All language subtitles for Protect the Boss S01E03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:06,010 I have a roommate but 2 00:00:06,010 --> 00:00:09,870 she'll be late because of her part-time job. 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,840 When she comes, 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,970 I'll go to the public spa with her or whatever. 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,880 Take a seat. 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,950 Noh Eun-seol. 7 00:00:22,950 --> 00:00:25,860 Good work today. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 I'm rather grateful... 9 00:00:47,820 --> 00:00:48,990 Did you see it? 10 00:00:48,990 --> 00:00:51,020 See what? 11 00:00:51,020 --> 00:00:53,780 Didn't you see it? 12 00:00:54,920 --> 00:00:58,890 I think I saw something, but I'm not sure... 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,950 What are you... 14 00:01:14,920 --> 00:01:15,980 I'm sure you saw it. 15 00:01:15,980 --> 00:01:18,930 I saw it, but I wasn't able to figure out what it was. 16 00:01:18,930 --> 00:01:21,940 That means what I saw was too unbelievable to be true, 17 00:01:21,940 --> 00:01:28,010 so I need to see it one more time. To confirm it. Flip over. 18 00:01:31,820 --> 00:01:33,800 Flip over! 19 00:01:34,800 --> 00:01:35,970 I'm so sorry, director. 20 00:01:35,970 --> 00:01:40,780 I'm sorry, so can you just pretend that you didn't see anything? 21 00:01:40,780 --> 00:01:41,920 No! I don't want to. 22 00:01:41,920 --> 00:01:45,880 Flip over. Flip over! Now! 23 00:01:52,770 --> 00:01:54,900 Your shoe has finally found its mate. 24 00:01:58,930 --> 00:02:01,800 That's right! I'm that crazy poophead girl. 25 00:02:01,800 --> 00:02:03,780 Are you satisfied? 26 00:02:04,020 --> 00:02:06,900 Who the heck are you? Since when have you recognized me? 27 00:02:06,900 --> 00:02:08,970 Did you know everything from the beginning? 28 00:02:08,970 --> 00:02:11,010 Or did you approach me on purpose? 29 00:02:11,010 --> 00:02:12,950 You humiliate me like that at the hostess bar, 30 00:02:12,950 --> 00:02:15,800 and you suddenly appeared as my secretary. 31 00:02:15,800 --> 00:02:17,980 Was it all part of your big plan? 32 00:02:17,980 --> 00:02:19,990 That's not true! I know it sounds unbelievable, but... 33 00:02:19,990 --> 00:02:21,810 That's right. It's unbelievable. 34 00:02:21,810 --> 00:02:22,970 But please believe me. 35 00:02:22,970 --> 00:02:24,920 I didn't plan anything. 36 00:02:24,920 --> 00:02:31,810 When I first saw this shoe in your room, I almost had a heart attack. 37 00:02:31,810 --> 00:02:35,000 - I don't believe you. - Please believe me. 38 00:02:35,000 --> 00:02:37,930 How can I trust a crazy person like you? How? 39 00:02:37,930 --> 00:02:40,900 Who are you? 40 00:02:40,900 --> 00:02:42,790 Tell me who you are! 41 00:02:42,790 --> 00:02:44,860 - No... I'm just... - Are you a burglar? 42 00:02:44,860 --> 00:02:48,830 - Or a sexual predator? - Myung-ran, that's not it... 43 00:02:52,780 --> 00:02:54,920 Who the heck are you? 44 00:02:54,920 --> 00:02:56,910 No... 45 00:02:56,910 --> 00:03:00,810 He's my boss. This is Director Cha Ji-heon. 46 00:03:00,810 --> 00:03:02,770 What? Cha Ji-heon? 47 00:03:02,770 --> 00:03:08,010 You mean that bastard you and I promised to kill? 48 00:03:08,010 --> 00:03:09,940 That's right! That bastard! 49 00:03:09,940 --> 00:03:10,960 That bastard? 50 00:03:10,960 --> 00:03:12,950 - Hold on! - Come here, you bastard! 51 00:03:12,950 --> 00:03:14,770 Step aside. 52 00:03:16,970 --> 00:03:19,890 No, Myung-ran! 53 00:03:38,010 --> 00:03:40,980 Are you okay, sir? 54 00:03:40,980 --> 00:03:42,940 You tell me. 55 00:03:42,940 --> 00:03:44,950 I think that you're not okay. 56 00:03:44,950 --> 00:03:46,970 Why don't you go to the hospital? 57 00:03:46,970 --> 00:03:50,940 This is not something a doctor can fix. 58 00:03:50,940 --> 00:03:58,830 You hurt me psychologically more than physically. 59 00:04:00,830 --> 00:04:02,980 I didn't mean to lie to you. 60 00:04:02,980 --> 00:04:06,770 Didn't I tell you that I almost had a heart attack 61 00:04:06,770 --> 00:04:09,810 when I first saw that shoe in your place? 62 00:04:09,810 --> 00:04:14,990 I was so scared and so embarrassed that I wasn't able to say a word. 63 00:04:14,990 --> 00:04:21,810 But I said to myself that I would work as hard as I can so that I can repay you. 64 00:04:21,810 --> 00:04:23,790 That's it. 65 00:04:23,790 --> 00:04:27,800 I almost trusted you for a bit. 66 00:04:27,800 --> 00:04:33,890 I even almost mistook you as my real secretary. 67 00:04:33,890 --> 00:04:37,780 You did all this because of your guilty conscience, and 68 00:04:37,780 --> 00:04:40,990 I almost thought that you did it out of sincerity. 69 00:04:40,990 --> 00:04:43,850 I was sincere. 70 00:04:43,850 --> 00:04:46,840 I admit that there was guilt as well, 71 00:04:46,840 --> 00:04:49,850 but I really did want things to turn out well for you, 72 00:04:49,850 --> 00:04:53,010 and I really wanted to be on your side as your secretary. 73 00:04:53,010 --> 00:04:55,840 That's enough! 74 00:04:55,840 --> 00:04:58,800 I don't trust you anymore. 75 00:04:58,800 --> 00:05:02,890 No, I don't trust anyone anymore. 76 00:05:02,890 --> 00:05:08,830 Because of you, my world has become a lot darker. 77 00:05:08,830 --> 00:05:10,770 So, just get lost. 78 00:05:29,850 --> 00:05:31,790 Hey! 79 00:05:32,860 --> 00:05:37,900 I just wanted to help you... 80 00:05:37,900 --> 00:05:39,990 It was a tough day for me as well. 81 00:05:39,990 --> 00:05:42,780 They fired me because I'm fat. 82 00:05:42,780 --> 00:05:44,860 What does my weight have to do with my coffee-making skills? 83 00:05:44,860 --> 00:05:46,000 I'm going to really rage out to this world that picks 84 00:05:46,000 --> 00:05:48,425 part-timers based on their weight... 85 00:05:48,425 --> 00:05:50,850 Why would you take your rage out on a stranger? 86 00:05:50,850 --> 00:05:53,970 The thing is... 87 00:05:53,970 --> 00:05:55,920 He'll be alright! 88 00:05:55,920 --> 00:06:00,010 I didn't throw him with all my force. I promise! 89 00:06:00,010 --> 00:06:01,920 Will he be alright in the dark? 90 00:06:01,920 --> 00:06:02,960 He's not a child. 91 00:06:02,960 --> 00:06:05,800 It's not easy for him to go around by himself in the middle of the night. 92 00:06:05,800 --> 00:06:07,980 - He's no longer a child! - No, he's still a child. 93 00:06:07,980 --> 00:06:09,910 Ae you like his mother, then? 94 00:06:09,910 --> 00:06:12,870 Yeah. Something like that. 95 00:06:21,970 --> 00:06:26,920 The world is dark. I'm not scared of darkness. 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,970 Noh Eun-seol, Noh Eun-seol? 97 00:06:38,970 --> 00:06:40,780 Yes, sir? 98 00:06:41,910 --> 00:06:45,000 What's wrong? 99 00:06:45,000 --> 00:06:48,890 Did you get hurt? 100 00:06:53,850 --> 00:06:56,890 Who gave you permission to follow me? 101 00:07:09,870 --> 00:07:11,880 Tell me why. 102 00:07:13,790 --> 00:07:16,790 There is no reason why. I just wanted to. 103 00:07:16,790 --> 00:07:17,920 Happy? 