All language subtitles for Os Imortais 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,407 �n 1961, aproape un milion de solda�i portughezi erau implica�i �ntr-un r�zboi 2 00:00:21,407 --> 00:00:23,783 ce avea s� dureze 13 ani �n Angola, Guinea �i Mozambic. 3 00:00:23,784 --> 00:00:25,506 Luptele au luat sf�r�it �n 1974, odat� cu revolu�ia lalelelor 4 00:00:25,506 --> 00:00:26,825 din 25 aprilie 1974 din Portugalia. 5 00:00:26,825 --> 00:00:28,525 Printre acei solda�i, se distingea un corp special 6 00:00:28,525 --> 00:00:29,700 un comando de elit�. 7 00:00:29,700 --> 00:00:32,460 Motto-ul lor era: "Norocul �i protejeaz� pe cei �ndr�zne�i". 8 00:00:32,550 --> 00:00:35,561 Dar pentru unii, sf�r�itul r�zboiului avea s� r�m�n� �ntotdeauna o ran� deschis�, 9 00:00:35,570 --> 00:00:38,887 iar Africa o boal� incurabil�... 10 00:01:05,000 --> 00:01:10,552 NEMURITORII 11 00:01:12,798 --> 00:01:15,952 Subtitrarea: Amos Klein-Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro 12 00:01:17,798 --> 00:01:22,354 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y de Espana 13 00:01:57,040 --> 00:01:59,270 Lisabona Toamna lui 1993 14 00:01:59,400 --> 00:02:01,033 Eu sunt Vitor Pratas. 15 00:02:01,040 --> 00:02:04,471 Sunt singurul din cei 5 nemuritori care tr�ie�te ca s� poat� spune povestea lor. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,793 P�i, da ! Nemuritorii sunt mor�i. Sunt unicul r�mas �n via��. 17 00:02:09,345 --> 00:02:11,355 V� da�i seama de ce sunt singurul supravie�uitor ? 18 00:02:11,370 --> 00:02:13,409 Pentru c� n-am fost niciodat� un adev�rat nemuritor, 19 00:02:13,409 --> 00:02:16,088 am fost �ntotdeauna un supravie�uitor. 20 00:02:16,930 --> 00:02:19,215 Un supravie�uitor, tocmai asta sunt eu. 21 00:02:19,280 --> 00:02:22,397 Ah ! Nemuritorii, nemuritorii... ! 22 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 O poveste cu sf�r�it nefericit. 23 00:02:24,760 --> 00:02:27,697 �i dac� m� �ntreba�i pe mine, totul e a�a din cauza unei femei. 24 00:02:28,340 --> 00:02:31,195 La fel ca-n filme, femeile distrug �ntotdeauna totul. 25 00:02:31,300 --> 00:02:34,591 Ori se sf�r�e�te tragic, ori cu o nunt�, ceea ce e adesea acela�i lucru. 26 00:02:34,860 --> 00:02:36,865 Mie nimeni n-o s�-mi poat� scoate din minte c� 27 00:02:36,871 --> 00:02:40,273 totul a-nceput �n acel sf�r�it de var� a lui 1985, 28 00:02:40,280 --> 00:02:41,797 acum 8 ani. 29 00:02:41,800 --> 00:02:44,837 Chiar �n seara aia Beto s-a enervat r�u 30 00:02:44,960 --> 00:02:47,235 c�nd �i-a dat seama c� el era singurul dintre noi to�i 31 00:02:47,360 --> 00:02:50,511 care n-avea nicio �nso�itoare pentru Algarve. 32 00:03:26,560 --> 00:03:28,259 Joana ! 33 00:03:29,440 --> 00:03:32,159 - Te a�tept afar�. - �i-am spus doar, nu vin ! 34 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 Vorbim afar�, da ? 35 00:03:34,840 --> 00:03:38,879 N-avem ce vorbi. Nu vin ! Eu nu am stilul t�u de via�� ! 36 00:03:43,280 --> 00:03:45,332 Nu te g�nde�ti cumva s� ciripe�ti ? 37 00:03:45,360 --> 00:03:47,635 D�-mi drumu' ! D�-mi drumu' ! 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,591 De ce nu-�i iei so�ia cu tine, eh ? 39 00:03:58,120 --> 00:03:59,369 Nemernicule ! 40 00:03:59,400 --> 00:04:01,795 Hei ! Ce naiba a fost asta ?! 41 00:04:22,760 --> 00:04:25,216 Ai putea cel pu�in s� spui bun� seara. 42 00:04:28,400 --> 00:04:31,233 Te duci �n concediu la Algarve ca anul trecut ? 43 00:04:33,100 --> 00:04:35,609 Te duci cu prietenii t�i, bine�n�eles. 44 00:04:36,620 --> 00:04:39,718 Iar eu o s� r�m�n aici �i o s� am grij� de b�iatul t�u, nu-i a�a ? 45 00:04:41,600 --> 00:04:43,836 De ce nu pleci definitiv ? 46 00:04:44,320 --> 00:04:46,809 M-am s�turat de tine, m� auzi ? Sunt s�tul� s� te mai suport ! 47 00:04:47,430 --> 00:04:50,837 De-o s�pt�m�n� nu sco�i un cuv�nt ! Tu n-ai nevoie de o so�ie ! 48 00:04:50,960 --> 00:04:53,820 Ai nevoie de o curv� �i de o menajer� ! 49 00:04:54,360 --> 00:04:56,690 Vorbe�te-mi, la naiba ! Vorbe�te-mi ! 50 00:05:02,320 --> 00:05:04,558 Vezi c-ai s� treze�ti copilul. 51 00:05:13,600 --> 00:05:15,989 Dac� nu e�ti fericit�, mut�-te. 52 00:05:44,880 --> 00:05:47,179 - Ca-ntotdeauna ? - Da, da. 53 00:05:48,520 --> 00:05:50,053 5. 54 00:05:52,720 --> 00:05:55,011 Alo ? Da. 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,837 Vitor, e pentru tine. 56 00:05:58,480 --> 00:06:02,473 Trebuie s� fie Beto. Pun pariu c-o s� ne trag� �eap�. 57 00:06:02,600 --> 00:06:04,716 Ne-a dezam�git el vreodat� ? 58 00:06:05,760 --> 00:06:07,830 Bine, f�r� trucuri. Sunt cu ochii pe voi. 59 00:06:07,960 --> 00:06:10,073 Uit�-te la m�inile lui. 60 00:06:13,160 --> 00:06:16,257 Alo ? Beto, unde e�ti, b�iete ? 61 00:06:18,580 --> 00:06:20,636 Nu conteaz�. Sunte�i cu to�ii acolo ? 62 00:06:20,730 --> 00:06:23,389 Da, suntem to�i �i toate. Te a�tept�m pe tine cu fata ta. 63 00:06:23,465 --> 00:06:25,914 - Doar n-ai de g�nd s� ne la�i balt� ? - Du-te naiba ! 64 00:06:26,040 --> 00:06:30,113 Oh, am �n�eles. Te-a refuzat �i acum ai nevoie de ajutor. 65 00:06:30,113 --> 00:06:32,540 La ora asta, singurul lucru pe care-l pot face e s� le-ntreb pe prin�esele astea 66 00:06:32,540 --> 00:06:34,995 dac� vreuna dintre ele are o prieten� disponibil�. 67 00:06:35,000 --> 00:06:37,113 Las�-m� s� vorbesc cu el. 68 00:06:37,520 --> 00:06:39,670 �n�eleg. 69 00:06:39,800 --> 00:06:41,952 O s� ne fac� praf tot planul ! 70 00:06:42,400 --> 00:06:46,916 E o chestie impresionant�. Nu te-ai priceput niciodat� la femei. 71 00:06:47,040 --> 00:06:49,051 Du-te naiba ! Ascult�. 72 00:06:49,080 --> 00:06:53,119 Nu vin. Ne-nt�lnim m�ine la hotel �n Albufeira, bine ? 73 00:06:53,240 --> 00:06:55,389 Da' cum arat� fata ta ? 74 00:06:55,680 --> 00:06:57,793 Cum arat� ? 75 00:06:58,360 --> 00:07:01,511 Vrei s� �i-o descriu ? Bine, ascult�. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,015 Un pachet de Marlboro, v� rog. 77 00:07:04,480 --> 00:07:07,677 E �nalt�, blond�, la 30 �i pu�ini ani... 78 00:07:10,040 --> 00:07:12,474 Corp fabulos. Nu merge, plute�te. 79 00:07:13,320 --> 00:07:15,433 O femeie adev�rat�. 80 00:07:16,000 --> 00:07:19,995 Tipul de femeie pe care n�t�r�ii ca voi n-or s-o aib� niciodat�. Ciao. 81 00:07:28,280 --> 00:07:30,354 Cine e acea dn� ? 82 00:07:30,360 --> 00:07:32,018 N-am mai v�zut-o pe aici. 83 00:07:32,040 --> 00:07:34,954 �ns�, dup� accent pare str�in�. 84 00:07:37,720 --> 00:07:39,753 �mprumuta�i-mi bricheta dv. 85 00:07:40,520 --> 00:07:42,492 Mul�umesc. 86 00:07:51,020 --> 00:07:53,230 Nu �tiu dac-a�i crezut c� masa e liber� 87 00:07:53,260 --> 00:07:55,320 sau dac� v-a�i g�ndit s�-mi �ine�i companie. 88 00:07:55,360 --> 00:07:57,436 Ce crede�i ? 89 00:07:57,480 --> 00:07:59,353 Poate a doua variant�. 90 00:07:59,360 --> 00:08:01,280 Dv �ti�i mai bine. 91 00:08:01,280 --> 00:08:03,794 �n seara asta vreau ca altcineva s� ia deciziile pentru mine. 92 00:08:08,320 --> 00:08:10,478 O vodc� tonic. 93 00:08:11,080 --> 00:08:13,958 �sta nu era tipul de decizie la care m� refeream. 94 00:08:14,080 --> 00:08:16,958 - Nu v� place vodca tonic ? - Ba dimpotriv�. 95 00:08:17,080 --> 00:08:20,152 M� g�ndeam la alt tip de decizii. 96 00:08:20,280 --> 00:08:21,992 Ca de exemplu ? 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,719 Ca de exemplu, ce o s� facem �n continuare ? 98 00:08:26,640 --> 00:08:28,673 O s� plec�m de aici. 99 00:08:31,960 --> 00:08:33,809 Mul�umesc. 100 00:08:33,820 --> 00:08:36,992 Mai trebuie doar s� �tiu dac� sunte�i dispus s� pl�ti�i pre�ul. 101 00:08:37,160 --> 00:08:39,413 Eu nu pl�tesc pentru femei. 102 00:08:39,960 --> 00:08:43,077 Asta crede�i dv. Exist� �ntotdeauna un pre� de pl�tit. 103 00:08:43,240 --> 00:08:45,913 �ntr-un fel sau altul. 104 00:08:46,020 --> 00:08:49,299 �i de multe ori, banii reprezint� cea mai ieftin� op�iune. 105 00:08:49,840 --> 00:08:51,996 �i dv ? Cum prefera�i s� pl�ti�i ? 106 00:08:53,160 --> 00:08:55,515 Nu sunte�i bun� s� interpreta�i rolul de curv�. 107 00:08:55,720 --> 00:08:57,773 Oh, chiar a�a ? 108 00:08:59,240 --> 00:09:01,293 Plec�m ? 109 00:09:06,800 --> 00:09:08,852 Unde m� duci ? 110 00:09:09,800 --> 00:09:11,891 �n... pat. 111 00:09:11,910 --> 00:09:15,199 Feti�ele de v�rsta ta ar trebui s� fie deja-n pat la ora asta, nu crezi ? 112 00:09:15,320 --> 00:09:17,623 Asta depinde de tipul cu care se duc. 113 00:09:49,240 --> 00:09:51,432 Tu condu-n continuare. 114 00:10:23,160 --> 00:10:26,709 N-o s�-nt�rzii. Doar s� �mpachetez c�teva lucruri. 115 00:10:35,920 --> 00:10:37,872 Vino, vino ! 116 00:10:38,480 --> 00:10:41,074 Ei bine, Pura, cum �i-ai petrecut seara ? 117 00:10:55,880 --> 00:10:58,758 Nu vrei s� stai un pic jos, m�car pentru o clip� ? 118 00:10:59,440 --> 00:11:01,715 Sper c� nu trebuie s� prinzi vreun avion. 119 00:11:01,840 --> 00:11:04,274 De c�nd ��i sunt datoare cu vreo explica�ie ? 120 00:11:04,560 --> 00:11:08,758 Nu-�i cer niciuna. ��i cer doar s�-mi faci un serviciu. 121 00:11:08,960 --> 00:11:10,998 Un serviciu ? 122 00:11:12,800 --> 00:11:14,870 Ia pu�in loc. 123 00:11:15,120 --> 00:11:17,376 Te aud foarte bine de aici. 124 00:11:17,480 --> 00:11:19,948 A� prefera s� stai jos. 125 00:11:20,080 --> 00:11:22,999 Nu-mi place s� fiu nevoit s� ridic tonul. 126 00:11:33,560 --> 00:11:35,739 Cine-i tipul ? 127 00:11:38,280 --> 00:11:40,874 - Ai grij�. - Asta-i tot ? 128 00:11:41,000 --> 00:11:43,019 Nu. 129 00:11:43,560 --> 00:11:46,632 Vreau s�-mi cer scuze pentru ce s-a �nt�mplat ieri. 130 00:11:46,760 --> 00:11:49,016 N-o s� se mai �nt�mple. 131 00:11:49,120 --> 00:11:55,514 �ns� sper c� n-ai uitat de cina de m�ine sear� cu dl ambasador. 132 00:11:57,400 --> 00:12:01,916 E foarte important pentru mine ca tu s� vii. I-ai pl�cut foarte mult. 133 00:12:02,040 --> 00:12:07,592 �i e crucial pentru afacerea mea din Luanda. 134 00:12:09,160 --> 00:12:11,993 - Nu promit nimic. - Pe m�ine. 135 00:12:44,840 --> 00:12:47,332 Haide tat�, gr�be�te-te ! 136 00:13:01,040 --> 00:13:02,814 Da... 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,552 Maria Ant�nia ? 138 00:13:06,840 --> 00:13:09,058 Ce s-a �nt�mplat ? 139 00:13:10,640 --> 00:13:13,677 Vorbe�te mai �ncet, nu-n�eleg ce spui ! 140 00:13:14,840 --> 00:13:17,098 Ce-a f�cut so�ul t�u ? 141 00:13:17,280 --> 00:13:19,794 Ah ! La naiba ! 142 00:13:20,480 --> 00:13:22,710 Bine, o s� trec pe la pr�nz. 143 00:13:23,920 --> 00:13:26,039 �ncearc� s� te calmezi. 144 00:13:28,520 --> 00:13:31,159 Las�-m� pe mine, ai s� te curentezi. 