Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,407
�n 1961, aproape un milion de solda�i
portughezi erau implica�i �ntr-un r�zboi
2
00:00:21,407 --> 00:00:23,783
ce avea s� dureze 13 ani
�n Angola, Guinea �i Mozambic.
3
00:00:23,784 --> 00:00:25,506
Luptele au luat sf�r�it �n 1974,
odat� cu revolu�ia lalelelor
4
00:00:25,506 --> 00:00:26,825
din 25 aprilie 1974 din Portugalia.
5
00:00:26,825 --> 00:00:28,525
Printre acei solda�i,
se distingea un corp special
6
00:00:28,525 --> 00:00:29,700
un comando de elit�.
7
00:00:29,700 --> 00:00:32,460
Motto-ul lor era:
"Norocul �i protejeaz� pe cei �ndr�zne�i".
8
00:00:32,550 --> 00:00:35,561
Dar pentru unii, sf�r�itul r�zboiului avea
s� r�m�n� �ntotdeauna o ran� deschis�,
9
00:00:35,570 --> 00:00:38,887
iar Africa o boal� incurabil�...
10
00:01:05,000 --> 00:01:10,552
NEMURITORII
11
00:01:12,798 --> 00:01:15,952
Subtitrarea: Amos Klein-Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro
12
00:01:17,798 --> 00:01:22,354
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana
13
00:01:57,040 --> 00:01:59,270
Lisabona
Toamna lui 1993
14
00:01:59,400 --> 00:02:01,033
Eu sunt Vitor Pratas.
15
00:02:01,040 --> 00:02:04,471
Sunt singurul din cei 5 nemuritori care
tr�ie�te ca s� poat� spune povestea lor.
16
00:02:05,000 --> 00:02:08,793
P�i, da ! Nemuritorii sunt mor�i.
Sunt unicul r�mas �n via��.
17
00:02:09,345 --> 00:02:11,355
V� da�i seama de ce sunt
singurul supravie�uitor ?
18
00:02:11,370 --> 00:02:13,409
Pentru c� n-am fost niciodat�
un adev�rat nemuritor,
19
00:02:13,409 --> 00:02:16,088
am fost �ntotdeauna un supravie�uitor.
20
00:02:16,930 --> 00:02:19,215
Un supravie�uitor, tocmai asta sunt eu.
21
00:02:19,280 --> 00:02:22,397
Ah ! Nemuritorii, nemuritorii... !
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,760
O poveste cu sf�r�it nefericit.
23
00:02:24,760 --> 00:02:27,697
�i dac� m� �ntreba�i pe mine,
totul e a�a din cauza unei femei.
24
00:02:28,340 --> 00:02:31,195
La fel ca-n filme,
femeile distrug �ntotdeauna totul.
25
00:02:31,300 --> 00:02:34,591
Ori se sf�r�e�te tragic, ori cu o nunt�,
ceea ce e adesea acela�i lucru.
26
00:02:34,860 --> 00:02:36,865
Mie nimeni n-o s�-mi poat�
scoate din minte c�
27
00:02:36,871 --> 00:02:40,273
totul a-nceput �n acel
sf�r�it de var� a lui 1985,
28
00:02:40,280 --> 00:02:41,797
acum 8 ani.
29
00:02:41,800 --> 00:02:44,837
Chiar �n seara aia
Beto s-a enervat r�u
30
00:02:44,960 --> 00:02:47,235
c�nd �i-a dat seama c� el era
singurul dintre noi to�i
31
00:02:47,360 --> 00:02:50,511
care n-avea nicio �nso�itoare
pentru Algarve.
32
00:03:26,560 --> 00:03:28,259
Joana !
33
00:03:29,440 --> 00:03:32,159
- Te a�tept afar�.
- �i-am spus doar, nu vin !
34
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
Vorbim afar�, da ?
35
00:03:34,840 --> 00:03:38,879
N-avem ce vorbi. Nu vin !
Eu nu am stilul t�u de via�� !
36
00:03:43,280 --> 00:03:45,332
Nu te g�nde�ti cumva s� ciripe�ti ?
37
00:03:45,360 --> 00:03:47,635
D�-mi drumu' ! D�-mi drumu' !
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,591
De ce nu-�i iei so�ia cu tine, eh ?
39
00:03:58,120 --> 00:03:59,369
Nemernicule !
40
00:03:59,400 --> 00:04:01,795
Hei ! Ce naiba a fost asta ?!
41
00:04:22,760 --> 00:04:25,216
Ai putea cel pu�in s� spui bun� seara.
42
00:04:28,400 --> 00:04:31,233
Te duci �n concediu la
Algarve ca anul trecut ?
43
00:04:33,100 --> 00:04:35,609
Te duci cu prietenii t�i, bine�n�eles.
44
00:04:36,620 --> 00:04:39,718
Iar eu o s� r�m�n aici �i o s� am
grij� de b�iatul t�u, nu-i a�a ?
45
00:04:41,600 --> 00:04:43,836
De ce nu pleci definitiv ?
46
00:04:44,320 --> 00:04:46,809
M-am s�turat de tine, m� auzi ?
Sunt s�tul� s� te mai suport !
47
00:04:47,430 --> 00:04:50,837
De-o s�pt�m�n� nu sco�i un cuv�nt !
Tu n-ai nevoie de o so�ie !
48
00:04:50,960 --> 00:04:53,820
Ai nevoie de o curv� �i de o menajer� !
49
00:04:54,360 --> 00:04:56,690
Vorbe�te-mi, la naiba !
Vorbe�te-mi !
50
00:05:02,320 --> 00:05:04,558
Vezi c-ai s� treze�ti copilul.
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,989
Dac� nu e�ti fericit�, mut�-te.
52
00:05:44,880 --> 00:05:47,179
- Ca-ntotdeauna ?
- Da, da.
53
00:05:48,520 --> 00:05:50,053
5.
54
00:05:52,720 --> 00:05:55,011
Alo ? Da.
55
00:05:55,640 --> 00:05:57,837
Vitor, e pentru tine.
56
00:05:58,480 --> 00:06:02,473
Trebuie s� fie Beto.
Pun pariu c-o s� ne trag� �eap�.
57
00:06:02,600 --> 00:06:04,716
Ne-a dezam�git el vreodat� ?
58
00:06:05,760 --> 00:06:07,830
Bine, f�r� trucuri.
Sunt cu ochii pe voi.
59
00:06:07,960 --> 00:06:10,073
Uit�-te la m�inile lui.
60
00:06:13,160 --> 00:06:16,257
Alo ? Beto, unde e�ti, b�iete ?
61
00:06:18,580 --> 00:06:20,636
Nu conteaz�. Sunte�i cu to�ii acolo ?
62
00:06:20,730 --> 00:06:23,389
Da, suntem to�i �i toate.
Te a�tept�m pe tine cu fata ta.
63
00:06:23,465 --> 00:06:25,914
- Doar n-ai de g�nd s� ne la�i balt� ?
- Du-te naiba !
64
00:06:26,040 --> 00:06:30,113
Oh, am �n�eles. Te-a refuzat
�i acum ai nevoie de ajutor.
65
00:06:30,113 --> 00:06:32,540
La ora asta, singurul lucru pe care-l pot
face e s� le-ntreb pe prin�esele astea
66
00:06:32,540 --> 00:06:34,995
dac� vreuna dintre ele
are o prieten� disponibil�.
67
00:06:35,000 --> 00:06:37,113
Las�-m� s� vorbesc cu el.
68
00:06:37,520 --> 00:06:39,670
�n�eleg.
69
00:06:39,800 --> 00:06:41,952
O s� ne fac� praf tot planul !
70
00:06:42,400 --> 00:06:46,916
E o chestie impresionant�.
Nu te-ai priceput niciodat� la femei.
71
00:06:47,040 --> 00:06:49,051
Du-te naiba ! Ascult�.
72
00:06:49,080 --> 00:06:53,119
Nu vin. Ne-nt�lnim m�ine la
hotel �n Albufeira, bine ?
73
00:06:53,240 --> 00:06:55,389
Da' cum arat� fata ta ?
74
00:06:55,680 --> 00:06:57,793
Cum arat� ?
75
00:06:58,360 --> 00:07:01,511
Vrei s� �i-o descriu ?
Bine, ascult�.
76
00:07:01,640 --> 00:07:04,015
Un pachet de Marlboro, v� rog.
77
00:07:04,480 --> 00:07:07,677
E �nalt�, blond�,
la 30 �i pu�ini ani...
78
00:07:10,040 --> 00:07:12,474
Corp fabulos. Nu merge, plute�te.
79
00:07:13,320 --> 00:07:15,433
O femeie adev�rat�.
80
00:07:16,000 --> 00:07:19,995
Tipul de femeie pe care n�t�r�ii ca
voi n-or s-o aib� niciodat�. Ciao.
81
00:07:28,280 --> 00:07:30,354
Cine e acea dn� ?
82
00:07:30,360 --> 00:07:32,018
N-am mai v�zut-o pe aici.
83
00:07:32,040 --> 00:07:34,954
�ns�, dup� accent pare str�in�.
84
00:07:37,720 --> 00:07:39,753
�mprumuta�i-mi bricheta dv.
85
00:07:40,520 --> 00:07:42,492
Mul�umesc.
86
00:07:51,020 --> 00:07:53,230
Nu �tiu dac-a�i crezut c� masa e liber�
87
00:07:53,260 --> 00:07:55,320
sau dac� v-a�i g�ndit
s�-mi �ine�i companie.
88
00:07:55,360 --> 00:07:57,436
Ce crede�i ?
89
00:07:57,480 --> 00:07:59,353
Poate a doua variant�.
90
00:07:59,360 --> 00:08:01,280
Dv �ti�i mai bine.
91
00:08:01,280 --> 00:08:03,794
�n seara asta vreau ca altcineva
s� ia deciziile pentru mine.
92
00:08:08,320 --> 00:08:10,478
O vodc� tonic.
93
00:08:11,080 --> 00:08:13,958
�sta nu era tipul de decizie
la care m� refeream.
94
00:08:14,080 --> 00:08:16,958
- Nu v� place vodca tonic ?
- Ba dimpotriv�.
95
00:08:17,080 --> 00:08:20,152
M� g�ndeam la alt tip de decizii.
96
00:08:20,280 --> 00:08:21,992
Ca de exemplu ?
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,719
Ca de exemplu,
ce o s� facem �n continuare ?
98
00:08:26,640 --> 00:08:28,673
O s� plec�m de aici.
99
00:08:31,960 --> 00:08:33,809
Mul�umesc.
100
00:08:33,820 --> 00:08:36,992
Mai trebuie doar s� �tiu dac�
sunte�i dispus s� pl�ti�i pre�ul.
101
00:08:37,160 --> 00:08:39,413
Eu nu pl�tesc pentru femei.
102
00:08:39,960 --> 00:08:43,077
Asta crede�i dv. Exist�
�ntotdeauna un pre� de pl�tit.
103
00:08:43,240 --> 00:08:45,913
�ntr-un fel sau altul.
104
00:08:46,020 --> 00:08:49,299
�i de multe ori, banii
reprezint� cea mai ieftin� op�iune.
105
00:08:49,840 --> 00:08:51,996
�i dv ? Cum prefera�i s� pl�ti�i ?
106
00:08:53,160 --> 00:08:55,515
Nu sunte�i bun� s�
interpreta�i rolul de curv�.
107
00:08:55,720 --> 00:08:57,773
Oh, chiar a�a ?
108
00:08:59,240 --> 00:09:01,293
Plec�m ?
109
00:09:06,800 --> 00:09:08,852
Unde m� duci ?
110
00:09:09,800 --> 00:09:11,891
�n... pat.
111
00:09:11,910 --> 00:09:15,199
Feti�ele de v�rsta ta ar trebui s� fie
deja-n pat la ora asta, nu crezi ?
112
00:09:15,320 --> 00:09:17,623
Asta depinde de tipul cu care se duc.
113
00:09:49,240 --> 00:09:51,432
Tu condu-n continuare.
114
00:10:23,160 --> 00:10:26,709
N-o s�-nt�rzii.
Doar s� �mpachetez c�teva lucruri.
115
00:10:35,920 --> 00:10:37,872
Vino, vino !
116
00:10:38,480 --> 00:10:41,074
Ei bine, Pura,
cum �i-ai petrecut seara ?
117
00:10:55,880 --> 00:10:58,758
Nu vrei s� stai un pic jos,
m�car pentru o clip� ?
118
00:10:59,440 --> 00:11:01,715
Sper c� nu trebuie
s� prinzi vreun avion.
119
00:11:01,840 --> 00:11:04,274
De c�nd ��i sunt
datoare cu vreo explica�ie ?
120
00:11:04,560 --> 00:11:08,758
Nu-�i cer niciuna.
��i cer doar s�-mi faci un serviciu.
121
00:11:08,960 --> 00:11:10,998
Un serviciu ?
122
00:11:12,800 --> 00:11:14,870
Ia pu�in loc.
123
00:11:15,120 --> 00:11:17,376
Te aud foarte bine de aici.
124
00:11:17,480 --> 00:11:19,948
A� prefera s� stai jos.
125
00:11:20,080 --> 00:11:22,999
Nu-mi place
s� fiu nevoit s� ridic tonul.
126
00:11:33,560 --> 00:11:35,739
Cine-i tipul ?
127
00:11:38,280 --> 00:11:40,874
- Ai grij�.
- Asta-i tot ?
128
00:11:41,000 --> 00:11:43,019
Nu.
129
00:11:43,560 --> 00:11:46,632
Vreau s�-mi cer scuze pentru
ce s-a �nt�mplat ieri.
130
00:11:46,760 --> 00:11:49,016
N-o s� se mai �nt�mple.
131
00:11:49,120 --> 00:11:55,514
�ns� sper c� n-ai uitat de cina
de m�ine sear� cu dl ambasador.
132
00:11:57,400 --> 00:12:01,916
E foarte important pentru mine ca
tu s� vii. I-ai pl�cut foarte mult.
133
00:12:02,040 --> 00:12:07,592
�i e crucial
pentru afacerea mea din Luanda.
134
00:12:09,160 --> 00:12:11,993
- Nu promit nimic.
- Pe m�ine.
135
00:12:44,840 --> 00:12:47,332
Haide tat�, gr�be�te-te !
136
00:13:01,040 --> 00:13:02,814
Da...
137
00:13:03,400 --> 00:13:05,552
Maria Ant�nia ?
138
00:13:06,840 --> 00:13:09,058
Ce s-a �nt�mplat ?
139
00:13:10,640 --> 00:13:13,677
Vorbe�te mai �ncet,
nu-n�eleg ce spui !
140
00:13:14,840 --> 00:13:17,098
Ce-a f�cut so�ul t�u ?
141
00:13:17,280 --> 00:13:19,794
Ah ! La naiba !
142
00:13:20,480 --> 00:13:22,710
Bine, o s� trec pe la pr�nz.
143
00:13:23,920 --> 00:13:26,039
�ncearc� s� te calmezi.
144
00:13:28,520 --> 00:13:31,159
Las�-m� pe mine, ai s� te curentezi.
145
00:13:36,800 --> 00:13:39,958
- Cine era ?
- O coleg� de-a mea.
146
00:13:40,000 --> 00:13:44,118
Asear�, b�rbat-su �i-a luat la revedere
de la ea �ntr-un mod original.
147
00:13:44,560 --> 00:13:48,599
I-a pus un pistol �n gur� �i apoi
a plecat f�r� s� scoat� un cuv�nt.
148
00:13:51,220 --> 00:13:54,235
Nu ne lipsesc kilerii pe aici,
149
00:13:54,550 --> 00:13:59,110
dac� poli�i�tii �i iau micul dejun
lini�ti�i �n timp ce-�i citesc ziarul.
150
00:13:59,220 --> 00:14:01,420
�i murd�resc masa cu cafea...
151
00:14:02,220 --> 00:14:04,301
Lucr�m �n schimburi, �tii cum e.
152
00:14:04,310 --> 00:14:06,510
Mai �nt�i, infractorii se duc la munc�,
iar c�nd ei �i-au terminat treaba,
153
00:14:06,510 --> 00:14:07,690
e r�ndul nostru.
154
00:14:07,690 --> 00:14:11,752
Las� glumele...
S�raca fat� e-n stare de �oc.
155
00:14:11,880 --> 00:14:14,933
I-am spus s�-l denun�e
�i s�-�i ia ziua liber�.
156
00:14:16,560 --> 00:14:18,511
- Poftim felia de p�ine pr�jit�.
- Mul�umesc.
157
00:14:18,520 --> 00:14:20,392
Cum �l cheam� ?
158
00:14:20,400 --> 00:14:22,834
Roberto Alua. E un ex-comando.
159
00:14:22,960 --> 00:14:26,980
Are o arm� asupra lui tot timpul.
Iar uneori �i iese din fire.
160
00:14:28,560 --> 00:14:32,653
I-am promis c-o s� treci s� vezi
dac� po�i s� faci ceva pentru ea.
161
00:14:33,510 --> 00:14:35,510
Vrea s� depun� o pl�ngere �mpotriva lui ?
162
00:14:35,510 --> 00:14:39,991
Nu cred. E o bestie.La fel ca
voi to�i, mai mult sau mai pu�in.
163
00:14:40,120 --> 00:14:44,054
- Mul�umesc, asta mai lipsea.
- P�i, pariez c� nici tu n-ai fost un sf�nt.
164
00:14:44,080 --> 00:14:47,177
Ce vrei s� fac ? Ce vrei s� fac ?
S�-i sparg fa�a ?
165
00:14:47,300 --> 00:14:50,392
Ce te cost� ? N-ai mai avut vreun
caz de un car de ani.
166
00:14:50,510 --> 00:14:52,899
Ar trebui s�-�i angajeze un bodyguard,
pentru numele lui D-zeu !
167
00:14:53,400 --> 00:14:54,819
Oh, tat�...
168
00:14:54,840 --> 00:14:57,679
Du-te �i viziteaz-o.
Nu te cost� nimic.
169
00:14:58,040 --> 00:15:00,299
Bine, o s� m� mai g�ndesc.
170
00:15:10,280 --> 00:15:12,350
Pofti�i cafelu�a dv.
171
00:15:12,640 --> 00:15:14,710
- Vre�i zah�r ?
- Nu, mul�umesc.
172
00:15:15,840 --> 00:15:20,152
Scuza�i dezordinea din biroul �sta,
numai c� nu e al meu.
173
00:15:20,360 --> 00:15:22,590
Dac-ar fi, n-ar ar�ta a�a...
174
00:15:23,535 --> 00:15:25,879
E totul vrai�te,
o adev�rat� harababur�.
175
00:15:26,720 --> 00:15:29,792
�ns� am crezut c-o s� v�
sim�i�i mai bine aici.
176
00:15:29,920 --> 00:15:32,195
E mai mult� intimitate.
177
00:15:32,840 --> 00:15:34,973
Scuza�i-m� o clip�.
178
00:15:42,680 --> 00:15:44,838
M�-ntorc imediat, da ?
179
00:15:47,760 --> 00:15:50,328
- Bun� Malarranha, ce mai faci ?
- Bun�, Figueiredo.
180
00:15:50,480 --> 00:15:53,495
A�teapt�. Sunt nevoit
s�-�i utilizez biroul.
181
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
E vorba de un caz ce
necesit� o anume doz� de discre�ie.
182
00:15:55,520 --> 00:15:58,090
De ce nu profi�i �i te duci s� bei
o cafelu�� ? N-o s� dureze mult.
183
00:15:58,200 --> 00:16:00,634
Da' ce se-nt�mpl� cu biroul t�u ?
184
00:16:00,760 --> 00:16:02,677
Nu vezi ? Instaleaz� calculatoare.
185
00:16:02,680 --> 00:16:06,150
Pl�ngerea e depus� de o dansatoare
de la Cazinoul Estoril
186
00:16:06,280 --> 00:16:08,231
care a fost agresat� ieri sear�.
187
00:16:08,240 --> 00:16:09,992
O tip� tare !
188
00:16:10,020 --> 00:16:13,371
E un pic nervoas�, �-am crezut c-o s�
se simt� mai �n largul ei la tine-n birou.
189
00:16:13,480 --> 00:16:15,033
- La mine-n birou ?
- Exact.
190
00:16:15,040 --> 00:16:17,629
�i oricum,
m� mut acolo s�pt�m�na viitoare
191
00:16:18,120 --> 00:16:20,608
c�nd tu ie�i la pensie, nu-i a�a ?
- Da.
192
00:16:20,720 --> 00:16:22,790
Bine, atunci. Doar cinci minute...
193
00:16:34,520 --> 00:16:38,035
�mi spunea�i deci,
c� era pe la miezul nop�ii.
194
00:16:38,160 --> 00:16:39,960
- Oh, Figueiredo.
- Da ?
195
00:16:39,960 --> 00:16:42,012
Tu cumva fumezi ?
196
00:16:43,280 --> 00:16:45,589
Dac� fumez eu ? Nu, de ce ?
197
00:16:46,800 --> 00:16:48,433
Nu, nimic.
198
00:16:48,440 --> 00:16:52,479
Sunt o specie �n pericol de extinc�ie.
Unde mi-oi fi l�sat bricheta ?
199
00:16:52,600 --> 00:16:54,738
Habar n-am.
200
00:16:56,080 --> 00:16:58,099
Scuza�i-m�.
201
00:16:58,840 --> 00:17:02,276
Cum spunea�i c�-l
cheam� pe agresorul dv ?
202
00:17:02,400 --> 00:17:05,472
- Scuze.
- N-am spus. Nu m-a�i �ntrebat �nc�.
203
00:17:05,600 --> 00:17:07,053
Scuza�i.
204
00:17:07,080 --> 00:17:08,997
Credeam c-am f�cut-o...
205
00:17:09,000 --> 00:17:11,070
P�i �i atunci cum �l cheam� ?
206
00:17:11,240 --> 00:17:13,435
Oh, Malarranha ! Scuze, dar...