104 00:07:17,920 --> 00:07:19,890 You bastard! 105 00:07:38,990 --> 00:07:40,810 Mom! 106 00:07:40,810 --> 00:07:43,820 When are you going to stop beating your son? 107 00:07:43,820 --> 00:07:46,850 Are you going to do it after you go to hell? 108 00:07:46,850 --> 00:07:48,950 This is all because I take after you. 109 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 That's right. That's what I'm worried about. 110 00:07:57,960 --> 00:08:00,800 I don't want you to be like me. 111 00:08:00,800 --> 00:08:01,900 Look at me. 112 00:08:01,900 --> 00:08:09,930 Even at my age, my middle-aged son comes back after attacking people. 113 00:08:09,930 --> 00:08:15,970 Your name is all over the newspapers, so every day is a pain for me. 114 00:08:15,970 --> 00:08:21,820 I'm getting old not because of time but because of my son. 115 00:08:21,820 --> 00:08:25,840 Do you understand me? 116 00:08:25,840 --> 00:08:28,930 - Do you want some Botox? - You little... 117 00:08:32,860 --> 00:08:36,780 Mom, in fact... 118 00:08:38,790 --> 00:08:41,870 I really don't understand anything anymore. 119 00:08:41,870 --> 00:08:46,900 I'm the chairman of one of the 10 biggest companies in Korea. 120 00:08:46,900 --> 00:08:52,800 I'm the best-looking out of all the rich families. 121 00:08:52,800 --> 00:08:57,790 They are all short and ugly, and I even have a wicked punch. 122 00:08:57,790 --> 00:08:59,820 Oh my gosh! 123 00:08:59,820 --> 00:09:01,990 He's still too proud of himself. 124 00:09:01,990 --> 00:09:07,010 There is nothing I can't do if I really want to. 125 00:09:07,010 --> 00:09:11,780 I'm not scared of anything in this world. 126 00:09:11,780 --> 00:09:20,950 However, why do I feel so small and scared in front of my son? 127 00:09:20,950 --> 00:09:26,990 I really don't understand this. 128 00:09:29,830 --> 00:09:32,870 I really don't get it. 129 00:09:37,900 --> 00:09:39,880 This blanket smells... 130 00:09:45,920 --> 00:09:47,940 Do you not sleep or something? 131 00:09:47,940 --> 00:09:52,940 Don't you know whose fault it is? How can I fall asleep with this light on? 132 00:09:52,940 --> 00:09:54,900 I'm not very friendly with darkness. 133 00:09:54,900 --> 00:09:58,780 Also whose fault is it that I can't sleep... 134 00:10:00,870 --> 00:10:02,850 Never mind. 135 00:10:15,770 --> 00:10:19,800 Why is this so loud? Why? 136 00:10:19,800 --> 00:10:20,970 How dare you? 137 00:10:32,950 --> 00:10:35,940 My arm! My arm hurts... 138 00:10:42,000 --> 00:10:43,930 Hurry up! 139 00:10:43,930 --> 00:10:47,770 What brings you here at this time? 140 00:10:47,770 --> 00:10:51,010 Good morning. 141 00:10:51,010 --> 00:10:52,870 What's wrong with your clothes? 142 00:10:52,870 --> 00:10:54,990 Aren't you coming from your house? 143 00:10:57,780 --> 00:11:01,810 That's... 144 00:11:01,810 --> 00:11:05,890 I slept over at Noh Eun-seol's apartment. 145 00:11:05,890 --> 00:11:07,940 Really? 146 00:11:07,940 --> 00:11:10,020 We were not alone. There were three people. 147 00:11:10,020 --> 00:11:13,850 No... My friend slept between us. 148 00:11:13,850 --> 00:11:16,930 She just wanted to absorb some male virility. 149 00:11:16,930 --> 00:11:18,790 I guess you guys had your reasons. 150 00:11:18,790 --> 00:11:20,880 That's right. 151 00:11:26,780 --> 00:11:27,840 It must be hard working here, right? 152 00:11:27,840 --> 00:11:28,910 No. 153 00:11:28,910 --> 00:11:29,950 Are you sure? 154 00:11:29,950 --> 00:11:33,830 No. I lied. 155 00:11:33,830 --> 00:11:36,940 But I can deal with it. 156 00:11:50,880 --> 00:11:51,910 Please get in. 157 00:11:51,910 --> 00:11:53,880 You can go first, director. 158 00:12:02,820 --> 00:12:06,980 Nothing happened last night, Mr. Chairman. 159 00:12:06,980 --> 00:12:11,880 I don't get worried about such things. He's not very interested in women. 160 00:12:11,880 --> 00:12:12,890 Can you understand that? 161 00:12:12,890 --> 00:12:13,990 Yes, sir. 162 00:12:13,990 --> 00:12:17,920 I'm not interested in anyone but my wife. 163 00:12:17,920 --> 00:12:24,790 Anyways, why did he come so early? Did he repent or something? 164 00:12:24,790 --> 00:12:26,870 The thing is... 165 00:12:26,940 --> 00:12:32,920 Director! Please wake up! 166 00:12:32,920 --> 00:12:35,810 You have to go to work. We're late! 167 00:12:35,810 --> 00:12:36,880 Director! 168 00:12:36,880 --> 00:12:38,810 - I am not going to work! - Director! 169 00:12:38,810 --> 00:12:40,780 Move. 170 00:12:41,830 --> 00:12:46,955 - Wake up! - Ouch. 171 00:12:48,950 --> 00:12:51,890 Yes, probably. 172 00:12:51,890 --> 00:12:55,790 You have to raise them tough. 173 00:12:55,790 --> 00:13:01,920 Even a lion pushes their cubs from the cliff to make them become tough! 174 00:13:01,920 --> 00:13:03,950 No, sir. 175 00:13:03,950 --> 00:13:10,990 When a new lion becomes the leader, it kills all the cubs of the old leader. 176 00:13:10,990 --> 00:13:12,950 Is that true? 177 00:13:12,950 --> 00:13:14,960 Why is the king so cruel? 178 00:13:14,960 --> 00:13:18,860 Some people say that the hyena is the king of animals. 179 00:13:18,860 --> 00:13:22,990 Because hyenas eat lion cubs. and they sometimes steal the lion's prey. 180 00:13:22,990 --> 00:13:27,840 Do you mean that the king of the Serengeti is the hyena? 181 00:13:27,840 --> 00:13:29,870 Does that make sense? 182 00:13:33,830 --> 00:13:35,790 You do know that Na-yoon came back to Korea, right? 183 00:13:35,790 --> 00:13:37,980 She came back yesterday. 184 00:13:37,980 --> 00:13:40,020 Did you really forget? 185 00:13:40,020 --> 00:13:41,950 I didn't have the time to remember that, because 186 00:13:41,950 --> 00:13:46,780 of a secretary that someone hired for me. 187 00:13:46,780 --> 00:13:47,850 What are you looking at? 188 00:13:47,850 --> 00:13:51,780 I'm already irritated from looking at you once before. 189 00:13:52,910 --> 00:13:55,850 Can you get out? 190 00:13:55,850 --> 00:13:58,960 Okay. I'll see you later. 191 00:14:08,000 --> 00:14:10,820 I really forgot about her. 192 00:15:08,890 --> 00:15:11,950 What are you talking about? 193 00:16:13,850 --> 00:16:19,770 Are you okay, director? 194 00:16:19,770 --> 00:16:21,900 Hot! Hot! Hot! 195 00:16:32,800 --> 00:16:34,020 I'm so sorry. 196 00:16:34,020 --> 00:16:36,870 Shouldn't you go see a doctor? 197 00:16:36,870 --> 00:16:40,020 What if your privates got burned? 198 00:16:40,020 --> 00:16:44,010 You're really like a meteorite! 199 00:16:44,010 --> 00:16:47,950 You're just a piece of rock that gained momentum and destroys everything! 200 00:16:47,950 --> 00:16:49,890 When? 201 00:16:49,890 --> 00:16:51,930 Don't you know? 202 00:16:51,930 --> 00:16:53,970 Today, yesterday, and at the hostess bar, 203 00:16:53,970 --> 00:16:56,950 you destroyed me, my father, and the company's stock value. 204 00:16:56,950 --> 00:17:00,930 Do you want me to continue? 205 00:17:00,930 --> 00:17:03,000 I didn't do it on purpose... 206 00:17:03,000 --> 00:17:04,980 Quiet! 207 00:17:05,950 --> 00:17:10,960 If my father finds out that he's cleaning diapers because of you, you're finished! 208 00:17:10,960 --> 00:17:14,890 It won't be an ordinary trouble but an extraordinary trouble. 