145 00:13:36,800 --> 00:13:39,958 - Cine era ? - O coleg� de-a mea. 146 00:13:40,000 --> 00:13:44,118 Asear�, b�rbat-su �i-a luat la revedere de la ea �ntr-un mod original. 147 00:13:44,560 --> 00:13:48,599 I-a pus un pistol �n gur� �i apoi a plecat f�r� s� scoat� un cuv�nt. 148 00:13:51,220 --> 00:13:54,235 Nu ne lipsesc kilerii pe aici, 149 00:13:54,550 --> 00:13:59,110 dac� poli�i�tii �i iau micul dejun lini�ti�i �n timp ce-�i citesc ziarul. 150 00:13:59,220 --> 00:14:01,420 �i murd�resc masa cu cafea... 151 00:14:02,220 --> 00:14:04,301 Lucr�m �n schimburi, �tii cum e. 152 00:14:04,310 --> 00:14:06,510 Mai �nt�i, infractorii se duc la munc�, iar c�nd ei �i-au terminat treaba, 153 00:14:06,510 --> 00:14:07,690 e r�ndul nostru. 154 00:14:07,690 --> 00:14:11,752 Las� glumele... S�raca fat� e-n stare de �oc. 155 00:14:11,880 --> 00:14:14,933 I-am spus s�-l denun�e �i s�-�i ia ziua liber�. 156 00:14:16,560 --> 00:14:18,511 - Poftim felia de p�ine pr�jit�. - Mul�umesc. 157 00:14:18,520 --> 00:14:20,392 Cum �l cheam� ? 158 00:14:20,400 --> 00:14:22,834 Roberto Alua. E un ex-comando. 159 00:14:22,960 --> 00:14:26,980 Are o arm� asupra lui tot timpul. Iar uneori �i iese din fire. 160 00:14:28,560 --> 00:14:32,653 I-am promis c-o s� treci s� vezi dac� po�i s� faci ceva pentru ea. 161 00:14:33,510 --> 00:14:35,510 Vrea s� depun� o pl�ngere �mpotriva lui ? 162 00:14:35,510 --> 00:14:39,991 Nu cred. E o bestie.La fel ca voi to�i, mai mult sau mai pu�in. 163 00:14:40,120 --> 00:14:44,054 - Mul�umesc, asta mai lipsea. - P�i, pariez c� nici tu n-ai fost un sf�nt. 164 00:14:44,080 --> 00:14:47,177 Ce vrei s� fac ? Ce vrei s� fac ? S�-i sparg fa�a ? 165 00:14:47,300 --> 00:14:50,392 Ce te cost� ? N-ai mai avut vreun caz de un car de ani. 166 00:14:50,510 --> 00:14:52,899 Ar trebui s�-�i angajeze un bodyguard, pentru numele lui D-zeu ! 167 00:14:53,400 --> 00:14:54,819 Oh, tat�... 168 00:14:54,840 --> 00:14:57,679 Du-te �i viziteaz-o. Nu te cost� nimic. 169 00:14:58,040 --> 00:15:00,299 Bine, o s� m� mai g�ndesc. 170 00:15:10,280 --> 00:15:12,350 Pofti�i cafelu�a dv. 171 00:15:12,640 --> 00:15:14,710 - Vre�i zah�r ? - Nu, mul�umesc. 172 00:15:15,840 --> 00:15:20,152 Scuza�i dezordinea din biroul �sta, numai c� nu e al meu. 173 00:15:20,360 --> 00:15:22,590 Dac-ar fi, n-ar ar�ta a�a... 174 00:15:23,535 --> 00:15:25,879 E totul vrai�te, o adev�rat� harababur�. 175 00:15:26,720 --> 00:15:29,792 �ns� am crezut c-o s� v� sim�i�i mai bine aici. 176 00:15:29,920 --> 00:15:32,195 E mai mult� intimitate. 177 00:15:32,840 --> 00:15:34,973 Scuza�i-m� o clip�. 178 00:15:42,680 --> 00:15:44,838 M�-ntorc imediat, da ? 179 00:15:47,760 --> 00:15:50,328 - Bun� Malarranha, ce mai faci ? - Bun�, Figueiredo. 180 00:15:50,480 --> 00:15:53,495 A�teapt�. Sunt nevoit s�-�i utilizez biroul. 181 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 E vorba de un caz ce necesit� o anume doz� de discre�ie. 182 00:15:55,520 --> 00:15:58,090 De ce nu profi�i �i te duci s� bei o cafelu�� ? N-o s� dureze mult. 183 00:15:58,200 --> 00:16:00,634 Da' ce se-nt�mpl� cu biroul t�u ? 184 00:16:00,760 --> 00:16:02,677 Nu vezi ? Instaleaz� calculatoare. 185 00:16:02,680 --> 00:16:06,150 Pl�ngerea e depus� de o dansatoare de la Cazinoul Estoril 186 00:16:06,280 --> 00:16:08,231 care a fost agresat� ieri sear�. 187 00:16:08,240 --> 00:16:09,992 O tip� tare ! 188 00:16:10,020 --> 00:16:13,371 E un pic nervoas�, �-am crezut c-o s� se simt� mai �n largul ei la tine-n birou. 189 00:16:13,480 --> 00:16:15,033 - La mine-n birou ? - Exact. 190 00:16:15,040 --> 00:16:17,629 �i oricum, m� mut acolo s�pt�m�na viitoare 191 00:16:18,120 --> 00:16:20,608 c�nd tu ie�i la pensie, nu-i a�a ? - Da. 192 00:16:20,720 --> 00:16:22,790 Bine, atunci. Doar cinci minute... 193 00:16:34,520 --> 00:16:38,035 �mi spunea�i deci, c� era pe la miezul nop�ii. 194 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 - Oh, Figueiredo. - Da ? 195 00:16:39,960 --> 00:16:42,012 Tu cumva fumezi ? 196 00:16:43,280 --> 00:16:45,589 Dac� fumez eu ? Nu, de ce ? 197 00:16:46,800 --> 00:16:48,433 Nu, nimic. 198 00:16:48,440 --> 00:16:52,479 Sunt o specie �n pericol de extinc�ie. Unde mi-oi fi l�sat bricheta ? 199 00:16:52,600 --> 00:16:54,738 Habar n-am. 200 00:16:56,080 --> 00:16:58,099 Scuza�i-m�. 201 00:16:58,840 --> 00:17:02,276 Cum spunea�i c�-l cheam� pe agresorul dv ? 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,472 - Scuze. - N-am spus. Nu m-a�i �ntrebat �nc�. 203 00:17:05,600 --> 00:17:07,053 Scuza�i. 204 00:17:07,080 --> 00:17:08,997 Credeam c-am f�cut-o... 205 00:17:09,000 --> 00:17:11,070 P�i �i atunci cum �l cheam� ? 206 00:17:11,240 --> 00:17:13,435 Oh, Malarranha ! Scuze, dar... 207 00:17:13,560 --> 00:17:15,751 Am plecat ! Am plecat deja ! 208 00:17:16,800 --> 00:17:19,678 Alua. Roberto Alua. Vroia s� plec cu el. 209 00:17:22,520 --> 00:17:24,578 A�i spus Alua ? 210 00:17:24,920 --> 00:17:27,131 Unde vroia s� v� duc� ? 211 00:17:30,760 --> 00:17:34,899 La un hotel �n Albufeira. S� petrecem ni�te zile de vis, spunea el. 212 00:17:36,320 --> 00:17:39,437 - �i aproximativ, c�nd a fost asta ? - Oh, Malarranha, scuze dar... 213 00:17:39,560 --> 00:17:41,869 Bine, plec. Scuze. 214 00:17:42,000 --> 00:17:44,172 �i de fapt, sunte�i pe m�ini bune. 215 00:17:45,120 --> 00:17:47,315 Oh, ia uita�i ! 216 00:17:47,950 --> 00:17:50,871 Asta e ! �mb�tr�nesc, v�rsta nu iart�. 217 00:17:54,720 --> 00:17:56,753 Deci... Alua ? 218 00:18:01,140 --> 00:18:03,112 Oh da, cu siguran�� se simte bine. 219 00:18:03,120 --> 00:18:07,989 �n decurs de c�teva ore, a b�tut o dansatoare de la cazinou 220 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 care nu vroia s� mearg� cu el la Algarve 221 00:18:10,120 --> 00:18:13,237 apoi s-a dus acas� �i �i-a tratat brutal so�ia care vroia s� mearg� cu el. 222 00:18:13,360 --> 00:18:15,471 Le po�i �n�elege pe femei ? 223 00:18:19,120 --> 00:18:21,509 V-a cerut fata dv s� veni�i ? 224 00:18:21,840 --> 00:18:23,739 Da. 225 00:18:23,840 --> 00:18:26,877 Spunea c� poate dv... 226 00:18:29,640 --> 00:18:31,915 c� poate ave�i nevoie de ajutor, �ns�... 227 00:18:32,080 --> 00:18:34,310 eu cred c� de fapt ave�i nevoie de un doctor. 228 00:18:34,440 --> 00:18:37,477 Cine are nevoie de un doctor e so�ul meu. De un psihiatru. 229 00:18:38,600 --> 00:18:40,670 Fata dv nu-l poate �nghi�i. 230 00:18:41,440 --> 00:18:43,357 �i dv... v� place ? 231 00:18:43,360 --> 00:18:46,432 C�rei femei nu-i place un b�rbat care vine acas� la unu diminea�a 232 00:18:46,560 --> 00:18:48,949 �i-i pune o arm� �n gur� ? 233 00:18:49,880 --> 00:18:52,553 Vre�i ceva de b�ut ? Tocmai am f�cut ni�te cafea. 234 00:18:52,680 --> 00:18:54,750 Da, dac� nu v� deranjez prea mult. 235 00:18:56,400 --> 00:18:58,868 Cred c� so�ul dv a plecat la Albufeira pentru c�teva zile, nu-i a�a ? 236 00:18:59,040 --> 00:19:01,110 �ti�i mai multe dec�t mine. 237 00:19:01,640 --> 00:19:04,916 �n fiecare an cam �n perioada asta, pleac� cu prietenii lui din Africa. 238 00:19:05,040 --> 00:19:07,110 κi spun Nemuritorii. 239 00:19:07,600 --> 00:19:09,557 Nu �tiu unde se duc. 240 00:19:09,560 --> 00:19:13,189 S� comemoreze vreun act eroic sau ceva ce-au f�cut �n r�zboi. 241 00:19:13,800 --> 00:19:15,852 Nu fac nimic bun, doar ni�te n�zb�tii 242 00:19:15,880 --> 00:19:18,269 agreseaz� lumea, distrug c�teva baruri... 243 00:19:19,240 --> 00:19:21,629 �n special de c�nd s-a �ntors Hor�cio Lobo. 244 00:19:21,760 --> 00:19:24,354 C�nd sunt �mpreun�, nu respect� pe nimeni. 245 00:19:25,960 --> 00:19:28,520 - Scuza�i-m�, am uitat de cafeaua dv. - Nu-i problem�. 246 00:19:53,360 --> 00:19:55,471 Ei sunt, Nemuritorii. 247 00:19:56,580 --> 00:19:58,280 - Mul�umesc. - Zah�r ? 248 00:19:58,280 --> 00:20:00,555 Nu, trebuie s� mai sl�besc un pic. 249 00:20:01,880 --> 00:20:04,872 �i b�iatul meu a f�cut parte dintr-un comando. 250 00:20:05,000 --> 00:20:07,919 S�racu' de el, a fost mai lipsit de noroc. A murit acolo. 251 00:20:10,000 --> 00:20:12,958 Erau 5. Acum sunt doar 4. 252 00:20:13,120 --> 00:20:15,350 Unul dintre ei a disp�rut sau cam a�a ceva. 253 00:20:15,480 --> 00:20:17,677 Acesta, Abel. 254 00:20:23,720 --> 00:20:25,333 V-am spus eu. 255 00:20:25,360 --> 00:20:27,874 Tipa aia o s�-i suceasc� min�ile. 256 00:20:28,000 --> 00:20:30,560 - �tiam eu. - Nu spune prostii, omule. 257 00:20:30,680 --> 00:20:33,433 Beto doar recupereaz� timpul pierdut. 258 00:20:35,720 --> 00:20:37,720 Termin� cu porc�ria aia ! 259 00:20:37,720 --> 00:20:39,831 - Maturizeaz�-te, omule ! - Du-te-n pu�ca mea ! 260 00:20:39,840 --> 00:20:41,240 Taci din gur� ! 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,913 A�i v�zut cu ce tip� a venit ? O fran�uzoaic�. 262 00:20:44,040 --> 00:20:46,600 Beto �-a-nchipuit �ntotdeauna c-are gusturi fine la femei, ma�ini... 263 00:20:46,760 --> 00:20:49,593 Ai v�zut-o ? �i tu ai uita de timp. 264 00:20:49,720 --> 00:20:51,790 Uite ce-i ! N-am venit aici ca s� fu... 265 00:20:51,920 --> 00:20:54,309 Am venit ca s� spargem o banc�. 266 00:20:55,320 --> 00:20:57,272 Fu... - M�, Alua. 267 00:20:57,280 --> 00:20:59,333 Fu... - M�. 268 00:20:59,400 --> 00:21:02,437 Fu... - M�... Spune-mi c� sunt t�rfa ta. 269 00:21:04,280 --> 00:21:06,510 - Spune-o, spune-o. - T�rfo ! 270 00:21:07,080 --> 00:21:10,072 Sunt t�rfa ta ! Spune-o ! 271 00:21:16,840 --> 00:21:19,400 - O s� bat la u�a lor. - N-o s� faci nimic. Sun�-l. 272 00:21:19,520 --> 00:21:22,114 E mai bine s� atragi mai pu�in aten�ia. Care-i num�rul lor ? 273 00:21:22,240 --> 00:21:25,312 - O sut� treizeci �i... - O sut� treizeci �i patru. 274 00:21:28,200 --> 00:21:30,953 Alo.V� rog s�-mi face�i leg�tura cu camera 134. 275 00:21:38,800 --> 00:21:40,879 E�ti t�rfa mea. 276 00:21:58,240 --> 00:22:00,435 Da. O s� vin acolo imediat. 277 00:22:01,400 --> 00:22:04,153 La naiba, am pierdut no�iunea timpului. Trebuie s� plec. 278 00:22:04,280 --> 00:22:06,457 Da' eu nu vreau. 279 00:22:06,480 --> 00:22:08,080 Nu e�ti tu t�rfa mea ? 280 00:22:08,080 --> 00:22:10,191 T�rfele fac �ntotdeauna ce le cer clien�ii lor. 281 00:22:10,200 --> 00:22:13,670 Sunt t�rfa ta. �ns� tu nu e�ti clientul meu. 282 00:22:13,800 --> 00:22:15,931 Tu e�ti st�p�nul meu. 283 00:22:17,400 --> 00:22:19,834 Bine. O s� vin s� te iau pentru cin�. 284 00:22:26,360 --> 00:22:29,955 S� recapitul�m... Dup� ce-a plecat clientul din fa�a ta, 285 00:22:30,080 --> 00:22:31,850 sco�i pistolul �i s�ri �n spatele tejghelei. 