207
00:17:13,560 --> 00:17:15,751
Am plecat ! Am plecat deja !
208
00:17:16,800 --> 00:17:19,678
Alua. Roberto Alua.
Vroia s� plec cu el.
209
00:17:22,520 --> 00:17:24,578
A�i spus Alua ?
210
00:17:24,920 --> 00:17:27,131
Unde vroia s� v� duc� ?
211
00:17:30,760 --> 00:17:34,899
La un hotel �n Albufeira.
S� petrecem ni�te zile de vis, spunea el.
212
00:17:36,320 --> 00:17:39,437
- �i aproximativ, c�nd a fost asta ?
- Oh, Malarranha, scuze dar...
213
00:17:39,560 --> 00:17:41,869
Bine, plec. Scuze.
214
00:17:42,000 --> 00:17:44,172
�i de fapt, sunte�i pe m�ini bune.
215
00:17:45,120 --> 00:17:47,315
Oh, ia uita�i !
216
00:17:47,950 --> 00:17:50,871
Asta e ! �mb�tr�nesc, v�rsta nu iart�.
217
00:17:54,720 --> 00:17:56,753
Deci... Alua ?
218
00:18:01,140 --> 00:18:03,112
Oh da, cu siguran�� se simte bine.
219
00:18:03,120 --> 00:18:07,989
�n decurs de c�teva ore, a b�tut
o dansatoare de la cazinou
220
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
care nu vroia s� mearg� cu el la Algarve
221
00:18:10,120 --> 00:18:13,237
apoi s-a dus acas� �i �i-a tratat brutal
so�ia care vroia s� mearg� cu el.
222
00:18:13,360 --> 00:18:15,471
Le po�i �n�elege pe femei ?
223
00:18:19,120 --> 00:18:21,509
V-a cerut fata dv s� veni�i ?
224
00:18:21,840 --> 00:18:23,739
Da.
225
00:18:23,840 --> 00:18:26,877
Spunea c� poate dv...
226
00:18:29,640 --> 00:18:31,915
c� poate ave�i nevoie de ajutor,
�ns�...
227
00:18:32,080 --> 00:18:34,310
eu cred c� de fapt
ave�i nevoie de un doctor.
228
00:18:34,440 --> 00:18:37,477
Cine are nevoie de un doctor e so�ul meu.
De un psihiatru.
229
00:18:38,600 --> 00:18:40,670
Fata dv nu-l poate �nghi�i.
230
00:18:41,440 --> 00:18:43,357
�i dv... v� place ?
231
00:18:43,360 --> 00:18:46,432
C�rei femei nu-i place un b�rbat
care vine acas� la unu diminea�a
232
00:18:46,560 --> 00:18:48,949
�i-i pune o arm� �n gur� ?
233
00:18:49,880 --> 00:18:52,553
Vre�i ceva de b�ut ?
Tocmai am f�cut ni�te cafea.
234
00:18:52,680 --> 00:18:54,750
Da, dac� nu v� deranjez prea mult.
235
00:18:56,400 --> 00:18:58,868
Cred c� so�ul dv a plecat la Albufeira
pentru c�teva zile, nu-i a�a ?
236
00:18:59,040 --> 00:19:01,110
�ti�i mai multe dec�t mine.
237
00:19:01,640 --> 00:19:04,916
�n fiecare an cam �n perioada asta,
pleac� cu prietenii lui din Africa.
238
00:19:05,040 --> 00:19:07,110
κi spun Nemuritorii.
239
00:19:07,600 --> 00:19:09,557
Nu �tiu unde se duc.
240
00:19:09,560 --> 00:19:13,189
S� comemoreze vreun act eroic
sau ceva ce-au f�cut �n r�zboi.
241
00:19:13,800 --> 00:19:15,852
Nu fac nimic bun,
doar ni�te n�zb�tii
242
00:19:15,880 --> 00:19:18,269
agreseaz� lumea,
distrug c�teva baruri...
243
00:19:19,240 --> 00:19:21,629
�n special de c�nd s-a �ntors Hor�cio Lobo.
244
00:19:21,760 --> 00:19:24,354
C�nd sunt �mpreun�,
nu respect� pe nimeni.
245
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
- Scuza�i-m�, am uitat de cafeaua dv.
- Nu-i problem�.
246
00:19:53,360 --> 00:19:55,471
Ei sunt, Nemuritorii.
247
00:19:56,580 --> 00:19:58,280
- Mul�umesc.
- Zah�r ?
248
00:19:58,280 --> 00:20:00,555
Nu, trebuie s� mai sl�besc un pic.
249
00:20:01,880 --> 00:20:04,872
�i b�iatul meu a f�cut
parte dintr-un comando.
250
00:20:05,000 --> 00:20:07,919
S�racu' de el, a fost mai
lipsit de noroc. A murit acolo.
251
00:20:10,000 --> 00:20:12,958
Erau 5. Acum sunt doar 4.
252
00:20:13,120 --> 00:20:15,350
Unul dintre ei a disp�rut
sau cam a�a ceva.
253
00:20:15,480 --> 00:20:17,677
Acesta, Abel.
254
00:20:23,720 --> 00:20:25,333
V-am spus eu.
255
00:20:25,360 --> 00:20:27,874
Tipa aia o s�-i suceasc� min�ile.
256
00:20:28,000 --> 00:20:30,560
- �tiam eu.
- Nu spune prostii, omule.
257
00:20:30,680 --> 00:20:33,433
Beto doar recupereaz� timpul pierdut.
258
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
Termin� cu porc�ria aia !
259
00:20:37,720 --> 00:20:39,831
- Maturizeaz�-te, omule !
- Du-te-n pu�ca mea !
260
00:20:39,840 --> 00:20:41,240
Taci din gur� !
261
00:20:41,240 --> 00:20:43,913
A�i v�zut cu ce tip� a venit ?
O fran�uzoaic�.
262
00:20:44,040 --> 00:20:46,600
Beto �-a-nchipuit �ntotdeauna c-are
gusturi fine la femei, ma�ini...
263
00:20:46,760 --> 00:20:49,593
Ai v�zut-o ? �i tu ai uita de timp.
264
00:20:49,720 --> 00:20:51,790
Uite ce-i ! N-am venit aici ca s� fu...
265
00:20:51,920 --> 00:20:54,309
Am venit ca s� spargem o banc�.
266
00:20:55,320 --> 00:20:57,272
Fu... - M�, Alua.
267
00:20:57,280 --> 00:20:59,333
Fu... - M�.
268
00:20:59,400 --> 00:21:02,437
Fu... - M�...
Spune-mi c� sunt t�rfa ta.
269
00:21:04,280 --> 00:21:06,510
- Spune-o, spune-o.
- T�rfo !
270
00:21:07,080 --> 00:21:10,072
Sunt t�rfa ta ! Spune-o !
271
00:21:16,840 --> 00:21:19,400
- O s� bat la u�a lor.
- N-o s� faci nimic. Sun�-l.
272
00:21:19,520 --> 00:21:22,114
E mai bine s� atragi mai pu�in aten�ia.
Care-i num�rul lor ?
273
00:21:22,240 --> 00:21:25,312
- O sut� treizeci �i...
- O sut� treizeci �i patru.
274
00:21:28,200 --> 00:21:30,953
Alo.V� rog s�-mi face�i
leg�tura cu camera 134.
275
00:21:38,800 --> 00:21:40,879
E�ti t�rfa mea.
276
00:21:58,240 --> 00:22:00,435
Da. O s� vin acolo imediat.
277
00:22:01,400 --> 00:22:04,153
La naiba, am pierdut no�iunea
timpului. Trebuie s� plec.
278
00:22:04,280 --> 00:22:06,457
Da' eu nu vreau.
279
00:22:06,480 --> 00:22:08,080
Nu e�ti tu t�rfa mea ?
280
00:22:08,080 --> 00:22:10,191
T�rfele fac �ntotdeauna
ce le cer clien�ii lor.
281
00:22:10,200 --> 00:22:13,670
Sunt t�rfa ta.
�ns� tu nu e�ti clientul meu.
282
00:22:13,800 --> 00:22:15,931
Tu e�ti st�p�nul meu.
283
00:22:17,400 --> 00:22:19,834
Bine. O s� vin s� te iau pentru cin�.
284
00:22:26,360 --> 00:22:29,955
S� recapitul�m...
Dup� ce-a plecat clientul din fa�a ta,
285
00:22:30,080 --> 00:22:31,850
sco�i pistolul
�i s�ri �n spatele tejghelei.
286
00:22:31,850 --> 00:22:33,809
Unul dintre angaja�i va conduce
clien�ii afar� din banc�
287
00:22:33,810 --> 00:22:34,833
�ntruc�t va fi ora �nchiderii,
288
00:22:34,840 --> 00:22:36,851
O s� cread� c-a�i uitat de el.
289
00:22:36,880 --> 00:22:40,239
�n momentul �la, o s� ap�rem
noi, deghiza�i �n poli�i�ti.
290
00:22:40,720 --> 00:22:41,875
M-ai auzit ?
291
00:22:41,880 --> 00:22:46,358
Or s� ne cheme-n ajutor, �l b�g�m
�n�untru �i te neutraliz�m.
292
00:22:46,600 --> 00:22:49,318
Dup�, intr�m �n banc�, scoatem armele
�i deconect�m camerele de luat vederi.
293
00:22:49,318 --> 00:22:51,399
Asta-i foarte important.
294
00:22:51,520 --> 00:22:54,671
Beto, care-o s� ne
a�tepte afar�-n ma�in�...
295
00:22:54,800 --> 00:22:56,174
Beto.
296
00:22:56,200 --> 00:22:59,829
- Beto ! Beto ! Ne ascul�i ?
- Da.
297
00:23:01,600 --> 00:23:03,770
Beto, care-i �n ma�in� vine la u��.
298
00:23:03,800 --> 00:23:05,970
Tu i-o deschizi �i-i dai sacii cu bani.
299
00:23:06,000 --> 00:23:09,390
- Hei ! Asta-i o mu�c�tur� de-a iubitei !
- Du-te-n m�ta !
300
00:23:09,520 --> 00:23:11,736
Trebuie s� testez ma�ina. Unde e ?
301
00:23:11,760 --> 00:23:14,274
- �ntr-un depozit pe care l-a g�sit Mano.
- S� plec�m.
302
00:23:15,120 --> 00:23:16,673
Ocup�-te de asta �mpreun� cu el, Mano.
303
00:23:16,680 --> 00:23:19,513
- Ce ma�in� ai g�sit ?
- Un F-ford Esc-cort.
304
00:23:45,880 --> 00:23:48,917
Ai fi putut m�car s� reglezi
direc�ia �i s� verifici ro�ile !
305
00:23:49,040 --> 00:23:50,991
28, la naiba !
306
00:23:51,000 --> 00:23:54,754
31 �i 33 �n fa�� �i 28 �n asta !
Bine lucrat ! Bine lucrat !
307
00:23:54,880 --> 00:23:56,558
La naiba !
308
00:23:56,560 --> 00:23:59,074
V-v-voi nu sunte�i niciodat� mul�umi�i,
la naiba !
309
00:24:04,000 --> 00:24:06,560
- �sta trebuie s� fie. Doar el poate fi.
- Frig, frig, frig.
310
00:24:06,680 --> 00:24:09,911
E singurul care arat� ca
unul care-�i bate femeia.
311
00:24:10,030 --> 00:24:14,397
Ei bine, intui�ia ta feminin� a dat
gre� de data asta. E �stalaltul.
312
00:24:15,120 --> 00:24:17,236
P�i, arat� ca un tip normal.
313
00:24:17,360 --> 00:24:19,999
Ca �i mine. Suntem cei mai
r�i, capabili de orice.
314
00:24:20,120 --> 00:24:22,998
�tii, crezi c� n-am treab� aici ?
315
00:24:23,120 --> 00:24:25,759
Ce vrei s� fac
cu cvintetul �sta masculin ?
316
00:24:25,880 --> 00:24:28,018
Mai �nt�i, a� vrea s� verifici...
317
00:24:28,240 --> 00:24:31,516
�i-ar fi putut fi 4, dac� portarul
n-ar fi salvat mingea aia !
318
00:24:31,680 --> 00:24:33,552
Vezi dac� vreunul are cazier.
319
00:24:33,560 --> 00:24:35,915
�i dac� sunt acum �ntr-un
hotel din Albufeira.
320
00:24:36,040 --> 00:24:39,874
- Da' mie ce-mi iese la treaba asta ?
- E�ti ca un adev�rat mercenar !
321
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Ce zici de o cin� cu lum�n�ri ?
322
00:24:43,600 --> 00:24:44,831
A�teapt� ! �i...
323
00:24:44,843 --> 00:24:46,993
mai am un premiu...
324
00:24:49,620 --> 00:24:51,193
E�ti foarte neru�inat !
325
00:24:51,200 --> 00:24:53,342
- Da sau nu ?
- Da.
326
00:24:53,360 --> 00:24:55,749
Alo ? Voi veni imediat.
327
00:25:00,160 --> 00:25:03,197
Malarranha, nu uita de cina
pentru pensionarea ta. E m�ine !
328
00:25:03,320 --> 00:25:05,517
Voi de abia a�tepta�i
s� sc�pa�i de mine !
329
00:25:09,200 --> 00:25:12,112
Sunte�i to�i aresta�i, nenoroci�ilor !
Ie�i�i de aici !
330
00:25:12,240 --> 00:25:14,390
- Malarranha...
- �i dta !
331
00:25:14,520 --> 00:25:16,517
Ie�i�i !
332
00:25:16,600 --> 00:25:21,116
Afar� ! Mi�ca�i-v�, nenoroci�ilor !
Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�...
333
00:25:29,960 --> 00:25:32,235
Deci, a depus vreo pl�ngere fata ?
334
00:25:32,760 --> 00:25:34,560
Fata ? Care fat� ?
335
00:25:34,560 --> 00:25:36,398
Cea de la cazinou.
336
00:25:36,400 --> 00:25:39,995
Oh, da. Desigur c-a depus.
Tentativ� de sechestrare.
337
00:25:40,240 --> 00:25:42,674
Da' ce-i cu fa�a aia ?
Nu se poate glumi cu tine ?
338
00:25:42,800 --> 00:25:45,268
- Oh, aia era o glum�.
- Bine�n�eles !
339
00:25:46,630 --> 00:25:51,077
�i trucul cu bricheta, doar a�a puteai
s� arunci o ochead� la picioarele fetei.
340
00:25:51,200 --> 00:25:53,555
Ai fi putut s� fii mai discret.
341
00:25:53,680 --> 00:25:57,753
Da' ce tupeu ai ! Tu deja
o m�ncase�i cu privirea.
342
00:25:57,880 --> 00:26:00,032
Nu mai r�m�sese nimic pentru mine !
343
00:26:00,960 --> 00:26:03,112
Oh, Figueiredo.
344
00:26:03,520 --> 00:26:05,875
O s� m� ocup eu de cazul �sta,
dac� nu te superi, bine ?
345
00:26:06,000 --> 00:26:08,150
Da, Malarranha. Ia-l dac�-l vrei.
346
00:26:08,280 --> 00:26:11,511
�i-nc� ceva.
Scoate porc�ria asta de aici.
347
00:26:12,680 --> 00:26:16,190
Ar trebui s� profi�i de timpul
r�mas ca s�-nve�i s�-l utilizezi !
348
00:26:16,250 --> 00:26:19,696
E u�or. Nu-i nimic de pe alt� lume
Oricine poate s-o fac�.Vrei s� te-nv�� eu ?
349
00:26:19,720 --> 00:26:22,109
Fac totul cu m�na, Figueiredo.
Totul !
350
00:26:22,240 --> 00:26:25,391
C�nt la chitar�, dactilografiez,
fac l...�... totul cu m�na.
351
00:26:35,400 --> 00:26:38,312
Calculatoare... un rahat !
352
00:26:39,120 --> 00:26:41,554
Iar albul i-o trage-n cur la negru.
353
00:26:43,340 --> 00:26:45,098
�i c�nd schimb� pozi�ia,
354
00:26:45,120 --> 00:26:48,715
negrul �i freac� albului
curul cu Vicks VapoRub.
355
00:26:48,840 --> 00:26:52,549
Albul se-ntoarce �i spune,
"Da' ce rahat e Vicks VapoRub �sta" ?
356
00:26:52,680 --> 00:26:56,639
�i atunci negrul �i r�spunde,
"Ca s� nu-�i f... pl�m�nii, idiotule" !
357
00:27:10,780 --> 00:27:12,480
Uit�-te la tine-n ce hal e�ti !
358
00:27:12,480 --> 00:27:16,314
Nu �tii s� bei, nu �tii s� r�zi,
nu �tii s� stai pe scaun,
359
00:27:16,680 --> 00:27:18,518
nu �tii s�-�i aranjezi p�rul.
360
00:27:18,520 --> 00:27:21,418
Prive�te-o un pic pe Madeleine.
�ncearc� s� te compor�i ca o doamn�.
361
00:27:23,080 --> 00:27:27,949
Un prieten �mi spunea c� femeia lui ideal�
se comport� ca o doamn� �n sufragerie
362
00:27:29,320 --> 00:27:31,352
�i ca o t�rf� �n dormitor.
363
00:27:31,360 --> 00:27:34,213
Prietenul dv �tie cu siguran�� o
mul�ime de lucruri despre femei.
364
00:27:36,000 --> 00:27:38,753
Problema lui e
c-are o nevast� exact opusul !
365
00:27:40,160 --> 00:27:43,516
Poate c� problema rezid�-n faptul
c� prietenul t�u e ca voi...
366
00:27:43,720 --> 00:27:45,912
Nu-�i d� seama de nimic.
367
00:27:46,880 --> 00:27:49,235
Uite ce mizerie faci,
la�i ruj peste tot !
368
00:27:49,360 --> 00:27:53,194
Pe �ig�ri,
pe ochelari, pe �erve�ele...
369
00:27:53,320 --> 00:27:55,595
Uite ce mizerie ! Uite ce mizerie !
370
00:27:56,120 --> 00:28:00,159
Hor�cio, nu ne spune c�
��i las� urme de ruj �i pe pu... ?
371
00:28:00,280 --> 00:28:02,669
Nu, Dora nu se apleac� a�a de mult !
372
00:28:07,100 --> 00:28:08,958
Uite ce mizerie, omule !
373
00:28:08,960 --> 00:28:12,430
Ce-o s� cread� Madeleine ?
C� suntem o adun�tur� de idio�i ?
374
00:28:13,320 --> 00:28:16,232
Mi-a�i promis c-o s� mergem
la cazinou. Mergem ?
375
00:28:17,240 --> 00:28:19,834
Ce idee bun�, fat�. Cum te cheam� ?
376
00:28:19,960 --> 00:28:22,474
Ines. O s� cump�r ni�te �ig�ri.
377
00:28:22,600 --> 00:28:27,515
N-nu, n-nai s� cumperi.
Mergem cu to�ii la d-d-ra...
378
00:28:27,640 --> 00:28:29,658
L-l-a dracu' !
379
00:28:33,800 --> 00:28:35,899
Nu mai pute�i paria...
380
00:28:52,480 --> 00:28:54,493
13. Negru.
381
00:29:01,480 --> 00:29:03,559
Noroc la joc...
382
00:29:05,880 --> 00:29:07,916
De ce nu m� placi ?
383
00:29:26,440 --> 00:29:28,034
Hei !
384
00:29:28,040 --> 00:29:30,600
- Tipul �sta m-a pip�it !
- Eu ? Nu !!!
385
00:29:30,720 --> 00:29:33,598
Du-te �i pip�ie-i curul nevesti-tii,
nenorocitule !
386
00:29:37,920 --> 00:29:40,388
- Ce s-a-nt�mplat ?
- Nemernicul �sta mi-a pus m�na pe fund !
387
00:29:41,560 --> 00:29:43,278
N-am pip�it pe nimeni !
388
00:29:43,283 --> 00:29:44,877
Jigodie, �ine !
389
00:29:49,760 --> 00:29:51,771
Vitor, trebuie s� vii.
390
00:29:51,800 --> 00:29:54,155
Mano �l face ferfeni�� pe un tip.
391
00:29:55,160 --> 00:29:56,873
Haide !
392
00:30:17,320 --> 00:30:19,338
Vrei s� atragi aten�ia asupra ta ?
393
00:30:19,360 --> 00:30:21,635
Vitor are deja totul sub control.
394
00:30:23,200 --> 00:30:25,919
Lini�te�te-te, omule ! Lini�te�te-te !
395
00:30:31,440 --> 00:30:33,512
Vitor Pratas, da.
396
00:30:33,840 --> 00:30:37,913
Vitor Pratas a cump�rat locul �sta cu bani
a c�ror provenien�� nu se prea cunoa�te.
397
00:30:38,040 --> 00:30:42,875
Da' cum e un cartofor �-un proxenet,
nimeni n-a mi�cat un deget.
398
00:30:43,720 --> 00:30:45,773
N-arat� r�u...
399
00:30:46,880 --> 00:30:50,953
�sta-i cel mai periculos caz,
Hor�cio Lobo, 38 de ani.
400
00:30:51,080 --> 00:30:53,913
Singurul care a r�mas �n Africa
dup� sf�r�itul r�zboiului.
401
00:30:54,040 --> 00:30:57,510
�nrolat �n batalionul Buffalo
�n Africa de Sud, a luptat �n Namibia,
402
00:30:57,640 --> 00:30:59,756
apoi �n Angola pentru Renamo,
403
00:30:59,880 --> 00:31:03,031
�i s-a-ntors doar c�nd
Zimbabwe a atacat Renamo.
404
00:31:03,160 --> 00:31:05,198
Nu m�-ntreba de ce.
405
00:31:06,960 --> 00:31:09,051
Porc�ria asta doar �mi face r�u.
406
00:31:09,120 --> 00:31:11,634
Deci, e un r�zboinic profesionist.
407
00:31:11,760 --> 00:31:13,771
A� spune c�-i mai mult un criminal.