209 00:17:14,890 --> 00:17:19,830 I'll tell him everything when the right time comes. 210 00:17:19,830 --> 00:17:21,820 What are you looking at? 211 00:17:21,820 --> 00:17:23,890 Please keep it a secret! 212 00:17:23,890 --> 00:17:30,810 I'm burying all your secrets, you kno! 213 00:17:30,810 --> 00:17:35,880 Like your underwear and the way you sleep... 214 00:17:38,830 --> 00:17:41,000 That's it. 215 00:17:41,000 --> 00:17:43,890 I'll tell him the truth right now! 216 00:17:45,521 --> 00:17:47,018 Director! 217 00:17:50,790 --> 00:17:52,880 What is he talking about? 218 00:17:59,475 --> 00:18:00,416 [- I have big news! - She's lobbying with her body] 219 00:18:01,097 --> 00:18:01,799 [Isn't she crazy?] 220 00:18:04,230 --> 00:18:05,089 [I'm too embarrassed to even be around her] 221 00:18:35,910 --> 00:18:38,900 Why doesn't this work? 222 00:18:40,930 --> 00:18:43,820 Let me take a look. 223 00:18:46,074 --> 00:18:51,886 [Speaking Japanese] 224 00:18:55,920 --> 00:18:57,800 What you looking at? 225 00:18:57,800 --> 00:19:03,000 That was amazing! I think I should take language lessons. 226 00:19:06,940 --> 00:19:13,920 Why is the word "Shallow" coming from our department? 227 00:19:13,920 --> 00:19:16,840 Are you referring to me? 228 00:19:16,840 --> 00:19:17,980 Are you sure? 229 00:19:17,980 --> 00:19:20,810 If it's a groundless rumor, you'll be in big trouble, 230 00:19:20,810 --> 00:19:21,830 so tell me the truth. 231 00:19:21,830 --> 00:19:26,000 I heard Director Cha Ji-heon say it himself. 232 00:19:28,870 --> 00:19:30,830 You tell me, Ms. Noh Eun-seol. 233 00:19:30,830 --> 00:19:32,780 Is that true? 234 00:19:32,780 --> 00:19:40,990 It's not even worth giving you an explanation about selling my body. 235 00:19:40,990 --> 00:19:44,900 As for the hostess bar assault scandal, it was me. 236 00:19:44,900 --> 00:19:47,930 However, it was an accident. I didn't plan anything... 237 00:19:47,930 --> 00:19:49,840 That's enough. 238 00:19:49,840 --> 00:19:51,860 I wasn't even aware of it. 239 00:19:51,860 --> 00:19:53,900 I only realized that happened a few days ago because of me... 240 00:19:53,900 --> 00:19:55,850 I said that's enough. 241 00:19:55,850 --> 00:19:58,850 Everyone knows about this through the intranet, and 242 00:19:58,850 --> 00:20:00,860 this problem has become beyond our control. 243 00:20:00,860 --> 00:20:02,890 Intentionally or not, 244 00:20:02,890 --> 00:20:08,960 our secretariat has become a laughingstock because of you. 245 00:20:08,960 --> 00:20:11,000 I'm sorry. 246 00:20:11,000 --> 00:20:13,940 However, Ms. Yang... 247 00:20:13,940 --> 00:20:15,950 This was no place for her from the beginning. 248 00:20:15,950 --> 00:20:18,880 How is a lowlife like her a secretary... 249 00:20:18,880 --> 00:20:20,920 How dare she? 250 00:20:20,920 --> 00:20:24,770 As a secretary, I'm embarrassed and ashamed, Ms. Yang. 251 00:20:51,810 --> 00:20:55,960 What kind of a grandma kidnaps her own grandson so often? 252 00:20:55,960 --> 00:20:58,800 Do you want me to let you go? 253 00:20:58,800 --> 00:21:03,940 Fine, but I'm taking your credit card, your car and your company shares. 254 00:21:03,940 --> 00:21:12,860 If you're confident of being able to live on your own, go ahead. 255 00:21:12,860 --> 00:21:15,890 What do you say? Are you going to do it? 256 00:21:15,890 --> 00:21:17,840 Grandma... 257 00:21:23,790 --> 00:21:25,860 This is a dereliction of duty. 258 00:21:25,860 --> 00:21:27,870 Even if this scandal happened before you came into this company, 259 00:21:27,870 --> 00:21:30,800 don't you know how much loss the company had to suffer? 260 00:21:30,800 --> 00:21:34,880 You should be grateful that our company decided not to ask you for compensation! 261 00:21:34,980 --> 00:21:38,020 What are you waiting for? Bring me your resignation! 262 00:21:45,790 --> 00:21:52,870 Did you really mean it when you said you'd fire me and reveal the truth? 263 00:21:52,870 --> 00:21:55,950 Listen, Noh Eun-seol. I'm different from you. 264 00:21:55,950 --> 00:21:57,900 I'm a man of honor. 265 00:22:00,830 --> 00:22:05,780 Fine, but there's an appropriate way to fire someone. 266 00:22:05,780 --> 00:22:06,980 This is too petty and cowardly. 267 00:22:06,980 --> 00:22:08,800 What? 268 00:22:08,800 --> 00:22:09,920 Are you out of your mind, Noh Eun-seol? 269 00:22:09,920 --> 00:22:11,790 That's right. I'm out of my mind. 270 00:22:11,790 --> 00:22:13,000 Wouldn't you be if you were me? 271 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Hey! 272 00:22:15,000 --> 00:22:20,890 Y-you're finished. Forever! 273 00:22:45,980 --> 00:22:47,950 Dad! 274 00:22:52,990 --> 00:22:54,960 You're not as good as before. 275 00:22:54,960 --> 00:22:57,980 How could you not be able tell your daughter from a wild animal? 276 00:22:57,980 --> 00:22:59,910 How can you pretend to be a master of martial arts? 277 00:22:59,910 --> 00:23:01,880 You're nothing but an unemployed middle aged man. 278 00:23:01,880 --> 00:23:03,990 You have become so vicious because of the mundane world. 279 00:23:03,990 --> 00:23:05,950 Your eyes are full of murderous intentions! 280 00:23:05,950 --> 00:23:09,910 That's right! I'm totally full of murderous intentions. 281 00:23:09,910 --> 00:23:11,930 I don't even know when I'll just lose it. 282 00:23:11,930 --> 00:23:14,940 Don't be surprised to find me on the news for murder. 283 00:23:14,940 --> 00:23:16,990 I have warned you. 284 00:23:21,960 --> 00:23:25,780 Release all your murderous intentions on me before you leave. 285 00:23:25,780 --> 00:23:26,980 Do you understand? 286 00:23:26,980 --> 00:23:28,890 Here I go. 287 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Secretary Choo! Secretary Kang! 288 00:24:01,890 --> 00:24:05,930 Who's next? 289 00:24:05,930 --> 00:24:07,890 Cha Ji-heon. 290 00:24:09,800 --> 00:24:13,890 I'm going to kill you today. 291 00:24:16,980 --> 00:24:19,910 I'll kill you! 292 00:24:29,850 --> 00:24:31,870 I'm your father! 293 00:24:37,990 --> 00:24:41,010 That crazy poophead. 294 00:24:41,010 --> 00:24:43,840 There's an appropriate way to fire someone. 295 00:24:43,840 --> 00:24:48,870 Isn't this too petty and cowardly? Wouldn't you go crazy if you were me? 296 00:24:50,770 --> 00:24:54,960 Should I just really fire her? 297 00:25:09,940 --> 00:25:11,840 Can't you sleep? 298 00:25:13,840 --> 00:25:15,800 Would you be able to fall asleep? 299 00:25:15,800 --> 00:25:18,930 With two people that might kill you? 300 00:25:24,990 --> 00:25:31,820 I won't kill you tonight, so don't be scared of me. 301 00:25:31,820 --> 00:25:36,010 Who says that I'm scared? 302 00:25:36,010 --> 00:25:38,850 What are you doing? 303 00:25:38,850 --> 00:25:40,880 This is a fetal position. 304 00:25:40,880 --> 00:25:45,850 A baby is in this position in their mom's uterus. 305 00:25:45,850 --> 00:25:54,880 When my mom passed away, I was able to fall asleep in this position. 306 00:25:54,880 --> 00:25:58,840 Even Buddha and Jesus slept in this position. 307 00:25:59,980 --> 00:26:01,940 What are you doing? 308 00:26:01,940 --> 00:26:03,950 I'm really good at giving massages! 