286 00:22:31,850 --> 00:22:33,809 Unul dintre angaja�i va conduce clien�ii afar� din banc� 287 00:22:33,810 --> 00:22:34,833 �ntruc�t va fi ora �nchiderii, 288 00:22:34,840 --> 00:22:36,851 O s� cread� c-a�i uitat de el. 289 00:22:36,880 --> 00:22:40,239 �n momentul �la, o s� ap�rem noi, deghiza�i �n poli�i�ti. 290 00:22:40,720 --> 00:22:41,875 M-ai auzit ? 291 00:22:41,880 --> 00:22:46,358 Or s� ne cheme-n ajutor, �l b�g�m �n�untru �i te neutraliz�m. 292 00:22:46,600 --> 00:22:49,318 Dup�, intr�m �n banc�, scoatem armele �i deconect�m camerele de luat vederi. 293 00:22:49,318 --> 00:22:51,399 Asta-i foarte important. 294 00:22:51,520 --> 00:22:54,671 Beto, care-o s� ne a�tepte afar�-n ma�in�... 295 00:22:54,800 --> 00:22:56,174 Beto. 296 00:22:56,200 --> 00:22:59,829 - Beto ! Beto ! Ne ascul�i ? - Da. 297 00:23:01,600 --> 00:23:03,770 Beto, care-i �n ma�in� vine la u��. 298 00:23:03,800 --> 00:23:05,970 Tu i-o deschizi �i-i dai sacii cu bani. 299 00:23:06,000 --> 00:23:09,390 - Hei ! Asta-i o mu�c�tur� de-a iubitei ! - Du-te-n m�ta ! 300 00:23:09,520 --> 00:23:11,736 Trebuie s� testez ma�ina. Unde e ? 301 00:23:11,760 --> 00:23:14,274 - �ntr-un depozit pe care l-a g�sit Mano. - S� plec�m. 302 00:23:15,120 --> 00:23:16,673 Ocup�-te de asta �mpreun� cu el, Mano. 303 00:23:16,680 --> 00:23:19,513 - Ce ma�in� ai g�sit ? - Un F-ford Esc-cort. 304 00:23:45,880 --> 00:23:48,917 Ai fi putut m�car s� reglezi direc�ia �i s� verifici ro�ile ! 305 00:23:49,040 --> 00:23:50,991 28, la naiba ! 306 00:23:51,000 --> 00:23:54,754 31 �i 33 �n fa�� �i 28 �n asta ! Bine lucrat ! Bine lucrat ! 307 00:23:54,880 --> 00:23:56,558 La naiba ! 308 00:23:56,560 --> 00:23:59,074 V-v-voi nu sunte�i niciodat� mul�umi�i, la naiba ! 309 00:24:04,000 --> 00:24:06,560 - �sta trebuie s� fie. Doar el poate fi. - Frig, frig, frig. 310 00:24:06,680 --> 00:24:09,911 E singurul care arat� ca unul care-�i bate femeia. 311 00:24:10,030 --> 00:24:14,397 Ei bine, intui�ia ta feminin� a dat gre� de data asta. E �stalaltul. 312 00:24:15,120 --> 00:24:17,236 P�i, arat� ca un tip normal. 313 00:24:17,360 --> 00:24:19,999 Ca �i mine. Suntem cei mai r�i, capabili de orice. 314 00:24:20,120 --> 00:24:22,998 �tii, crezi c� n-am treab� aici ? 315 00:24:23,120 --> 00:24:25,759 Ce vrei s� fac cu cvintetul �sta masculin ? 316 00:24:25,880 --> 00:24:28,018 Mai �nt�i, a� vrea s� verifici... 317 00:24:28,240 --> 00:24:31,516 �i-ar fi putut fi 4, dac� portarul n-ar fi salvat mingea aia ! 318 00:24:31,680 --> 00:24:33,552 Vezi dac� vreunul are cazier. 319 00:24:33,560 --> 00:24:35,915 �i dac� sunt acum �ntr-un hotel din Albufeira. 320 00:24:36,040 --> 00:24:39,874 - Da' mie ce-mi iese la treaba asta ? - E�ti ca un adev�rat mercenar ! 321 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 Ce zici de o cin� cu lum�n�ri ? 322 00:24:43,600 --> 00:24:44,831 A�teapt� ! �i... 323 00:24:44,843 --> 00:24:46,993 mai am un premiu... 324 00:24:49,620 --> 00:24:51,193 E�ti foarte neru�inat ! 325 00:24:51,200 --> 00:24:53,342 - Da sau nu ? - Da. 326 00:24:53,360 --> 00:24:55,749 Alo ? Voi veni imediat. 327 00:25:00,160 --> 00:25:03,197 Malarranha, nu uita de cina pentru pensionarea ta. E m�ine ! 328 00:25:03,320 --> 00:25:05,517 Voi de abia a�tepta�i s� sc�pa�i de mine ! 329 00:25:09,200 --> 00:25:12,112 Sunte�i to�i aresta�i, nenoroci�ilor ! Ie�i�i de aici ! 330 00:25:12,240 --> 00:25:14,390 - Malarranha... - �i dta ! 331 00:25:14,520 --> 00:25:16,517 Ie�i�i ! 332 00:25:16,600 --> 00:25:21,116 Afar� ! Mi�ca�i-v�, nenoroci�ilor ! Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�... 333 00:25:29,960 --> 00:25:32,235 Deci, a depus vreo pl�ngere fata ? 334 00:25:32,760 --> 00:25:34,560 Fata ? Care fat� ? 335 00:25:34,560 --> 00:25:36,398 Cea de la cazinou. 336 00:25:36,400 --> 00:25:39,995 Oh, da. Desigur c-a depus. Tentativ� de sechestrare. 337 00:25:40,240 --> 00:25:42,674 Da' ce-i cu fa�a aia ? Nu se poate glumi cu tine ? 338 00:25:42,800 --> 00:25:45,268 - Oh, aia era o glum�. - Bine�n�eles ! 339 00:25:46,630 --> 00:25:51,077 �i trucul cu bricheta, doar a�a puteai s� arunci o ochead� la picioarele fetei. 340 00:25:51,200 --> 00:25:53,555 Ai fi putut s� fii mai discret. 341 00:25:53,680 --> 00:25:57,753 Da' ce tupeu ai ! Tu deja o m�ncase�i cu privirea. 342 00:25:57,880 --> 00:26:00,032 Nu mai r�m�sese nimic pentru mine ! 343 00:26:00,960 --> 00:26:03,112 Oh, Figueiredo. 344 00:26:03,520 --> 00:26:05,875 O s� m� ocup eu de cazul �sta, dac� nu te superi, bine ? 345 00:26:06,000 --> 00:26:08,150 Da, Malarranha. Ia-l dac�-l vrei. 346 00:26:08,280 --> 00:26:11,511 �i-nc� ceva. Scoate porc�ria asta de aici. 347 00:26:12,680 --> 00:26:16,190 Ar trebui s� profi�i de timpul r�mas ca s�-nve�i s�-l utilizezi ! 348 00:26:16,250 --> 00:26:19,696 E u�or. Nu-i nimic de pe alt� lume Oricine poate s-o fac�.Vrei s� te-nv�� eu ? 349 00:26:19,720 --> 00:26:22,109 Fac totul cu m�na, Figueiredo. Totul ! 350 00:26:22,240 --> 00:26:25,391 C�nt la chitar�, dactilografiez, fac l...�... totul cu m�na. 351 00:26:35,400 --> 00:26:38,312 Calculatoare... un rahat ! 352 00:26:39,120 --> 00:26:41,554 Iar albul i-o trage-n cur la negru. 353 00:26:43,340 --> 00:26:45,098 �i c�nd schimb� pozi�ia, 354 00:26:45,120 --> 00:26:48,715 negrul �i freac� albului curul cu Vicks VapoRub. 355 00:26:48,840 --> 00:26:52,549 Albul se-ntoarce �i spune, "Da' ce rahat e Vicks VapoRub �sta" ? 356 00:26:52,680 --> 00:26:56,639 �i atunci negrul �i r�spunde, "Ca s� nu-�i f... pl�m�nii, idiotule" ! 357 00:27:10,780 --> 00:27:12,480 Uit�-te la tine-n ce hal e�ti ! 358 00:27:12,480 --> 00:27:16,314 Nu �tii s� bei, nu �tii s� r�zi, nu �tii s� stai pe scaun, 359 00:27:16,680 --> 00:27:18,518 nu �tii s�-�i aranjezi p�rul. 360 00:27:18,520 --> 00:27:21,418 Prive�te-o un pic pe Madeleine. �ncearc� s� te compor�i ca o doamn�. 361 00:27:23,080 --> 00:27:27,949 Un prieten �mi spunea c� femeia lui ideal� se comport� ca o doamn� �n sufragerie 362 00:27:29,320 --> 00:27:31,352 �i ca o t�rf� �n dormitor. 363 00:27:31,360 --> 00:27:34,213 Prietenul dv �tie cu siguran�� o mul�ime de lucruri despre femei. 364 00:27:36,000 --> 00:27:38,753 Problema lui e c-are o nevast� exact opusul ! 365 00:27:40,160 --> 00:27:43,516 Poate c� problema rezid�-n faptul c� prietenul t�u e ca voi... 366 00:27:43,720 --> 00:27:45,912 Nu-�i d� seama de nimic. 367 00:27:46,880 --> 00:27:49,235 Uite ce mizerie faci, la�i ruj peste tot ! 368 00:27:49,360 --> 00:27:53,194 Pe �ig�ri, pe ochelari, pe �erve�ele... 369 00:27:53,320 --> 00:27:55,595 Uite ce mizerie ! Uite ce mizerie ! 370 00:27:56,120 --> 00:28:00,159 Hor�cio, nu ne spune c� ��i las� urme de ruj �i pe pu... ? 371 00:28:00,280 --> 00:28:02,669 Nu, Dora nu se apleac� a�a de mult ! 372 00:28:07,100 --> 00:28:08,958 Uite ce mizerie, omule ! 373 00:28:08,960 --> 00:28:12,430 Ce-o s� cread� Madeleine ? C� suntem o adun�tur� de idio�i ? 374 00:28:13,320 --> 00:28:16,232 Mi-a�i promis c-o s� mergem la cazinou. Mergem ? 375 00:28:17,240 --> 00:28:19,834 Ce idee bun�, fat�. Cum te cheam� ? 376 00:28:19,960 --> 00:28:22,474 Ines. O s� cump�r ni�te �ig�ri. 377 00:28:22,600 --> 00:28:27,515 N-nu, n-nai s� cumperi. Mergem cu to�ii la d-d-ra... 378 00:28:27,640 --> 00:28:29,658 L-l-a dracu' ! 379 00:28:33,800 --> 00:28:35,899 Nu mai pute�i paria... 380 00:28:52,480 --> 00:28:54,493 13. Negru. 381 00:29:01,480 --> 00:29:03,559 Noroc la joc... 382 00:29:05,880 --> 00:29:07,916 De ce nu m� placi ? 383 00:29:26,440 --> 00:29:28,034 Hei ! 384 00:29:28,040 --> 00:29:30,600 - Tipul �sta m-a pip�it ! - Eu ? Nu !!! 385 00:29:30,720 --> 00:29:33,598 Du-te �i pip�ie-i curul nevesti-tii, nenorocitule ! 386 00:29:37,920 --> 00:29:40,388 - Ce s-a-nt�mplat ? - Nemernicul �sta mi-a pus m�na pe fund ! 387 00:29:41,560 --> 00:29:43,278 N-am pip�it pe nimeni ! 388 00:29:43,283 --> 00:29:44,877 Jigodie, �ine ! 389 00:29:49,760 --> 00:29:51,771 Vitor, trebuie s� vii. 390 00:29:51,800 --> 00:29:54,155 Mano �l face ferfeni�� pe un tip. 391 00:29:55,160 --> 00:29:56,873 Haide ! 392 00:30:17,320 --> 00:30:19,338 Vrei s� atragi aten�ia asupra ta ? 393 00:30:19,360 --> 00:30:21,635 Vitor are deja totul sub control. 394 00:30:23,200 --> 00:30:25,919 Lini�te�te-te, omule ! Lini�te�te-te ! 395 00:30:31,440 --> 00:30:33,512 Vitor Pratas, da. 396 00:30:33,840 --> 00:30:37,913 Vitor Pratas a cump�rat locul �sta cu bani a c�ror provenien�� nu se prea cunoa�te. 397 00:30:38,040 --> 00:30:42,875 Da' cum e un cartofor �-un proxenet, nimeni n-a mi�cat un deget. 398 00:30:43,720 --> 00:30:45,773 N-arat� r�u... 399 00:30:46,880 --> 00:30:50,953 �sta-i cel mai periculos caz, Hor�cio Lobo, 38 de ani. 400 00:30:51,080 --> 00:30:53,913 Singurul care a r�mas �n Africa dup� sf�r�itul r�zboiului. 401 00:30:54,040 --> 00:30:57,510 �nrolat �n batalionul Buffalo �n Africa de Sud, a luptat �n Namibia, 402 00:30:57,640 --> 00:30:59,756 apoi �n Angola pentru Renamo, 403 00:30:59,880 --> 00:31:03,031 �i s-a-ntors doar c�nd Zimbabwe a atacat Renamo. 404 00:31:03,160 --> 00:31:05,198 Nu m�-ntreba de ce. 405 00:31:06,960 --> 00:31:09,051 Porc�ria asta doar �mi face r�u. 406 00:31:09,120 --> 00:31:11,634 Deci, e un r�zboinic profesionist. 407 00:31:11,760 --> 00:31:13,771 A� spune c�-i mai mult un criminal. 408 00:31:13,800 --> 00:31:17,998 Nu se �ntorsese nici m�car de o lun� �i i-a sf�r�mat cu sadism degetele 409 00:31:18,120 --> 00:31:21,715 unui presupus ho� de buzunare pe care sus�inea c� l-a prins �n flagrant. 410 00:31:21,815 --> 00:31:23,839 I-a rupt m�na dreapt� a�a de r�u, 411 00:31:23,839 --> 00:31:26,599 c� s�racu' om a trebuit s�-nve�e s� fure cu st�nga. 412 00:31:26,720 --> 00:31:29,295 Da' ce vrei tu ? Au fost antrena�i pentru lupt�. 413 00:31:29,460 --> 00:31:33,383 Ce vreau ? Vreau doar s� nu dau de vreunul ca el �n toiul nop�ii ! 414 00:31:34,280 --> 00:31:37,989 Dac� te-ar ataca pe tine, cu siguran�� n-ar face-o ca s� te fure. 415 00:31:38,120 --> 00:31:41,112 - S� consider asta un compliment ? - P�i nu m-am g�ndit, da'... 416 00:31:42,480 --> 00:31:44,518 E�ti un neru�inat ! 417 00:32:02,360 --> 00:32:06,273 De unde �tiai c� nemuritorii t�i st�teau �n Albufeira ? 418 00:32:08,720 --> 00:32:11,154 - �i... - ���h, ���h, taci acuma ! 419 00:32:18,320 --> 00:32:20,339 Bun� diminea�a. 420 00:32:21,240 --> 00:32:22,909 Bun�, bun� diminea�a. 421 00:32:22,920 --> 00:32:25,229 - Mama ta e acas� ? - Ea nu e mama mea. 422 00:32:26,240 --> 00:32:28,470 Nu ? P�i, oricum... 423 00:32:29,080 --> 00:32:31,191 Spune-i te rog, c� tat�l Severinei e aici. 424 00:32:31,200 --> 00:32:33,679 E aici tat�l prietenei tale ! 425 00:32:33,763 --> 00:32:35,799 V� rog, pofti�i �n�untru. 426 00:32:38,240 --> 00:32:40,879 Tata ? La ora asta ? Ce-o vrea ? 