408
00:31:13,800 --> 00:31:17,998
Nu se �ntorsese nici m�car de o lun�
�i i-a sf�r�mat cu sadism degetele
409
00:31:18,120 --> 00:31:21,715
unui presupus ho� de buzunare pe care
sus�inea c� l-a prins �n flagrant.
410
00:31:21,815 --> 00:31:23,839
I-a rupt m�na dreapt� a�a de r�u,
411
00:31:23,839 --> 00:31:26,599
c� s�racu' om a trebuit
s�-nve�e s� fure cu st�nga.
412
00:31:26,720 --> 00:31:29,295
Da' ce vrei tu ?
Au fost antrena�i pentru lupt�.
413
00:31:29,460 --> 00:31:33,383
Ce vreau ? Vreau doar s� nu dau de
vreunul ca el �n toiul nop�ii !
414
00:31:34,280 --> 00:31:37,989
Dac� te-ar ataca pe tine,
cu siguran�� n-ar face-o ca s� te fure.
415
00:31:38,120 --> 00:31:41,112
- S� consider asta un compliment ?
- P�i nu m-am g�ndit, da'...
416
00:31:42,480 --> 00:31:44,518
E�ti un neru�inat !
417
00:32:02,360 --> 00:32:06,273
De unde �tiai c� nemuritorii
t�i st�teau �n Albufeira ?
418
00:32:08,720 --> 00:32:11,154
- �i...
- ���h, ���h, taci acuma !
419
00:32:18,320 --> 00:32:20,339
Bun� diminea�a.
420
00:32:21,240 --> 00:32:22,909
Bun�, bun� diminea�a.
421
00:32:22,920 --> 00:32:25,229
- Mama ta e acas� ?
- Ea nu e mama mea.
422
00:32:26,240 --> 00:32:28,470
Nu ? P�i, oricum...
423
00:32:29,080 --> 00:32:31,191
Spune-i te rog,
c� tat�l Severinei e aici.
424
00:32:31,200 --> 00:32:33,679
E aici tat�l prietenei tale !
425
00:32:33,763 --> 00:32:35,799
V� rog, pofti�i �n�untru.
426
00:32:38,240 --> 00:32:40,879
Tata ? La ora asta ? Ce-o vrea ?
427
00:32:41,480 --> 00:32:43,159
Joca !
428
00:32:43,600 --> 00:32:45,891
- L-ai invitat �n�untru ?
- Da, da.
429
00:32:46,200 --> 00:32:47,833
Spune-i c� vin imediat.
430
00:32:47,840 --> 00:32:49,797
S� nu-i spui c� sunt aici.
431
00:32:49,800 --> 00:32:51,995
Nu-i nevoie s� �tie !
432
00:32:59,200 --> 00:33:01,258
Bun� diminea�a.
433
00:33:02,240 --> 00:33:06,392
Scuza�i de deranj, am venit
doar ca s� v�-napoiez fotografia.
434
00:33:06,520 --> 00:33:08,915
- Da' nu era nicio grab�.
- O promisiune e o promisiune.
435
00:33:10,340 --> 00:33:14,274
M� ierta�i, �ns� nu v� a�teptam. Nu
v-am invitat nici m�car s� lua�i loc.
436
00:33:14,640 --> 00:33:16,751
Pot s� v� servesc cu ceva ?
437
00:33:18,160 --> 00:33:21,675
Sincer... da. Fata mea
n-a venit asear� acas�,
438
00:33:21,800 --> 00:33:24,639
�i se pare c� eu nu m� pricep s�
fac pr�jitorul de p�ine s� func�ioneze.
439
00:33:24,640 --> 00:33:27,310
A� putea s� v� fac eu ni�te p�ine pr�jit�.
Dureaz� foarte pu�in...
440
00:33:27,503 --> 00:33:29,313
- Nu-i nevoie.
- Nu, v� fac, v� fac.
441
00:33:29,320 --> 00:33:31,458
�i cum v� mai sim�i�i ?
442
00:33:31,480 --> 00:33:34,517
Minunat !
M�-ntorc la munc� m�ine.
443
00:33:34,640 --> 00:33:37,154
Uitasem bucuriile vie�ii
de femeie nem�ritat�.
444
00:33:38,400 --> 00:33:41,517
- A�i mai primit ve�ti de la so�ul dv ?
- Nu.�i nici nu vreau s� primesc.
445
00:33:42,640 --> 00:33:45,632
�n faza asta, e mai bine
s�-�i descarce nervii complet.
446
00:33:45,760 --> 00:33:48,513
C�nd va reveni, va fi mai calm,
a�a se-nt�mpl� �ntotdeauna.
447
00:33:48,640 --> 00:33:51,313
Doar c� de data asta, o s� se
trezeasc� c-am schimbat iala.
448
00:33:52,960 --> 00:33:57,750
C� tot veni vorba de asta. Spunea�i
ceva ieri de un c�pitan Alves.
449
00:33:57,880 --> 00:34:01,270
Ah, Alves. A orbit.
450
00:34:01,400 --> 00:34:03,158
Din cauza unei mine.
451
00:34:03,160 --> 00:34:06,311
I-au salvat via�a.
Altfel ar fi �ngropat acolo.
452
00:34:06,440 --> 00:34:08,749
�ti�i unde a� putea s�-l g�sesc ?
453
00:34:08,880 --> 00:34:11,155
E Pre�edintele Asocia�iei
Persoanelor cu Handicap.
454
00:34:11,280 --> 00:34:13,577
Ar trebui s� vorbi�i cu el.
455
00:34:13,680 --> 00:34:16,114
V� aduc imediat
cafeaua cu p�inea pr�jit�.
456
00:34:16,360 --> 00:34:18,257
Mul�umesc foarte mult.
457
00:34:22,560 --> 00:34:25,233
Po�i s�-i faci ni�te
p�ine pr�jit� tat�lui t�u ?
458
00:34:25,360 --> 00:34:27,920
Spunea c� n-a luat micul dejun
pentru c� tu nu erai acas�.
459
00:34:28,400 --> 00:34:30,550
D-zeule, nici aici nu scap de el !
460
00:34:48,440 --> 00:34:50,392
Nemuritorii.
461
00:34:50,460 --> 00:34:53,672
Ace�ti 5 b�rba�i, ca de altfel to�i
lupt�torii din trupele de comando,
462
00:34:53,770 --> 00:34:58,560
au fost antrena�i s� func�ioneze
precum cele 5 degete ale unei m�ini.
463
00:34:58,760 --> 00:35:02,070
Num�rul 1 merge-n fa��,
num�rul 2 �l acoper�,
464
00:35:02,200 --> 00:35:03,858
num�rul 3 e �eful,
465
00:35:03,880 --> 00:35:07,668
num�rul 4 reprezint� sprijinul,
iar num�rul 5 protejeaz� ariergarda.
466
00:35:09,403 --> 00:35:11,712
Nemuritorii se cuno�teau
at�t de intim,
467
00:35:11,803 --> 00:35:14,681
�nc�t �i ghiceau g�ndurile,
reac�iile fiec�ruia dintre ei
468
00:35:14,843 --> 00:35:16,999
�n toate situa�iile.
469
00:35:20,480 --> 00:35:22,869
Ace�tia sunt, Nemuritorii.
470
00:35:26,200 --> 00:35:30,512
Sublocotenentul Robert Alua
�mpreun� cu cei 4 sergen�i ai lui.
471
00:35:31,880 --> 00:35:34,997
Ei au constituit �ntotdeauna un
caz aparte �n cadrul companiei.
472
00:35:35,800 --> 00:35:38,394
Extraordinar, curajul lor,
473
00:35:38,520 --> 00:35:40,590
la fel ca �i spiritul lor de echip�.
474
00:35:41,280 --> 00:35:45,273
�i totu�i, se pare c�
unul dintre ei a disp�rut.
475
00:35:46,160 --> 00:35:48,173
Abel Cavaco.
476
00:35:49,800 --> 00:35:52,489
Toat� povestea e �nc�
�nv�luit�-n mister.
477
00:35:54,143 --> 00:35:55,400
�i de altfel, a dat na�tere
478
00:35:55,603 --> 00:35:59,635
la ceea ce ulterior a devenit
cunoscut ca Masacrul din Chang'ra.
479
00:36:02,040 --> 00:36:04,098
Totul a-nceput �ntr-o noapte.
480
00:36:05,460 --> 00:36:07,497
C�nd Abel mi-a cerut permisiunea
481
00:36:07,498 --> 00:36:10,397
de a merge �n sat s� caute o
g�in� pentru pr�nzul de a doua zi.
482
00:36:10,520 --> 00:36:13,990
Ceva care s� rup� monotonia
acelor nop�i �n Mozambic...
483
00:36:14,520 --> 00:36:16,619
Dle c�pitan !
484
00:36:16,960 --> 00:36:19,952
Da�i-mi voie v� rog s� iau
jeepul ca s� merg �n sat
485
00:36:20,080 --> 00:36:22,674
�i s� caut o g�in�
pentru pr�nzul de m�ine.
486
00:36:23,040 --> 00:36:25,270
O s�-l iau cu mine pe Matateu.
El cunoa�te drumul.
487
00:36:25,400 --> 00:36:27,595
T-termin� �-�nt�i jocul, omule !
488
00:36:28,760 --> 00:36:30,259
Haide.
489
00:36:30,280 --> 00:36:31,958
Beto m� poate �nlocui.
490
00:36:31,960 --> 00:36:34,997
Beto, vino �i f�-i varz� !
491
00:36:36,010 --> 00:36:38,270
A fost ultima oar� c�nd
l-am mai v�zut �n via��.
492
00:36:38,400 --> 00:36:40,516
Matateu, hai s� plec�m.
493
00:36:40,610 --> 00:36:43,572
Satul se afla la doar c��iva
kilometri de tab�ra noastr�
494
00:36:43,680 --> 00:36:46,717
�i nu existau suspiciuni legate de
activit��i de gheril� �n zon�.
495
00:36:49,550 --> 00:36:54,156
Am priceput. Urma s� fie jupuit de viu, de
asta se g�ndise s� jupoaie �i el o g�in� !
496
00:36:55,480 --> 00:36:59,837
Adev�rul e c� l-am a�teptat
toat� noaptea,
497
00:37:00,280 --> 00:37:02,411
�ns� nu s-a mai �ntors.
498
00:37:03,840 --> 00:37:06,010
C�nd s-a cr�pat de ziu�,
499
00:37:06,080 --> 00:37:10,851
nemuritorii s-au dus s�-l caute,
dar se temeau de ce era mai r�u.
500
00:37:11,520 --> 00:37:13,559
V� deranjeaz� dac� fumez ?
501
00:37:13,580 --> 00:37:15,632
V� rog, chiar.
502
00:37:17,680 --> 00:37:20,114
�n sat, nu-l v�zuse nimeni.
503
00:37:20,240 --> 00:37:23,277
Au c�utat jeepul c�t a fost
ziulica de lung�, �ns�-n van.
504
00:37:23,920 --> 00:37:26,514
Mai t�rziu dup�-amiaza,
505
00:37:26,640 --> 00:37:29,538
�ntr-un lumini�,
�n direc�ia opus� satului,
506
00:37:30,480 --> 00:37:33,517
au g�sit r�m�i�ele unui jeep,
complet ars.
507
00:37:35,163 --> 00:37:37,802
Acea descoperire,
�n acel loc,
508
00:37:37,963 --> 00:37:40,921
departe de sat,
i-a l�sat pe to�ii ului�i.
509
00:37:41,563 --> 00:37:43,639
�in�nd cont de pozi�ia jeepului,
p�rea c�
510
00:37:43,683 --> 00:37:46,880
Abel �i Matateu
fuseser� atra�i �ntr-o ambuscad�.
511
00:37:47,840 --> 00:37:50,195
A�a c� s-au apropiat cu aten�ie.
512
00:37:50,720 --> 00:37:54,759
L�ng� jeep,
au g�sit doar un cadavru,
513
00:37:55,360 --> 00:37:58,352
ars de nu-�i
puteai da seama al cui era.
514
00:37:58,480 --> 00:38:01,074
�ns� n-au crezut
niciodat� c� era al lui Abel.
515
00:38:05,320 --> 00:38:07,338
Nici ei �i nici noi.
516
00:38:07,720 --> 00:38:09,911
Dar versiunea oficial� era
517
00:38:10,080 --> 00:38:12,389
c� acel cadavru
apar�inea lui Abel Cavaco,
518
00:38:12,640 --> 00:38:17,475
�i prin urmare un co�ciug cu
r�m�i�ele respective a fost repatriat
519
00:38:17,600 --> 00:38:19,716
�i care erau probabil ale lui Matateu.
520
00:38:21,800 --> 00:38:23,685
A�a c�, probabil azi �n Boliqueime,
521
00:38:23,685 --> 00:38:26,685
este �nmorm�ntat cadavrul unui negru
pe care nu-l revendic� nimeni
522
00:38:27,243 --> 00:38:29,240
�i care a fost atribuit
sergentului Abel Cavaco
523
00:38:29,240 --> 00:38:32,693
cu o piatr� funerar� �n onoarea
eroului c�zut �ntr-un r�zboi str�in.
524
00:38:34,960 --> 00:38:37,059
�i atunci,
Abel n-a mai fost v�zut niciodat� ?
525
00:38:37,080 --> 00:38:38,933
Niciodat�.
526
00:38:41,050 --> 00:38:43,799
C�teva zile mai t�rziu,
un zvon a-nceput s� circule prin tab�r�
527
00:38:44,210 --> 00:38:48,852
cum c� un soldat alb ar fi fost
v�zut �ntr-un sat �nvecinat, �n Chang'ra.
528
00:38:50,680 --> 00:38:54,468
Nemuritorii erau convin�i
c� era vorba de Abel
529
00:38:55,120 --> 00:38:57,793
�i s-au decis s� se
duc� s� scotoceasc� satul,
530
00:38:59,040 --> 00:39:02,874
sub pretextul c� ascundea un terorist.
531
00:39:04,040 --> 00:39:06,232
Nimic. Nenoroci�ii nu spun nimic.
532
00:39:06,960 --> 00:39:08,433
Nimeni nu l-a v�zut pe Abel.
533
00:39:08,440 --> 00:39:10,510
- Unde-i Beto ?
- Scotoce�te colibele.
534
00:39:10,640 --> 00:39:13,234
Ori l-au ucis pe Abel,
535
00:39:13,360 --> 00:39:15,416
ori l-au dus �n jungl� s�-l interogheze.
536
00:39:15,440 --> 00:39:17,658
Vorbe�te cineva portughez� aici ?
537
00:39:18,760 --> 00:39:21,758
Dac� nimeni nu vorbe�te portughez�,
o s� muri�i cu to�ii !
538
00:39:22,390 --> 00:39:24,769
- Tu vorbe�ti portughez� ?
- Un pic.
539
00:39:25,040 --> 00:39:27,251
L-a v�zut cineva pe soldatul alb ?
540
00:39:29,000 --> 00:39:31,988
E�ti cumva surd sau ce naiba ?
R�spunde-mi !
541
00:39:32,640 --> 00:39:36,030
- Nimic, nimic.
- Nimic, nimic ?
542
00:39:40,160 --> 00:39:42,032
Nenoroci�ilor !
543
00:39:42,040 --> 00:39:43,559
Lua�i porc�ria asta de aici !
544
00:39:43,560 --> 00:39:47,519
Fu un act de violen�� prin
care �i-au desc�rcat toat� disperarea
545
00:39:47,640 --> 00:39:50,195
cauzat� de dispari�ia prietenului lor.
546
00:39:54,240 --> 00:39:56,153
Da ?
547
00:39:57,400 --> 00:39:59,756
Nu, nu, nu. Cobor imediat.
548
00:40:02,380 --> 00:40:06,414
�i-n timp ce Lobo �l �mpu�ca
pe unul dintre s�teni,
549
00:40:07,160 --> 00:40:11,711
s-a auzit o rafal� de foc automat
dinspre coliba �n care se g�sea Alua.
550
00:40:11,840 --> 00:40:15,389
Care ie�i cu o �nf��i�are
de om pe jum�tate nebun
551
00:40:16,390 --> 00:40:22,132
spun�nd c� e o tab�r� de terori�ti
�i c� trebuie uci�i cu to�ii.
552
00:40:23,080 --> 00:40:27,183
D�dur� foc la colibe �i apoi
au stat s� le vad� cum ard.
553
00:40:28,680 --> 00:40:31,797
A supravie�uit
doar un b�ie�el negru, Joca.
554
00:40:32,800 --> 00:40:37,078
Fusese �n mod miraculos
protejat de corpul mamei lui.
555
00:40:39,160 --> 00:40:43,199
Alua a decis
s�-l adopte �i s�-l ia cu el.
556
00:40:43,800 --> 00:40:47,873
Dar adev�rul e,
c� Abel n-a mai fost v�zut vreodat�.
557
00:40:49,090 --> 00:40:52,467
Nu pot s�-mi �nchipui cum reu�esc
oamenii �tia s� se adapteze la...
558
00:40:52,788 --> 00:40:54,437
la via�a monoton� de aici.
559
00:40:54,443 --> 00:40:55,700
Nu reu�esc,
560
00:40:55,723 --> 00:40:58,595
sunt o specie de indivizi neadapta�i,
561
00:40:58,600 --> 00:41:00,749
o specie de eroi �n �omaj,
562
00:41:00,803 --> 00:41:02,873
gata s� explodeze �n orice clip�.
563
00:41:03,000 --> 00:41:06,310
�i-n plus, simt c� revolu�ia
i-a abandonat, i-a tr�dat.
564
00:41:07,040 --> 00:41:10,715
Uneori aud c� sunt implica�i
�n vreun act de violen��,
565
00:41:10,830 --> 00:41:14,999
fie individual, fie tot grupul,
�ns� nimic serios, din fericire.
566
00:41:15,960 --> 00:41:18,599
Dar oamenii �tia...
sunt capabili de orice, de orice.
567
00:41:18,720 --> 00:41:20,478
De orice.
568
00:41:20,520 --> 00:41:23,639
Bun, nu v� mai deranjez.
V� mul�umesc foarte mult.
569
00:41:59,120 --> 00:42:01,488
Deci fiule, ai venit pentru o slujb� ?
570
00:42:01,520 --> 00:42:03,559
A�a este, p�rinte.
Eu �i �nc� 3 prieteni.
571
00:42:03,559 --> 00:42:06,499
E pentru sufletul unui coleg
de al nostru. Presupus mort.
572
00:42:06,640 --> 00:42:08,639
Presupus ?
573
00:42:08,640 --> 00:42:12,488
Nu pot �ine o slujb� pentru cei
despre care se pesupune c-ar fi mor�i !
574
00:42:12,580 --> 00:42:14,278
E mort sau nu ?
575
00:42:14,280 --> 00:42:18,910
Da, a murit s�racul.
Abel Cavaco, era de prin p�r�ile astea.
576
00:42:19,040 --> 00:42:22,350
A murit acum 12 ani �n Africa,
�n r�zboi.
577
00:42:22,520 --> 00:42:24,437
E �ngropat aici, �n Boliqueime.
578
00:42:24,440 --> 00:42:27,779
Am �n�eles c� plata pentru
slujb� se face �nainte.
579
00:42:27,780 --> 00:42:29,879
Am banii necesari la mine.
580
00:42:32,200 --> 00:42:37,274
�tii c�...
acum adun�m mai multe cereri.
581
00:42:37,400 --> 00:42:42,554
�i c� oficiem slujbe pentru
mai multe suflete �n acela�i timp.
582
00:42:42,720 --> 00:42:45,837
E foarte scump s� �ii o slujb�
doar pentru o singur� persoan�.
583
00:42:46,000 --> 00:42:48,230
- �i s-a explicat asta ?
- Da, p�rinte.
584
00:42:48,360 --> 00:42:50,388
E un fel de...
585
00:42:52,160 --> 00:42:55,909
E un fel de produc�ie de mas�,
s-ar putea spune.
586
00:42:57,195 --> 00:43:01,637
Chiar prefer�m s� fie a�a,
c�ci vin mai mul�i oameni la slujb�.
587
00:43:01,760 --> 00:43:03,796
Sunte�i foarte noroco�i,
588
00:43:03,920 --> 00:43:07,833
pentru c� slujba de m�ine va fi
�i pentru sufletul dr-ului Reboxo,
589
00:43:07,960 --> 00:43:10,116
un cet��ean foarte respectat aici.
590
00:43:10,600 --> 00:43:14,957
Era guvernatorul
civil �nainte de revolu�ie.
591
00:43:15,120 --> 00:43:19,636
Cum slujba va fi
�i pentru dr-ul Reboxo,
592
00:43:19,760 --> 00:43:22,513
pot paria c� biserica va fi plin�.
- Foarte bine, p�rinte.
593
00:43:22,640 --> 00:43:27,111
Abel va fi mul�umit.
Un guvernator civil, deci ?
594
00:43:27,240 --> 00:43:29,834
Biserica e plin� de credincio�i
zilele astea, nu-i a�a ?
595
00:43:33,520 --> 00:43:35,453
Mul�umesc.
596
00:43:37,120 --> 00:43:40,908
Ajuta�i-m� un pic. Tot m�
pune�i la munc�, nu vede�i ?
597
00:43:47,280 --> 00:43:49,379
Ia uita�i-v�.
598
00:43:57,920 --> 00:44:00,078
E chiar acordat� !
599
00:44:01,240 --> 00:44:04,391
P�i, b�nuiesc c� a�tepta�i
un discurs. A�a-i obiceiul.
600
00:44:06,140 --> 00:44:07,998
Dragi prieteni,
601
00:44:08,000 --> 00:44:10,639
Eu n-am calit��i de orator.
602
00:44:11,920 --> 00:44:13,990
De fapt, n-am cuvinte.
603
00:44:14,120 --> 00:44:16,475
�i n-am vin !
604
00:44:18,280 --> 00:44:20,452
V� mul�umesc foarte mult.