309 00:26:03,950 --> 00:26:08,850 I used to have a part-time job as a masseur. 310 00:26:12,780 --> 00:26:14,850 I didn't know that... 311 00:26:14,850 --> 00:26:16,890 I was a genius when it came to part time jobs. 312 00:26:16,890 --> 00:26:20,850 I've done all kinds of part time jobs. 313 00:26:20,850 --> 00:26:22,800 I have to massage your feet too. 314 00:26:22,800 --> 00:26:24,890 I'm gonna kill you if you do. 315 00:26:24,890 --> 00:26:26,960 Give me your other hand. 316 00:27:15,990 --> 00:27:17,980 Fine. 317 00:27:17,980 --> 00:27:21,000 You can stay a bit longer before you leave. 318 00:27:21,000 --> 00:27:23,820 Just a little bit longer. 319 00:27:23,820 --> 00:27:28,820 Hey. Do you see something? 320 00:27:32,840 --> 00:27:33,930 You scared me! 321 00:27:33,930 --> 00:27:35,970 You scared me more! 322 00:27:39,820 --> 00:27:41,800 Do you think I am Tarzan or something? 323 00:27:41,800 --> 00:27:44,960 Do you want me to wear this every day? 324 00:27:44,960 --> 00:27:47,950 Should I come back here? 325 00:27:47,950 --> 00:27:51,940 Should I farm and hunt wild boars with you here? 326 00:27:51,940 --> 00:27:56,000 Do you know why I left the city and came to this wilderness? 327 00:27:56,000 --> 00:27:59,780 Because you went bankrupt and ran away. 328 00:28:00,840 --> 00:28:03,930 I came here to find the truth. 329 00:28:08,850 --> 00:28:11,970 Whatever. So did you find the truth? 330 00:28:17,930 --> 00:28:21,920 I shouldn't have run away at the time. 331 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 What? 332 00:28:23,000 --> 00:28:25,980 By the way, what is this? 333 00:28:25,980 --> 00:28:30,930 Isn't this underwear? Geez, which side is the front? 334 00:28:47,960 --> 00:28:54,820 Listen. I'm sorry that I hit you. 335 00:28:56,880 --> 00:28:59,800 Yes, you were wrong, 336 00:28:59,800 --> 00:29:04,800 but I'm sorry because I talked backed to you like that. 337 00:29:04,800 --> 00:29:06,900 You are, right? 338 00:29:06,900 --> 00:29:09,850 But still, please don't use violence anymore. 339 00:29:09,850 --> 00:29:11,830 Alright! 340 00:29:11,830 --> 00:29:13,000 So don't be so rebellious, okay? 341 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 Okay! 342 00:29:14,880 --> 00:29:23,960 You little... We should speak nicely to each other. 343 00:29:23,960 --> 00:29:26,850 Sure... 344 00:29:26,850 --> 00:29:33,990 Did you know that the hyena might be the king of the Serengeti? 345 00:29:33,990 --> 00:29:35,930 Huh? 346 00:29:35,930 --> 00:29:42,870 I won't accept it. I won't let anyone steal your prey. 347 00:29:42,870 --> 00:29:45,940 That's why I want you to step up. 348 00:29:45,940 --> 00:29:48,870 You weren't like this before. 349 00:29:48,870 --> 00:29:53,000 I know that you aren't incapable. 350 00:29:53,000 --> 00:29:54,830 I'm not capable. 351 00:29:54,830 --> 00:30:04,820 You might not have stood out, but you weren't incapable. 352 00:30:04,820 --> 00:30:09,810 Can we move on? 353 00:30:09,810 --> 00:30:10,950 Yes. 354 00:30:10,950 --> 00:30:12,950 Okay... 355 00:30:12,950 --> 00:30:18,820 Let's forget the past and look towards the future. 356 00:30:23,920 --> 00:30:27,920 The moon is very bright. 357 00:30:27,920 --> 00:30:30,860 The wind feels nice as well. 358 00:30:32,790 --> 00:30:38,900 The trees look especially healthy, tonight. 359 00:30:38,900 --> 00:30:42,960 Even our dog Jindol looks so fearless tonight! 360 00:30:42,960 --> 00:30:45,830 I think so as well. 361 00:30:45,830 --> 00:30:48,880 I agree. 362 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 You're very cheeky, Ms. Noh Eun-seol. 363 00:31:18,960 --> 00:31:23,860 Is she really crazy? 364 00:31:30,820 --> 00:31:31,790 What? 365 00:31:31,790 --> 00:31:35,940 Why did you bring us to a place like this? 366 00:31:35,940 --> 00:31:37,950 I'm going to teach you both a lesson. 367 00:31:37,950 --> 00:31:38,900 What? 368 00:31:38,900 --> 00:31:40,840 Let me ask you a question first. 369 00:31:40,840 --> 00:31:45,910 You girls hated me since the day I was assigned here. 370 00:31:45,910 --> 00:31:47,950 Who does this girl think she is? 371 00:31:47,950 --> 00:31:50,890 Isn't it normal for us to look down on you? 372 00:31:50,890 --> 00:31:53,820 This is the DM secretariat. 373 00:31:53,820 --> 00:31:57,020 Do you know how much you've ruined our reputation? 374 00:31:57,020 --> 00:31:59,020 So I'm the lowlife, huh? 375 00:31:59,020 --> 00:32:02,780 Even a lowlife is too much for you. 376 00:32:02,780 --> 00:32:04,870 Look how you address your seniors. 377 00:32:04,870 --> 00:32:05,940 So ignorant. 378 00:32:05,940 --> 00:32:09,880 Yes, ma'am. Why don't you grow up? 379 00:32:09,880 --> 00:32:11,830 Did you give up growing up? 380 00:32:11,830 --> 00:32:15,810 Did you poop maturity out of your butts? Why are you so immature? 381 00:32:15,810 --> 00:32:16,920 You little! 382 00:32:18,810 --> 00:32:23,860 Are you out of your mind? What are you doing? 383 00:32:23,860 --> 00:32:25,800 Why are you doing this, ma'am? 384 00:32:25,800 --> 00:32:28,950 You're not a prestigious person just because you went to a prestigious school. 385 00:32:28,950 --> 00:32:31,940 Your designer bag doesn't represent your quality either. 386 00:32:31,940 --> 00:32:33,925 Even if you work for a big company, 387 00:32:33,925 --> 00:32:35,910 it doesn't mean that you don't have a big heart. 388 00:32:35,910 --> 00:32:39,890 Don't you think? 389 00:32:39,890 --> 00:32:41,770 No, ma'am. 390 00:32:41,770 --> 00:32:46,800 From now on, don't you ever look down on people. 391 00:32:46,800 --> 00:32:47,870 Do you understand? 392 00:32:47,870 --> 00:32:48,870 Yes, ma'am. 393 00:32:48,870 --> 00:32:50,960 - Do you understand? - Yes. 394 00:32:50,960 --> 00:32:53,940 - Louder! - Yes, ma'am! 395 00:32:59,780 --> 00:33:01,890 Is this a farewell gift? 396 00:33:03,830 --> 00:33:05,850 If so, I don't want it. 397 00:33:05,850 --> 00:33:09,830 You should apologize to the chairman yourself. 398 00:33:09,830 --> 00:33:11,940 I'll take care of the rest. 399 00:33:11,940 --> 00:33:15,800 Why are you so nice to me? 400 00:33:15,800 --> 00:33:17,950 That makes me feel guilty. 401 00:33:17,950 --> 00:33:19,870 I didn't do anything special. 402 00:33:19,870 --> 00:33:24,000 No, you did. 403 00:33:24,000 --> 00:33:30,850 You're a really nice person. 404 00:33:30,850 --> 00:33:33,980 Oh, stop. 405 00:33:33,980 --> 00:33:37,970 You're stabbing my conscience so much that my entire body hurts. 406 00:33:37,970 --> 00:33:39,960 I can't help it. 407 00:33:39,960 --> 00:33:44,000 To me, you're a good person, no matter what anyone says. 408 00:33:44,000 --> 00:33:52,960 Because you're the first person who trusted a meaningless person like me. 409 00:34:03,930 --> 00:34:06,870 I feel so guilty... 410 00:34:11,910 --> 00:34:14,870 There was an article in the company intranet, Mr. Chairman. 411 00:34:14,870 --> 00:34:16,840 About your son's hostess bar incident. 