427 00:32:41,480 --> 00:32:43,159 Joca ! 428 00:32:43,600 --> 00:32:45,891 - L-ai invitat �n�untru ? - Da, da. 429 00:32:46,200 --> 00:32:47,833 Spune-i c� vin imediat. 430 00:32:47,840 --> 00:32:49,797 S� nu-i spui c� sunt aici. 431 00:32:49,800 --> 00:32:51,995 Nu-i nevoie s� �tie ! 432 00:32:59,200 --> 00:33:01,258 Bun� diminea�a. 433 00:33:02,240 --> 00:33:06,392 Scuza�i de deranj, am venit doar ca s� v�-napoiez fotografia. 434 00:33:06,520 --> 00:33:08,915 - Da' nu era nicio grab�. - O promisiune e o promisiune. 435 00:33:10,340 --> 00:33:14,274 M� ierta�i, �ns� nu v� a�teptam. Nu v-am invitat nici m�car s� lua�i loc. 436 00:33:14,640 --> 00:33:16,751 Pot s� v� servesc cu ceva ? 437 00:33:18,160 --> 00:33:21,675 Sincer... da. Fata mea n-a venit asear� acas�, 438 00:33:21,800 --> 00:33:24,639 �i se pare c� eu nu m� pricep s� fac pr�jitorul de p�ine s� func�ioneze. 439 00:33:24,640 --> 00:33:27,310 A� putea s� v� fac eu ni�te p�ine pr�jit�. Dureaz� foarte pu�in... 440 00:33:27,503 --> 00:33:29,313 - Nu-i nevoie. - Nu, v� fac, v� fac. 441 00:33:29,320 --> 00:33:31,458 �i cum v� mai sim�i�i ? 442 00:33:31,480 --> 00:33:34,517 Minunat ! M�-ntorc la munc� m�ine. 443 00:33:34,640 --> 00:33:37,154 Uitasem bucuriile vie�ii de femeie nem�ritat�. 444 00:33:38,400 --> 00:33:41,517 - A�i mai primit ve�ti de la so�ul dv ? - Nu.�i nici nu vreau s� primesc. 445 00:33:42,640 --> 00:33:45,632 �n faza asta, e mai bine s�-�i descarce nervii complet. 446 00:33:45,760 --> 00:33:48,513 C�nd va reveni, va fi mai calm, a�a se-nt�mpl� �ntotdeauna. 447 00:33:48,640 --> 00:33:51,313 Doar c� de data asta, o s� se trezeasc� c-am schimbat iala. 448 00:33:52,960 --> 00:33:57,750 C� tot veni vorba de asta. Spunea�i ceva ieri de un c�pitan Alves. 449 00:33:57,880 --> 00:34:01,270 Ah, Alves. A orbit. 450 00:34:01,400 --> 00:34:03,158 Din cauza unei mine. 451 00:34:03,160 --> 00:34:06,311 I-au salvat via�a. Altfel ar fi �ngropat acolo. 452 00:34:06,440 --> 00:34:08,749 �ti�i unde a� putea s�-l g�sesc ? 453 00:34:08,880 --> 00:34:11,155 E Pre�edintele Asocia�iei Persoanelor cu Handicap. 454 00:34:11,280 --> 00:34:13,577 Ar trebui s� vorbi�i cu el. 455 00:34:13,680 --> 00:34:16,114 V� aduc imediat cafeaua cu p�inea pr�jit�. 456 00:34:16,360 --> 00:34:18,257 Mul�umesc foarte mult. 457 00:34:22,560 --> 00:34:25,233 Po�i s�-i faci ni�te p�ine pr�jit� tat�lui t�u ? 458 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Spunea c� n-a luat micul dejun pentru c� tu nu erai acas�. 459 00:34:28,400 --> 00:34:30,550 D-zeule, nici aici nu scap de el ! 460 00:34:48,440 --> 00:34:50,392 Nemuritorii. 461 00:34:50,460 --> 00:34:53,672 Ace�ti 5 b�rba�i, ca de altfel to�i lupt�torii din trupele de comando, 462 00:34:53,770 --> 00:34:58,560 au fost antrena�i s� func�ioneze precum cele 5 degete ale unei m�ini. 463 00:34:58,760 --> 00:35:02,070 Num�rul 1 merge-n fa��, num�rul 2 �l acoper�, 464 00:35:02,200 --> 00:35:03,858 num�rul 3 e �eful, 465 00:35:03,880 --> 00:35:07,668 num�rul 4 reprezint� sprijinul, iar num�rul 5 protejeaz� ariergarda. 466 00:35:09,403 --> 00:35:11,712 Nemuritorii se cuno�teau at�t de intim, 467 00:35:11,803 --> 00:35:14,681 �nc�t �i ghiceau g�ndurile, reac�iile fiec�ruia dintre ei 468 00:35:14,843 --> 00:35:16,999 �n toate situa�iile. 469 00:35:20,480 --> 00:35:22,869 Ace�tia sunt, Nemuritorii. 470 00:35:26,200 --> 00:35:30,512 Sublocotenentul Robert Alua �mpreun� cu cei 4 sergen�i ai lui. 471 00:35:31,880 --> 00:35:34,997 Ei au constituit �ntotdeauna un caz aparte �n cadrul companiei. 472 00:35:35,800 --> 00:35:38,394 Extraordinar, curajul lor, 473 00:35:38,520 --> 00:35:40,590 la fel ca �i spiritul lor de echip�. 474 00:35:41,280 --> 00:35:45,273 �i totu�i, se pare c� unul dintre ei a disp�rut. 475 00:35:46,160 --> 00:35:48,173 Abel Cavaco. 476 00:35:49,800 --> 00:35:52,489 Toat� povestea e �nc� �nv�luit�-n mister. 477 00:35:54,143 --> 00:35:55,400 �i de altfel, a dat na�tere 478 00:35:55,603 --> 00:35:59,635 la ceea ce ulterior a devenit cunoscut ca Masacrul din Chang'ra. 479 00:36:02,040 --> 00:36:04,098 Totul a-nceput �ntr-o noapte. 480 00:36:05,460 --> 00:36:07,497 C�nd Abel mi-a cerut permisiunea 481 00:36:07,498 --> 00:36:10,397 de a merge �n sat s� caute o g�in� pentru pr�nzul de a doua zi. 482 00:36:10,520 --> 00:36:13,990 Ceva care s� rup� monotonia acelor nop�i �n Mozambic... 483 00:36:14,520 --> 00:36:16,619 Dle c�pitan ! 484 00:36:16,960 --> 00:36:19,952 Da�i-mi voie v� rog s� iau jeepul ca s� merg �n sat 485 00:36:20,080 --> 00:36:22,674 �i s� caut o g�in� pentru pr�nzul de m�ine. 486 00:36:23,040 --> 00:36:25,270 O s�-l iau cu mine pe Matateu. El cunoa�te drumul. 487 00:36:25,400 --> 00:36:27,595 T-termin� �-�nt�i jocul, omule ! 488 00:36:28,760 --> 00:36:30,259 Haide. 489 00:36:30,280 --> 00:36:31,958 Beto m� poate �nlocui. 490 00:36:31,960 --> 00:36:34,997 Beto, vino �i f�-i varz� ! 491 00:36:36,010 --> 00:36:38,270 A fost ultima oar� c�nd l-am mai v�zut �n via��. 492 00:36:38,400 --> 00:36:40,516 Matateu, hai s� plec�m. 493 00:36:40,610 --> 00:36:43,572 Satul se afla la doar c��iva kilometri de tab�ra noastr� 494 00:36:43,680 --> 00:36:46,717 �i nu existau suspiciuni legate de activit��i de gheril� �n zon�. 495 00:36:49,550 --> 00:36:54,156 Am priceput. Urma s� fie jupuit de viu, de asta se g�ndise s� jupoaie �i el o g�in� ! 496 00:36:55,480 --> 00:36:59,837 Adev�rul e c� l-am a�teptat toat� noaptea, 497 00:37:00,280 --> 00:37:02,411 �ns� nu s-a mai �ntors. 498 00:37:03,840 --> 00:37:06,010 C�nd s-a cr�pat de ziu�, 499 00:37:06,080 --> 00:37:10,851 nemuritorii s-au dus s�-l caute, dar se temeau de ce era mai r�u. 500 00:37:11,520 --> 00:37:13,559 V� deranjeaz� dac� fumez ? 501 00:37:13,580 --> 00:37:15,632 V� rog, chiar. 502 00:37:17,680 --> 00:37:20,114 �n sat, nu-l v�zuse nimeni. 503 00:37:20,240 --> 00:37:23,277 Au c�utat jeepul c�t a fost ziulica de lung�, �ns�-n van. 504 00:37:23,920 --> 00:37:26,514 Mai t�rziu dup�-amiaza, 505 00:37:26,640 --> 00:37:29,538 �ntr-un lumini�, �n direc�ia opus� satului, 506 00:37:30,480 --> 00:37:33,517 au g�sit r�m�i�ele unui jeep, complet ars. 507 00:37:35,163 --> 00:37:37,802 Acea descoperire, �n acel loc, 508 00:37:37,963 --> 00:37:40,921 departe de sat, i-a l�sat pe to�ii ului�i. 509 00:37:41,563 --> 00:37:43,639 �in�nd cont de pozi�ia jeepului, p�rea c� 510 00:37:43,683 --> 00:37:46,880 Abel �i Matateu fuseser� atra�i �ntr-o ambuscad�. 511 00:37:47,840 --> 00:37:50,195 A�a c� s-au apropiat cu aten�ie. 512 00:37:50,720 --> 00:37:54,759 L�ng� jeep, au g�sit doar un cadavru, 513 00:37:55,360 --> 00:37:58,352 ars de nu-�i puteai da seama al cui era. 514 00:37:58,480 --> 00:38:01,074 �ns� n-au crezut niciodat� c� era al lui Abel. 515 00:38:05,320 --> 00:38:07,338 Nici ei �i nici noi. 516 00:38:07,720 --> 00:38:09,911 Dar versiunea oficial� era 517 00:38:10,080 --> 00:38:12,389 c� acel cadavru apar�inea lui Abel Cavaco, 518 00:38:12,640 --> 00:38:17,475 �i prin urmare un co�ciug cu r�m�i�ele respective a fost repatriat 519 00:38:17,600 --> 00:38:19,716 �i care erau probabil ale lui Matateu. 520 00:38:21,800 --> 00:38:23,685 A�a c�, probabil azi �n Boliqueime, 521 00:38:23,685 --> 00:38:26,685 este �nmorm�ntat cadavrul unui negru pe care nu-l revendic� nimeni 522 00:38:27,243 --> 00:38:29,240 �i care a fost atribuit sergentului Abel Cavaco 523 00:38:29,240 --> 00:38:32,693 cu o piatr� funerar� �n onoarea eroului c�zut �ntr-un r�zboi str�in. 524 00:38:34,960 --> 00:38:37,059 �i atunci, Abel n-a mai fost v�zut niciodat� ? 525 00:38:37,080 --> 00:38:38,933 Niciodat�. 526 00:38:41,050 --> 00:38:43,799 C�teva zile mai t�rziu, un zvon a-nceput s� circule prin tab�r� 527 00:38:44,210 --> 00:38:48,852 cum c� un soldat alb ar fi fost v�zut �ntr-un sat �nvecinat, �n Chang'ra. 528 00:38:50,680 --> 00:38:54,468 Nemuritorii erau convin�i c� era vorba de Abel 529 00:38:55,120 --> 00:38:57,793 �i s-au decis s� se duc� s� scotoceasc� satul, 530 00:38:59,040 --> 00:39:02,874 sub pretextul c� ascundea un terorist. 531 00:39:04,040 --> 00:39:06,232 Nimic. Nenoroci�ii nu spun nimic. 532 00:39:06,960 --> 00:39:08,433 Nimeni nu l-a v�zut pe Abel. 533 00:39:08,440 --> 00:39:10,510 - Unde-i Beto ? - Scotoce�te colibele. 534 00:39:10,640 --> 00:39:13,234 Ori l-au ucis pe Abel, 535 00:39:13,360 --> 00:39:15,416 ori l-au dus �n jungl� s�-l interogheze. 536 00:39:15,440 --> 00:39:17,658 Vorbe�te cineva portughez� aici ? 537 00:39:18,760 --> 00:39:21,758 Dac� nimeni nu vorbe�te portughez�, o s� muri�i cu to�ii ! 538 00:39:22,390 --> 00:39:24,769 - Tu vorbe�ti portughez� ? - Un pic. 539 00:39:25,040 --> 00:39:27,251 L-a v�zut cineva pe soldatul alb ? 540 00:39:29,000 --> 00:39:31,988 E�ti cumva surd sau ce naiba ? R�spunde-mi ! 541 00:39:32,640 --> 00:39:36,030 - Nimic, nimic. - Nimic, nimic ? 542 00:39:40,160 --> 00:39:42,032 Nenoroci�ilor ! 543 00:39:42,040 --> 00:39:43,559 Lua�i porc�ria asta de aici ! 544 00:39:43,560 --> 00:39:47,519 Fu un act de violen�� prin care �i-au desc�rcat toat� disperarea 545 00:39:47,640 --> 00:39:50,195 cauzat� de dispari�ia prietenului lor. 546 00:39:54,240 --> 00:39:56,153 Da ? 547 00:39:57,400 --> 00:39:59,756 Nu, nu, nu. Cobor imediat. 548 00:40:02,380 --> 00:40:06,414 �i-n timp ce Lobo �l �mpu�ca pe unul dintre s�teni, 549 00:40:07,160 --> 00:40:11,711 s-a auzit o rafal� de foc automat dinspre coliba �n care se g�sea Alua. 550 00:40:11,840 --> 00:40:15,389 Care ie�i cu o �nf��i�are de om pe jum�tate nebun 551 00:40:16,390 --> 00:40:22,132 spun�nd c� e o tab�r� de terori�ti �i c� trebuie uci�i cu to�ii. 552 00:40:23,080 --> 00:40:27,183 D�dur� foc la colibe �i apoi au stat s� le vad� cum ard. 553 00:40:28,680 --> 00:40:31,797 A supravie�uit doar un b�ie�el negru, Joca. 554 00:40:32,800 --> 00:40:37,078 Fusese �n mod miraculos protejat de corpul mamei lui. 555 00:40:39,160 --> 00:40:43,199 Alua a decis s�-l adopte �i s�-l ia cu el. 556 00:40:43,800 --> 00:40:47,873 Dar adev�rul e, c� Abel n-a mai fost v�zut vreodat�. 557 00:40:49,090 --> 00:40:52,467 Nu pot s�-mi �nchipui cum reu�esc oamenii �tia s� se adapteze la... 558 00:40:52,788 --> 00:40:54,437 la via�a monoton� de aici. 559 00:40:54,443 --> 00:40:55,700 Nu reu�esc, 560 00:40:55,723 --> 00:40:58,595 sunt o specie de indivizi neadapta�i, 561 00:40:58,600 --> 00:41:00,749 o specie de eroi �n �omaj, 562 00:41:00,803 --> 00:41:02,873 gata s� explodeze �n orice clip�. 563 00:41:03,000 --> 00:41:06,310 �i-n plus, simt c� revolu�ia i-a abandonat, i-a tr�dat. 564 00:41:07,040 --> 00:41:10,715 Uneori aud c� sunt implica�i �n vreun act de violen��, 565 00:41:10,830 --> 00:41:14,999 fie individual, fie tot grupul, �ns� nimic serios, din fericire. 