605
00:44:29,880 --> 00:44:31,654
Whisky !
606
00:44:32,520 --> 00:44:36,433
S�-i d�m drumul.
Drag�, d�-mi te rog geanta.
607
00:44:39,240 --> 00:44:41,032
Scuza�i-m�.
608
00:44:42,840 --> 00:44:44,840
Nimic �n geant�...
609
00:44:44,840 --> 00:44:46,755
Nimic prin m�neci.
610
00:44:46,760 --> 00:44:49,399
Unu, doi...
611
00:44:51,540 --> 00:44:53,318
Bun, cunoa�tem cu to�ii regula.
612
00:44:53,320 --> 00:44:58,030
Fiecare femeie alege o cheie �i-�i petrece
noaptea cu cel c�reia �i apar�ine cheia.
613
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
�n ordine alfabetic�.
Dora mai �nt�i.
614
00:45:04,080 --> 00:45:07,959
Dac� iei cheia b�rbatului cu care e�ti,
o pui �napoi �i alegi alta. Okay ?
615
00:45:10,520 --> 00:45:13,751
131...
616
00:45:13,880 --> 00:45:16,553
E, e, e a m-m-mea ! A mea !
617
00:45:17,240 --> 00:45:19,913
Sper c�-n pat nu te b-b�lb�i !
618
00:45:21,960 --> 00:45:26,033
M� b-b�lb�i a�a cum f-f... !
N-non stop !
619
00:45:27,040 --> 00:45:29,196
Ines. E r�ndul t�u.
620
00:45:37,720 --> 00:45:39,492
241.
621
00:45:40,360 --> 00:45:42,393
E a lui Vitor !
622
00:45:48,120 --> 00:45:50,239
E r�ndul t�u acum.
623
00:45:51,280 --> 00:45:54,875
Nu mai e nevoie. Cum nu mai poate
sta cu Beto, m� duc eu cu el.
624
00:45:57,760 --> 00:46:00,228
�i-o s� petreac�
noaptea cu lupul cel r�u.
625
00:46:03,240 --> 00:46:05,754
E logic !
626
00:46:11,720 --> 00:46:14,359
S� plec�m. Scuze.
627
00:46:19,520 --> 00:46:20,994
P�i...
628
00:46:39,040 --> 00:46:40,840
Vrei s� dansezi ?
629
00:46:40,840 --> 00:46:43,991
Nu. O s� mai beau ceva.
630
00:46:55,200 --> 00:46:57,270
S� plec�m.
631
00:46:59,400 --> 00:47:01,558
Hai s� plec�m !
632
00:47:28,120 --> 00:47:29,778
O bere, v� rog.
633
00:47:29,800 --> 00:47:33,475
... de data aceasta �n Vilamoura.
Este al treilea jaf din ultima lun�.
634
00:47:33,600 --> 00:47:39,436
Poli�ia adun� probe �n �ncercarea
de a-i identifica pe f�pta�i.
635
00:47:39,560 --> 00:47:42,597
Vine cu nout��i Jos� Dantas.
636
00:47:44,360 --> 00:47:47,875
Era chiar la pr�nz, �ntruc�t banca
�nchidea pentru pauza de mas�,
637
00:47:48,000 --> 00:47:52,471
c�nd doi b�rba�i �n uniforme de poli�i�ti
au intrat �n incinta acesteia
638
00:47:52,600 --> 00:47:56,832
ca s� anihileze
un presupus atacator armat.
639
00:47:56,960 --> 00:48:01,350
�n acela�i timp, exact din
direc�ia �n care m� aflu
640
00:48:02,280 --> 00:48:04,281
un al patrulea membru al bandei
641
00:48:04,282 --> 00:48:08,828
a cobor�t dintr-un Ford de culoare
maro deschis �i a p�truns �n banc�
642
00:48:08,960 --> 00:48:11,185
ie�ind c�teva clipe mai t�rziu
cu mai mul�i saci de bani.
643
00:48:11,200 --> 00:48:12,995
Chiar �n spatele lui
se aflau 2 fal�i poli�i�ti
644
00:48:12,995 --> 00:48:15,399
duc�ndu-l la sec�ia de poli�ie pe
presupusul atacator al b�ncii.
645
00:48:15,723 --> 00:48:17,918
Din nefericire,
exist� un r�nit grav,
646
00:48:18,043 --> 00:48:19,462
unul dintre func�ionarii b�ncii
647
00:48:19,483 --> 00:48:21,650
ce i-a urm�rit pe ho�i, �narmat,
fiind atins
648
00:48:21,650 --> 00:48:24,615
de focurile de arm� trase de
c�tre b�rbatul ce conducea ma�ina.
649
00:48:24,643 --> 00:48:26,801
Potrivit unuia dintre martorii oculari,
�i �oferul ma�inii,
650
00:48:26,803 --> 00:48:29,271
a fost r�nit �n figur�
�nainte de a putea trage.
651
00:48:29,406 --> 00:48:31,594
Apoi ho�ii disp�rur�.
652
00:48:31,720 --> 00:48:34,029
E tot mai mult ca-n vestul s�lbatic !
653
00:48:35,360 --> 00:48:37,391
Ne mai trebuie doar un �erif !
654
00:48:37,500 --> 00:48:39,110
Ofi�erul care se ocup� de caz
655
00:48:39,111 --> 00:48:41,230
ne-a declarat c� jafurile produse
nu au nicio leg�tur� �ntre ele.
656
00:48:41,240 --> 00:48:44,630
Dle inspector, acesta este al
treilea jaf din aceast� lun�.
657
00:48:44,760 --> 00:48:48,116
Crede�i c� toate trei sunt
opera unui grup organizat ?
658
00:48:49,263 --> 00:48:50,578
Nu, nu. Nu cred.
659
00:48:50,603 --> 00:48:53,242
Acest ultim jaf a fost
comis de ni�te profesioni�ti.
660
00:48:53,400 --> 00:48:55,241
M�i s� fie... !
661
00:48:55,283 --> 00:48:58,195
Inspectorul Figueiredo la tv...
662
00:48:58,923 --> 00:49:02,260
- A devenit vedet�, ? Eh ?
- D� bine pe sticl�.
663
00:49:02,483 --> 00:49:04,678
O s� vede�i. �n orice moment o
s�-i ia locul lui J�lio Isidro.
664
00:49:07,320 --> 00:49:11,194
A�tept�m nout��i
�n urm�toarele 24 de ore.
665
00:49:13,640 --> 00:49:15,493
Mendon�a.
666
00:49:16,320 --> 00:49:18,138
Sara Mendon�a.
667
00:49:18,160 --> 00:49:20,296
Bine. Mul�umesc foarte mult.
La revedere.
668
00:49:23,360 --> 00:49:25,088
Deci ?
669
00:49:25,180 --> 00:49:26,769
E confirmat.
670
00:49:26,770 --> 00:49:31,316
�n dup�-amiaza asta, Alua �i prietenii
lui au p�r�sit Albufeira �n grab�,
671
00:49:31,440 --> 00:49:33,476
�mpreun� cu femeile lor.
672
00:49:33,600 --> 00:49:37,752
Am numele uneia dintre ele,
Sara Mendon�a.
673
00:49:37,920 --> 00:49:42,083
�i... dac� te por�i frumos,
m�ine o s�-i aflu adresa.
674
00:49:43,080 --> 00:49:45,159
Foarte bine.
675
00:49:49,040 --> 00:49:51,395
�tii ce s-a-nt�mplat ?
676
00:49:52,590 --> 00:49:56,513
Tot ce pot s�-�i spun e c�
rezervaser� camere pentru o s�pt�m�n�
677
00:49:56,640 --> 00:49:58,710
�i dintr-o dat� au plecat azi.
678
00:49:58,840 --> 00:50:02,435
- A�a pe nepus� mas�, f�r� niciun motiv ?
- Chiar a�a, f�r� niciun motiv.
679
00:50:03,300 --> 00:50:05,272
Vrei s�-mi �nchizi fermoarul ?
680
00:50:05,280 --> 00:50:07,411
Sigur, �ine asta.
681
00:50:08,120 --> 00:50:10,311
Ai putea s� m� invi�i mai des.
682
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
Nu vreau ca Joao s� m�
vad� cu b�rba�i �n cas�.
683
00:50:13,880 --> 00:50:15,680
B�rba�i ? Ce-i asta ?
684
00:50:15,680 --> 00:50:18,877
A�tept s�-�i termine �coala,
dup� cum bine �tii.
685
00:50:19,000 --> 00:50:22,151
Acela�i lucru se-nt�mpl� cu
tine �i cu fata ta.
686
00:50:22,280 --> 00:50:24,430
Asta mai lipsea.
687
00:50:25,120 --> 00:50:29,432
Ascult�, chiar e�ti convins c� prietenii
t�i au jefuit banca din Vilamoura ?
688
00:50:33,160 --> 00:50:35,754
�tii ce-mi place la toat� treaba asta ?
689
00:50:37,200 --> 00:50:40,078
Figueiredo, idiotul �la
nu �i-a dat seama de nimic.
690
00:50:42,840 --> 00:50:44,931
E ceva ce nu-n�eleg.
691
00:50:45,560 --> 00:50:48,677
De ce te intereseaz� at�t de mult
banda asta de huligani ?
692
00:50:52,160 --> 00:50:54,173
Uite, Fil�.
693
00:50:55,320 --> 00:51:00,030
Tu n-ai sim�it niciodat� nevoia
s� nu te mai duci la munc� ?
694
00:51:00,640 --> 00:51:04,235
S� arunci toate dosarele pe geam �i
s�-i spui �efului t�u s� se duc� naibii ?
695
00:51:05,400 --> 00:51:08,437
Filo, tu crezi c� asta e via�� ?
696
00:51:09,760 --> 00:51:12,957
Tipii �tia au fost antrena�i
pentru r�zboi, s� fie eroi.
697
00:51:13,080 --> 00:51:15,753
Nu suport� �ara asta plictisitoare,
�n�elegi ? N-o suport�.
698
00:51:19,000 --> 00:51:21,536
�i-n plus, acuma chiar
au devenit b�ie�ii r�i din pelicul�.
699
00:51:22,560 --> 00:51:24,173
Uite. De exemplu, fiul meu.
700
00:51:24,200 --> 00:51:28,557
Dup� ce s-a-ntors din Africa,
a fost bine pentru o vreme.
701
00:51:31,280 --> 00:51:35,239
�ns� 2, 3 luni mai t�rziu
a-nceput s�... s� clacheze.
702
00:51:35,443 --> 00:51:37,673
S-a lovit de toate porc�riile astea.
703
00:51:37,740 --> 00:51:40,999
Nu putea tr�i pe timp de pace.�i nu
s-a lini�tit p�n� nu s-a-ntors acolo.
704
00:51:42,920 --> 00:51:44,938
Obi�nuia s� spun�, 'Tat�,
705
00:51:45,880 --> 00:51:50,795
'�tii c�...
r�zboiul �sta... Africa...
706
00:51:52,960 --> 00:51:55,051
'C�nd sunt acolo...
707
00:51:57,280 --> 00:51:59,338
m� simt a�a de liber.'
708
00:52:05,000 --> 00:52:06,633
Uneori...
709
00:52:08,520 --> 00:52:10,670
Uneori �l visez.
710
00:52:13,920 --> 00:52:16,092
�i e-ntotdeauna acela�i vis.
711
00:52:16,560 --> 00:52:19,472
�l v�d la cap�tul str�zii,
712
00:52:21,920 --> 00:52:24,051
venind spre mine.
713
00:52:27,240 --> 00:52:29,451
Singurul lucru pe care nu-l �tiu
714
00:52:31,200 --> 00:52:33,470
e cum ar ar�ta acum.
715
00:52:50,280 --> 00:52:52,635
Ascult�, chiar trebuie
s� mergem la restaurant ?
716
00:52:55,000 --> 00:52:57,156
N-ai nimic preg�tit aici ?
717
00:52:59,640 --> 00:53:02,200
Doar ni�te carne rece.
718
00:53:05,120 --> 00:53:06,699
Carne rece ?
719
00:53:06,720 --> 00:53:08,194
Carne rece.
720
00:53:09,320 --> 00:53:11,709
- Carne rece ?
- Carne rece.
721
00:53:16,480 --> 00:53:19,074
- Carne rece.
- Carne rece.
722
00:53:23,200 --> 00:53:25,256
Chiar e�ti nebun.
723
00:53:35,720 --> 00:53:37,797
- 4 ?
- Ea e !
724
00:53:48,720 --> 00:53:51,280
Bine, revenind la treaba
noastr� c�t spuneai ?
725
00:53:51,400 --> 00:53:53,418
- 4.
- 4 ?
726
00:53:53,440 --> 00:53:55,134
4.
727
00:53:56,560 --> 00:53:58,593
5 - pierzi.
728
00:53:59,160 --> 00:54:01,310
Uite ? 5. Pl�te�te.
729
00:54:03,200 --> 00:54:05,353
Ne vedem mai t�rziu.
730
00:54:07,160 --> 00:54:11,995
Deci, p�n� la urm�
ce a�i f�cut �n Algarve ?
731
00:54:13,200 --> 00:54:15,292
- Ne-am distrat.
- Distrat ?
732
00:54:18,320 --> 00:54:20,378
�ns� s-a sf�r�it r�u.
733
00:54:22,080 --> 00:54:24,753
Chiar a�a ? Cum ?
734
00:54:27,000 --> 00:54:29,019
Unul dintre ei...
735
00:54:29,040 --> 00:54:31,873
Beto.
- �tiu, Roberto Alua.
736
00:54:33,520 --> 00:54:35,672
Se pare c� �ti�i totul.
737
00:54:36,200 --> 00:54:38,356
Doar pentru asta sunt pl�tit, drag�.
738
00:54:38,880 --> 00:54:42,589
Deci ce n-a mers ?
Au jefuit o banc�... ?
739
00:54:45,640 --> 00:54:48,552
- S� jefuiasc� o banc� ?
- Ce-au f�cut ieri de diminea�� ?
740
00:54:49,240 --> 00:54:51,339
Au mers la biseric�.
741
00:54:54,160 --> 00:54:57,277
Cum ? La biseric� ?
Au asistat cumva la o slujb� ?
742
00:54:58,280 --> 00:55:01,431
Vorbesc cu tine, la naiba !
Au asistat la o slujb� ?
743
00:55:02,440 --> 00:55:05,193
Au asistat la o slujb�.
Doar v-am spus deja ! �n Boliqueime.
744
00:55:05,320 --> 00:55:07,978
Ca s� se roage pentru sufletul
unui coleg mort �n r�zboi, cred.
745
00:55:09,960 --> 00:55:12,132
Cel pu�in, asta ne-au spus ei.
746
00:55:13,680 --> 00:55:15,971
Totu�i, p�n� la urm�
nu �ti�i prea multe.
747
00:55:17,560 --> 00:55:19,634
Nu. Tu...
748
00:55:19,840 --> 00:55:21,876
Tu nu �tii prea multe.
749
00:55:25,560 --> 00:55:27,613
�i ce s-a-nt�mplat p�n' la urm� ?
750
00:55:30,840 --> 00:55:33,593
Se �n�eleseser� ca fiecare
dintre ei s� vin� cu o prieten�.
751
00:55:34,440 --> 00:55:37,312
Dar mai t�rziu,
a�a cum obi�nuia Pratas s� spun�,
752
00:55:37,513 --> 00:55:40,112
a fost 'una pentru
to�i �i toate pentru unul'.
753
00:55:43,240 --> 00:55:46,357
Problema era c� prietena lui Beto
nu era chiar 'una dintre acele fete'.
754
00:55:48,640 --> 00:55:51,837
Una... Madeleine Durand.
755
00:55:53,840 --> 00:55:55,931
�i pe deasupra,
�l �nnebunise de-a binelea.
756
00:55:55,960 --> 00:55:58,051
Unde-�i sunt manierele, Mano ?
757
00:55:58,080 --> 00:56:00,171
P�i da, a meritat s�-i a�tept�m.
758
00:56:00,240 --> 00:56:02,800
- Ce anume ?
- S� v� a�tept�m !
759
00:56:04,360 --> 00:56:08,638
Beto a avut �ntotdeauna gusturi bune.
La ma�ini... la femei...
760
00:56:10,360 --> 00:56:13,670
De obicei, el nu-nt�rzie.
E �ntotdeauna punctual.
761
00:56:16,920 --> 00:56:20,196
De �ndat� ce-au sosit,
Hor�cio a-nceput s�-i h�r�uiasc�.
762
00:56:21,600 --> 00:56:23,636
�tiam cu to�ii c-o s� se termine r�u.
763
00:56:23,760 --> 00:56:25,559
O s� sta�i mai mult ?
764
00:56:25,560 --> 00:56:27,678
C�t timp dore�te el.
765
00:56:30,040 --> 00:56:32,395
Jocul cu cheile a fost ca
un fel de skanderberg.
766
00:56:33,400 --> 00:56:37,359
Hor�cio l-a for�at pe Beto s�
aleag� �ntre acea tip� �i grup.
767
00:56:40,680 --> 00:56:44,798
Iar cirea�a de pe tort a fost c�,
tipa a trebuit s� se duc� cu el
768
00:56:45,040 --> 00:56:47,446
f�r� ca el s� fac� niciun efort.
769
00:56:48,536 --> 00:56:50,578
Mai surprinz�tor a fost �ns�
c� Beto a asistat la tot,
770
00:56:50,579 --> 00:56:52,878
f�r� s� afi�eze niciun
fel de emo�ie pe chipul lui.
771
00:56:54,040 --> 00:56:55,898
Nicic�nd n-am v�zut un tip mai
tensionat ca el atunci.
772
00:56:55,900 --> 00:56:59,097
Am crezut c-o
s� explodeze �n orice clip�.
773
00:57:00,400 --> 00:57:04,029
Dup� ce ceilal�i au plecat,
am realizat c� n-am nicio �ans�.
774
00:57:04,720 --> 00:57:07,978
Beto p�rea c� nu mai e acolo.
Era pe alt� planet�.
775
00:57:09,680 --> 00:57:11,836
T�cerea lui m-a enervat.
776
00:57:14,280 --> 00:57:16,669
L-am invitat la dans,
�ns� m-a refuzat.
777
00:57:20,600 --> 00:57:22,658
�i a doua zi ?
778
00:57:23,040 --> 00:57:25,873
A doua zi, m-am hot�r�t s� plec.
779
00:57:26,280 --> 00:57:28,999
Mi-am �mpachetat
lucrurile �i am cobor�t.
780
00:57:29,840 --> 00:57:32,076
Ei erau �n hol.Se certau.
781
00:57:32,120 --> 00:57:34,680
Madeleine a plecat f�r� s� spun� nimic,
782
00:57:34,840 --> 00:57:38,310
iar Vitor a b�nuit c� lucrurile
�ntre Beto �i mine nu s-au rezolvat.
783
00:57:38,440 --> 00:57:41,318
- Pleci �i tu ?
- �i eu ?
784
00:57:41,440 --> 00:57:43,829
Da, Madeleine tocmai ce-a plecat.
�i acum pleci �i tu ?
785
00:57:44,320 --> 00:57:46,536
Nu e�ti sup�rat� pe mine, nu-i a�a ?
786
00:57:46,560 --> 00:57:49,028
Nu. Nu. Tu e�ti un dr�gu�.
787
00:57:51,440 --> 00:57:53,598
Li-ni�te�te-te ! Lini�te�te-te !
788
00:57:54,040 --> 00:57:58,352
M-am uitat la Beto, sper�nd c� poate
spune ceva, �ns� n-a zis nimic.
789
00:58:01,840 --> 00:58:04,798
Acum �mi amintesc: era zg�riat pe fa��.
790
00:58:05,600 --> 00:58:07,472
Nu m-am g�ndit la asta atunci.
791
00:58:07,480 --> 00:58:10,313
Crezi poate c� tu l-ai zg�riat ?
792
00:58:10,840 --> 00:58:12,419
Poate.
793
00:58:12,440 --> 00:58:14,635
Poate, poate, poate, poate.
794
00:58:16,280 --> 00:58:18,748
Poate c� b�ie�ii nu asistaser�
la slujb� �n Boliqueime.
795
00:58:18,920 --> 00:58:21,878
Poate c� s-au dus s� jefuiasc�
banca din Vilamoura.
796
00:58:22,613 --> 00:58:24,789
Poate c� lucrurile n-au ie�it
cum trebuie.
797
00:58:24,789 --> 00:58:26,511
Poate c-au avut loc
�i ni�te schimburi de focuri.
798
00:58:26,520 --> 00:58:28,617
Poate c� Beto a fost r�nit.
799
00:58:29,760 --> 00:58:31,971
Poate c� asta e ceea ce s-a �nt�mplat.
800
00:58:33,480 --> 00:58:35,596
Poate... nu-i a�a ?
801
00:58:37,840 --> 00:58:40,752
Nu, a�a cum spuneam: n-are cazier.
802
00:58:41,720 --> 00:58:45,793
Nu am g�sit nimic prin dosarele mele,
da' dac� a�tep�i, o s� verific.
803
00:58:46,160 --> 00:58:49,152
Uite, cum vrei tu s� aflu dac�
au asistat sau nu la slujba aia ?
804
00:58:49,280 --> 00:58:53,831
P�rintele ne-a confirmat doar c� Vitor
a fost acolo �n ziua precedent�
805
00:58:53,960 --> 00:58:57,635
c� s� aranjeze o slujb� pentru Abel
Cavaco �i c-a pl�tit pe loc, �n cash.
806
00:58:57,760 --> 00:59:00,911
Da' nu poate confirma dac� Pratas �i
prietenii lui au asistat la slujb� ?
807
00:59:01,040 --> 00:59:04,555
Ce crezi tu, c� p�rintele are
angajat� o armat� de supraveghetori ?
808
00:59:04,840 --> 00:59:09,199
Alo. Da, am verificat.
Suspectul t�u e curat.
809
00:59:09,283 --> 00:59:10,716
Bun� ziua.