412 00:34:16,840 --> 00:34:18,870 Enough about that. 413 00:34:18,870 --> 00:34:23,830 Ji-heon and I will forgot about our past and will look only towards the future, 414 00:34:23,830 --> 00:34:26,830 so I prohibit you from talking about his past. 415 00:34:26,830 --> 00:34:28,960 - Do you understand me? - That's not what I mean... 416 00:34:28,960 --> 00:34:32,940 Didn't you hear me say that I prohibit it? 417 00:34:32,940 --> 00:34:36,880 I'll need get rid of that intranet... 418 00:34:36,880 --> 00:34:38,850 - Good morning, sir. - Good morning. 419 00:34:40,930 --> 00:34:43,860 I need to tell you something, sir. 420 00:34:43,860 --> 00:34:47,800 Do you remember Noh Eun-seol, your son's secretary? 421 00:34:47,800 --> 00:34:52,780 Regarding that hostess bar incident... 422 00:34:52,780 --> 00:34:54,930 What's wrong with you, Mr. Park? 423 00:34:54,930 --> 00:34:57,910 No, I just mean... Noh Eun-seol was... 424 00:34:57,910 --> 00:35:00,970 Stop it. Just forget about the whole incident! 425 00:35:00,970 --> 00:35:04,010 Whether it's the hostess bar or the assault, 426 00:35:04,010 --> 00:35:08,790 don't bring it up anymore. Do you understand me? 427 00:35:15,850 --> 00:35:20,890 I thought I should tell you the truth myself. 428 00:35:20,890 --> 00:35:23,960 I wanted to use that insurance, 429 00:35:23,960 --> 00:35:25,790 but I thought that would be so petty. 430 00:35:25,790 --> 00:35:29,010 What is it? I'm busy, so get to the point. 431 00:35:29,010 --> 00:35:32,930 It's about your son's hostess bar incident. 432 00:35:32,930 --> 00:35:35,890 What's wrong with everyone? Even you want to talk about that? 433 00:35:35,890 --> 00:35:37,810 Don't ever talk about that, okay? 434 00:35:37,810 --> 00:35:38,840 Excuse me? 435 00:35:38,840 --> 00:35:41,790 Listen, Ms. Noh. The past is in the past, and 436 00:35:41,790 --> 00:35:43,860 we should look towards our future. 437 00:35:43,860 --> 00:35:49,020 Didn't you say that everyone has something they want to bury? 438 00:35:49,020 --> 00:35:51,800 Are you going to move on with that incident? 439 00:35:51,800 --> 00:35:52,860 Are you forgiving me? 440 00:35:52,860 --> 00:35:54,840 Yes, yes. I'm really busy. 441 00:35:54,840 --> 00:35:56,790 - I'm gonna go! - Wait a minute, Mr. Chairman. 442 00:35:56,790 --> 00:35:58,000 I'm gonna go! 443 00:35:58,000 --> 00:36:01,940 Thank you, sir. You're the best. 444 00:36:01,940 --> 00:36:07,810 You're a real man. You're amazing, Mr. Chairman! 445 00:36:17,930 --> 00:36:21,900 Be careful! Take your time. 446 00:36:21,900 --> 00:36:27,850 Be careful! 447 00:36:39,920 --> 00:36:43,810 What kind of a greeting is that? 448 00:36:43,810 --> 00:36:45,910 Just because the chairman wants to bury the past, 449 00:36:45,910 --> 00:36:47,880 don't think that everything is over. 450 00:36:47,880 --> 00:36:49,830 That's not what I meant. 451 00:36:49,830 --> 00:36:51,800 I'm the chairman's executive secretary. 452 00:36:51,800 --> 00:36:52,890 I have authority over those who work in the secretariat. 453 00:36:52,890 --> 00:36:55,890 No matter what he says, I can fire any of you. 454 00:36:55,890 --> 00:36:58,000 What do you think you're doing, Director Park? 455 00:37:01,000 --> 00:37:03,880 You shouldn't do that, Director Cha. 456 00:37:03,880 --> 00:37:05,810 To have her as a secretary... 457 00:37:05,810 --> 00:37:07,790 Yes, she's my secretary. 458 00:37:07,790 --> 00:37:09,800 That means that she is not your secretary. 459 00:37:09,800 --> 00:37:10,860 Director Cha! 460 00:37:10,860 --> 00:37:16,900 Which means that I have the exclusive rights to scold her. 461 00:37:16,900 --> 00:37:18,880 Do you understand? 462 00:37:24,950 --> 00:37:25,990 What's wrong with you? 463 00:37:25,990 --> 00:37:28,820 Why are there so many people who want to scold you? 464 00:37:28,820 --> 00:37:34,790 You really don't know why this happened? 465 00:37:34,790 --> 00:37:35,840 What's wrong with you? 466 00:37:35,840 --> 00:37:37,010 You challenge me on the phone, and now you talk back to me like this... 467 00:37:37,010 --> 00:37:42,990 I'm not afraid of anything anymore because I already handed in my resignation. 468 00:37:42,990 --> 00:37:45,840 What? Resignation? 469 00:37:45,840 --> 00:37:47,930 If we fire her because of something that happened before she worked for us, 470 00:37:47,930 --> 00:37:49,900 you do know that she may sue us back, right? 471 00:37:49,900 --> 00:37:51,020 But still... 472 00:37:51,020 --> 00:37:55,010 Let me take care of this. Is that okay? 473 00:37:57,990 --> 00:38:01,850 Let's go golfing one day, okay? 474 00:38:03,840 --> 00:38:07,850 What's wrong with everyone? Are they all under her spell? 475 00:38:11,950 --> 00:38:14,830 I took care of everything, so I'll take care of this as well. 476 00:38:14,830 --> 00:38:16,870 Hey! Why are you destroying that? Give it to me. 477 00:38:16,870 --> 00:38:18,800 I refuse. 478 00:38:24,890 --> 00:38:26,970 Thank you. 479 00:38:26,970 --> 00:38:28,780 Thank you. 480 00:38:28,780 --> 00:38:32,850 Thank you! I really like this color. 481 00:38:37,800 --> 00:38:38,960 What's that? 482 00:39:00,880 --> 00:39:02,020 What? 483 00:39:04,920 --> 00:39:07,980 Is she joking? 484 00:39:15,780 --> 00:39:18,790 Why didn't you make it yourself? 485 00:39:18,790 --> 00:39:19,940 It's not the right time. 486 00:39:19,940 --> 00:39:23,990 This also gives me an excuse to see you. 487 00:39:23,990 --> 00:39:26,970 I don't want people to think that I got in through connections, 488 00:39:26,970 --> 00:39:30,960 but considering my interests, this is not a bad proposition. 489 00:39:35,850 --> 00:39:37,920 By the way, the font doesn't stand out. 490 00:39:37,920 --> 00:39:38,980 I'll do it over again. 491 00:39:38,980 --> 00:39:41,010 No, that's not necessary. 492 00:39:41,010 --> 00:39:43,870 This is the font we use all of the time. 493 00:39:43,870 --> 00:39:46,010 That's why they look so dull. 494 00:39:46,010 --> 00:39:50,890 Shouldn't the proposition form look more creative and pretty? 495 00:39:50,890 --> 00:39:52,890 Isn't that what an ad's all about? 496 00:39:52,890 --> 00:39:56,800 Shouldn't you check the content first? 497 00:39:56,800 --> 00:39:57,940 Should we just call this off? 498 00:39:57,940 --> 00:39:59,930 Fine. 499 00:40:00,810 --> 00:40:02,910 Would you please leave us alone? 500 00:40:02,910 --> 00:40:06,970 No, please stay. I made this with her. 501 00:40:06,970 --> 00:40:09,890 I need to talk to you about something personal. 502 00:40:10,930 --> 00:40:12,830 I have been waiting, 503 00:40:12,830 --> 00:40:14,930 but Ji-heon's not calling me. 504 00:40:14,930 --> 00:40:19,860 What do you want from me? Do you want me to beat him up or something? 505 00:40:19,860 --> 00:40:23,980 Didn't you tell him about us? 506 00:40:23,980 --> 00:40:34,960 You mean... Our testosterone and estrogen relationship that's without serotonin? 507 00:40:34,960 --> 00:40:36,850 That's right. 508 00:40:36,850 --> 00:40:40,810 Like you said, our old friendship turned into 509 00:40:40,810 --> 00:40:46,880 a very sexual friendship because of you. 510 00:40:46,880 --> 00:40:50,970 You do know that I exude sex appeal, right? 511 00:40:50,970 --> 00:40:53,900 Send me the proposition plan back when you sign it. 512 00:40:53,900 --> 00:40:57,800 Why aren't you answering me? Did you tell him or not? 513 00:40:57,800 --> 00:41:00,870 Let's see... I can't remember. 