566 00:41:15,960 --> 00:41:18,599 Dar oamenii �tia... sunt capabili de orice, de orice. 567 00:41:18,720 --> 00:41:20,478 De orice. 568 00:41:20,520 --> 00:41:23,639 Bun, nu v� mai deranjez. V� mul�umesc foarte mult. 569 00:41:59,120 --> 00:42:01,488 Deci fiule, ai venit pentru o slujb� ? 570 00:42:01,520 --> 00:42:03,559 A�a este, p�rinte. Eu �i �nc� 3 prieteni. 571 00:42:03,559 --> 00:42:06,499 E pentru sufletul unui coleg de al nostru. Presupus mort. 572 00:42:06,640 --> 00:42:08,639 Presupus ? 573 00:42:08,640 --> 00:42:12,488 Nu pot �ine o slujb� pentru cei despre care se pesupune c-ar fi mor�i ! 574 00:42:12,580 --> 00:42:14,278 E mort sau nu ? 575 00:42:14,280 --> 00:42:18,910 Da, a murit s�racul. Abel Cavaco, era de prin p�r�ile astea. 576 00:42:19,040 --> 00:42:22,350 A murit acum 12 ani �n Africa, �n r�zboi. 577 00:42:22,520 --> 00:42:24,437 E �ngropat aici, �n Boliqueime. 578 00:42:24,440 --> 00:42:27,779 Am �n�eles c� plata pentru slujb� se face �nainte. 579 00:42:27,780 --> 00:42:29,879 Am banii necesari la mine. 580 00:42:32,200 --> 00:42:37,274 �tii c�... acum adun�m mai multe cereri. 581 00:42:37,400 --> 00:42:42,554 �i c� oficiem slujbe pentru mai multe suflete �n acela�i timp. 582 00:42:42,720 --> 00:42:45,837 E foarte scump s� �ii o slujb� doar pentru o singur� persoan�. 583 00:42:46,000 --> 00:42:48,230 - �i s-a explicat asta ? - Da, p�rinte. 584 00:42:48,360 --> 00:42:50,388 E un fel de... 585 00:42:52,160 --> 00:42:55,909 E un fel de produc�ie de mas�, s-ar putea spune. 586 00:42:57,195 --> 00:43:01,637 Chiar prefer�m s� fie a�a, c�ci vin mai mul�i oameni la slujb�. 587 00:43:01,760 --> 00:43:03,796 Sunte�i foarte noroco�i, 588 00:43:03,920 --> 00:43:07,833 pentru c� slujba de m�ine va fi �i pentru sufletul dr-ului Reboxo, 589 00:43:07,960 --> 00:43:10,116 un cet��ean foarte respectat aici. 590 00:43:10,600 --> 00:43:14,957 Era guvernatorul civil �nainte de revolu�ie. 591 00:43:15,120 --> 00:43:19,636 Cum slujba va fi �i pentru dr-ul Reboxo, 592 00:43:19,760 --> 00:43:22,513 pot paria c� biserica va fi plin�. - Foarte bine, p�rinte. 593 00:43:22,640 --> 00:43:27,111 Abel va fi mul�umit. Un guvernator civil, deci ? 594 00:43:27,240 --> 00:43:29,834 Biserica e plin� de credincio�i zilele astea, nu-i a�a ? 595 00:43:33,520 --> 00:43:35,453 Mul�umesc. 596 00:43:37,120 --> 00:43:40,908 Ajuta�i-m� un pic. Tot m� pune�i la munc�, nu vede�i ? 597 00:43:47,280 --> 00:43:49,379 Ia uita�i-v�. 598 00:43:57,920 --> 00:44:00,078 E chiar acordat� ! 599 00:44:01,240 --> 00:44:04,391 P�i, b�nuiesc c� a�tepta�i un discurs. A�a-i obiceiul. 600 00:44:06,140 --> 00:44:07,998 Dragi prieteni, 601 00:44:08,000 --> 00:44:10,639 Eu n-am calit��i de orator. 602 00:44:11,920 --> 00:44:13,990 De fapt, n-am cuvinte. 603 00:44:14,120 --> 00:44:16,475 �i n-am vin ! 604 00:44:18,280 --> 00:44:20,452 V� mul�umesc foarte mult. 605 00:44:29,880 --> 00:44:31,654 Whisky ! 606 00:44:32,520 --> 00:44:36,433 S�-i d�m drumul. Drag�, d�-mi te rog geanta. 607 00:44:39,240 --> 00:44:41,032 Scuza�i-m�. 608 00:44:42,840 --> 00:44:44,840 Nimic �n geant�... 609 00:44:44,840 --> 00:44:46,755 Nimic prin m�neci. 610 00:44:46,760 --> 00:44:49,399 Unu, doi... 611 00:44:51,540 --> 00:44:53,318 Bun, cunoa�tem cu to�ii regula. 612 00:44:53,320 --> 00:44:58,030 Fiecare femeie alege o cheie �i-�i petrece noaptea cu cel c�reia �i apar�ine cheia. 613 00:45:00,320 --> 00:45:02,880 �n ordine alfabetic�. Dora mai �nt�i. 614 00:45:04,080 --> 00:45:07,959 Dac� iei cheia b�rbatului cu care e�ti, o pui �napoi �i alegi alta. Okay ? 615 00:45:10,520 --> 00:45:13,751 131... 616 00:45:13,880 --> 00:45:16,553 E, e, e a m-m-mea ! A mea ! 617 00:45:17,240 --> 00:45:19,913 Sper c�-n pat nu te b-b�lb�i ! 618 00:45:21,960 --> 00:45:26,033 M� b-b�lb�i a�a cum f-f... ! N-non stop ! 619 00:45:27,040 --> 00:45:29,196 Ines. E r�ndul t�u. 620 00:45:37,720 --> 00:45:39,492 241. 621 00:45:40,360 --> 00:45:42,393 E a lui Vitor ! 622 00:45:48,120 --> 00:45:50,239 E r�ndul t�u acum. 623 00:45:51,280 --> 00:45:54,875 Nu mai e nevoie. Cum nu mai poate sta cu Beto, m� duc eu cu el. 624 00:45:57,760 --> 00:46:00,228 �i-o s� petreac� noaptea cu lupul cel r�u. 625 00:46:03,240 --> 00:46:05,754 E logic ! 626 00:46:11,720 --> 00:46:14,359 S� plec�m. Scuze. 627 00:46:19,520 --> 00:46:20,994 P�i... 628 00:46:39,040 --> 00:46:40,840 Vrei s� dansezi ? 629 00:46:40,840 --> 00:46:43,991 Nu. O s� mai beau ceva. 630 00:46:55,200 --> 00:46:57,270 S� plec�m. 631 00:46:59,400 --> 00:47:01,558 Hai s� plec�m ! 632 00:47:28,120 --> 00:47:29,778 O bere, v� rog. 633 00:47:29,800 --> 00:47:33,475 ... de data aceasta �n Vilamoura. Este al treilea jaf din ultima lun�. 634 00:47:33,600 --> 00:47:39,436 Poli�ia adun� probe �n �ncercarea de a-i identifica pe f�pta�i. 635 00:47:39,560 --> 00:47:42,597 Vine cu nout��i Jos� Dantas. 636 00:47:44,360 --> 00:47:47,875 Era chiar la pr�nz, �ntruc�t banca �nchidea pentru pauza de mas�, 637 00:47:48,000 --> 00:47:52,471 c�nd doi b�rba�i �n uniforme de poli�i�ti au intrat �n incinta acesteia 638 00:47:52,600 --> 00:47:56,832 ca s� anihileze un presupus atacator armat. 639 00:47:56,960 --> 00:48:01,350 �n acela�i timp, exact din direc�ia �n care m� aflu 640 00:48:02,280 --> 00:48:04,281 un al patrulea membru al bandei 641 00:48:04,282 --> 00:48:08,828 a cobor�t dintr-un Ford de culoare maro deschis �i a p�truns �n banc� 642 00:48:08,960 --> 00:48:11,185 ie�ind c�teva clipe mai t�rziu cu mai mul�i saci de bani. 643 00:48:11,200 --> 00:48:12,995 Chiar �n spatele lui se aflau 2 fal�i poli�i�ti 644 00:48:12,995 --> 00:48:15,399 duc�ndu-l la sec�ia de poli�ie pe presupusul atacator al b�ncii. 645 00:48:15,723 --> 00:48:17,918 Din nefericire, exist� un r�nit grav, 646 00:48:18,043 --> 00:48:19,462 unul dintre func�ionarii b�ncii 647 00:48:19,483 --> 00:48:21,650 ce i-a urm�rit pe ho�i, �narmat, fiind atins 648 00:48:21,650 --> 00:48:24,615 de focurile de arm� trase de c�tre b�rbatul ce conducea ma�ina. 649 00:48:24,643 --> 00:48:26,801 Potrivit unuia dintre martorii oculari, �i �oferul ma�inii, 650 00:48:26,803 --> 00:48:29,271 a fost r�nit �n figur� �nainte de a putea trage. 651 00:48:29,406 --> 00:48:31,594 Apoi ho�ii disp�rur�. 652 00:48:31,720 --> 00:48:34,029 E tot mai mult ca-n vestul s�lbatic ! 653 00:48:35,360 --> 00:48:37,391 Ne mai trebuie doar un �erif ! 654 00:48:37,500 --> 00:48:39,110 Ofi�erul care se ocup� de caz 655 00:48:39,111 --> 00:48:41,230 ne-a declarat c� jafurile produse nu au nicio leg�tur� �ntre ele. 656 00:48:41,240 --> 00:48:44,630 Dle inspector, acesta este al treilea jaf din aceast� lun�. 657 00:48:44,760 --> 00:48:48,116 Crede�i c� toate trei sunt opera unui grup organizat ? 658 00:48:49,263 --> 00:48:50,578 Nu, nu. Nu cred. 659 00:48:50,603 --> 00:48:53,242 Acest ultim jaf a fost comis de ni�te profesioni�ti. 660 00:48:53,400 --> 00:48:55,241 M�i s� fie... ! 661 00:48:55,283 --> 00:48:58,195 Inspectorul Figueiredo la tv... 662 00:48:58,923 --> 00:49:02,260 - A devenit vedet�, ? Eh ? - D� bine pe sticl�. 663 00:49:02,483 --> 00:49:04,678 O s� vede�i. �n orice moment o s�-i ia locul lui J�lio Isidro. 664 00:49:07,320 --> 00:49:11,194 A�tept�m nout��i �n urm�toarele 24 de ore. 665 00:49:13,640 --> 00:49:15,493 Mendon�a. 666 00:49:16,320 --> 00:49:18,138 Sara Mendon�a. 667 00:49:18,160 --> 00:49:20,296 Bine. Mul�umesc foarte mult. La revedere. 668 00:49:23,360 --> 00:49:25,088 Deci ? 669 00:49:25,180 --> 00:49:26,769 E confirmat. 670 00:49:26,770 --> 00:49:31,316 �n dup�-amiaza asta, Alua �i prietenii lui au p�r�sit Albufeira �n grab�, 671 00:49:31,440 --> 00:49:33,476 �mpreun� cu femeile lor. 672 00:49:33,600 --> 00:49:37,752 Am numele uneia dintre ele, Sara Mendon�a. 673 00:49:37,920 --> 00:49:42,083 �i... dac� te por�i frumos, m�ine o s�-i aflu adresa. 674 00:49:43,080 --> 00:49:45,159 Foarte bine. 675 00:49:49,040 --> 00:49:51,395 �tii ce s-a-nt�mplat ? 676 00:49:52,590 --> 00:49:56,513 Tot ce pot s�-�i spun e c� rezervaser� camere pentru o s�pt�m�n� 677 00:49:56,640 --> 00:49:58,710 �i dintr-o dat� au plecat azi. 678 00:49:58,840 --> 00:50:02,435 - A�a pe nepus� mas�, f�r� niciun motiv ? - Chiar a�a, f�r� niciun motiv. 679 00:50:03,300 --> 00:50:05,272 Vrei s�-mi �nchizi fermoarul ? 680 00:50:05,280 --> 00:50:07,411 Sigur, �ine asta. 681 00:50:08,120 --> 00:50:10,311 Ai putea s� m� invi�i mai des. 682 00:50:11,200 --> 00:50:13,760 Nu vreau ca Joao s� m� vad� cu b�rba�i �n cas�. 683 00:50:13,880 --> 00:50:15,680 B�rba�i ? Ce-i asta ? 684 00:50:15,680 --> 00:50:18,877 A�tept s�-�i termine �coala, dup� cum bine �tii. 685 00:50:19,000 --> 00:50:22,151 Acela�i lucru se-nt�mpl� cu tine �i cu fata ta. 686 00:50:22,280 --> 00:50:24,430 Asta mai lipsea. 687 00:50:25,120 --> 00:50:29,432 Ascult�, chiar e�ti convins c� prietenii t�i au jefuit banca din Vilamoura ? 688 00:50:33,160 --> 00:50:35,754 �tii ce-mi place la toat� treaba asta ? 689 00:50:37,200 --> 00:50:40,078 Figueiredo, idiotul �la nu �i-a dat seama de nimic. 690 00:50:42,840 --> 00:50:44,931 E ceva ce nu-n�eleg. 691 00:50:45,560 --> 00:50:48,677 De ce te intereseaz� at�t de mult banda asta de huligani ? 692 00:50:52,160 --> 00:50:54,173 Uite, Fil�. 693 00:50:55,320 --> 00:51:00,030 Tu n-ai sim�it niciodat� nevoia s� nu te mai duci la munc� ? 694 00:51:00,640 --> 00:51:04,235 S� arunci toate dosarele pe geam �i s�-i spui �efului t�u s� se duc� naibii ? 695 00:51:05,400 --> 00:51:08,437 Filo, tu crezi c� asta e via�� ? 696 00:51:09,760 --> 00:51:12,957 Tipii �tia au fost antrena�i pentru r�zboi, s� fie eroi. 697 00:51:13,080 --> 00:51:15,753 Nu suport� �ara asta plictisitoare, �n�elegi ? N-o suport�. 698 00:51:19,000 --> 00:51:21,536 �i-n plus, acuma chiar au devenit b�ie�ii r�i din pelicul�. 699 00:51:22,560 --> 00:51:24,173 Uite. De exemplu, fiul meu. 700 00:51:24,200 --> 00:51:28,557 Dup� ce s-a-ntors din Africa, a fost bine pentru o vreme. 701 00:51:31,280 --> 00:51:35,239 �ns� 2, 3 luni mai t�rziu a-nceput s�... s� clacheze. 702 00:51:35,443 --> 00:51:37,673 S-a lovit de toate porc�riile astea. 703 00:51:37,740 --> 00:51:40,999 Nu putea tr�i pe timp de pace.�i nu s-a lini�tit p�n� nu s-a-ntors acolo. 704 00:51:42,920 --> 00:51:44,938 Obi�nuia s� spun�, 'Tat�, 705 00:51:45,880 --> 00:51:50,795 '�tii c�... r�zboiul �sta... Africa... 706 00:51:52,960 --> 00:51:55,051 'C�nd sunt acolo... 707 00:51:57,280 --> 00:51:59,338 m� simt a�a de liber.' 708 00:52:05,000 --> 00:52:06,633 Uneori... 