810
00:59:10,880 --> 00:59:13,699
Ceva nu e-n regul� aici.
Nu se potrive�te.
811
00:59:14,480 --> 00:59:16,532
Nu �tiu de ce,
dar �mi miroase a-n�el�torie.
812
00:59:17,280 --> 00:59:20,795
Ai spus c� slujba nu
a fost doar pentru Abel, nu-i a�a ?
813
00:59:20,920 --> 00:59:22,503
Da, a�a e.
814
00:59:22,520 --> 00:59:24,670
Ai �ntrebat dac� a asistat mult� lume ?
815
00:59:24,800 --> 00:59:28,590
N-a fost nevoie. P�rintele a spus
c� biserica era arhiplin�
816
00:59:28,643 --> 00:59:30,918
pentru c� slujba era �i pentru
sufletul unui �tab,
817
00:59:31,043 --> 00:59:33,420
o eminen�� local� a fostului regim.
818
00:59:36,120 --> 00:59:37,694
Ce ?
819
00:59:38,280 --> 00:59:40,659
Slujba s-a �inut �i pentru... ?
820
00:59:43,800 --> 00:59:47,349
Fil� ! De ce nu mi-ai spus asta
de la-nceput, draga mea ?
821
00:59:47,480 --> 00:59:50,153
Acum totul are sens !
Nu-�i dai seama ?
822
00:59:51,000 --> 00:59:54,197
Nimeni n-ar fi putut s� confirme dac�
erau sau nu �ntr-o biseric� arhiplin� !
823
00:59:54,320 --> 00:59:57,232
E alibiul perfect ! Perfect !
�sta e alibiul perfect !
824
01:00:00,880 --> 01:00:02,891
Ah... Nenoroci�ii !
825
01:00:02,920 --> 01:00:04,514
Fil� !
826
01:00:04,640 --> 01:00:06,793
Mi-a sc�pat pur �i simplu !
827
01:00:50,371 --> 01:00:52,854
Dn�...
828
01:00:56,227 --> 01:00:59,595
Sincer, nu �tiu cum v� pot
fi de folos, dle inspector.
829
01:00:59,725 --> 01:01:03,294
Chestiunea care m� aduce aici
e �ntr-un fel... delicat�.
830
01:01:04,189 --> 01:01:05,769
N-am putea s�... ?
831
01:01:05,791 --> 01:01:07,933
Bine�n�eles.
R�m�i acolo !
832
01:01:16,967 --> 01:01:22,036
Bun.A� vrea s� �tiu dac� nu cumva
cunoa�te�i unde se afl� Roberto Alua ?
833
01:01:24,088 --> 01:01:27,456
Dle inspector,
nu v�d de ce... cum...
834
01:01:29,524 --> 01:01:32,592
Dac� dori�i,
putem vorbi �n francez�,
835
01:01:32,726 --> 01:01:36,764
dac� vre�i s�-mi scuza�i franceza
care nu-i prea, prea bun�.
836
01:01:36,896 --> 01:01:39,015
Mul�umesc, dle inspector.
837
01:01:39,025 --> 01:01:41,858
V� repet c�
nu v�d cum v-a� putea fi de folos.
838
01:01:41,995 --> 01:01:45,026
De fapt, nu am �n�eles care este
adev�ratul motiv al vizitei dv.
839
01:01:45,629 --> 01:01:51,980
Acest b�rbat e c�utat pentru agresiune �i
�ncercare de sechestrare a unei dansatoare.
840
01:01:52,159 --> 01:01:54,468
Nimic grav.
841
01:01:54,572 --> 01:01:59,365
�ns� din moment ce cunoa�tem
c-a�i fost cu el �n Albufeira,
842
01:02:01,103 --> 01:02:04,469
am crezut c� poate �ti�i unde se afl�.
843
01:02:05,104 --> 01:02:08,556
Da, efectiv.
Am fost cu Roberto Alua �n Algarve.
844
01:02:09,656 --> 01:02:12,960
�ns� este vorba de o chestiune foarte
privat�. Sunt sigur� c� m�-n�elege�i.
845
01:02:13,258 --> 01:02:15,383
�i oric�t de ciudat ar putea s� v� par�,
846
01:02:15,386 --> 01:02:18,055
nici m�car nu �tiu unde locuie�te
acest om, nici unde munce�te.
847
01:02:18,125 --> 01:02:20,739
Nu, asta �tiu.
Da, cunosc deja acest am�nunt.
848
01:02:20,789 --> 01:02:24,965
Ceea ce mi-e necunoscut, este locul unde
se afl� de c�nd s-a-ntors din Algarve.
849
01:02:25,888 --> 01:02:30,506
�tim c� so�ia l-a dat afar� din cas� �i
c� n-a ap�rut nici pe la garajul dumnealui.
850
01:02:30,519 --> 01:02:34,005
Asculta�i dle inspector, v� rog s�
nu mai insista�i asupra acestui subiect.
851
01:02:34,413 --> 01:02:37,733
E adev�rat c� am petrecut 2 zile
cu acest b�rbat �n acel hotel,
852
01:02:37,769 --> 01:02:39,296
n-ar avea rost s� o neg,
853
01:02:39,298 --> 01:02:42,075
�ns� m-am �ntors ieri la Lisabona,
iar ei au r�mas acolo.
854
01:02:42,105 --> 01:02:46,154
De atunci, n-am nicio idee de ce s-a mai
�nt�mplat.�i nicio dorin�� s� aflu.
855
01:02:48,071 --> 01:02:50,211
�n acest caz, dn�...
856
01:02:52,454 --> 01:02:54,598
Ah, o ultim� �ntrebare...
857
01:02:57,172 --> 01:02:59,905
�ti�i cumva ce-au f�cut ieri diminea�� ?
858
01:03:01,554 --> 01:03:05,723
Mi-au spus c� vor asista la o slujb�
pentru un coleg mort �n Africa.
859
01:03:05,893 --> 01:03:07,209
- De ce ?
- Nimic, nimic.
860
01:03:07,241 --> 01:03:09,214
Doar pentru c�...
861
01:03:09,222 --> 01:03:14,734
am fost informat c� Roberto Alua
atunci c�nd s-a �ntors la hotel,
862
01:03:14,867 --> 01:03:16,932
avea t�ieturi pe fa��.
863
01:03:16,943 --> 01:03:19,640
M-am g�ndit,
c� poate a avut un accident,
864
01:03:19,656 --> 01:03:23,312
sau c� slujba a fost �ntrerupt�
de schimburi de focuri,
865
01:03:23,559 --> 01:03:26,542
sau poate c�
a c�zut pe treptele bisericii.
866
01:03:26,941 --> 01:03:29,257
Nu se �tie niciodat�.
867
01:03:29,346 --> 01:03:31,133
Dn�...
868
01:03:31,828 --> 01:03:34,308
V� cer scuze pentru deranj.
869
01:03:34,439 --> 01:03:40,205
�ns� dac� cumva dori�i s� m� contacta�i,
pofti�i cartea mea de vizit�.
870
01:03:40,339 --> 01:03:42,853
Acesta este numele meu:
Joaquim Malarranha, la dispozi�ia dv.
871
01:03:42,854 --> 01:03:45,171
�i aici, de asemenea,
num�rul meu de telefon.
872
01:03:45,390 --> 01:03:48,539
Iar pe verso num�rul de
telefon al lui Roberto Alua.
873
01:03:48,574 --> 01:03:50,798
- De acord.
- Nu se �tie niciodat�.
874
01:03:51,659 --> 01:03:53,443
Doamn�.
875
01:04:35,017 --> 01:04:37,751
Asta, �i asta.
876
01:04:38,010 --> 01:04:40,262
Unde-o fi porc�ria aia de brichet� ?
877
01:04:40,791 --> 01:04:43,186
Ah, iat-o.
878
01:04:46,477 --> 01:04:48,346
Alo ?
879
01:04:49,258 --> 01:04:52,038
Da... sunt eu. E Madeleine !
880
01:04:52,264 --> 01:04:54,530
Nu, nu, nu. Absolut deloc.
881
01:04:54,665 --> 01:04:57,512
Sunt �nc� la birou. F�ceam
pu�in� ordine printre h�rtiile mele.
882
01:04:57,567 --> 01:04:58,924
Da.
883
01:05:00,303 --> 01:05:02,902
Dac� spune�i c� e important, eu...
884
01:05:03,447 --> 01:05:05,759
pot fi acolo �ntr-o jum�tate de or�.
885
01:05:05,891 --> 01:05:08,372
Aprinde lumina !
Las�-te de prostioare, Fil� !
886
01:05:08,403 --> 01:05:12,992
Scuza�i-m�. Pot fi... pot fi
acolo peste o jum�tate de or�.
887
01:05:13,486 --> 01:05:15,631
Ah da, �tiu, �tiu unde este.
888
01:05:16,072 --> 01:05:18,199
Pe cur�nd.
889
01:05:23,778 --> 01:05:27,330
Presupun c� v� e greu s� crede�i
ceea ce tocmai v-am spus.
890
01:05:27,465 --> 01:05:29,645
Chiar �i eu, c�nd m� g�ndesc...
891
01:05:29,782 --> 01:05:32,298
Cred c�-l iubesc pe Roberto Alua.
892
01:05:33,994 --> 01:05:37,818
Dup� aproape 40 de ani �n Poli�ie,
nu m� mai mir� nimic.
893
01:05:37,856 --> 01:05:40,056
Bine, aproape nimic.
894
01:05:40,061 --> 01:05:45,753
Dar tot nu �n�eleg de ce v-a�i schimbat
p�rerea �i v-a�i hot�r�t s� vorbi�i cu mine.
895
01:05:45,886 --> 01:05:47,654
Pentru c� �mi este fric�.
896
01:05:47,657 --> 01:05:51,778
Dup� ce a�i plecat, Hor�cio Lobo a venit
la mine acas� �mpreun� cu so�ul meu.
897
01:05:51,912 --> 01:05:54,343
Dar... so�ul dv �l cunoa�te ?
898
01:05:54,381 --> 01:05:56,049
Nu �tiu.
899
01:05:56,067 --> 01:05:58,666
Nu �tiu cum a aflat cine sunt.
900
01:05:58,706 --> 01:06:01,288
So�ul meu are afaceri �n Africa,
901
01:06:01,289 --> 01:06:04,765
iar Hor�cio, din c�te �tiu, a r�mas
acolo dup� terminarea r�zboiului.
902
01:06:05,416 --> 01:06:08,065
�i atunci de ce
v� �ngrijoreaz� acest lucru ?
903
01:06:08,619 --> 01:06:10,785
Hor�cio Lobo e un om periculos.
904
01:06:10,810 --> 01:06:14,317
Oricum, voi discuta cu dv doar dac�
discu�ia noastr� va r�m�ne �ntre noi.
905
01:06:14,812 --> 01:06:17,088
Oh ! Sunt �n afara serviciului.
906
01:06:17,088 --> 01:06:21,717
V-a� fi foarte recunosc�toare, pentru
c� nu pot s� am �ncredere �n nimeni.
907
01:06:22,902 --> 01:06:28,377
Mi-a�i povestit deja de jocul
cu cheile, �ns� dv...
908
01:06:33,276 --> 01:06:35,330
Mul�umesc.
909
01:06:36,143 --> 01:06:39,256
Dar nu mi-a�i spus cu cine
trebuia s� v� duce�i dv.
910
01:06:40,438 --> 01:06:42,576
Chiar cu Hor�cio Lobo.
911
01:06:43,449 --> 01:06:45,324
E un tip resping�tor.
912
01:06:45,325 --> 01:06:48,393
Nu s-a-nt�mplat nimic �ntre noi
�n acea sear�. L-am refuzat.
913
01:06:48,528 --> 01:06:50,876
Asta l-a f�cut s� m� urasc� �i mai mult.
914
01:06:50,887 --> 01:06:53,954
�ns� Roberto n-ar crede
niciodat� dac� i-a� spune.
915
01:06:54,059 --> 01:06:57,174
C�nd s-a-ntors �n camera noastr�
dup� ce slujba a luat sf�r�it...
916
01:06:58,103 --> 01:07:00,452
Chiar crede�i c-au asistat la slujb� ?
917
01:07:00,589 --> 01:07:03,871
Nu cred. Dar nu �tiu unde s-au dus.
918
01:07:03,976 --> 01:07:06,316
Tot ce �tiu e c� atunci c�nd s-a �ntors,
era bulversat pentru c� ceva
919
01:07:06,317 --> 01:07:09,098
mersese r�u �ntre el �i prietenii lui.
920
01:07:26,975 --> 01:07:29,492
- Ce �i s-a �nt�mplat ?
- Ia-�i m�inile de pe mine !
921
01:07:30,473 --> 01:07:32,450
T�rfo !
922
01:07:33,296 --> 01:07:35,085
T�rfo !
923
01:07:37,225 --> 01:07:40,140
Vroiai s� �i-o tragi �n noaptea aia
cu el, a�a e sau nu-i a�a ?
924
01:07:40,173 --> 01:07:43,371
Iar acum de abia a�tep�i s�
�i-o tragi din nou cu Hor�cio ?
925
01:07:43,501 --> 01:07:46,150
Recunoa�te ! Recunoa�te !
Erai �nnebunit� s� �i-o trag� !
926
01:07:46,541 --> 01:07:48,792
C�te orgasme ai avut ?
927
01:07:48,947 --> 01:07:51,764
I-ai spus c� e�ti t�rfa lui ?
Spune-mi cum a fost !
928
01:07:52,298 --> 01:07:54,995
Termin� ! E�ti nebun ?!
929
01:07:55,021 --> 01:07:56,635
E�ti un gunoi !
930
01:07:56,664 --> 01:07:58,710
Mi-e mil� de tine.
931
01:07:59,187 --> 01:08:01,412
�tii care e problema ta ?
932
01:08:01,840 --> 01:08:03,959
Nu �tii ce vrei.
933
01:08:04,054 --> 01:08:06,266
Ah... ���h ! Dispari !
934
01:08:11,036 --> 01:08:13,179
S�racu' de el.
935
01:08:16,473 --> 01:08:18,761
Am decis s� plec.
936
01:08:19,127 --> 01:08:21,907
Am comandat un taxi �-am
plecat spre Lisabona,
937
01:08:23,594 --> 01:08:26,996
�ns� Hor�cio m-a v�zut plec�nd.
�i mi-a z�mbit.
938
01:08:27,222 --> 01:08:29,490
Z�mbetul lui mi-a
�nghe�at s�ngele-n vene.
939
01:08:29,629 --> 01:08:31,810
Tipul �sta m� sperie.
940
01:08:32,493 --> 01:08:35,010
N-o s� se lini�teasc�
p�n� n-o s� se r�zbune.
941
01:08:36,171 --> 01:08:38,331
�i so�ul dv ?
942
01:08:41,272 --> 01:08:43,221
So�ul meu...
943
01:08:43,316 --> 01:08:47,055
Rela�ia noastr� e bazat�
pe un interes mutual, de fapt.
944
01:08:48,472 --> 01:08:53,733
El �mi ofer� securitate,
bani... aman�i.
945
01:08:55,925 --> 01:09:00,263
�ntr-o zi mi-a spus c� se va
�nt�lni cu un tip important
946
01:09:01,529 --> 01:09:04,639
�i mi-a cerut s� fiu "dr�gu�� cu el".
947
01:09:05,053 --> 01:09:08,624
L-am �ntrebat: "C�t de dr�gu�� ?"
948
01:09:09,503 --> 01:09:13,284
Mi-a replicat cu:
"C�t de dr�gu�� va fi necesar."
949
01:09:15,534 --> 01:09:18,901
�i a�a am �nceput s� m� culc
cu o mul�ime de b�rba�i
950
01:09:18,926 --> 01:09:23,224
cu care vroia el s� fac� afaceri sau
de la care avea nevoie de vreo favoare.
951
01:09:23,361 --> 01:09:27,565
A-nceput s� acumuleze o avere uria��
�i s�-�i fac� foarte multe rela�ii.
952
01:09:30,080 --> 01:09:33,489
Iar eu �ncet, �ncet simt
de atunci un imens gol interior.
953
01:09:34,251 --> 01:09:36,378
Un sentiment pe care nu-l
pot descrie �n cuvinte.
954
01:09:39,780 --> 01:09:42,046
�tie c� nu mai
pot suporta situa�ia asta.
955
01:09:43,258 --> 01:09:45,427
�i tr�ie�te �ngrozit ca nu cumva
�ntr-o bun� zi
956
01:09:45,428 --> 01:09:48,375
s� m�-ndr�gostesc
de altcineva �i s�-l p�r�sesc.
957
01:09:48,502 --> 01:09:51,619
Nu pentru c-ar fi gelos.
Nu cunoa�te acest sentiment.
958
01:09:51,874 --> 01:09:55,025
�ns� �i e fric� s� nu vorbesc,
pentru c� �tiu prea multe.
959
01:09:56,234 --> 01:09:58,543
�ti�i prea multe ?
960
01:09:58,709 --> 01:10:02,330
- Despre ce ?
- Despre afacerile lui.
961
01:10:02,560 --> 01:10:07,068
V�nz�ri de arme �n Africa, aranjamente,
oameni care au disp�rut �n mod misterios,
962
01:10:07,159 --> 01:10:09,638
ca ni�te tipi din Renamo, de exemplu.
963
01:10:11,267 --> 01:10:14,466
B�nuie�te chiar c-a� avea ni�te
documente care-l incrimineaz�.
964
01:10:15,101 --> 01:10:17,408
- �i ave�i ?
- Da.
965
01:10:17,892 --> 01:10:23,453
C�nd l-am v�zut cu Hor�cio
�n cas�, am intrat �n panic�.
966
01:11:09,747 --> 01:11:12,096
Dle Alua, un telefon pentru dv.
967
01:11:12,233 --> 01:11:14,961
- Cine e ?
- Madeleine.
968
01:11:19,353 --> 01:11:21,834
C�nd mi-am dat seama c�
nu vrea s�-mi vorbeasc�,
969
01:11:21,966 --> 01:11:24,483
am decis s�-l caut la garaj.
970
01:11:24,814 --> 01:11:27,110
�ns� el plecase.
971
01:11:27,974 --> 01:11:30,394
I-am l�sat dosarul cu fotocopiile
972
01:11:30,398 --> 01:11:32,816
�mpreun� cu o scrisoare
�n care-i explicam totul.
973
01:11:33,015 --> 01:11:35,259
Apoi m-am �ntors acas�.
974
01:11:35,426 --> 01:11:37,690
�i atunci m-am hot�r�t s� v� sun.
975
01:11:40,009 --> 01:11:43,580
�i so�ul dv,
e la curent cu ce se-nt�mpl� ?
976
01:11:45,149 --> 01:11:48,804
Hor�cio i-a spus cu siguran��
varianta lui a pove�tii...
977
01:11:49,710 --> 01:11:53,030
�i cum v-a �nt�mpinat dup� ce
v-a�i �ntors din Algarve ?
978
01:11:56,367 --> 01:11:58,446
A venit la mine-n camer�.
979
01:11:59,149 --> 01:12:02,517
Eu m� culcasem deja.
Pura �l urma, ca-ntotdeauna.
980
01:12:02,646 --> 01:12:06,300
A-nceput s�-i vorbeasc�.
E unul din trucurile lui.
981
01:12:07,659 --> 01:12:11,028
St�p�na ta s-a-ntors, vezi ?
982
01:12:11,163 --> 01:12:13,763
Nu-i nevoie s� te nelini�te�ti.
983
01:12:14,455 --> 01:12:16,682
�i-am spus doar c-o s� vin� �napoi.
984
01:12:18,793 --> 01:12:21,573
E a�a de bine
s� fii din nou acas�, nu-i a�a ?
985
01:12:22,838 --> 01:12:28,349
Din c�nd �n c�nd �i tu fugi
cu corciturile tale, hmm ?
986
01:12:29,079 --> 01:12:32,615
Doar c� dup�, ��i prime�ti pedeapsa.
987
01:12:32,845 --> 01:12:36,500
Cum ar trebui s-o pedepsim
pe st�p�na ta, ia zi-mi ?
988
01:12:37,215 --> 01:12:39,469
Las�-m�-n pace.
989
01:12:42,883 --> 01:12:46,978
�i-aminte�ti ce-ai zis c�nd
�i-am cerut s� fii aici p�n� luni ?
990
01:12:47,659 --> 01:12:49,345
Ce-ai zis ?
991
01:12:49,345 --> 01:12:51,548
"Nu-�i promit nimic..."
992
01:12:51,996 --> 01:12:54,031
"Nu-�i promit nimic."
993
01:12:54,033 --> 01:12:58,623
Nu �i-am cerut niciodat� fidelitate.
�ns� ��i cer loialitate !
994
01:12:58,737 --> 01:13:00,779
Loialitate !
995
01:13:00,800 --> 01:13:03,699
�tii cumva ce-nseamn� asta ?
Loialitate !
996
01:13:04,230 --> 01:13:06,710
Respect fa�� de angajamente !
Chiar asta !
997
01:13:07,343 --> 01:13:10,048
Nu po�i s� m�n�nci
tortul f�r� s�-l pl�te�ti !
998
01:13:10,903 --> 01:13:16,168
Scute�te-m� de discursurile tale,
te rog. �i ia-o pe Pura de aici.
999
01:13:22,163 --> 01:13:24,539
Asta n-o s� r�m�n� a�a, Madeleine.
1000
01:13:25,870 --> 01:13:28,136
Cred c� am �mpins
insolen�a prea departe.
1001
01:13:28,273 --> 01:13:31,339
So�ul meu nu m� va ierta
niciodat� pentru c� l-am sfidat.
1002
01:13:31,685 --> 01:13:33,948
Nici el, nici Hor�cio, de altfel.
1003
01:13:35,236 --> 01:13:37,835
Iar de c�nd i-am v�zut
�mpreun� �n cas�...
1004
01:13:38,058 --> 01:13:41,592
Dle inspector, e ceva ce
trebuie s� v� m�rturisesc.