514 00:41:00,870 --> 00:41:06,820 I feel bad that I'm seeing a heartbreaker like you get heartbroken. 515 00:41:06,820 --> 00:41:08,980 If you get heartbroken, come back to me. 516 00:41:08,980 --> 00:41:11,820 I'll maybe accept you back. 517 00:41:17,960 --> 00:41:19,790 Maybe? 518 00:41:19,790 --> 00:41:21,770 Please get in the car. 519 00:41:21,840 --> 00:41:24,900 You don't have to do this every time. 520 00:41:33,850 --> 00:41:35,940 Get out. I'm late for a meeting. 521 00:41:35,940 --> 00:41:37,890 I want to go with you. 522 00:41:37,890 --> 00:41:43,780 It hurts my pride to do this, but I'm going to move toward him first. 523 00:42:02,920 --> 00:42:05,940 Hello. 524 00:42:08,000 --> 00:42:10,020 - What's wrong with you, mom? - Hello. 525 00:42:28,870 --> 00:42:30,870 Who are you, miss? 526 00:42:30,870 --> 00:42:33,880 I'm here to see Director Cha Ji-heon. 527 00:42:33,880 --> 00:42:35,980 He's currently not in his office. 528 00:42:35,980 --> 00:42:40,850 Also, no one is allowed to see him without an appointment. 529 00:42:40,850 --> 00:42:44,990 I'm his friend. Happy? 530 00:42:46,020 --> 00:42:48,810 You're not allowed to go in his office without his permission. 531 00:42:48,810 --> 00:42:50,910 Please wait for him over there. 532 00:42:52,810 --> 00:42:57,800 Are you asking me to sit over there and wait for him? 533 00:42:57,800 --> 00:43:00,930 Yes. That's the rules. 534 00:43:05,990 --> 00:43:12,920 Only he and his secretary have access to that office. 535 00:43:12,920 --> 00:43:15,000 I don't have any rights either. 536 00:43:20,920 --> 00:43:23,810 - Excuse me? - Yes? 537 00:43:23,810 --> 00:43:27,820 Your skirt is torn. 538 00:43:39,000 --> 00:43:40,900 Thank you. 539 00:43:43,900 --> 00:43:45,870 Your successor? 540 00:43:47,870 --> 00:43:53,920 Don't you know that people don't trust Ji-heon, Mr. Chairman? 541 00:43:53,920 --> 00:43:56,870 I'm sure that our company stock values will drop dramatically. 542 00:43:56,870 --> 00:44:00,900 That's why I'm saying this to everyone here. 543 00:44:00,900 --> 00:44:03,940 Even still... 544 00:44:03,940 --> 00:44:07,910 I'm not saying that he'll be my successor immediately. 545 00:44:07,910 --> 00:44:16,900 I'm just asking you to help him to become qualified to be my successor. 546 00:44:19,790 --> 00:44:26,010 First, he has to experience the field work as a part of his management training, and 547 00:44:26,010 --> 00:44:29,990 at the same time, he will target sale promotions of each of our subsidiaries. 548 00:44:29,990 --> 00:44:35,930 If he accomplishes his goal, his reputation will be recovered. 549 00:44:35,930 --> 00:44:39,940 He will start from DM world, then move onto our chemical subsidiary... 550 00:44:39,940 --> 00:44:41,770 Congratulations! 551 00:44:43,010 --> 00:44:45,850 Just be honest, okay? 552 00:44:45,850 --> 00:44:48,780 Fine. Should I? 553 00:44:48,780 --> 00:44:52,860 You're not interested in work, while I am. 554 00:44:52,860 --> 00:44:56,950 Your father made the wrong decision for the future of our company. 555 00:44:56,950 --> 00:44:59,780 Because he wants you to be his successor, 556 00:44:59,780 --> 00:45:02,920 I'm afraid he didn't calculate how much it costs to make you his decent successor. 557 00:45:02,920 --> 00:45:06,800 I'm not really interested in the company either, 558 00:45:06,800 --> 00:45:09,830 but I can't let you take care of this company. 559 00:45:09,830 --> 00:45:10,850 Do you know why? 560 00:45:10,850 --> 00:45:13,950 I think you'll be heavily involved with slush funds 561 00:45:13,950 --> 00:45:18,940 corruption, tax frauds and such in our company. 562 00:45:45,930 --> 00:45:47,970 It's been a while. 563 00:45:59,950 --> 00:46:03,950 This is a decision no one will accept! 564 00:46:03,950 --> 00:46:07,910 No one can deny that my son is more qualified, ma'am. 565 00:46:07,910 --> 00:46:11,900 Don't complain to me. I am just a powerless old woman. 566 00:46:11,900 --> 00:46:18,810 Please don't say that. I know that you still have some authority around here. 567 00:46:18,810 --> 00:46:25,950 Do you really think this makes sense? Your son is nothing but a dictator! 568 00:46:25,950 --> 00:46:29,780 How could he designate someone like Ji-heon as his successor? 569 00:46:29,780 --> 00:46:31,800 Suk-hee! 570 00:46:32,810 --> 00:46:37,920 What? Did I say something wrong? 571 00:46:39,800 --> 00:46:41,020 I don't know what's going on here, so 572 00:46:41,020 --> 00:46:44,020 take care of this by yourselves. 573 00:46:44,020 --> 00:46:49,870 He will ruin our company within a year! 574 00:46:49,870 --> 00:46:51,990 Hey, Shin Suk-hee! 575 00:46:53,830 --> 00:46:59,900 What? How dare you! 576 00:46:59,900 --> 00:47:01,790 What is it, Cha Bong-man? 577 00:47:01,790 --> 00:47:04,020 We have known each other since we were very little, 578 00:47:04,020 --> 00:47:07,990 so how can you talk about your friend's son like that? 579 00:47:07,990 --> 00:47:10,930 It's good that you said that. 580 00:47:10,930 --> 00:47:12,980 Then why won't you treat my son as he deserves, 581 00:47:12,980 --> 00:47:16,000 when he is a thousand times better than your son? 582 00:47:16,000 --> 00:47:18,870 A thousand times? 583 00:47:18,870 --> 00:47:21,910 This jerk! 584 00:47:21,910 --> 00:47:25,970 At this rate, you'll really hit me! 585 00:47:25,970 --> 00:47:30,010 Fine! Hit me! Go ahead! 586 00:47:31,790 --> 00:47:37,860 I only found out much later that you had come to see me on the day I flew out. 587 00:47:37,860 --> 00:47:39,870 And that day... 588 00:47:45,000 --> 00:47:56,920 If I had known it earlier, our relationship would have been changed. 589 00:47:56,920 --> 00:48:03,860 "I want iced coffee." That's all you said since we met today. 590 00:48:10,900 --> 00:48:12,870 It's so boring. 591 00:48:12,870 --> 00:48:13,860 What? 592 00:48:13,860 --> 00:48:22,830 You have talked only about our past. We both know our past. 593 00:48:22,830 --> 00:48:24,810 Fine. 594 00:48:24,810 --> 00:48:28,950 Let's forget our past and let's move on. 595 00:48:28,950 --> 00:48:30,800 What are we going to do? 596 00:48:30,800 --> 00:48:31,900 I have nothing to do with you. 597 00:48:31,900 --> 00:48:36,810 When are you going to let go of your anger? 598 00:48:36,810 --> 00:48:38,950 When will you be okay? 599 00:48:38,950 --> 00:48:40,920 I'll come back then. 600 00:48:40,920 --> 00:48:44,010 I don't know. Don't you know that I live without any plans? 601 00:48:44,010 --> 00:48:47,800 - No, I don't know. - Well, I just told you! 602 00:48:52,880 --> 00:48:56,820 The power of education is amazing. 603 00:48:56,820 --> 00:48:59,810 Without it, you would have already forgotten all those things. 604 00:48:59,810 --> 00:49:03,960 I will see you again when you've given some thought. 605 00:49:36,870 --> 00:49:42,880 It's so unfair, that I can't stand this any longer. 606 00:49:42,880 --> 00:49:45,890 Avenge me, my son. 607 00:49:45,890 --> 00:49:49,880 Pay them back for how wrong I've been treated. 608 00:49:52,010 --> 00:49:57,020 How can you not even tell me to calm down? 609 00:49:57,020 --> 00:50:00,890 They say crying is a good way to release your stress. 