709 00:52:08,520 --> 00:52:10,670 Uneori �l visez. 710 00:52:13,920 --> 00:52:16,092 �i e-ntotdeauna acela�i vis. 711 00:52:16,560 --> 00:52:19,472 �l v�d la cap�tul str�zii, 712 00:52:21,920 --> 00:52:24,051 venind spre mine. 713 00:52:27,240 --> 00:52:29,451 Singurul lucru pe care nu-l �tiu 714 00:52:31,200 --> 00:52:33,470 e cum ar ar�ta acum. 715 00:52:50,280 --> 00:52:52,635 Ascult�, chiar trebuie s� mergem la restaurant ? 716 00:52:55,000 --> 00:52:57,156 N-ai nimic preg�tit aici ? 717 00:52:59,640 --> 00:53:02,200 Doar ni�te carne rece. 718 00:53:05,120 --> 00:53:06,699 Carne rece ? 719 00:53:06,720 --> 00:53:08,194 Carne rece. 720 00:53:09,320 --> 00:53:11,709 - Carne rece ? - Carne rece. 721 00:53:16,480 --> 00:53:19,074 - Carne rece. - Carne rece. 722 00:53:23,200 --> 00:53:25,256 Chiar e�ti nebun. 723 00:53:35,720 --> 00:53:37,797 - 4 ? - Ea e ! 724 00:53:48,720 --> 00:53:51,280 Bine, revenind la treaba noastr� c�t spuneai ? 725 00:53:51,400 --> 00:53:53,418 - 4. - 4 ? 726 00:53:53,440 --> 00:53:55,134 4. 727 00:53:56,560 --> 00:53:58,593 5 - pierzi. 728 00:53:59,160 --> 00:54:01,310 Uite ? 5. Pl�te�te. 729 00:54:03,200 --> 00:54:05,353 Ne vedem mai t�rziu. 730 00:54:07,160 --> 00:54:11,995 Deci, p�n� la urm� ce a�i f�cut �n Algarve ? 731 00:54:13,200 --> 00:54:15,292 - Ne-am distrat. - Distrat ? 732 00:54:18,320 --> 00:54:20,378 �ns� s-a sf�r�it r�u. 733 00:54:22,080 --> 00:54:24,753 Chiar a�a ? Cum ? 734 00:54:27,000 --> 00:54:29,019 Unul dintre ei... 735 00:54:29,040 --> 00:54:31,873 Beto. - �tiu, Roberto Alua. 736 00:54:33,520 --> 00:54:35,672 Se pare c� �ti�i totul. 737 00:54:36,200 --> 00:54:38,356 Doar pentru asta sunt pl�tit, drag�. 738 00:54:38,880 --> 00:54:42,589 Deci ce n-a mers ? Au jefuit o banc�... ? 739 00:54:45,640 --> 00:54:48,552 - S� jefuiasc� o banc� ? - Ce-au f�cut ieri de diminea�� ? 740 00:54:49,240 --> 00:54:51,339 Au mers la biseric�. 741 00:54:54,160 --> 00:54:57,277 Cum ? La biseric� ? Au asistat cumva la o slujb� ? 742 00:54:58,280 --> 00:55:01,431 Vorbesc cu tine, la naiba ! Au asistat la o slujb� ? 743 00:55:02,440 --> 00:55:05,193 Au asistat la o slujb�. Doar v-am spus deja ! �n Boliqueime. 744 00:55:05,320 --> 00:55:07,978 Ca s� se roage pentru sufletul unui coleg mort �n r�zboi, cred. 745 00:55:09,960 --> 00:55:12,132 Cel pu�in, asta ne-au spus ei. 746 00:55:13,680 --> 00:55:15,971 Totu�i, p�n� la urm� nu �ti�i prea multe. 747 00:55:17,560 --> 00:55:19,634 Nu. Tu... 748 00:55:19,840 --> 00:55:21,876 Tu nu �tii prea multe. 749 00:55:25,560 --> 00:55:27,613 �i ce s-a-nt�mplat p�n' la urm� ? 750 00:55:30,840 --> 00:55:33,593 Se �n�eleseser� ca fiecare dintre ei s� vin� cu o prieten�. 751 00:55:34,440 --> 00:55:37,312 Dar mai t�rziu, a�a cum obi�nuia Pratas s� spun�, 752 00:55:37,513 --> 00:55:40,112 a fost 'una pentru to�i �i toate pentru unul'. 753 00:55:43,240 --> 00:55:46,357 Problema era c� prietena lui Beto nu era chiar 'una dintre acele fete'. 754 00:55:48,640 --> 00:55:51,837 Una... Madeleine Durand. 755 00:55:53,840 --> 00:55:55,931 �i pe deasupra, �l �nnebunise de-a binelea. 756 00:55:55,960 --> 00:55:58,051 Unde-�i sunt manierele, Mano ? 757 00:55:58,080 --> 00:56:00,171 P�i da, a meritat s�-i a�tept�m. 758 00:56:00,240 --> 00:56:02,800 - Ce anume ? - S� v� a�tept�m ! 759 00:56:04,360 --> 00:56:08,638 Beto a avut �ntotdeauna gusturi bune. La ma�ini... la femei... 760 00:56:10,360 --> 00:56:13,670 De obicei, el nu-nt�rzie. E �ntotdeauna punctual. 761 00:56:16,920 --> 00:56:20,196 De �ndat� ce-au sosit, Hor�cio a-nceput s�-i h�r�uiasc�. 762 00:56:21,600 --> 00:56:23,636 �tiam cu to�ii c-o s� se termine r�u. 763 00:56:23,760 --> 00:56:25,559 O s� sta�i mai mult ? 764 00:56:25,560 --> 00:56:27,678 C�t timp dore�te el. 765 00:56:30,040 --> 00:56:32,395 Jocul cu cheile a fost ca un fel de skanderberg. 766 00:56:33,400 --> 00:56:37,359 Hor�cio l-a for�at pe Beto s� aleag� �ntre acea tip� �i grup. 767 00:56:40,680 --> 00:56:44,798 Iar cirea�a de pe tort a fost c�, tipa a trebuit s� se duc� cu el 768 00:56:45,040 --> 00:56:47,446 f�r� ca el s� fac� niciun efort. 769 00:56:48,536 --> 00:56:50,578 Mai surprinz�tor a fost �ns� c� Beto a asistat la tot, 770 00:56:50,579 --> 00:56:52,878 f�r� s� afi�eze niciun fel de emo�ie pe chipul lui. 771 00:56:54,040 --> 00:56:55,898 Nicic�nd n-am v�zut un tip mai tensionat ca el atunci. 772 00:56:55,900 --> 00:56:59,097 Am crezut c-o s� explodeze �n orice clip�. 773 00:57:00,400 --> 00:57:04,029 Dup� ce ceilal�i au plecat, am realizat c� n-am nicio �ans�. 774 00:57:04,720 --> 00:57:07,978 Beto p�rea c� nu mai e acolo. Era pe alt� planet�. 775 00:57:09,680 --> 00:57:11,836 T�cerea lui m-a enervat. 776 00:57:14,280 --> 00:57:16,669 L-am invitat la dans, �ns� m-a refuzat. 777 00:57:20,600 --> 00:57:22,658 �i a doua zi ? 778 00:57:23,040 --> 00:57:25,873 A doua zi, m-am hot�r�t s� plec. 779 00:57:26,280 --> 00:57:28,999 Mi-am �mpachetat lucrurile �i am cobor�t. 780 00:57:29,840 --> 00:57:32,076 Ei erau �n hol.Se certau. 781 00:57:32,120 --> 00:57:34,680 Madeleine a plecat f�r� s� spun� nimic, 782 00:57:34,840 --> 00:57:38,310 iar Vitor a b�nuit c� lucrurile �ntre Beto �i mine nu s-au rezolvat. 783 00:57:38,440 --> 00:57:41,318 - Pleci �i tu ? - �i eu ? 784 00:57:41,440 --> 00:57:43,829 Da, Madeleine tocmai ce-a plecat. �i acum pleci �i tu ? 785 00:57:44,320 --> 00:57:46,536 Nu e�ti sup�rat� pe mine, nu-i a�a ? 786 00:57:46,560 --> 00:57:49,028 Nu. Nu. Tu e�ti un dr�gu�. 787 00:57:51,440 --> 00:57:53,598 Li-ni�te�te-te ! Lini�te�te-te ! 788 00:57:54,040 --> 00:57:58,352 M-am uitat la Beto, sper�nd c� poate spune ceva, �ns� n-a zis nimic. 789 00:58:01,840 --> 00:58:04,798 Acum �mi amintesc: era zg�riat pe fa��. 790 00:58:05,600 --> 00:58:07,472 Nu m-am g�ndit la asta atunci. 791 00:58:07,480 --> 00:58:10,313 Crezi poate c� tu l-ai zg�riat ? 792 00:58:10,840 --> 00:58:12,419 Poate. 793 00:58:12,440 --> 00:58:14,635 Poate, poate, poate, poate. 794 00:58:16,280 --> 00:58:18,748 Poate c� b�ie�ii nu asistaser� la slujb� �n Boliqueime. 795 00:58:18,920 --> 00:58:21,878 Poate c� s-au dus s� jefuiasc� banca din Vilamoura. 796 00:58:22,613 --> 00:58:24,789 Poate c� lucrurile n-au ie�it cum trebuie. 797 00:58:24,789 --> 00:58:26,511 Poate c-au avut loc �i ni�te schimburi de focuri. 798 00:58:26,520 --> 00:58:28,617 Poate c� Beto a fost r�nit. 799 00:58:29,760 --> 00:58:31,971 Poate c� asta e ceea ce s-a �nt�mplat. 800 00:58:33,480 --> 00:58:35,596 Poate... nu-i a�a ? 801 00:58:37,840 --> 00:58:40,752 Nu, a�a cum spuneam: n-are cazier. 802 00:58:41,720 --> 00:58:45,793 Nu am g�sit nimic prin dosarele mele, da' dac� a�tep�i, o s� verific. 803 00:58:46,160 --> 00:58:49,152 Uite, cum vrei tu s� aflu dac� au asistat sau nu la slujba aia ? 804 00:58:49,280 --> 00:58:53,831 P�rintele ne-a confirmat doar c� Vitor a fost acolo �n ziua precedent� 805 00:58:53,960 --> 00:58:57,635 c� s� aranjeze o slujb� pentru Abel Cavaco �i c-a pl�tit pe loc, �n cash. 806 00:58:57,760 --> 00:59:00,911 Da' nu poate confirma dac� Pratas �i prietenii lui au asistat la slujb� ? 807 00:59:01,040 --> 00:59:04,555 Ce crezi tu, c� p�rintele are angajat� o armat� de supraveghetori ? 808 00:59:04,840 --> 00:59:09,199 Alo. Da, am verificat. Suspectul t�u e curat. 809 00:59:09,283 --> 00:59:10,716 Bun� ziua. 810 00:59:10,880 --> 00:59:13,699 Ceva nu e-n regul� aici. Nu se potrive�te. 811 00:59:14,480 --> 00:59:16,532 Nu �tiu de ce, dar �mi miroase a-n�el�torie. 812 00:59:17,280 --> 00:59:20,795 Ai spus c� slujba nu a fost doar pentru Abel, nu-i a�a ? 813 00:59:20,920 --> 00:59:22,503 Da, a�a e. 814 00:59:22,520 --> 00:59:24,670 Ai �ntrebat dac� a asistat mult� lume ? 815 00:59:24,800 --> 00:59:28,590 N-a fost nevoie. P�rintele a spus c� biserica era arhiplin� 816 00:59:28,643 --> 00:59:30,918 pentru c� slujba era �i pentru sufletul unui �tab, 817 00:59:31,043 --> 00:59:33,420 o eminen�� local� a fostului regim. 818 00:59:36,120 --> 00:59:37,694 Ce ? 819 00:59:38,280 --> 00:59:40,659 Slujba s-a �inut �i pentru... ? 820 00:59:43,800 --> 00:59:47,349 Fil� ! De ce nu mi-ai spus asta de la-nceput, draga mea ? 821 00:59:47,480 --> 00:59:50,153 Acum totul are sens ! Nu-�i dai seama ? 822 00:59:51,000 --> 00:59:54,197 Nimeni n-ar fi putut s� confirme dac� erau sau nu �ntr-o biseric� arhiplin� ! 823 00:59:54,320 --> 00:59:57,232 E alibiul perfect ! Perfect ! �sta e alibiul perfect ! 824 01:00:00,880 --> 01:00:02,891 Ah... Nenoroci�ii ! 825 01:00:02,920 --> 01:00:04,514 Fil� ! 826 01:00:04,640 --> 01:00:06,793 Mi-a sc�pat pur �i simplu ! 827 01:00:50,371 --> 01:00:52,854 Dn�... 828 01:00:56,227 --> 01:00:59,595 Sincer, nu �tiu cum v� pot fi de folos, dle inspector. 829 01:00:59,725 --> 01:01:03,294 Chestiunea care m� aduce aici e �ntr-un fel... delicat�. 830 01:01:04,189 --> 01:01:05,769 N-am putea s�... ? 831 01:01:05,791 --> 01:01:07,933 Bine�n�eles. R�m�i acolo ! 832 01:01:16,967 --> 01:01:22,036 Bun.A� vrea s� �tiu dac� nu cumva cunoa�te�i unde se afl� Roberto Alua ? 833 01:01:24,088 --> 01:01:27,456 Dle inspector, nu v�d de ce... cum... 834 01:01:29,524 --> 01:01:32,592 Dac� dori�i, putem vorbi �n francez�, 835 01:01:32,726 --> 01:01:36,764 dac� vre�i s�-mi scuza�i franceza care nu-i prea, prea bun�. 836 01:01:36,896 --> 01:01:39,015 Mul�umesc, dle inspector. 837 01:01:39,025 --> 01:01:41,858 V� repet c� nu v�d cum v-a� putea fi de folos. 838 01:01:41,995 --> 01:01:45,026 De fapt, nu am �n�eles care este adev�ratul motiv al vizitei dv. 839 01:01:45,629 --> 01:01:51,980 Acest b�rbat e c�utat pentru agresiune �i �ncercare de sechestrare a unei dansatoare. 840 01:01:52,159 --> 01:01:54,468 Nimic grav. 841 01:01:54,572 --> 01:01:59,365 �ns� din moment ce cunoa�tem c-a�i fost cu el �n Albufeira, 842 01:02:01,103 --> 01:02:04,469 am crezut c� poate �ti�i unde se afl�. 843 01:02:05,104 --> 01:02:08,556 Da, efectiv. Am fost cu Roberto Alua �n Algarve. 844 01:02:09,656 --> 01:02:12,960 �ns� este vorba de o chestiune foarte privat�. Sunt sigur� c� m�-n�elege�i. 845 01:02:13,258 --> 01:02:15,383 �i oric�t de ciudat ar putea s� v� par�, 846 01:02:15,386 --> 01:02:18,055 nici m�car nu �tiu unde locuie�te acest om, nici unde munce�te. 847 01:02:18,125 --> 01:02:20,739 Nu, asta �tiu. Da, cunosc deja acest am�nunt. 848 01:02:20,789 --> 01:02:24,965 Ceea ce mi-e necunoscut, este locul unde se afl� de c�nd s-a-ntors din Algarve. 849 01:02:25,888 --> 01:02:30,506 �tim c� so�ia l-a dat afar� din cas� �i c� n-a ap�rut nici pe la garajul dumnealui. 850 01:02:30,519 --> 01:02:34,005 Asculta�i dle inspector, v� rog s� nu mai insista�i asupra acestui subiect. 