1005
01:13:42,734 --> 01:13:44,937
Sunt �ngrozit�.
1006
01:14:30,176 --> 01:14:32,337
Bun� seara, sunt Vitor Pratas.
1007
01:14:32,346 --> 01:14:36,551
Bucuro�i s� v� cunoa�tem. Joaquim
Malarranha �i Filomena Campos.
1008
01:14:37,143 --> 01:14:39,793
- Dorea�i s� vorbi�i cu mine ?
- Da. Nu vre�i s� lua�i loc ?
1009
01:14:40,025 --> 01:14:43,393
Nu, nu prea am timp.
Dar, v� rog... lua�i loc, lua�i loc.
1010
01:14:44,028 --> 01:14:46,153
Despre ce dori�i s� discut�m ?
Se poate �ti ?
1011
01:14:46,255 --> 01:14:51,816
Era doar un pretext ca s� v� �ntreb dac�
nu ave�i cumva nevoie de un chitarist.
1012
01:14:51,934 --> 01:14:54,030
- Un chitarist ?
- Da.
1013
01:14:54,100 --> 01:14:56,298
Da' nu spunea�i c� sunte�i poli�ist ?
1014
01:14:56,307 --> 01:14:58,382
Da, sunt. Sunt.
1015
01:14:58,400 --> 01:15:00,880
Am chiar �i o �ntrebare pentru dv,
care �ns� poate a�tepta.
1016
01:15:00,895 --> 01:15:02,283
Chitarist...
1017
01:15:02,293 --> 01:15:05,208
Nu se �tie niciodat�.
S-ar putea s� avem nevoie de unul.
1018
01:15:05,464 --> 01:15:07,459
Dar de ce �ntreba�i ?
1019
01:15:07,529 --> 01:15:10,752
�ti�i, chitara pentru mine
a fost �ntotdeauna un fel de...
1020
01:15:10,805 --> 01:15:14,818
op�iune secundar� "gen a doua vioar�",
dac�-mi permite�i jocul de cuvinte.
1021
01:15:14,899 --> 01:15:17,299
�i cum m� g�ndesc
s�-mi schimb radical via�a �i...
1022
01:15:17,301 --> 01:15:19,366
mi se spune
c-a� avea ceva abilit��i...
1023
01:15:19,400 --> 01:15:22,553
Se pricepe mai bine la
m�nuit chitara dec�t arma.
1024
01:15:23,950 --> 01:15:26,470
Putem vorbi,
putem vorbi despre asta.
1025
01:15:26,606 --> 01:15:29,294
- �n s�n�tatea noastr� !
- �n s�n�tatea noastr� !
1026
01:15:29,385 --> 01:15:31,677
�i care era cealalt� chestiune ?
1027
01:15:31,769 --> 01:15:33,639
Nimic important.
1028
01:15:33,655 --> 01:15:35,688
Doream s� v� �ntreb dac� cumva �ti�i
1029
01:15:35,688 --> 01:15:38,083
unde �l pot g�si pe
prietenul dv Roberto Alua.
1030
01:15:38,217 --> 01:15:42,273
Tocmai ce s-a-ntors din Algarve,
�ns� nu-i de g�sit la garaj
1031
01:15:42,308 --> 01:15:45,293
�i cred c� nevasta l-a dat
afar� din cas�, nu-i a�a ?
1032
01:15:45,675 --> 01:15:47,940
Beto ! Cu siguran�� e cu vreo femeie !
1033
01:15:48,672 --> 01:15:52,663
Dac�-l v�d, o s�-i spun s�
v� contacteze, dle inspector...
1034
01:15:53,002 --> 01:15:55,137
Malarranha.
1035
01:15:58,616 --> 01:16:01,215
- D�-mi-i mie.
- Te ocupi tu de ei, te rog ?
1036
01:16:02,364 --> 01:16:04,132
Pofti�i.
1037
01:16:04,133 --> 01:16:07,419
Malarranha. (r�zuit)
Un nume predestinat.
1038
01:16:08,633 --> 01:16:12,718
�ntr-o bun� zi mi-ar pl�cea s�
c�nt �ntr-un astfel de local...
1039
01:16:12,773 --> 01:16:15,552
Am visat �ntotdeauna c� o s-o fac.
1040
01:16:16,101 --> 01:16:18,207
�ti�i, �i tat�l meu c�nta la chitar�.
1041
01:16:18,207 --> 01:16:22,246
P�i, de ce nu veni�i �ntr-o
sear� pentru o audi�ie ?
1042
01:16:22,378 --> 01:16:24,203
Desigur.
1043
01:16:24,274 --> 01:16:27,426
- Show-ul nostru v� place ?
- Da, da.C�nt�re�ii sunt minuna�i !
1044
01:16:27,815 --> 01:16:31,515
Dar chitaristul...
poate o s� g�si�i pe cineva mai bun !
1045
01:16:33,312 --> 01:16:35,579
Dle Pratas, un telefon pentru dv.
1046
01:16:36,162 --> 01:16:38,204
M� scuza�i, v� rog ?
1047
01:16:38,216 --> 01:16:40,527
- Distrac�ie pl�cut�.
- Mul�umesc foarte mult.
1048
01:16:48,598 --> 01:16:50,804
Ascult�, de ce spuneai... ?
1049
01:17:27,813 --> 01:17:29,281
Urci ?
1050
01:17:29,287 --> 01:17:30,735
Nu.
1051
01:17:30,805 --> 01:17:33,116
- Haide... Severina nu e acas�.
- Nu.
1052
01:17:33,248 --> 01:17:35,545
Doar cu un mandat de arest.
1053
01:17:39,636 --> 01:17:41,850
Haide, du-te �i te culc�.
1054
01:17:41,875 --> 01:17:45,028
- Ia stai.Am un mandat �n cas�...
- Du-te. La culcare. Pleac�.
1055
01:17:45,305 --> 01:17:48,874
- Haide, urc�...
- Nu. Pleac�.
1056
01:17:49,443 --> 01:17:51,171
- Ne vedem m�ine.
- Pe m�ine.
1057
01:17:51,314 --> 01:17:53,628
Nu-ncap �n ma�inile astea.
1058
01:17:55,354 --> 01:17:57,789
- Ascult�, Joaquim...
- Da ?
1059
01:17:57,992 --> 01:18:00,471
Nu crezi c-ar trebui s� ne c�s�torim ?
1060
01:18:01,572 --> 01:18:03,626
De crezut, cred asta.
1061
01:18:03,636 --> 01:18:06,668
- �ns� la v�rsta noastr�, cine ne-ar lua ?
- E�ti scr�ntit la cap.
1062
01:18:07,013 --> 01:18:09,413
- Pe m�ine.
- Pe m�ine.
1063
01:18:28,812 --> 01:18:30,390
'Dle inspector Malarranha,
1064
01:18:30,413 --> 01:18:33,780
v-am a�teptat p�n� la miezul nop�ii,
trebuie s� vorbim de urgen��.
1065
01:18:33,910 --> 01:18:37,865
Voi a�tepta �ntr-un bar �-am s�
v� telefonez p�n� am s� dau de dv.
1066
01:18:38,039 --> 01:18:40,818
Sper c� nu sunte�i sup�rat pe mine.
Madeleine.'
1067
01:19:11,935 --> 01:19:13,514
Alo ?
1068
01:19:13,536 --> 01:19:15,635
Te-ai trezit ?
1069
01:19:15,643 --> 01:19:18,879
- C�t e ceasul, Fil� ?
- Pu�in peste 9.
1070
01:19:19,014 --> 01:19:22,297
La naiba ! E�ti deja la munc� ?
1071
01:19:22,453 --> 01:19:25,506
- Tocmai ce-am ajuns.
- Am dormit p�n� t�rziu.
1072
01:19:25,534 --> 01:19:29,652
P�i, ai face bine s� te scoli, pentru
c-am ni�te ve�ti proaste pentru tine.
1073
01:19:30,695 --> 01:19:33,726
Madeleine... e moart�.
1074
01:19:36,803 --> 01:19:38,166
Ce ?!
1075
01:19:38,200 --> 01:19:39,651
E adev�rat.
1076
01:19:39,689 --> 01:19:42,840
Au g�sit-o azi noapte �n ma�in�
pe marginea unei pr�pastii.
1077
01:19:43,881 --> 01:19:46,276
Corpul ei era carbonizat complet.
1078
01:19:46,571 --> 01:19:49,261
D-zeule mare... !
Ce porc�rie de poveste mai e... ?
1079
01:19:49,351 --> 01:19:52,586
E o adev�rat� harababur� aici.
1080
01:19:52,821 --> 01:19:56,201
�i mai am �nc� ceva.
Te-ai trezit de a binelea acum ?
1081
01:19:56,233 --> 01:19:57,550
Da.
1082
01:19:57,596 --> 01:20:00,412
L�ng� ma�ina ei,
cu fa�a complet desfigurat�
1083
01:20:00,419 --> 01:20:03,236
au g�sit �i cadavrul lui Hor�cio Lobo.
1084
01:20:05,109 --> 01:20:07,402
Cadavrul lui Hor�cio Lobo ?
1085
01:20:07,547 --> 01:20:11,478
Se pare c� a fost �mpu�cat �nainte s�
fie t�r�t �n pr�pastie. E groaznic...
1086
01:20:11,495 --> 01:20:13,725
Tocmai se developeaz� fotografiile.
1087
01:20:14,057 --> 01:20:16,225
La naiba !
1088
01:20:16,290 --> 01:20:20,411
Ascult�, dac-a� fi �n locul
t�u a� veni imediat. Gr�be�te-te !
1089
01:20:20,909 --> 01:20:23,426
- Bine, gata. Vin imediat.
- La revedere.
1090
01:20:27,861 --> 01:20:29,672
S�-mi bag p... !
1091
01:20:29,673 --> 01:20:32,101
S�-mi bag p... ! S�-mi bag p... !
S�-mi bag p... !
1092
01:20:39,780 --> 01:20:41,706
Am identificat deja cadavrele:
1093
01:20:41,706 --> 01:20:44,317
ea este Madeleine Durand,
so�ia unui avocat.
1094
01:20:44,327 --> 01:20:46,922
- L-a�i informat ?
- �ncerc�m s�-i g�sim adresa.
1095
01:20:47,048 --> 01:20:49,813
B�rbatul este Hor�cio Lobo,
de profesie necunoscut�,
1096
01:20:49,813 --> 01:20:52,130
revenit �n Portugalia anul trecut.
1097
01:20:52,278 --> 01:20:56,015
Semedo, de-ndat� ce face�i
rost de adresa so�ului,
1098
01:20:56,153 --> 01:20:59,937
merge�i acolo. Mai bine, lua�i-l
pe Figueiredo �i merge�i �mpreun�
1099
01:21:00,325 --> 01:21:03,729
�i informa�i-l pe dl Durand.
Cu... mult tact, v� rog. Nu uita�i.
1100
01:21:03,864 --> 01:21:06,512
Dv a�i fost
la scena accidentului, nu-i a�a ?
1101
01:21:06,908 --> 01:21:09,257
- P�i, povesti�i-ne ce-a�i v�zut.
- Scuza�i-m�.
1102
01:21:24,571 --> 01:21:27,473
Dl inspector... Malarranha ?
1103
01:21:28,544 --> 01:21:30,153
Da ?
1104
01:21:31,776 --> 01:21:34,893
Se pare c� m� c�uta�i.
Roberto Alua.
1105
01:21:37,382 --> 01:21:39,192
Da, da.
1106
01:21:39,446 --> 01:21:41,698
Pofti�i �n birou, v� rog.
1107
01:21:43,617 --> 01:21:45,847
Ce se-nt�mpl� ?
1108
01:21:46,065 --> 01:21:48,923
A� vrea s� �tiu de ce a�i decis
s� veni�i s� m� vede�i ?
1109
01:21:48,950 --> 01:21:51,095
A�i vorbit cu prietenul dv Vitor ?
1110
01:21:52,101 --> 01:21:56,291
Nu-mi plac cei care-�i bag� nasul �n
treburile mele. Ce dori�i de la mine ?
1111
01:21:56,556 --> 01:21:58,782
Nu vre�i s� lua�i un loc ?
1112
01:22:00,716 --> 01:22:02,613
P�i, nu-i nimic grav.
1113
01:22:02,613 --> 01:22:08,577
Acum c�teva zile, a venit aici o
dansatoare de la cazinoul Estoril
1114
01:22:08,706 --> 01:22:11,653
�-a depus o pl�ngere �mpotriva dv.
1115
01:22:12,047 --> 01:22:15,496
Pentru violen�� fizic� �i �ncercare
de sechestrare de persoan�.
1116
01:22:16,022 --> 01:22:18,837
Asta-i tot ? S� fiu sincer,
nu-mi pas� c�tu�i de pu�in.
1117
01:22:19,056 --> 01:22:24,699
�ti�i, �ntruc�t pl�ngerea a fost depus�,
suntem obliga�i s� d�m curs cazului.
1118
01:22:26,412 --> 01:22:28,557
Nu dori�i ca eu... s� fac ceva ?
1119
01:22:28,688 --> 01:22:31,672
Face�i ce trebuie s� face�i.
Vre�i s� semnez vreo declara�ie ?
1120
01:22:31,707 --> 01:22:33,385
Nu.
1121
01:22:33,492 --> 01:22:36,608
Am nevoie doar de adresa dv,
ca s� v� putem localiza. Asta-i tot.
1122
01:22:38,558 --> 01:22:42,214
Pofti�i adresa garajului meu.
Altceva ?
1123
01:22:42,351 --> 01:22:44,176
Nu.
1124
01:22:45,679 --> 01:22:47,077
P�i, de fapt...
1125
01:22:47,111 --> 01:22:50,431
Nu �tiu dac� a�i auzit de
teribilul accident de azi noapte ?
1126
01:22:50,567 --> 01:22:54,821
O femeie a fost g�sit� moart� �n
ma�ina sa, �n circumstan�e tragice.
1127
01:22:55,285 --> 01:22:59,072
�i, dup� c�te �tiu,
era una dintre prietenele dv.
1128
01:23:00,209 --> 01:23:03,157
Madeleine Durand.
V� spune ceva numele ei ?
1129
01:23:03,291 --> 01:23:05,438
Durand ? Am cunoscut-o vag.
1130
01:23:06,040 --> 01:23:08,855
- �i nu �tia�i... ?
- Nu, nu �tiam.
1131
01:23:11,856 --> 01:23:13,765
Dle Alua...
1132
01:23:14,299 --> 01:23:16,735
Chiar nu vre�i s� lua�i loc ?
1133
01:23:18,080 --> 01:23:20,813
A� dori s� v� fac o propunere, dle Alua.
1134
01:23:22,194 --> 01:23:24,150
�ti�i...
1135
01:23:24,442 --> 01:23:27,006
Azi e ultima mea zi aici.
1136
01:23:27,412 --> 01:23:29,643
M� pensionez.
1137
01:23:30,108 --> 01:23:32,758
Dup� 35 de ani de munc�,
m� pensionez.
1138
01:23:33,860 --> 01:23:40,511
Azi la 6 seara, voi fi un om liber,
un cet��ean obi�nuit ca �i dv.
1139
01:23:41,691 --> 01:23:46,064
�i-n calitate de cet��ean obi�nuit
vreau s� v� vorbesc.
1140
01:23:46,304 --> 01:23:48,716
Fa��-n fa��, dar nu aici.
1141
01:23:49,122 --> 01:23:51,351
Oriunde dori�i, �ntr-un bar...
1142
01:23:52,308 --> 01:23:54,615
Unde locui�i, dle Alua ?
1143
01:23:55,073 --> 01:23:57,254
Momentan, �ntr-un hotel...
1144
01:23:58,613 --> 01:24:01,045
La Altis.
Dar b�nuiesc c� o �ti�i deja.
1145
01:24:02,573 --> 01:24:04,745
�i crede�i c� ne-am putea �nt�lni acolo ?
1146
01:24:04,765 --> 01:24:06,448
Nu v�d de ce.
1147
01:24:06,492 --> 01:24:09,090
Ve�i vedea. Ve�i vedea.
1148
01:24:10,368 --> 01:24:13,399
Cunosc c�teva lucruri care
v-ar putea interesa.
1149
01:24:14,749 --> 01:24:16,856
Ca de exemplu ?
1150
01:24:16,856 --> 01:24:22,034
Ca de exemplu, l�ng� ma�in� se afla �i
cadavrul prietenului dv Hor�cio Lobo...
1151
01:24:23,166 --> 01:24:28,525
Ca de exemplu, �tiu c�te ceva
despre ceea ce a�i f�cut �n Algarve
1152
01:24:28,643 --> 01:24:31,943
�n ziua �n care a fost jefuit�
banca din Vilamoura.
1153
01:24:32,386 --> 01:24:34,531
Ca de exemplu,
c� Madeleine Duran
1154
01:24:34,577 --> 01:24:37,358
cu pu�in �nainte s� moar�,
a vorbit cu mine...
1155
01:24:39,294 --> 01:24:41,439
Deci... ne putem �nt�lni ?
1156
01:24:41,569 --> 01:24:43,588
V-am spus, nu v�d de ce.
1157
01:24:43,591 --> 01:24:45,222
�i-n plus, nu-mi plac sticle�ii,
1158
01:24:45,223 --> 01:24:48,244
�i cu at�t mai pu�in cei
care cred c� sunt bine informa�i.
1159
01:24:48,361 --> 01:24:50,528
Dle Alua... nu cred c� m-a�i �n�eles...
1160
01:24:50,652 --> 01:24:53,963
Dragul meu prieten,
s� �ti�i c� nici acel jaf,
1161
01:24:53,976 --> 01:24:56,916
nici moartea prietenei
dv nu sunt instrumentate de mine.
1162
01:24:57,505 --> 01:25:00,825
�i-n plus,
dup� ora 6, a�a cum v� spuneam,
1163
01:25:01,887 --> 01:25:04,919
sunt un poli�ist reformat
�i nu informat.
1164
01:25:06,058 --> 01:25:08,202
Atunci, despre ce
vre�i s� vorbi�i cu mine ?
1165
01:25:08,929 --> 01:25:13,302
Nu �tiu, poate c� avem mai multe
�n comun dec�t v�-nchipui�i.
1166
01:25:14,411 --> 01:25:16,256
De exemplu...
1167
01:25:16,670 --> 01:25:20,883
B�iatul meu a f�cut �i el parte
dintr-un comando. A murit �n Guinea.
1168
01:25:21,917 --> 01:25:26,794
�i la fel ca �i dv,
ura �ara asta oribil�.
1169
01:25:28,148 --> 01:25:33,874
�i fata mea... din c�te �tiu
se pare c� s-a mutat la dv.
1170
01:25:35,994 --> 01:25:39,146
�ti�i cum e...
Femei, nu ?
1171
01:25:41,093 --> 01:25:43,045
Deci...
1172
01:25:43,579 --> 01:25:45,766
La 6.30 la Altis ?
1173
01:26:20,004 --> 01:26:22,903
- Mul�umesc c� a�i venit.
- Locuiesc aici.
1174
01:26:23,247 --> 01:26:25,114
Ce be�i ?
1175
01:26:25,143 --> 01:26:27,334
El �tie.
1176
01:26:31,264 --> 01:26:33,321
Mul�umesc.
1177
01:26:33,876 --> 01:26:36,144
Dou�, v� rog.
1178
01:26:39,353 --> 01:26:41,136
Deci...
1179
01:26:41,165 --> 01:26:43,764
Ce era a�a de important s�-mi spune�i ?
1180
01:26:45,600 --> 01:26:48,165
P�i bine, dle... dle Alua...
1181
01:26:51,399 --> 01:26:55,523
Vroiam s� v� spun c�...
atunci c�nd am c�utat-o pe Madeleine
1182
01:26:55,812 --> 01:26:58,041
ea era foarte speriat�.
1183
01:26:59,583 --> 01:27:02,734
Cred c� Hor�cio Lobo avusese
o discu�ie cu so�ul ei.
1184
01:27:03,333 --> 01:27:05,577
Un personaj pu�in recomandabil.
1185
01:27:05,708 --> 01:27:08,489
�i era team� c-ar putea
s� i se-nt�mple ceva.
1186
01:27:09,795 --> 01:27:12,994
Dar �ntruc�t mi-a cerut
s� nu intervin,
1187
01:27:14,051 --> 01:27:16,699
n-am putut lua nicio m�sur�
pentru protec�ia ei.
1188
01:27:19,318 --> 01:27:22,792
�ti�i c� am vizitat seara trecut�
restaurantul prietenului
1189
01:27:22,792 --> 01:27:25,034
dv, Pratas, nu-i a�a ?
1190
01:27:25,773 --> 01:27:28,554
Madeleine m-a c�utat la mine acas�.
1191
01:27:28,681 --> 01:27:31,078
Cum nu m-a g�sit,
a a�teptat �n fa�a u�ii,
1192
01:27:31,989 --> 01:27:34,686
�i cum eu nu mai soseam,
mi-a l�sat un bilet �n care
1193
01:27:35,802 --> 01:27:40,056
spunea c� m� a�teptase �i c�...
o s�-mi telefoneze mai t�rziu.
1194
01:27:40,954 --> 01:27:44,565
Mi-am petrecut toat� noaptea l�ng�
telefon, �ns� n-a mai sunat.
1195
01:27:45,335 --> 01:27:48,619
Nu prea �tiu ce i s-a
�nt�mplat �n timpul acela.
1196
01:27:48,748 --> 01:27:52,571
O clip�, v� rog.
Spune�i c� v-a�i dus s-o c�uta�i ?
1197
01:27:52,877 --> 01:27:54,850
Exact.
1198
01:27:55,922 --> 01:27:58,133
Dar, de ce ?
1199
01:27:58,239 --> 01:28:00,442
De ce am c�utat-o ?
1200
01:28:01,777 --> 01:28:04,677
Nu �tiu... poate pentru c� eram curios.