610 00:50:00,890 --> 00:50:04,790 Yes. That's right... 611 00:50:09,890 --> 00:50:10,890 Na-yoon! 612 00:50:10,890 --> 00:50:12,800 How are you doing? 613 00:50:12,800 --> 00:50:16,770 As a matter of fact, I really wanted to see you! 614 00:50:16,770 --> 00:50:18,850 Can you give me a lift? 615 00:50:18,850 --> 00:50:20,930 Hey, I was about to go to see your mother. 616 00:50:20,930 --> 00:50:21,990 Let me give you a ride. 617 00:50:21,990 --> 00:50:24,810 No, I have to go back to my office. 618 00:50:24,810 --> 00:50:25,950 Really? 619 00:50:25,950 --> 00:50:27,880 You two should go together. 620 00:50:27,880 --> 00:50:31,980 Ms. Yang and Mr. Jung can go home for the day. 621 00:50:33,940 --> 00:50:36,900 I guarantee that my son will be the successor. 622 00:50:36,900 --> 00:50:39,930 Rumors are just rumors. 623 00:50:39,930 --> 00:50:44,800 Rumors are like that. There's a lot of groundless rumors flying around. 624 00:50:44,800 --> 00:50:46,880 Listen to me carefully. 625 00:50:46,880 --> 00:50:50,010 Even foreign royal families wanted my son to be their son-in-law. 626 00:50:50,010 --> 00:50:51,950 He's pretty well-known internationally. 627 00:50:51,950 --> 00:50:54,900 That's enough. Let me talk with my husband. 628 00:50:54,900 --> 00:50:59,770 Marriage is not an issue I can decide by myself. 629 00:50:59,770 --> 00:51:01,980 By the way, it looks like you need some skin care. 630 00:51:01,980 --> 00:51:05,870 Why is your face so swollen? 631 00:51:05,870 --> 00:51:07,890 I've been regularly receiving care... 632 00:51:07,890 --> 00:51:08,960 Wow... 633 00:51:08,960 --> 00:51:12,970 So that's your best, huh? 634 00:51:12,970 --> 00:51:16,830 Whatever! Just recommend me a picture. 635 00:51:57,830 --> 00:52:00,000 What are you doing, sir? 636 00:52:02,790 --> 00:52:07,910 Shouldn't you have gone back home already? 637 00:52:07,910 --> 00:52:10,790 What are you doing alone? 638 00:52:12,840 --> 00:52:14,810 Let's go. 639 00:52:15,870 --> 00:52:21,940 You shouldn't waste your dessert like this! You'll be destroying the Earth! 640 00:52:28,780 --> 00:52:29,990 You're just great! 641 00:52:29,990 --> 00:52:31,820 Because you are really good at clearing my head. 642 00:52:31,820 --> 00:52:33,810 You make me feel really stupid. 643 00:52:33,810 --> 00:52:35,880 - Pardon? - It was a compliment. 644 00:52:36,800 --> 00:52:38,930 You can compliment me now? 645 00:52:38,930 --> 00:52:39,890 Nope. 646 00:52:39,890 --> 00:52:40,990 But you just said that was a compliment... 647 00:52:40,990 --> 00:52:42,980 I was being sarcastic. 648 00:52:44,790 --> 00:52:46,850 Look at those eyes. 649 00:52:46,850 --> 00:52:47,960 Your fist. 650 00:53:04,960 --> 00:53:07,890 I can eat this in the office kitchen, you know... 651 00:53:07,890 --> 00:53:10,930 Don't make a mess in my office! 652 00:53:10,930 --> 00:53:12,830 Yes, sir. 653 00:53:18,860 --> 00:53:20,770 Noh Eun-seol. 654 00:53:20,770 --> 00:53:21,930 Yes, sir? 655 00:53:21,930 --> 00:53:26,960 What do you think of me becoming the chairman of this group? 656 00:53:26,960 --> 00:53:29,790 Is it funny? Is it a comedy? 657 00:53:29,790 --> 00:53:32,000 You're laughing at me on the inside, right? 658 00:53:32,000 --> 00:53:35,850 There is nothing wrong with you becoming the chairman. 659 00:53:35,850 --> 00:53:38,000 There is nothing funny or to scoff at about that. 660 00:53:38,000 --> 00:53:39,830 Really? 661 00:53:41,860 --> 00:53:44,990 But you know how there are some people 662 00:53:44,990 --> 00:53:50,950 who are summoned by the DA's office in wheelchairs for interrogations? 663 00:53:50,950 --> 00:53:54,780 I don't want you to be that kind of chairman. 664 00:53:54,780 --> 00:53:56,860 Our current chairman did that... 665 00:53:56,860 --> 00:53:59,830 That was because of you. 666 00:54:01,900 --> 00:54:06,820 So, what kind of a chairman is a good chairman? 667 00:54:06,820 --> 00:54:08,000 The kind who pays his employees well. 668 00:54:08,000 --> 00:54:11,840 The kind who doesn't irrationally bother his employees. 669 00:54:11,840 --> 00:54:17,870 The kind who offers a lot of scholarships to poor students like me. 670 00:54:17,870 --> 00:54:21,970 There are so many things, but I'll stop here. 671 00:54:21,970 --> 00:54:23,990 Why? 672 00:54:23,990 --> 00:54:26,790 Do you want to be the chairman one day? 673 00:54:26,790 --> 00:54:28,920 No! 674 00:54:28,920 --> 00:54:30,810 So why did you ask me that? 675 00:54:30,810 --> 00:54:33,770 Just be quiet and eat! 676 00:54:37,870 --> 00:54:38,910 Be careful! 677 00:54:38,910 --> 00:54:41,000 Good work, sir! It's all over, sir! 678 00:54:41,000 --> 00:54:42,860 Really? 679 00:54:44,970 --> 00:54:48,970 I realized that public service is actually pretty rewarding. 680 00:54:48,970 --> 00:54:53,820 I always knew that you were a great man, 681 00:54:53,820 --> 00:54:56,860 but every day, you reconfirm it, Mr. Chairman. 682 00:54:56,860 --> 00:54:58,800 - Really? - Of course. 683 00:54:58,800 --> 00:55:00,860 Look how you forgave her. 684 00:55:00,860 --> 00:55:04,790 I would be so mad if someone steals a couple hundred dollars, but 685 00:55:04,790 --> 00:55:08,960 even though she costed you millions of dollars, you still forgave... 686 00:55:08,960 --> 00:55:11,800 Wait! 687 00:55:11,800 --> 00:55:15,800 I forgave someone who costed me millions of dollars? 688 00:55:15,800 --> 00:55:16,910 When? 689 00:55:17,940 --> 00:55:21,840 What do you think? 690 00:55:21,840 --> 00:55:24,850 Isn't it funny and absurd to you? 691 00:55:24,850 --> 00:55:28,010 Don't worry, because I won't become a chairman or a successor. 692 00:55:28,010 --> 00:55:29,980 You idiot! 693 00:55:32,840 --> 00:55:36,840 About that hostess bar case... 694 00:55:36,840 --> 00:55:39,010 I heard that it was because of Noh Eun-seol. 695 00:55:39,010 --> 00:55:41,990 Why didn't you fire her when you realized it? 696 00:55:41,990 --> 00:55:43,990 I thought you forgave her, father! 697 00:55:43,990 --> 00:55:45,960 No, I didn't. 698 00:55:45,960 --> 00:55:48,910 I have never forgiven her, you punk! 699 00:55:48,910 --> 00:55:49,990 Don't you know that this is really petty? 700 00:55:49,990 --> 00:55:51,890 Fire her immediately. 701 00:55:51,890 --> 00:55:53,930 To fire her without other punishment is generous enough. 702 00:55:53,930 --> 00:55:55,840 No, I won't fire her. 703 00:55:55,840 --> 00:55:57,930 Didn't you tell me that you liked her? 704 00:55:57,930 --> 00:56:04,950 Yes. She's a weirdo, so I liked her. 705 00:56:04,950 --> 00:56:06,920 However, we should stick by the rules. 706 00:56:06,920 --> 00:56:09,910 When it comes to organizations, you need to make an example. 707 00:56:09,910 --> 00:56:12,910 That's enough! I won't fire her. 708 00:56:12,910 --> 00:56:15,770 Why not? 709 00:56:15,770 --> 00:56:16,870 Wait... 710 00:56:16,870 --> 00:56:22,000 Do you have a crush on her? 711 00:56:22,000 --> 00:56:24,930 Do you think I'm crazy? Father! 712 00:56:24,930 --> 00:56:26,970 Good. You're not crazy. 