851 01:02:34,413 --> 01:02:37,733 E adev�rat c� am petrecut 2 zile cu acest b�rbat �n acel hotel, 852 01:02:37,769 --> 01:02:39,296 n-ar avea rost s� o neg, 853 01:02:39,298 --> 01:02:42,075 �ns� m-am �ntors ieri la Lisabona, iar ei au r�mas acolo. 854 01:02:42,105 --> 01:02:46,154 De atunci, n-am nicio idee de ce s-a mai �nt�mplat.�i nicio dorin�� s� aflu. 855 01:02:48,071 --> 01:02:50,211 �n acest caz, dn�... 856 01:02:52,454 --> 01:02:54,598 Ah, o ultim� �ntrebare... 857 01:02:57,172 --> 01:02:59,905 �ti�i cumva ce-au f�cut ieri diminea�� ? 858 01:03:01,554 --> 01:03:05,723 Mi-au spus c� vor asista la o slujb� pentru un coleg mort �n Africa. 859 01:03:05,893 --> 01:03:07,209 - De ce ? - Nimic, nimic. 860 01:03:07,241 --> 01:03:09,214 Doar pentru c�... 861 01:03:09,222 --> 01:03:14,734 am fost informat c� Roberto Alua atunci c�nd s-a �ntors la hotel, 862 01:03:14,867 --> 01:03:16,932 avea t�ieturi pe fa��. 863 01:03:16,943 --> 01:03:19,640 M-am g�ndit, c� poate a avut un accident, 864 01:03:19,656 --> 01:03:23,312 sau c� slujba a fost �ntrerupt� de schimburi de focuri, 865 01:03:23,559 --> 01:03:26,542 sau poate c� a c�zut pe treptele bisericii. 866 01:03:26,941 --> 01:03:29,257 Nu se �tie niciodat�. 867 01:03:29,346 --> 01:03:31,133 Dn�... 868 01:03:31,828 --> 01:03:34,308 V� cer scuze pentru deranj. 869 01:03:34,439 --> 01:03:40,205 �ns� dac� cumva dori�i s� m� contacta�i, pofti�i cartea mea de vizit�. 870 01:03:40,339 --> 01:03:42,853 Acesta este numele meu: Joaquim Malarranha, la dispozi�ia dv. 871 01:03:42,854 --> 01:03:45,171 �i aici, de asemenea, num�rul meu de telefon. 872 01:03:45,390 --> 01:03:48,539 Iar pe verso num�rul de telefon al lui Roberto Alua. 873 01:03:48,574 --> 01:03:50,798 - De acord. - Nu se �tie niciodat�. 874 01:03:51,659 --> 01:03:53,443 Doamn�. 875 01:04:35,017 --> 01:04:37,751 Asta, �i asta. 876 01:04:38,010 --> 01:04:40,262 Unde-o fi porc�ria aia de brichet� ? 877 01:04:40,791 --> 01:04:43,186 Ah, iat-o. 878 01:04:46,477 --> 01:04:48,346 Alo ? 879 01:04:49,258 --> 01:04:52,038 Da... sunt eu. E Madeleine ! 880 01:04:52,264 --> 01:04:54,530 Nu, nu, nu. Absolut deloc. 881 01:04:54,665 --> 01:04:57,512 Sunt �nc� la birou. F�ceam pu�in� ordine printre h�rtiile mele. 882 01:04:57,567 --> 01:04:58,924 Da. 883 01:05:00,303 --> 01:05:02,902 Dac� spune�i c� e important, eu... 884 01:05:03,447 --> 01:05:05,759 pot fi acolo �ntr-o jum�tate de or�. 885 01:05:05,891 --> 01:05:08,372 Aprinde lumina ! Las�-te de prostioare, Fil� ! 886 01:05:08,403 --> 01:05:12,992 Scuza�i-m�. Pot fi... pot fi acolo peste o jum�tate de or�. 887 01:05:13,486 --> 01:05:15,631 Ah da, �tiu, �tiu unde este. 888 01:05:16,072 --> 01:05:18,199 Pe cur�nd. 889 01:05:23,778 --> 01:05:27,330 Presupun c� v� e greu s� crede�i ceea ce tocmai v-am spus. 890 01:05:27,465 --> 01:05:29,645 Chiar �i eu, c�nd m� g�ndesc... 891 01:05:29,782 --> 01:05:32,298 Cred c�-l iubesc pe Roberto Alua. 892 01:05:33,994 --> 01:05:37,818 Dup� aproape 40 de ani �n Poli�ie, nu m� mai mir� nimic. 893 01:05:37,856 --> 01:05:40,056 Bine, aproape nimic. 894 01:05:40,061 --> 01:05:45,753 Dar tot nu �n�eleg de ce v-a�i schimbat p�rerea �i v-a�i hot�r�t s� vorbi�i cu mine. 895 01:05:45,886 --> 01:05:47,654 Pentru c� �mi este fric�. 896 01:05:47,657 --> 01:05:51,778 Dup� ce a�i plecat, Hor�cio Lobo a venit la mine acas� �mpreun� cu so�ul meu. 897 01:05:51,912 --> 01:05:54,343 Dar... so�ul dv �l cunoa�te ? 898 01:05:54,381 --> 01:05:56,049 Nu �tiu. 899 01:05:56,067 --> 01:05:58,666 Nu �tiu cum a aflat cine sunt. 900 01:05:58,706 --> 01:06:01,288 So�ul meu are afaceri �n Africa, 901 01:06:01,289 --> 01:06:04,765 iar Hor�cio, din c�te �tiu, a r�mas acolo dup� terminarea r�zboiului. 902 01:06:05,416 --> 01:06:08,065 �i atunci de ce v� �ngrijoreaz� acest lucru ? 903 01:06:08,619 --> 01:06:10,785 Hor�cio Lobo e un om periculos. 904 01:06:10,810 --> 01:06:14,317 Oricum, voi discuta cu dv doar dac� discu�ia noastr� va r�m�ne �ntre noi. 905 01:06:14,812 --> 01:06:17,088 Oh ! Sunt �n afara serviciului. 906 01:06:17,088 --> 01:06:21,717 V-a� fi foarte recunosc�toare, pentru c� nu pot s� am �ncredere �n nimeni. 907 01:06:22,902 --> 01:06:28,377 Mi-a�i povestit deja de jocul cu cheile, �ns� dv... 908 01:06:33,276 --> 01:06:35,330 Mul�umesc. 909 01:06:36,143 --> 01:06:39,256 Dar nu mi-a�i spus cu cine trebuia s� v� duce�i dv. 910 01:06:40,438 --> 01:06:42,576 Chiar cu Hor�cio Lobo. 911 01:06:43,449 --> 01:06:45,324 E un tip resping�tor. 912 01:06:45,325 --> 01:06:48,393 Nu s-a-nt�mplat nimic �ntre noi �n acea sear�. L-am refuzat. 913 01:06:48,528 --> 01:06:50,876 Asta l-a f�cut s� m� urasc� �i mai mult. 914 01:06:50,887 --> 01:06:53,954 �ns� Roberto n-ar crede niciodat� dac� i-a� spune. 915 01:06:54,059 --> 01:06:57,174 C�nd s-a-ntors �n camera noastr� dup� ce slujba a luat sf�r�it... 916 01:06:58,103 --> 01:07:00,452 Chiar crede�i c-au asistat la slujb� ? 917 01:07:00,589 --> 01:07:03,871 Nu cred. Dar nu �tiu unde s-au dus. 918 01:07:03,976 --> 01:07:06,316 Tot ce �tiu e c� atunci c�nd s-a �ntors, era bulversat pentru c� ceva 919 01:07:06,317 --> 01:07:09,098 mersese r�u �ntre el �i prietenii lui. 920 01:07:26,975 --> 01:07:29,492 - Ce �i s-a �nt�mplat ? - Ia-�i m�inile de pe mine ! 921 01:07:30,473 --> 01:07:32,450 T�rfo ! 922 01:07:33,296 --> 01:07:35,085 T�rfo ! 923 01:07:37,225 --> 01:07:40,140 Vroiai s� �i-o tragi �n noaptea aia cu el, a�a e sau nu-i a�a ? 924 01:07:40,173 --> 01:07:43,371 Iar acum de abia a�tep�i s� �i-o tragi din nou cu Hor�cio ? 925 01:07:43,501 --> 01:07:46,150 Recunoa�te ! Recunoa�te ! Erai �nnebunit� s� �i-o trag� ! 926 01:07:46,541 --> 01:07:48,792 C�te orgasme ai avut ? 927 01:07:48,947 --> 01:07:51,764 I-ai spus c� e�ti t�rfa lui ? Spune-mi cum a fost ! 928 01:07:52,298 --> 01:07:54,995 Termin� ! E�ti nebun ?! 929 01:07:55,021 --> 01:07:56,635 E�ti un gunoi ! 930 01:07:56,664 --> 01:07:58,710 Mi-e mil� de tine. 931 01:07:59,187 --> 01:08:01,412 �tii care e problema ta ? 932 01:08:01,840 --> 01:08:03,959 Nu �tii ce vrei. 933 01:08:04,054 --> 01:08:06,266 Ah... ���h ! Dispari ! 934 01:08:11,036 --> 01:08:13,179 S�racu' de el. 935 01:08:16,473 --> 01:08:18,761 Am decis s� plec. 936 01:08:19,127 --> 01:08:21,907 Am comandat un taxi �-am plecat spre Lisabona, 937 01:08:23,594 --> 01:08:26,996 �ns� Hor�cio m-a v�zut plec�nd. �i mi-a z�mbit. 938 01:08:27,222 --> 01:08:29,490 Z�mbetul lui mi-a �nghe�at s�ngele-n vene. 939 01:08:29,629 --> 01:08:31,810 Tipul �sta m� sperie. 940 01:08:32,493 --> 01:08:35,010 N-o s� se lini�teasc� p�n� n-o s� se r�zbune. 941 01:08:36,171 --> 01:08:38,331 �i so�ul dv ? 942 01:08:41,272 --> 01:08:43,221 So�ul meu... 943 01:08:43,316 --> 01:08:47,055 Rela�ia noastr� e bazat� pe un interes mutual, de fapt. 944 01:08:48,472 --> 01:08:53,733 El �mi ofer� securitate, bani... aman�i. 945 01:08:55,925 --> 01:09:00,263 �ntr-o zi mi-a spus c� se va �nt�lni cu un tip important 946 01:09:01,529 --> 01:09:04,639 �i mi-a cerut s� fiu "dr�gu�� cu el". 947 01:09:05,053 --> 01:09:08,624 L-am �ntrebat: "C�t de dr�gu�� ?" 948 01:09:09,503 --> 01:09:13,284 Mi-a replicat cu: "C�t de dr�gu�� va fi necesar." 949 01:09:15,534 --> 01:09:18,901 �i a�a am �nceput s� m� culc cu o mul�ime de b�rba�i 950 01:09:18,926 --> 01:09:23,224 cu care vroia el s� fac� afaceri sau de la care avea nevoie de vreo favoare. 951 01:09:23,361 --> 01:09:27,565 A-nceput s� acumuleze o avere uria�� �i s�-�i fac� foarte multe rela�ii. 952 01:09:30,080 --> 01:09:33,489 Iar eu �ncet, �ncet simt de atunci un imens gol interior. 953 01:09:34,251 --> 01:09:36,378 Un sentiment pe care nu-l pot descrie �n cuvinte. 954 01:09:39,780 --> 01:09:42,046 �tie c� nu mai pot suporta situa�ia asta. 955 01:09:43,258 --> 01:09:45,427 �i tr�ie�te �ngrozit ca nu cumva �ntr-o bun� zi 956 01:09:45,428 --> 01:09:48,375 s� m�-ndr�gostesc de altcineva �i s�-l p�r�sesc. 957 01:09:48,502 --> 01:09:51,619 Nu pentru c-ar fi gelos. Nu cunoa�te acest sentiment. 958 01:09:51,874 --> 01:09:55,025 �ns� �i e fric� s� nu vorbesc, pentru c� �tiu prea multe. 959 01:09:56,234 --> 01:09:58,543 �ti�i prea multe ? 960 01:09:58,709 --> 01:10:02,330 - Despre ce ? - Despre afacerile lui. 961 01:10:02,560 --> 01:10:07,068 V�nz�ri de arme �n Africa, aranjamente, oameni care au disp�rut �n mod misterios, 962 01:10:07,159 --> 01:10:09,638 ca ni�te tipi din Renamo, de exemplu. 963 01:10:11,267 --> 01:10:14,466 B�nuie�te chiar c-a� avea ni�te documente care-l incrimineaz�. 964 01:10:15,101 --> 01:10:17,408 - �i ave�i ? - Da. 965 01:10:17,892 --> 01:10:23,453 C�nd l-am v�zut cu Hor�cio �n cas�, am intrat �n panic�. 966 01:11:09,747 --> 01:11:12,096 Dle Alua, un telefon pentru dv. 967 01:11:12,233 --> 01:11:14,961 - Cine e ? - Madeleine. 968 01:11:19,353 --> 01:11:21,834 C�nd mi-am dat seama c� nu vrea s�-mi vorbeasc�, 969 01:11:21,966 --> 01:11:24,483 am decis s�-l caut la garaj. 970 01:11:24,814 --> 01:11:27,110 �ns� el plecase. 971 01:11:27,974 --> 01:11:30,394 I-am l�sat dosarul cu fotocopiile 972 01:11:30,398 --> 01:11:32,816 �mpreun� cu o scrisoare �n care-i explicam totul. 973 01:11:33,015 --> 01:11:35,259 Apoi m-am �ntors acas�. 974 01:11:35,426 --> 01:11:37,690 �i atunci m-am hot�r�t s� v� sun. 975 01:11:40,009 --> 01:11:43,580 �i so�ul dv, e la curent cu ce se-nt�mpl� ? 976 01:11:45,149 --> 01:11:48,804 Hor�cio i-a spus cu siguran�� varianta lui a pove�tii... 977 01:11:49,710 --> 01:11:53,030 �i cum v-a �nt�mpinat dup� ce v-a�i �ntors din Algarve ? 978 01:11:56,367 --> 01:11:58,446 A venit la mine-n camer�. 979 01:11:59,149 --> 01:12:02,517 Eu m� culcasem deja. Pura �l urma, ca-ntotdeauna. 980 01:12:02,646 --> 01:12:06,300 A-nceput s�-i vorbeasc�. E unul din trucurile lui. 981 01:12:07,659 --> 01:12:11,028 St�p�na ta s-a-ntors, vezi ? 982 01:12:11,163 --> 01:12:13,763 Nu-i nevoie s� te nelini�te�ti. 983 01:12:14,455 --> 01:12:16,682 �i-am spus doar c-o s� vin� �napoi. 984 01:12:18,793 --> 01:12:21,573 E a�a de bine s� fii din nou acas�, nu-i a�a ? 985 01:12:22,838 --> 01:12:28,349 Din c�nd �n c�nd �i tu fugi cu corciturile tale, hmm ? 986 01:12:29,079 --> 01:12:32,615 Doar c� dup�, ��i prime�ti pedeapsa. 987 01:12:32,845 --> 01:12:36,500 Cum ar trebui s-o pedepsim pe st�p�na ta, ia zi-mi ? 988 01:12:37,215 --> 01:12:39,469 Las�-m�-n pace. 989 01:12:42,883 --> 01:12:46,978 �i-aminte�ti ce-ai zis c�nd �i-am cerut s� fii aici p�n� luni ? 990 01:12:47,659 --> 01:12:49,345 Ce-ai zis ? 991 01:12:49,345 --> 01:12:51,548 "Nu-�i promit nimic..." 992 01:12:51,996 --> 01:12:54,031 "Nu-�i promit nimic." 