you, dad!
764
00:59:28,000 --> 00:59:31,890
Fine, you can hate me.
765
00:59:31,890 --> 00:59:40,840
When I make more money...
I'll buy you an all-day pass
766
00:59:43,780 --> 00:59:45,830
I want that one.
767
00:59:45,830 --> 00:59:47,820
That one?
768
00:59:47,820 --> 00:59:49,820
That one and that one.
769
00:59:49,820 --> 00:59:51,020
That and that?
770
00:59:52,960 --> 00:59:55,880
It's a sad memory.
771
00:59:55,880 --> 00:59:57,850
It's not.
772
00:59:57,850 --> 01:00:02,000
It's one of my favorite memories.
773
01:00:02,000 --> 01:00:04,810
The funniest thing about this memory is...
774
01:00:04,810 --> 01:00:07,960
No matter how hard I try, I
can't remember which rides I rode.
775
01:00:07,960 --> 01:00:09,970
It's because you're stupid.
776
01:00:09,970 --> 01:00:11,950
It's always like that,
777
01:00:11,950 --> 01:00:19,880
Thinking back, I only can remember
the main story, not the details.
778
01:00:22,810 --> 01:00:24,800
Pick one.
779
01:00:24,800 --> 01:00:25,970
Excuse me?
780
01:00:32,810 --> 01:00:35,810
I asked you to pick one.
781
01:00:35,810 --> 01:00:37,960
Were you secretly an angel?
782
01:00:37,960 --> 01:00:41,970
I want you to try this
for work purposes.
783
01:00:41,970 --> 01:00:44,880
You're so obvious!
784
01:00:44,880 --> 01:00:48,910
I'll put more emphasis
on the foreign market.
785
01:00:48,910 --> 01:00:51,930
As for the domestic market,
I'll promote package events.
786
01:00:51,930 --> 01:00:57,830
I'm thinking of VVIP marketing
or wedding events.
787
01:00:57,830 --> 01:01:00,770
I'm sure you'll be able
to handle this perfectly.
788
01:01:00,770 --> 01:01:03,020
I have complete faith in you.
789
01:01:03,020 --> 01:01:05,970
Yes, I trust myself as well.
790
01:01:07,950 --> 01:01:10,790
Here, my son.
791
01:01:10,790 --> 01:01:12,790
Your method is too obvious.
792
01:01:12,790 --> 01:01:13,980
Really?
793
01:01:13,980 --> 01:01:17,860
Can I use another obvious method?
794
01:01:17,860 --> 01:01:21,930
I have an urgent appointment,
so I should get going.
795
01:01:21,930 --> 01:01:23,950
Please go.
796
01:01:23,950 --> 01:01:25,810
Let me buy it.
797
01:01:25,810 --> 01:01:28,830
Okay. I'll see you later, Na-yoon.
798
01:01:29,880 --> 01:01:31,930
I'll see you later, my son.
799
01:01:39,810 --> 01:01:41,850
What do you want to do?
800
01:01:44,780 --> 01:01:45,880
Do you want to take a walk?
801
01:01:49,780 --> 01:01:51,000
Let's try this together!
802
01:01:51,000 --> 01:01:52,910
Are you out of your mind?
803
01:01:52,910 --> 01:01:55,840
Isn't it better than waiting all by yourself?
804
01:01:55,840 --> 01:01:58,000
It's much better to wait here.
Hurry up and go.
805
01:01:58,000 --> 01:01:59,960
Fine.
806
01:01:59,960 --> 01:02:03,860
I'll sit somewhere visible, so
wait where you can see me.
807
01:02:03,860 --> 01:02:04,830
Okay.
808
01:02:04,830 --> 01:02:05,980
Hey!
809
01:02:09,920 --> 01:02:14,810
Please stay with him.
810
01:02:14,810 --> 01:02:16,990
I'm not a child, okay?
811
01:02:16,990 --> 01:02:19,010
Please.
812
01:02:19,010 --> 01:02:20,940
I'll be right back.
813
01:02:25,930 --> 01:02:27,990
Director!
814
01:02:30,800 --> 01:02:32,850
Watch me, okay?
815
01:02:50,800 --> 01:02:53,800
Why would she pay to
ride something like that?
816
01:03:01,910 --> 01:03:08,910
I'm sure you heard that our parents
started talking about our marriage.
817
01:03:08,910 --> 01:03:10,920
What are you going to do?
818
01:03:10,920 --> 01:03:13,790
Do I have a choice?
819
01:03:13,790 --> 01:03:16,000
I'm just asking for your opinion.
820
01:03:16,000 --> 01:03:19,010
No. I'll make my choice.
821
01:03:31,940 --> 01:03:34,790
That woman...
822
01:03:41,800 --> 01:03:43,910
What is she doing?
57631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.