713 00:56:26,970 --> 00:56:29,780 So why? 714 00:56:29,780 --> 00:56:34,790 In terms of capabilities, I have never seen any secretary worse than her. 715 00:56:34,790 --> 00:56:36,870 Let me find you a better secretary... 716 00:56:36,870 --> 00:56:38,930 I like the slow ones. 717 00:56:38,930 --> 00:56:41,920 Thanks to her, I sometimes forget that I am stupid! 718 00:56:41,920 --> 00:56:43,900 What did you say? 719 00:56:46,940 --> 00:56:49,840 Jindol! 720 00:56:49,840 --> 00:56:51,820 Were you scared? 721 00:56:51,820 --> 00:56:57,970 Fine. But, you should pay me for the damage she caused to my company. 722 00:56:57,970 --> 00:57:05,860 Pay for it, and then get the world to acknowledge you as my successor. 723 00:57:05,860 --> 00:57:06,900 You're so petty! 724 00:57:06,900 --> 00:57:08,980 You don't want to? 725 00:57:08,980 --> 00:57:11,790 Then forget everything I said. 726 00:57:11,970 --> 00:57:14,780 It's me. 727 00:57:14,780 --> 00:57:18,000 Fire Noh Eun-seol and claim damages to her. 728 00:57:18,000 --> 00:57:22,010 Fine! I'll do it! 729 00:57:22,010 --> 00:57:23,770 You're gonna do it? 730 00:57:23,770 --> 00:57:24,810 Sort of... 731 00:57:24,810 --> 00:57:25,790 Fine. 732 00:57:25,790 --> 00:57:28,970 First, start with the amusement park plan that was mentioned in the meeting. 733 00:57:28,970 --> 00:57:30,010 Father, that is... 734 00:57:30,010 --> 00:57:35,970 The number of visitors hasn't gone up for the past 5 years. 735 00:57:35,970 --> 00:57:38,880 Raise the number of visitors no matter what it takes. 736 00:57:38,880 --> 00:57:40,450 Build a new plan and improve our image. 737 00:57:40,450 --> 00:57:42,020 Reclaim our top spot as the most satisfactory park. 738 00:57:42,020 --> 00:57:44,780 Increase the number of foreign visitors as well, 739 00:57:44,780 --> 00:57:47,010 and make our park one of the best in Asia! 740 00:57:56,800 --> 00:57:58,990 It's too crowded! 741 00:57:58,990 --> 00:58:01,810 This is the third time. 742 00:58:01,810 --> 00:58:04,980 I'll stay really close to you. 743 00:58:04,980 --> 00:58:08,830 I don't need you, okay? This is all your fault, okay? 744 00:58:15,860 --> 00:58:17,990 How many of your employees can speak foreign languages? 745 00:58:17,990 --> 00:58:22,810 We also hire those who can speak foreign languages aside from English... 746 00:58:25,000 --> 00:58:27,950 When I was young, coming to the 747 00:58:27,950 --> 00:58:29,860 amusement park was one of my dreams. 748 00:58:29,860 --> 00:58:30,990 You have never been to an amusement park before? 749 00:58:30,990 --> 00:58:32,900 No. 750 00:58:32,900 --> 00:58:37,920 I've been to one just once when I came to Seoul with my father, 751 00:58:37,920 --> 00:58:40,800 but I wasn't able to try many rides. 752 00:58:40,800 --> 00:58:42,830 So even you have your fears. 753 00:58:42,830 --> 00:58:44,800 That's not it. 754 00:58:44,800 --> 00:58:47,830 The all-day pass was too expensive. 755 00:58:51,020 --> 00:58:53,860 Thank you. 756 00:58:53,860 --> 00:58:54,930 Noh Eun-seol! 757 00:58:54,930 --> 00:58:56,870 Yes! 758 00:59:02,880 --> 00:59:05,840 You can only pick two rides, okay? 759 00:59:05,840 --> 00:59:08,920 No! I want to try them all! 760 00:59:08,920 --> 00:59:12,960 I want this one and that one. 761 00:59:12,960 --> 00:59:20,900 Next time. Let's just try 2 today, okay? 762 00:59:20,900 --> 00:59:24,870 Then, what about 3? 763 00:59:26,860 --> 00:59:28,000 I hate you, dad! 764 00:59:28,000 --> 00:59:31,890 Fine, you can hate me. 765 00:59:31,890 --> 00:59:40,840 When I make more money... I'll buy you an all-day pass 766 00:59:43,780 --> 00:59:45,830 I want that one. 767 00:59:45,830 --> 00:59:47,820 That one? 768 00:59:47,820 --> 00:59:49,820 That one and that one. 769 00:59:49,820 --> 00:59:51,020 That and that? 770 00:59:52,960 --> 00:59:55,880 It's a sad memory. 771 00:59:55,880 --> 00:59:57,850 It's not. 772 00:59:57,850 --> 01:00:02,000 It's one of my favorite memories. 773 01:00:02,000 --> 01:00:04,810 The funniest thing about this memory is... 774 01:00:04,810 --> 01:00:07,960 No matter how hard I try, I can't remember which rides I rode. 775 01:00:07,960 --> 01:00:09,970 It's because you're stupid. 776 01:00:09,970 --> 01:00:11,950 It's always like that, 777 01:00:11,950 --> 01:00:19,880 Thinking back, I only can remember the main story, not the details. 778 01:00:22,810 --> 01:00:24,800 Pick one. 779 01:00:24,800 --> 01:00:25,970 Excuse me? 780 01:00:32,810 --> 01:00:35,810 I asked you to pick one. 781 01:00:35,810 --> 01:00:37,960 Were you secretly an angel? 782 01:00:37,960 --> 01:00:41,970 I want you to try this for work purposes. 783 01:00:41,970 --> 01:00:44,880 You're so obvious! 784 01:00:44,880 --> 01:00:48,910 I'll put more emphasis on the foreign market. 785 01:00:48,910 --> 01:00:51,930 As for the domestic market, I'll promote package events. 786 01:00:51,930 --> 01:00:57,830 I'm thinking of VVIP marketing or wedding events. 787 01:00:57,830 --> 01:01:00,770 I'm sure you'll be able to handle this perfectly. 788 01:01:00,770 --> 01:01:03,020 I have complete faith in you. 789 01:01:03,020 --> 01:01:05,970 Yes, I trust myself as well. 790 01:01:07,950 --> 01:01:10,790 Here, my son. 791 01:01:10,790 --> 01:01:12,790 Your method is too obvious. 792 01:01:12,790 --> 01:01:13,980 Really? 793 01:01:13,980 --> 01:01:17,860 Can I use another obvious method? 794 01:01:17,860 --> 01:01:21,930 I have an urgent appointment, so I should get going. 795 01:01:21,930 --> 01:01:23,950 Please go. 796 01:01:23,950 --> 01:01:25,810 Let me buy it. 797 01:01:25,810 --> 01:01:28,830 Okay. I'll see you later, Na-yoon. 798 01:01:29,880 --> 01:01:31,930 I'll see you later, my son. 799 01:01:39,810 --> 01:01:41,850 What do you want to do? 800 01:01:44,780 --> 01:01:45,880 Do you want to take a walk? 801 01:01:49,780 --> 01:01:51,000 Let's try this together! 802 01:01:51,000 --> 01:01:52,910 Are you out of your mind? 803 01:01:52,910 --> 01:01:55,840 Isn't it better than waiting all by yourself? 804 01:01:55,840 --> 01:01:58,000 It's much better to wait here. Hurry up and go. 805 01:01:58,000 --> 01:01:59,960 Fine. 806 01:01:59,960 --> 01:02:03,860 I'll sit somewhere visible, so wait where you can see me. 807 01:02:03,860 --> 01:02:04,830 Okay. 808 01:02:04,830 --> 01:02:05,980 Hey! 809 01:02:09,920 --> 01:02:14,810 Please stay with him. 810 01:02:14,810 --> 01:02:16,990 I'm not a child, okay? 811 01:02:16,990 --> 01:02:19,010 Please. 812 01:02:19,010 --> 01:02:20,940 I'll be right back. 813 01:02:25,930 --> 01:02:27,990 Director! 814 01:02:30,800 --> 01:02:32,850 Watch me, okay? 815 01:02:50,800 --> 01:02:53,800 Why would she pay to ride something like that? 816 01:03:01,910 --> 01:03:08,910 I'm sure you heard that our parents started talking about our marriage. 817 01:03:08,910 --> 01:03:10,920 What are you going to do? 818 01:03:10,920 --> 01:03:13,790 Do I have a choice? 819 01:03:13,790 --> 01:03:16,000 I'm just asking for your opinion. 820 01:03:16,000 --> 01:03:19,010 No. I'll make my choice. 821 01:03:31,940 --> 01:03:34,790 That woman... 822 01:03:41,800 --> 01:03:43,910 What is she doing? 57631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.