1201
01:28:06,285 --> 01:28:08,424
Deforma�ie profesional� poate.
1202
01:28:08,518 --> 01:28:12,138
Poate de ciud� c�...
1203
01:28:13,574 --> 01:28:15,868
S� v� spun ceva, dle Alua.
1204
01:28:15,933 --> 01:28:20,223
Inspectorul care m� va �nlocui,
Figueiredo, e un adev�rat dobitoc,
1205
01:28:20,357 --> 01:28:24,773
un idiot �nfumurat, care vrea
doar s� apar� la televizor.
1206
01:28:25,171 --> 01:28:28,827
M�rturisesc c� nu-l suport. Nu m�
pot ab�ine, e ceva instinctual.
1207
01:28:29,637 --> 01:28:32,704
El e cel care se ocup� de jaf.
1208
01:28:34,905 --> 01:28:38,727
�ti�i care este...
marea mea r�zbunare ?
1209
01:28:40,941 --> 01:28:46,621
Acest �colar �ncrezut,
plin de diplome �i calculatoare
1210
01:28:48,188 --> 01:28:50,600
n-a fost �n stare s� descopere nimic.
1211
01:28:51,894 --> 01:28:56,065
�n timp ce eu... acest pensionar
care de abia se mai t�r�te,
1212
01:28:57,252 --> 01:29:01,960
pe care nimeni nu d� doi bani,
a descoperit totul !
1213
01:29:03,577 --> 01:29:05,885
A descoperit ce, dle Malarranha ?
1214
01:29:11,214 --> 01:29:13,695
C� dv a�i fost cei care au jefuit banca.
1215
01:29:17,997 --> 01:29:20,514
- N-ave�i nicio dovad�.
- N-am.
1216
01:29:20,862 --> 01:29:23,276
�i nici nu m� intereseaz� s� am.
1217
01:29:23,684 --> 01:29:26,125
Dac� vrei s� �ti�i,
n-o s� ridic un deget �n privin�a asta.
1218
01:29:27,520 --> 01:29:29,663
Singurul lucru care m� chinuie�te
1219
01:29:30,631 --> 01:29:36,228
e c� acea femeie �i-a pierdut
via�a datorit� escapadelor dv.
1220
01:29:36,926 --> 01:29:42,523
�i faptul c� �tiu c� dac-ar fi f�cut
public totul, poate c� acum ar fi �n via��.
1221
01:29:47,501 --> 01:29:50,233
Iar dv, poate c�-n aceast� clip�
a�i fi �n �nchisoare.
1222
01:29:55,434 --> 01:29:57,636
�ns� a�a e... via�a e a�a.
1223
01:29:58,594 --> 01:30:01,192
Atunci c�nd femeile se-ndr�gostesc,
nu-i a�a dle Alua ?
1224
01:30:06,093 --> 01:30:08,401
Am s� v� dau de veste.
1225
01:30:45,320 --> 01:30:47,969
Nu �tiam c� te pricepi a�a de bine !
1226
01:30:48,101 --> 01:30:50,700
- Felicit�ri !
- Mul�umesc.
1227
01:31:02,648 --> 01:31:05,967
De ce a�i interpretat �n to�i
anii �tia rolul de poli�ist ?
1228
01:31:06,050 --> 01:31:08,995
�i dv, de ce l-a�i interpretat
pe cel de pistolar ?
1229
01:31:10,221 --> 01:31:12,507
Am nevoie de ajutorul dv.
1230
01:31:12,832 --> 01:31:15,229
Vreau s� citi�i asta...
1231
01:31:16,498 --> 01:31:18,724
... �i s� asculta�i asta.
1232
01:31:18,732 --> 01:31:21,510
Aici e confesiunea pentru jaf,
�i-nc� multe altele.
1233
01:31:21,638 --> 01:31:24,286
�ns� promite�i-mi c-o s�
p�stra�i totul pentru dv.
1234
01:31:25,431 --> 01:31:28,714
Oricum, �n afar� de aceast� caset�,
nu mai exist� nicio alt� dovad�.
1235
01:31:28,844 --> 01:31:31,658
�i la ce bun ar servi ?
S�-l �nchide�i pe Pratas ?
1236
01:31:31,692 --> 01:31:34,156
El e singurul care nu merit� a�a ceva.
1237
01:31:34,189 --> 01:31:37,105
Hor�cio e mort. Mano a fugit.
1238
01:31:37,133 --> 01:31:40,536
Se afl� probabil �n Mozambic �i
n-o s� mai apar� pe aici vreodat�.
1239
01:31:40,700 --> 01:31:43,096
Iar eu am de g�nd s� fac ceea
ce trebuie s� fac.
1240
01:31:43,098 --> 01:31:45,451
S� dispar odat� pentru totdeauna.
1241
01:31:45,707 --> 01:31:48,308
Am s� v� povestesc ce i s-a
�nt�mplat lui Madeleine.
1242
01:31:48,447 --> 01:31:52,268
E singurul lucru pe care vreau
s�-l face�i public. Contez pe dv.
1243
01:31:56,031 --> 01:31:58,175
Unde v� pot contacta ?
1244
01:31:59,875 --> 01:32:02,001
Nu pute�i.
1245
01:32:40,019 --> 01:32:44,440
Ast�zi i-am dat un duplicat al
acestui dosar lui Figueiredo,
1246
01:32:44,506 --> 01:32:46,631
�mpreun� cu o copie a cecului
pl�tit de Durand lui Hor�cio
1247
01:32:46,631 --> 01:32:47,812
ca s�-i ucid� so�ia,
1248
01:32:47,813 --> 01:32:50,294
ceva ce niciunul dintre noi nu �tia.
1249
01:32:51,647 --> 01:32:55,051
Am fost cu to�ii complicii lui,
pentru c� Hor�cio ne-a convins
1250
01:32:55,187 --> 01:32:59,440
c� ea a venit la dv ca s� v� povesteasc�
ceea ce s-a petrecut �n Algarve.
1251
01:33:00,094 --> 01:33:03,246
�i cum m� v�zuse �n acea zi cu
c�ma�a �mbibat� cu s�nge
1252
01:33:03,281 --> 01:33:06,311
�i cu fa�a r�nit�, l-am crezut.
1253
01:33:08,552 --> 01:33:12,591
Mi-am dat seama c-am fost p�c�lit
de abia ieri, c�nd am vorbit cu dv.
1254
01:33:13,483 --> 01:33:16,718
N-am niciun motiv s� m�-ndoiesc de dv
1255
01:33:16,852 --> 01:33:19,800
pentru c� dv n-ave�i niciun
motiv �ntemeiat s� m� min�i�i.
1256
01:33:20,150 --> 01:33:22,605
Dup� ce-am plecat de la hotel,
m-am dus la garaj.
1257
01:33:23,478 --> 01:33:27,133
Acolo mi-au dat dosarul despre Durand
pe care Madeleine mi-l trimisese,
1258
01:33:27,270 --> 01:33:31,559
�n care �mi explica c� Hor�cio
�l vizitase pe so�ul ei.
1259
01:33:31,693 --> 01:33:34,727
Dintr-o dat�,
totul a devenit clar �n mintea mea.
1260
01:33:38,636 --> 01:33:40,772
Mai ave�i nevoie de ceva, dle Alua ?
1261
01:33:40,889 --> 01:33:43,248
Nu, mul�umesc.
O s�-nchid eu, pute�i pleca.
1262
01:33:43,376 --> 01:33:46,591
- Mul�umesc.Pe m�ine.
- Pe m�ine.
1263
01:33:52,761 --> 01:33:56,297
Iubitule,
�n caz c� mi se va �nt�mpla ceva,
1264
01:33:56,328 --> 01:33:59,896
vreau s� fiu sigur� c� aceste
documente vor ajunge �n m�inile tale.
1265
01:34:00,075 --> 01:34:04,282
Nu m� a�tept s� m� mai suni
sau s� vrei s� m� mai vezi.
1266
01:34:05,079 --> 01:34:09,165
�ns� ��i pun aceea�i �ntrebare
ca �n acea sear� la Cazinou,
1267
01:34:09,192 --> 01:34:10,530
�i-aduci aminte ?
1268
01:34:10,641 --> 01:34:13,122
De ce nu-�i plac ?
1269
01:34:13,154 --> 01:34:15,334
Dragostea nu e o boal�.
1270
01:34:15,798 --> 01:34:17,919
Madeleine.
1271
01:34:18,974 --> 01:34:22,588
C�nd mi-am dat seama c� Durand �i pl�tise
lui Hor�cio ca s-o ucid� pe Madeleine,
1272
01:34:22,608 --> 01:34:24,364
am hot�r�t s�-l vizitez.
1273
01:34:24,400 --> 01:34:27,521
Prima chestie care mi-a trecut prin
cap a fost s�-i zbor creierii de aproape,
1274
01:34:27,522 --> 01:34:30,038
�nainte s�-�i dea seama ce
urma s� i se �nt�mple.
1275
01:34:30,212 --> 01:34:32,729
�ns� asta nu era u�or de f�cut.
1276
01:34:32,862 --> 01:34:36,733
Trebuia s�-l determin s�-�i asume
responsabilitatea pentru crim�.
1277
01:34:39,024 --> 01:34:41,373
- Cine e ?
- Inspectorul Figueiredo.
1278
01:34:41,511 --> 01:34:43,700
Doar un moment, v� rog.
1279
01:34:45,344 --> 01:34:49,550
M-am dat drept Figueiredo ca s� fiu
sigur c-o s� m� primeasc� �n cas�.
1280
01:34:49,726 --> 01:34:53,219
Apoi l-am obligat s�-mi scrie un
cec pe numele lui Hor�cio Lobo.
1281
01:34:53,220 --> 01:34:55,747
Era mijlocul prin care puteam
dovedi c� el comandase crima.
1282
01:34:55,876 --> 01:34:59,747
Un cec ? Ce tot spune�i ?
1283
01:35:00,053 --> 01:35:02,834
Da, un cec �n valoare de
10 milioane de scuzi.
1284
01:35:03,061 --> 01:35:06,297
Pre�ul pe care a�i acceptat s� i-l
pl�ti�i lui Hor�cio ca s� v� ucid� so�ia.
1285
01:35:06,332 --> 01:35:09,530
Dar din p�cate �i el e mort.
Ghinion. Pentru el �i pentru dv.
1286
01:35:10,087 --> 01:35:13,474
Hor�cio era un om periculos.
�ns� �i eu sunt.
1287
01:35:13,511 --> 01:35:17,596
�i vreau un cec semnat pe numele lui
Hor�cio Lobo �i datat cu ziua de ieri.
1288
01:35:17,624 --> 01:35:19,888
Delira�i total.
1289
01:35:19,926 --> 01:35:23,664
- Un cec... ?!
- V� cunosc activit��ile, Durand.
1290
01:35:23,802 --> 01:35:25,966
�i v� pot garanta un lucru.
1291
01:35:26,003 --> 01:35:28,251
At�t timp c�t voi tr�i,
n-o s� ave�i niciodat� lini�te.
1292
01:35:28,288 --> 01:35:30,768
�i �ti�i de ce ?
Pentru c� n-am nimic de pierdut.
1293
01:35:30,841 --> 01:35:34,093
V� pot ucide oric�nd.
A�a c� alegerea v� apar�ine:
1294
01:35:34,110 --> 01:35:36,405
cecul sau un glon�.
1295
01:35:36,988 --> 01:35:41,076
Dup� ce m-am �ntors la hotel,
sim�eam nevoia s� povestesc totul cuiva.
1296
01:35:41,203 --> 01:35:43,069
Ve�i vedea de ce.
1297
01:35:43,099 --> 01:35:45,499
�n timpul jafului,
care ar fi trebuit s� mearg� perfect
1298
01:35:45,499 --> 01:35:49,198
Hor�cio �i Mano au �nceput dintr-o
dat� s� se comporte ca ni�te amatori.
1299
01:35:49,839 --> 01:35:54,846
�n Africa, erau puternici, curajo�i,
cu s�nge rece cum eu n-am v�zut niciodat�.
1300
01:35:57,981 --> 01:36:01,431
Mano a crezut c� l-a identificat
pe Abel printre angaja�ii b�ncii.
1301
01:36:01,604 --> 01:36:03,768
A-Abel !
1302
01:36:05,399 --> 01:36:07,829
E�ti nebun, �sta nu-i Abel !
Haide !
1303
01:36:07,967 --> 01:36:12,222
O descoperire at�t de surprinz�toare �nc�t
chiar �i Hor�cio a-nghe�at pentru o clip�.
1304
01:36:12,571 --> 01:36:14,626
Totul decursese conform planului.
1305
01:36:14,635 --> 01:36:19,177
�ns� �n acel moment, Hor�cio �i Mano
�i pierduser� puterea de concentrare
1306
01:36:19,312 --> 01:36:22,342
�i planul s-a dus pe apa s�mbetei.
1307
01:36:39,872 --> 01:36:41,979
La naiba !
1308
01:36:42,370 --> 01:36:44,496
Porc�rie de u�� !
1309
01:36:45,318 --> 01:36:47,500
Era Abel, omule ! L-l-am v-v�zut !
L-l-am v�zut !
1310
01:36:47,637 --> 01:36:50,116
- A�i �nnebunit am�ndoi ?
- Poate c� are dreptate.
1311
01:36:50,248 --> 01:36:52,312
V-am spus deja c� nu era Abel,
pe to�i dracii !
1312
01:36:52,344 --> 01:36:54,934
Am �nghe�at cu to�ii ca ni�te zombies
acolo, holb�ndu-ne la acel tip !
1313
01:36:54,936 --> 01:36:57,773
I-ai dat destul timp acelui nenorocit
s� se duc� �i s�-�i ia pistolul !
1314
01:36:57,800 --> 01:37:00,003
Band� de incompeten�i !
1315
01:37:00,034 --> 01:37:02,237
�i tu trebuia neap�rat s�-l �mpu�ti ?
1316
01:37:02,906 --> 01:37:05,212
Data viitoare o s� v� las singuri.
1317
01:37:06,281 --> 01:37:08,677
Haide�i s� ne calm�m.
Poate c� tipul n-a murit.
1318
01:37:08,809 --> 01:37:13,020
Iar noi am luat banii �i nimeni nu
ne-a identificat, asta-i tot ce conteaz�.
1319
01:37:14,623 --> 01:37:17,523
Un' te duci ? Unde se duce ?
1320
01:37:17,657 --> 01:37:19,676
Las�-l s� plece, e turbat complet.
1321
01:37:19,679 --> 01:37:22,543
Am spus tot timpul c� putoarea
aia a lui e un semn r�u !
1322
01:37:28,538 --> 01:37:32,494
Acea ceart� a marcat �nceputul
sf�r�itului grupului.
1323
01:37:33,849 --> 01:37:36,962
Ei refuzaser� �ntotdeauna
s� admit� c� Abel era mort.
1324
01:37:37,918 --> 01:37:40,903
Doar eu �tiam c� nu era Abel
dintr-un motiv foarte simplu:
1325
01:37:41,137 --> 01:37:44,539
eu l-am ucis
�n timpul c�ut�rii �n Chang'ra.
1326
01:37:46,296 --> 01:37:48,895
�l g�sisem ascuns �ntr-una dintre colibe.
1327
01:37:57,873 --> 01:38:01,325
Doar eu �tiam c� nu era Abel
dintr-un motiv foarte simplu:
1328
01:38:01,456 --> 01:38:04,356
eu l-am ucis
�n timpul c�ut�rii �n Chang'ra.
1329
01:38:06,042 --> 01:38:08,270
�l g�sisem ascuns �ntr-una dintre colibe.
1330
01:38:15,117 --> 01:38:16,964
Nu-i nimeni aici.
1331
01:38:17,013 --> 01:38:19,225
Nu-i nimeni aici.
1332
01:38:30,854 --> 01:38:32,982
Vorbe�te, omule !
1333
01:38:34,094 --> 01:38:36,255
Vorbe�te.
1334
01:38:36,289 --> 01:38:39,274
M-am g�ndit la asta mult timp, Beto.
1335
01:38:39,566 --> 01:38:41,710
Pl�nuisem totul.
1336
01:38:42,019 --> 01:38:44,604
Povestea cu g�ina fusese doar un
pretext ca s� p�r�sesc tab�ra.
1337
01:38:44,631 --> 01:38:46,904
Matateu era �n�eles cu mine.
1338
01:38:47,496 --> 01:38:50,527
Am pus o grenad� �n rezervorul jeepului
1339
01:38:51,119 --> 01:38:54,775
�i apoi am aruncat �n el cadavrul
unui soldat mort �ntr-o ambuscad�.
1340
01:38:57,946 --> 01:39:00,110
Ridic�-te.
1341
01:39:00,612 --> 01:39:02,509
Oh, Beto...
1342
01:39:02,509 --> 01:39:05,203
R�zboiul �sta e o absurditate, omule !
1343
01:39:05,230 --> 01:39:07,395
Nu exist� nicio rezolvare pentru el.
1344
01:39:07,420 --> 01:39:09,624
Nu duce nic�ieri !
1345
01:39:09,944 --> 01:39:12,640
Ne irosim vie�ile
ucig�ndu-i pe oamenii �tia
1346
01:39:12,676 --> 01:39:14,988
care au dreptate,
pentru numele lui D-zeu !
1347
01:39:15,990 --> 01:39:18,214
E �ara lor, Beto !
1348
01:39:18,961 --> 01:39:21,357
G�ndul �sta m� chinuie�te
de o groaz� de timp.
1349
01:39:23,553 --> 01:39:25,721
Ridic�-te !
1350
01:39:29,116 --> 01:39:31,485
�tiu c�-n�elegi ce-�i spun.
1351
01:39:32,991 --> 01:39:35,219
Ceilal�i nu trebuie
s� �tie c� m-ai v�zut.
1352
01:39:41,712 --> 01:39:44,000
Ai de g�nd s� m� ucizi ?
1353
01:39:44,956 --> 01:39:47,354
Ai de g�nd s� m� ucizi, Beto ?
1354
01:39:48,327 --> 01:39:50,828
Dac-ai s� m� ucizi,
n-ai s� ai niciodat� lini�te.
1355
01:39:51,571 --> 01:39:53,760
�i tu �tii asta.
1356
01:39:56,332 --> 01:39:58,201
Nu !
1357
01:40:06,834 --> 01:40:08,835
Nu ! Nu !
1358
01:40:48,821 --> 01:40:51,260
Am p�strat secretul �sta
�n sufletul meu, �i, p�n� azi
1359
01:40:51,390 --> 01:40:54,170
am tr�it cu el ca s� pot men�ine-n
via�� spiritul grupului.
1360
01:40:54,282 --> 01:40:57,603
Ca s� ascund ceea ce ceilal�i ar
fi luat drept tr�darea lui Abel,
1361
01:40:57,639 --> 01:40:59,674
le-am ascuns adev�rul.
1362
01:40:59,776 --> 01:41:01,998
Ah, tr�dare... !
1363
01:41:02,621 --> 01:41:06,817
Poate c� �n acel moment, m-am tr�dat pe
mine �nsumi pentru tot restul vie�ii.
1364
01:41:07,845 --> 01:41:11,648
De multe ori de atunci am �ncercat
s� g�sesc un �n�eles pentru tot.
1365
01:41:12,796 --> 01:41:15,600
�ns� dac� stau �i m� g�ndesc,
exist� oare vreunul ?
1366
01:41:16,806 --> 01:41:19,089
�n ceea ce prive�te
cele petrecute �n Algarve,
1367
01:41:19,089 --> 01:41:21,195
sunt convins c� deja cunoa�te�i totul.
1368
01:41:21,217 --> 01:41:24,369
Madeleine �i Sara v-au
povestit cu siguran��.
1369
01:41:25,895 --> 01:41:29,346
Chiar dac� a�i ascultat doar versiunea
lor, pentru mine n-are importan��.
1370
01:41:33,261 --> 01:41:34,960
�n ce m� prive�te...
1371
01:41:34,988 --> 01:41:37,852
�mi mai r�m�ne doar s� v� spun
cum a murit Madeleine.
1372
01:41:44,605 --> 01:41:47,003
A doua zi dup� ce-am revenit din Algarve,
1373
01:41:48,499 --> 01:41:52,836
Hor�cio ne-a sunat pe to�i,
�i ne-a cerut s� ne vedem seara
1374
01:41:52,965 --> 01:41:55,913
pentru c� avea ceva grav s� ne spun�.
1375
01:42:00,596 --> 01:42:02,757
E-n�eleas� cu poli�aiul, omule.
1376
01:42:02,766 --> 01:42:04,946
Ce motiv ar fi putut avea
s� se-nt�lneasc� cu el ?
1377
01:42:05,083 --> 01:42:08,151
Da', de ce-a �ntins-o din
Algarve �n a�a mare grab� ?
1378
01:42:09,635 --> 01:42:13,253
Te-a v�zut plin de s�nge �i
t�iat pe fa��. Nu e nicio sf�nt�.
1379
01:42:13,436 --> 01:42:16,887
Ascult�, cum de acel sticlete
ne-a recunoscut ?
1380
01:42:18,161 --> 01:42:20,784
Uit�ndu-se �n globul lui de cristal ?
Doar nu-i vr�jitor, omule ?
1381
01:42:20,894 --> 01:42:23,877
Mergi pe m�na mea.
Se potrive�te totul. Beto...
1382
01:42:25,180 --> 01:42:27,384
I'm sorry.
1383
01:42:27,847 --> 01:42:30,049
Vot�m ?
1384
01:42:37,210 --> 01:42:39,390
- Vitor ?
- Trebuie s� fiu sigur.
1385
01:42:42,301 --> 01:42:44,596
Sunt de partea lui Beto.
1386
01:42:44,845 --> 01:42:47,746
Ok. Sper doar s� nu regret�m asta...
1387
01:42:47,879 --> 01:42:51,199
Mano, vino cu mine. Vitor, r�m�i aici.
Dac� aflu ceva, te sun.
1388
01:42:51,883 --> 01:42:54,065
Beto, vrei s� vii �i tu ?
1389
01:42:54,202 --> 01:42:57,017
Nu. Trebuie s� m�-ntorc la hotel.
V� sun eu mai t�rziu.
1390
01:42:58,440 --> 01:43:00,691
Mano, hai s� plec�m.
1391
01:43:00,952 --> 01:43:03,099
Mano, haide s� plec�m !
1392
01:43:06,034 --> 01:43:08,898
Madeleine a fost
condamnat� �n acea sear�.
1393
01:43:09,126 --> 01:43:12,661
�n timp ce dv era�i
la restaurantul lui Vitor,
1394
01:43:12,955 --> 01:43:18,683
Hor�cio �i Mano o urm�reau pe Madeleine,
care v-a a�teptat p�n� la miezul nop�ii.
1395
01:43:46,478 --> 01:43:49,713
Dup� ce-a decis s� plece
�i v-a strecurat mesajul pe sub u��,
1396
01:43:49,848 --> 01:43:52,196
Mano �i Hor�cio
au �n�f�cat-o �-au dus-o �n ma�in�.
1397
01:43:52,798 --> 01:43:55,700
Acel mesaj era dovada final�
c� ea lucra pentru dv.
1398
01:43:58,149 --> 01:44:00,393
S�-mi bag p... ! Idiot ce sunt !
1399
01:44:00,755 --> 01:44:02,646
Idiot !
1400
01:44:07,081 --> 01:44:09,093
Idiot, la naiba !
1401
01:44:15,109 --> 01:44:17,271
Apoi...
1402
01:44:17,763 --> 01:44:23,322
�n timp ce Hor�cio o imobiliza �i-i
umplea gura cu whisky �i pastile,
1403
01:44:24,082 --> 01:44:27,903
Mano mi-a telefonat s�-mi
spun� ce se-nt�mpl�.
1404
01:44:31,327 --> 01:44:34,563
Prima dv vizit� la clubul lui Vitor,
unde m-a�i c�utat
1405
01:44:34,740 --> 01:44:37,388
plus faptul
c� Madeleine s-a �nt�lnit cu dv
1406
01:44:37,948 --> 01:44:40,644
erau suficiente dovezi care
s�-i pecetluiasc� soarta.
1407
01:44:42,293 --> 01:44:45,529
Vitor a venit s� m� ia de la hotel �i
ne-am dus s� ne-nt�lnim cu ceilal�i.
1408
01:44:57,241 --> 01:44:58,730
Totul e aranjat.
1409
01:44:58,737 --> 01:45:00,882
V� a�teptam doar pe voi.
1410
01:45:02,360 --> 01:45:04,627
Ajuta�i-m� s� �mping porc�ria aia.
1411
01:45:06,658 --> 01:45:08,630
A�teapt�, e pus� fr�na.
1412
01:45:08,638 --> 01:45:12,124
C�nd i-am �nt�lnit ochii,
n-am putut suporta ce-am v�zut.
1413
01:45:12,261 --> 01:45:15,245
Era complet drogat�
cu alcool �i pastile.
1414
01:45:15,379 --> 01:45:17,563
�nc� nu-mi dau seama
dac� acea privire
1415
01:45:17,563 --> 01:45:20,090
era un strig�t dup� ajutor
sau �nsemna dispre�.
1416
01:45:20,176 --> 01:45:22,297
- �i n-am putut suporta.
- �mpinge�i !
1417
01:45:22,368 --> 01:45:23,746
Opri�i-v� !
1418
01:45:23,847 --> 01:45:26,328
- �mpinge�i, la naiba !
- Opri�i toat� porc�ria asta !
1419
01:45:26,439 --> 01:45:28,494
Nu se mi�c� nimeni !
1420
01:45:28,502 --> 01:45:31,702
Dac� va trebui s� pl�tim pentru jaf,
a�a s� fie ! Crimele se opresc aici !
1421
01:45:31,931 --> 01:45:34,711
Abel e mort �i �ngropat, �n�elege�i ?
1422
01:45:35,407 --> 01:45:37,971
�tiu asta pentru c� eu
l-am ucis �n Chang'ra.
1423
01:45:38,103 --> 01:45:41,004
�i �ti�i de ce ?
Pentru c� era un tr�d�tor.
1424
01:45:41,270 --> 01:45:43,703
�i acum o s� termin�m cu nebunia asta.
1425
01:45:43,925 --> 01:45:46,489
O s� plec�m cu to�ii acas�, lini�ti�i.
1426
01:45:46,791 --> 01:45:49,001
Pleca�i sau am s� v� omor !
1427
01:45:49,023 --> 01:45:51,400
Ajuta�i-m� pentru numele lui D-zeu !
1428
01:45:54,717 --> 01:45:56,858
Nenorocita...
1429
01:46:03,850 --> 01:46:06,029
Nu ! La naiba ! Nu !
1430
01:46:26,290 --> 01:46:29,488
Pleac� de aici, omule.
Dispari c�t mai ai timp.
1431
01:46:29,618 --> 01:46:31,763
N-ai fost deloc aici.
�i n-ai v�zut nimic.
1432
01:46:35,817 --> 01:46:37,984
Pleac� de aici, la naiba !
Pleac� !
1433
01:47:41,709 --> 01:47:43,913
- Alo ?
- Bun�.
1434
01:47:43,943 --> 01:47:46,167
- Bun�.
- Dormeai ?
1435
01:47:46,357 --> 01:47:50,694
- Nu, �l ascultam pe Alua.
- E la tine ?
1436
01:47:50,822 --> 01:47:53,013
Nu, nu-i aici.
1437
01:47:53,039 --> 01:47:54,156
Mi-a l�sat o...
1438
01:47:54,158 --> 01:47:57,560
mi-a l�sat o caset�.
- Ceva interesant ?
1439
01:47:59,300 --> 01:48:01,525
Nu e chiar o caset�...
1440
01:48:02,678 --> 01:48:04,880
interesant�.
1441
01:48:07,221 --> 01:48:08,716
E...
1442
01:48:09,749 --> 01:48:11,581
E �nsp�im�nt�toare.
1443
01:48:11,604 --> 01:48:15,006
�nsp�im�nt�toare ?
De ce ? Ce con�ine ?
1444
01:48:16,492 --> 01:48:19,690
Ascult�, nu vrei s� treci pe la mine ?
1445
01:48:19,820 --> 01:48:23,535
- La ora asta ? O, Joaquim ? Da' de ce ?
- De ce ?
1446
01:48:23,664 --> 01:48:26,543
- E chiar t�rziu.Nu vezi ce or� e ?
- Nu te mai deranja atunci.
1447
01:48:26,771 --> 01:48:29,754
- Bine, o s� vin.
- Nu, las-o balt�, las-o balt�.
1448
01:48:29,888 --> 01:48:33,169
Voi veni. Da' care-i problema ?
Nu te sim�i bine ?
1449
01:48:33,421 --> 01:48:34,833
M� auzi ?
1450
01:48:35,008 --> 01:48:38,718
Femeile chiar nu �tiu cum func�ioneaz�
inimile b�rba�ilor, nu-i a�a ?
1451
01:48:38,738 --> 01:48:42,791
Nu �ncepe iar cu asta.
Ce ai ? Vrei s� vin la tine ?
1452
01:48:42,794 --> 01:48:44,973
- Nu, culc�-te.
- Vin la tine.
1453
01:48:45,010 --> 01:48:47,428
- Nu, culc�-te.
- Bine, atunci.
1454
01:48:47,466 --> 01:48:48,781
Pa, pa.
1455
01:48:48,783 --> 01:48:50,273
Pa, pa.
1456
01:49:00,175 --> 01:49:01,860
Sunt epuizat.
1457
01:49:01,860 --> 01:49:04,172
Epuizat,
dar �n acela�i timp m� simt u�urat.
1458
01:49:04,303 --> 01:49:08,292
�tiu c� tot ce am f�cut n-o s�
dea vreun sens vie�ii mele,
1459
01:49:08,431 --> 01:49:12,002
pentru c� nu v�d dec�t
�ntuneric �n fa�a ochilor.
1460
01:49:12,897 --> 01:49:16,261
�ns� a� vrea ca aceast� confesiune
s� serveasc� la ceva.
1461
01:49:17,228 --> 01:49:20,254
B�nuiesc c� Figueiredo n-o s� ridice
un deget �mpotriva lui Durand.
1462
01:49:21,124 --> 01:49:24,528
�i ca s� v� spun adev�rul,
presupun c� Durand l-a sunat deja
1463
01:49:25,169 --> 01:49:27,600
�i c� au ajuns la un acord.
1464
01:49:29,131 --> 01:49:31,778
V� cer,
unicul lucrul pe care-l cer
1465
01:49:33,495 --> 01:49:36,965
e s� face�i o copie dup� cec �i dup�
documentele pe care vi le-am �ncredin�at
1466
01:49:37,204 --> 01:49:39,512
�i s� le �nm�na�i �efului dv.
1467
01:49:40,039 --> 01:49:44,425
Spune�i-i c� Figueiredo niciodat�...
nu le-a prezentat cui ar fi fost necesar.
1468
01:49:45,569 --> 01:49:48,904
�mi �nchipui c� asta o s� v�
produc� o satisfac�ie secret�.
1469
01:49:55,089 --> 01:49:57,570
Nu �tiu dac� l-a�i �n�eles
vreodat� pe fiul dv.
1470
01:49:59,456 --> 01:50:03,310
sau dac� �i ve�i putea �n�elege
vreodat� pe cei ca noi.
1471
01:50:05,448 --> 01:50:07,647
Am fost antrena�i de la
o v�rst� foarte fraged�
1472
01:50:07,648 --> 01:50:10,082
s� nu sim�im niciun fel de
compasiune pentru nimeni.
1473
01:50:10,136 --> 01:50:12,117
Am fost antrena�i pentru r�zboi.
1474
01:50:12,126 --> 01:50:15,698
S� nu ne fie fric� de moarte,
s� venim �n �nt�mpinarea ei.
1475
01:50:16,224 --> 01:50:18,871
Ne apreciam unii pe al�ii
�i curajul de care d�deam dovad�.
1476
01:50:18,905 --> 01:50:23,074
�i dispre�uiam pe cei slabi, �i �i
mai r�u, dispre�uiam sl�biciunea.
1477
01:50:23,271 --> 01:50:25,702
Ne-am luptam cu sl�biciunile noastre.
1478
01:50:26,951 --> 01:50:30,550
�i ce sunt compasiunea �i
dragostea dac� nu ni�te sl�biciuni ?
1479
01:50:31,376 --> 01:50:35,200
Madeleine mi-a l�sat un bile�el �n
care m� �ntreba de ce ea nu-mi pl�cea.
1480
01:50:35,542 --> 01:50:38,490
�i a ad�ugat la sf�r�it:
'Dragostea nu-i o boal�'.
1481
01:50:38,924 --> 01:50:41,909
Pentru mine, �ntotdeauna,
�ntodeauna a fost o boal�,
1482
01:50:42,043 --> 01:50:44,274
ceva ce trebuia respins.
1483
01:50:44,824 --> 01:50:47,004
Am �n�eles �n acea sear�
�n care ea a murit,
1484
01:50:47,141 --> 01:50:49,789
c� tot ceea ce-�i dorea
era un pic de compasiune.
1485
01:50:50,027 --> 01:50:54,218
�i eu... acum c�nd nu mai am nimic
de pierdut sau de c�tigat,
1486
01:50:54,398 --> 01:50:56,793
dac-a� fi �n stare s-o recunosc,
1487
01:50:57,325 --> 01:51:01,280
v-a� spune c� poate... ceea ce
aveam nevoie era chiar asta,
1488
01:51:01,792 --> 01:51:04,024
un pic de compasiune.
1489
01:51:04,362 --> 01:51:08,064
�ns�... acum e prea t�rziu pentru mine.
1490
01:51:09,429 --> 01:51:11,703
Adio, dle inspector.
1491
01:51:50,257 --> 01:51:52,230
Pleac�.
1492
01:52:01,790 --> 01:52:03,720
Pleac�.
1493
01:52:13,062 --> 01:52:14,972
Pleac� !
1494
01:52:49,471 --> 01:52:51,345
La naiba.
1495
01:53:12,650 --> 01:53:14,945
- Bun�.
- Bun�.
1496
01:53:41,576 --> 01:53:46,895
Poate c� sunte�i curios s� afla�i
ce-a f�cut Figueiredo cu toate astea.
1497
01:53:57,511 --> 01:53:59,785
Figueiredo e acolo ?
1498
01:54:00,545 --> 01:54:02,962
S� vin� la mine-n
birou de-ndat� ce sose�te.
1499
01:54:05,936 --> 01:54:08,191
Domnu' director...
1500
01:54:08,551 --> 01:54:10,695
V� las singur.
Mul�umesc.
1501
01:54:12,237 --> 01:54:17,219
M�ine va fi prima mea sear� la clubul
de fado. M-a� bucura, dac-a�i veni.
1502
01:54:17,356 --> 01:54:21,309
- E bine ca s� mai schimba�i peisajul.
- Nu promit nimic.Nu promit nimic.
1503
01:54:23,013 --> 01:54:25,224
Dle inspector...
1504
01:54:25,330 --> 01:54:27,731
Asta am fost. E deja trecut.
1505
01:54:28,027 --> 01:54:30,546
Nu �tiu dac� trebuie s� v� mul�umesc.
1506
01:54:31,692 --> 01:54:33,985
Ca s� fiu cinstit,
1507
01:54:34,557 --> 01:54:37,544
nici eu nu �tiu. Domnu' director...
1508
01:54:51,968 --> 01:54:54,076
Cazul lui Madeleine Durand,
1509
01:54:54,076 --> 01:54:56,830
care a fost g�sit� moart� �n ma�ina
personal� s�pt�m�na trecut�...
1510
01:54:56,924 --> 01:54:59,657
Fil� ! Vino imediat aici !
1511
01:55:00,106 --> 01:55:03,492
Daniel Durand, so�ul victimei,
a fost arestat la re�edin�a sa
1512
01:55:03,499 --> 01:55:05,763
suspect de a fi cel care
a ordonat asasinatul.
1513
01:55:05,772 --> 01:55:08,673
Avocatul Durand are leg�turi
cu IAMPEL
1514
01:55:08,697 --> 01:55:11,177
�i cu 50 de firme din
diferite domenii de activitate.
1515
01:55:12,088 --> 01:55:19,458
Poli�ia l-a arestat �n jurul
orei 4 pm �n re�edin�a sa din Cascais.
1516
01:55:19,588 --> 01:55:23,244
Nu a opus nicio rezisten��.
1517
01:55:23,844 --> 01:55:29,056
Se b�nuie�te c� Daniel Durand �tia
despre planul de a simula accidentul
1518
01:55:29,194 --> 01:55:32,010
care a condus
la tragica moarte a so�iei sale.
1519
01:55:32,207 --> 01:55:34,331
�n urma investiga�iilor
1520
01:55:34,334 --> 01:55:38,159
a fost suspendat din func�ie
inspectorul Joel Figueiredo,
1521
01:55:38,197 --> 01:55:41,011
suspect de a fi t�inuit probe.
1522
01:55:41,108 --> 01:55:43,561
Companiile din sectorul public
vor trebui s� dovedeasc�...
1523
01:55:47,016 --> 01:55:49,135
E ca-n filme.
1524
01:55:49,186 --> 01:55:53,240
Tipii cei r�i sf�r�esc
�ntotdeauna prin a pl�ti.
1525
01:55:54,325 --> 01:55:57,814
Problema const� �n toat� mizeria pe
care o las�-n urm�. Bine, am plecat.
1526
01:55:58,159 --> 01:55:59,963
Da' nu m� a�tep�i ?
1527
01:55:59,972 --> 01:56:03,087
Nu, drag�. E prima mea sear�,
nu vreau s�-nt�rzii.
1528
01:56:03,216 --> 01:56:06,033
- Oricum, am chef de o plimbare.
- Bine atunci.
1529
01:56:07,136 --> 01:56:08,641
Ne vedem acolo.
1530
01:56:08,653 --> 01:56:10,577
O s� ai timp s� te faci frumoas�.
1531
01:56:10,590 --> 01:56:13,572
- Nu, mai... mai frumoas� !
- Ah, bun. A�a-i mai bine.
1532
01:56:14,181 --> 01:56:17,172
- Ne vedem mai t�rziu, iubito.
- Pe mai t�rziu.
1533
01:56:38,483 --> 01:56:42,073
Din acea sear�, ex-inspectorul de poli�ie
a devenit chiar atrac�ia clubului.
1534
01:56:43,052 --> 01:56:47,895
Fil� a venit s�-l asculte �n fiecare
sear�, la fel ca-n prima sear�.
1535
01:56:48,289 --> 01:56:50,769
�ns� anul urm�tor,
c�nd ea a murit pe nea�teptate,
1536
01:56:50,901 --> 01:56:54,578
ceva a murit �i-n sufletul lui, �i n-a
mai fost niciodat� la fel ca �nainte.
1537
01:56:54,904 --> 01:56:58,663
El a murit 8 ani mai t�rziu, a�a cum
�i-ar fi dorit �ntotdeauna s� tr�iasc�
1538
01:56:58,800 --> 01:57:00,926
cu o chitar� �n m�ini.
1539
01:57:01,708 --> 01:57:05,785
Era a�a de iubit �nc�t p�n� �i sticle�ii
deveniser� obi�nui�i ai clubului.
1540
01:57:05,944 --> 01:57:12,376
�i-n to�i anii �tia, b�tr�nul Malarranha
mi-a dovedit c� e un tip de treab�.
1541
01:57:12,503 --> 01:57:16,544
N-a povestit niciodat� nim�nui ce
�tia despre jaful din Vilamoura.
1542
01:57:17,214 --> 01:57:21,283
Cu excep�ia unei seri c�nd eu i-am
spus c� e plin de sticle�i clubul,
1543
01:57:21,457 --> 01:57:24,826
iar el s-a-ntors c�tre mine,
m-a b�tut u�or pe um�r �i mi-a zis:
1544
01:57:24,955 --> 01:57:28,742
'A�a e, calitatea clien�ilor pe care-i
avem se degradeaz� pe zi ce trece !
1545
01:57:28,774 --> 01:57:31,374
'Ne transform�m �ntr-o vizuin�
de sticle�i �i de ho�i !'
1546
01:57:31,871 --> 01:57:34,987
Scuza�i, a� vrea s� discut�m
un pic dac� nu v� sup�ra�i ?
1547
01:57:42,407 --> 01:57:44,808
�mi cer iertare,
�ns� ieri pe c�nd eram �n casa tatii,
1548
01:57:44,809 --> 01:57:47,200
�i-ncercam
s� pun ordine-n lucrurile lui
1549
01:57:47,253 --> 01:57:50,756
am dat de o caset� ascuns�-ntr-un cuf�r,
ce mi-a trezit curiozitatea.
1550
01:57:50,787 --> 01:57:53,772
�ti�i cum e, noi femeile nu putem
rezista �n fa�a anumitor lucruri.
1551
01:57:53,805 --> 01:57:58,620
�i am descoperit c� el �tia
cine a jefuit banca din Vilamoura.
1552
01:57:59,505 --> 01:58:05,904
Asculta�i, sunte�i singurul r�mas �n via��,
a�a c� e u�or de b�nuit c-ave�i to�i banii.
1553
01:58:06,725 --> 01:58:10,715
Ceea ce explic� de fapt cum a�i reu�it
s� cump�ra�i acel hotel �n Albufeira.
1554
01:58:10,965 --> 01:58:14,735
- Unde dori�i s� ajunge�i ?
- �ti�i foarte bine unde.
1555
01:58:14,927 --> 01:58:17,283
Ant�nia este unica mo�tenitoare
a lui Alua,
1556
01:58:17,284 --> 01:58:19,705
iar eu sunt unica
mo�tenitoare a tat�lui meu.
1557
01:58:19,987 --> 01:58:23,355
La-nceput am crezut c� tot
ce mi-a l�sat mo�tenire
1558
01:58:23,384 --> 01:58:26,032
era o chitar� veche care nu valoreaz�
mai mult de 500 de scuzi,
1559
01:58:26,065 --> 01:58:30,355
�ns� p�n� la urm� a reie�it c� mi-a
l�sat ceva mult mai valoros...
1560
01:58:33,003 --> 01:58:34,807
T�cerea mea.
1561
01:58:35,235 --> 01:58:36,956
Ce spune vechiul proverb ?
1562
01:58:36,963 --> 01:58:39,393
- T�cerea...
- T�cerea e de aur.
1563
01:58:39,542 --> 01:58:42,321
C�t crede�i c� valoreaz� t�cerea mea ?
1564
01:58:48,011 --> 01:58:51,917
�n�eleg. O s� vorbim m�ine la club.
Trece�i pe acolo.
1565
01:58:51,950 --> 01:58:54,072
O s� vorbim mai �n voie.
1566
01:58:56,664 --> 01:58:57,970
Haide.
1567
01:58:58,109 --> 01:59:01,491
- Ce-a fost toat� chestia asta ?
- ��i explic mai t�rziu.
1568
01:59:03,149 --> 01:59:05,374
Ce vroia lesbiana aia ?
1569
01:59:07,383 --> 01:59:09,548
Nimic. O s�-�i spun mai t�rziu.
1570
01:59:09,551 --> 01:59:11,908
Spune-mi acum.
1571
01:59:13,007 --> 01:59:17,263
�tii ceva, Rosa. Escrocii uit�
mereu un am�nunt...
1572
01:59:17,864 --> 01:59:21,856
C� exist� �ntotdeauna un escroc
mai escroc dec�t tine.
1573
01:59:34,943 --> 01:59:42,621
NEMURITORII
Un film de Pedro Antonio Vasconcelos
1574
01:59:44,062 --> 01:59:48,564
Subtitrarea: Amos Klein-Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro
1575
01:59:49,323 --> 01:59:54,184
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine latinoamericano y de Espana135488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.