993 01:12:54,033 --> 01:12:58,623 Nu �i-am cerut niciodat� fidelitate. �ns� ��i cer loialitate ! 994 01:12:58,737 --> 01:13:00,779 Loialitate ! 995 01:13:00,800 --> 01:13:03,699 �tii cumva ce-nseamn� asta ? Loialitate ! 996 01:13:04,230 --> 01:13:06,710 Respect fa�� de angajamente ! Chiar asta ! 997 01:13:07,343 --> 01:13:10,048 Nu po�i s� m�n�nci tortul f�r� s�-l pl�te�ti ! 998 01:13:10,903 --> 01:13:16,168 Scute�te-m� de discursurile tale, te rog. �i ia-o pe Pura de aici. 999 01:13:22,163 --> 01:13:24,539 Asta n-o s� r�m�n� a�a, Madeleine. 1000 01:13:25,870 --> 01:13:28,136 Cred c� am �mpins insolen�a prea departe. 1001 01:13:28,273 --> 01:13:31,339 So�ul meu nu m� va ierta niciodat� pentru c� l-am sfidat. 1002 01:13:31,685 --> 01:13:33,948 Nici el, nici Hor�cio, de altfel. 1003 01:13:35,236 --> 01:13:37,835 Iar de c�nd i-am v�zut �mpreun� �n cas�... 1004 01:13:38,058 --> 01:13:41,592 Dle inspector, e ceva ce trebuie s� v� m�rturisesc. 1005 01:13:42,734 --> 01:13:44,937 Sunt �ngrozit�. 1006 01:14:30,176 --> 01:14:32,337 Bun� seara, sunt Vitor Pratas. 1007 01:14:32,346 --> 01:14:36,551 Bucuro�i s� v� cunoa�tem. Joaquim Malarranha �i Filomena Campos. 1008 01:14:37,143 --> 01:14:39,793 - Dorea�i s� vorbi�i cu mine ? - Da. Nu vre�i s� lua�i loc ? 1009 01:14:40,025 --> 01:14:43,393 Nu, nu prea am timp. Dar, v� rog... lua�i loc, lua�i loc. 1010 01:14:44,028 --> 01:14:46,153 Despre ce dori�i s� discut�m ? Se poate �ti ? 1011 01:14:46,255 --> 01:14:51,816 Era doar un pretext ca s� v� �ntreb dac� nu ave�i cumva nevoie de un chitarist. 1012 01:14:51,934 --> 01:14:54,030 - Un chitarist ? - Da. 1013 01:14:54,100 --> 01:14:56,298 Da' nu spunea�i c� sunte�i poli�ist ? 1014 01:14:56,307 --> 01:14:58,382 Da, sunt. Sunt. 1015 01:14:58,400 --> 01:15:00,880 Am chiar �i o �ntrebare pentru dv, care �ns� poate a�tepta. 1016 01:15:00,895 --> 01:15:02,283 Chitarist... 1017 01:15:02,293 --> 01:15:05,208 Nu se �tie niciodat�. S-ar putea s� avem nevoie de unul. 1018 01:15:05,464 --> 01:15:07,459 Dar de ce �ntreba�i ? 1019 01:15:07,529 --> 01:15:10,752 �ti�i, chitara pentru mine a fost �ntotdeauna un fel de... 1020 01:15:10,805 --> 01:15:14,818 op�iune secundar� "gen a doua vioar�", dac�-mi permite�i jocul de cuvinte. 1021 01:15:14,899 --> 01:15:17,299 �i cum m� g�ndesc s�-mi schimb radical via�a �i... 1022 01:15:17,301 --> 01:15:19,366 mi se spune c-a� avea ceva abilit��i... 1023 01:15:19,400 --> 01:15:22,553 Se pricepe mai bine la m�nuit chitara dec�t arma. 1024 01:15:23,950 --> 01:15:26,470 Putem vorbi, putem vorbi despre asta. 1025 01:15:26,606 --> 01:15:29,294 - �n s�n�tatea noastr� ! - �n s�n�tatea noastr� ! 1026 01:15:29,385 --> 01:15:31,677 �i care era cealalt� chestiune ? 1027 01:15:31,769 --> 01:15:33,639 Nimic important. 1028 01:15:33,655 --> 01:15:35,688 Doream s� v� �ntreb dac� cumva �ti�i 1029 01:15:35,688 --> 01:15:38,083 unde �l pot g�si pe prietenul dv Roberto Alua. 1030 01:15:38,217 --> 01:15:42,273 Tocmai ce s-a-ntors din Algarve, �ns� nu-i de g�sit la garaj 1031 01:15:42,308 --> 01:15:45,293 �i cred c� nevasta l-a dat afar� din cas�, nu-i a�a ? 1032 01:15:45,675 --> 01:15:47,940 Beto ! Cu siguran�� e cu vreo femeie ! 1033 01:15:48,672 --> 01:15:52,663 Dac�-l v�d, o s�-i spun s� v� contacteze, dle inspector... 1034 01:15:53,002 --> 01:15:55,137 Malarranha. 1035 01:15:58,616 --> 01:16:01,215 - D�-mi-i mie. - Te ocupi tu de ei, te rog ? 1036 01:16:02,364 --> 01:16:04,132 Pofti�i. 1037 01:16:04,133 --> 01:16:07,419 Malarranha. (r�zuit) Un nume predestinat. 1038 01:16:08,633 --> 01:16:12,718 �ntr-o bun� zi mi-ar pl�cea s� c�nt �ntr-un astfel de local... 1039 01:16:12,773 --> 01:16:15,552 Am visat �ntotdeauna c� o s-o fac. 1040 01:16:16,101 --> 01:16:18,207 �ti�i, �i tat�l meu c�nta la chitar�. 1041 01:16:18,207 --> 01:16:22,246 P�i, de ce nu veni�i �ntr-o sear� pentru o audi�ie ? 1042 01:16:22,378 --> 01:16:24,203 Desigur. 1043 01:16:24,274 --> 01:16:27,426 - Show-ul nostru v� place ? - Da, da.C�nt�re�ii sunt minuna�i ! 1044 01:16:27,815 --> 01:16:31,515 Dar chitaristul... poate o s� g�si�i pe cineva mai bun ! 1045 01:16:33,312 --> 01:16:35,579 Dle Pratas, un telefon pentru dv. 1046 01:16:36,162 --> 01:16:38,204 M� scuza�i, v� rog ? 1047 01:16:38,216 --> 01:16:40,527 - Distrac�ie pl�cut�. - Mul�umesc foarte mult. 1048 01:16:48,598 --> 01:16:50,804 Ascult�, de ce spuneai... ? 1049 01:17:27,813 --> 01:17:29,281 Urci ? 1050 01:17:29,287 --> 01:17:30,735 Nu. 1051 01:17:30,805 --> 01:17:33,116 - Haide... Severina nu e acas�. - Nu. 1052 01:17:33,248 --> 01:17:35,545 Doar cu un mandat de arest. 1053 01:17:39,636 --> 01:17:41,850 Haide, du-te �i te culc�. 1054 01:17:41,875 --> 01:17:45,028 - Ia stai.Am un mandat �n cas�... - Du-te. La culcare. Pleac�. 1055 01:17:45,305 --> 01:17:48,874 - Haide, urc�... - Nu. Pleac�. 1056 01:17:49,443 --> 01:17:51,171 - Ne vedem m�ine. - Pe m�ine. 1057 01:17:51,314 --> 01:17:53,628 Nu-ncap �n ma�inile astea. 1058 01:17:55,354 --> 01:17:57,789 - Ascult�, Joaquim... - Da ? 1059 01:17:57,992 --> 01:18:00,471 Nu crezi c-ar trebui s� ne c�s�torim ? 1060 01:18:01,572 --> 01:18:03,626 De crezut, cred asta. 1061 01:18:03,636 --> 01:18:06,668 - �ns� la v�rsta noastr�, cine ne-ar lua ? - E�ti scr�ntit la cap. 1062 01:18:07,013 --> 01:18:09,413 - Pe m�ine. - Pe m�ine. 1063 01:18:28,812 --> 01:18:30,390 'Dle inspector Malarranha, 1064 01:18:30,413 --> 01:18:33,780 v-am a�teptat p�n� la miezul nop�ii, trebuie s� vorbim de urgen��. 1065 01:18:33,910 --> 01:18:37,865 Voi a�tepta �ntr-un bar �-am s� v� telefonez p�n� am s� dau de dv. 1066 01:18:38,039 --> 01:18:40,818 Sper c� nu sunte�i sup�rat pe mine. Madeleine.' 1067 01:19:11,935 --> 01:19:13,514 Alo ? 1068 01:19:13,536 --> 01:19:15,635 Te-ai trezit ? 1069 01:19:15,643 --> 01:19:18,879 - C�t e ceasul, Fil� ? - Pu�in peste 9. 1070 01:19:19,014 --> 01:19:22,297 La naiba ! E�ti deja la munc� ? 1071 01:19:22,453 --> 01:19:25,506 - Tocmai ce-am ajuns. - Am dormit p�n� t�rziu. 1072 01:19:25,534 --> 01:19:29,652 P�i, ai face bine s� te scoli, pentru c-am ni�te ve�ti proaste pentru tine. 1073 01:19:30,695 --> 01:19:33,726 Madeleine... e moart�. 1074 01:19:36,803 --> 01:19:38,166 Ce ?! 1075 01:19:38,200 --> 01:19:39,651 E adev�rat. 1076 01:19:39,689 --> 01:19:42,840 Au g�sit-o azi noapte �n ma�in� pe marginea unei pr�pastii. 1077 01:19:43,881 --> 01:19:46,276 Corpul ei era carbonizat complet. 1078 01:19:46,571 --> 01:19:49,261 D-zeule mare... ! Ce porc�rie de poveste mai e... ? 1079 01:19:49,351 --> 01:19:52,586 E o adev�rat� harababur� aici. 1080 01:19:52,821 --> 01:19:56,201 �i mai am �nc� ceva. Te-ai trezit de a binelea acum ? 1081 01:19:56,233 --> 01:19:57,550 Da. 1082 01:19:57,596 --> 01:20:00,412 L�ng� ma�ina ei, cu fa�a complet desfigurat� 1083 01:20:00,419 --> 01:20:03,236 au g�sit �i cadavrul lui Hor�cio Lobo. 1084 01:20:05,109 --> 01:20:07,402 Cadavrul lui Hor�cio Lobo ? 1085 01:20:07,547 --> 01:20:11,478 Se pare c� a fost �mpu�cat �nainte s� fie t�r�t �n pr�pastie. E groaznic... 1086 01:20:11,495 --> 01:20:13,725 Tocmai se developeaz� fotografiile. 1087 01:20:14,057 --> 01:20:16,225 La naiba ! 1088 01:20:16,290 --> 01:20:20,411 Ascult�, dac-a� fi �n locul t�u a� veni imediat. Gr�be�te-te ! 1089 01:20:20,909 --> 01:20:23,426 - Bine, gata. Vin imediat. - La revedere. 1090 01:20:27,861 --> 01:20:29,672 S�-mi bag p... ! 1091 01:20:29,673 --> 01:20:32,101 S�-mi bag p... ! S�-mi bag p... ! S�-mi bag p... ! 1092 01:20:39,780 --> 01:20:41,706 Am identificat deja cadavrele: 1093 01:20:41,706 --> 01:20:44,317 ea este Madeleine Durand, so�ia unui avocat. 1094 01:20:44,327 --> 01:20:46,922 - L-a�i informat ? - �ncerc�m s�-i g�sim adresa. 1095 01:20:47,048 --> 01:20:49,813 B�rbatul este Hor�cio Lobo, de profesie necunoscut�, 1096 01:20:49,813 --> 01:20:52,130 revenit �n Portugalia anul trecut. 1097 01:20:52,278 --> 01:20:56,015 Semedo, de-ndat� ce face�i rost de adresa so�ului, 1098 01:20:56,153 --> 01:20:59,937 merge�i acolo. Mai bine, lua�i-l pe Figueiredo �i merge�i �mpreun� 1099 01:21:00,325 --> 01:21:03,729 �i informa�i-l pe dl Durand. Cu... mult tact, v� rog. Nu uita�i. 1100 01:21:03,864 --> 01:21:06,512 Dv a�i fost la scena accidentului, nu-i a�a ? 1101 01:21:06,908 --> 01:21:09,257 - P�i, povesti�i-ne ce-a�i v�zut. - Scuza�i-m�. 1102 01:21:24,571 --> 01:21:27,473 Dl inspector... Malarranha ? 1103 01:21:28,544 --> 01:21:30,153 Da ? 1104 01:21:31,776 --> 01:21:34,893 Se pare c� m� c�uta�i. Roberto Alua. 1105 01:21:37,382 --> 01:21:39,192 Da, da. 1106 01:21:39,446 --> 01:21:41,698 Pofti�i �n birou, v� rog. 1107 01:21:43,617 --> 01:21:45,847 Ce se-nt�mpl� ? 1108 01:21:46,065 --> 01:21:48,923 A� vrea s� �tiu de ce a�i decis s� veni�i s� m� vede�i ? 1109 01:21:48,950 --> 01:21:51,095 A�i vorbit cu prietenul dv Vitor ? 1110 01:21:52,101 --> 01:21:56,291 Nu-mi plac cei care-�i bag� nasul �n treburile mele. Ce dori�i de la mine ? 1111 01:21:56,556 --> 01:21:58,782 Nu vre�i s� lua�i un loc ? 1112 01:22:00,716 --> 01:22:02,613 P�i, nu-i nimic grav. 1113 01:22:02,613 --> 01:22:08,577 Acum c�teva zile, a venit aici o dansatoare de la cazinoul Estoril 1114 01:22:08,706 --> 01:22:11,653 �-a depus o pl�ngere �mpotriva dv. 1115 01:22:12,047 --> 01:22:15,496 Pentru violen�� fizic� �i �ncercare de sechestrare de persoan�. 1116 01:22:16,022 --> 01:22:18,837 Asta-i tot ? S� fiu sincer, nu-mi pas� c�tu�i de pu�in. 1117 01:22:19,056 --> 01:22:24,699 �ti�i, �ntruc�t pl�ngerea a fost depus�, suntem obliga�i s� d�m curs cazului. 1118 01:22:26,412 --> 01:22:28,557 Nu dori�i ca eu... s� fac ceva ? 1119 01:22:28,688 --> 01:22:31,672 Face�i ce trebuie s� face�i. Vre�i s� semnez vreo declara�ie ? 1120 01:22:31,707 --> 01:22:33,385 Nu. 1121 01:22:33,492 --> 01:22:36,608 Am nevoie doar de adresa dv, ca s� v� putem localiza. Asta-i tot. 1122 01:22:38,558 --> 01:22:42,214 Pofti�i adresa garajului meu. Altceva ? 1123 01:22:42,351 --> 01:22:44,176 Nu. 1124 01:22:45,679 --> 01:22:47,077 P�i, de fapt... 1125 01:22:47,111 --> 01:22:50,431 Nu �tiu dac� a�i auzit de teribilul accident de azi noapte ? 1126 01:22:50,567 --> 01:22:54,821 O femeie a fost g�sit� moart� �n ma�ina sa, �n circumstan�e tragice. 1127 01:22:55,285 --> 01:22:59,072 �i, dup� c�te �tiu, era una dintre prietenele dv. 1128 01:23:00,209 --> 01:23:03,157 Madeleine Durand. V� spune ceva numele ei ? 1129 01:23:03,291 --> 01:23:05,438 Durand ? Am cunoscut-o vag. 1130 01:23:06,040 --> 01:23:08,855 - �i nu �tia�i... ? - Nu, nu �tiam. 1131 01:23:11,856 --> 01:23:13,765 Dle Alua... 1132 01:23:14,299 --> 01:23:16,735 Chiar nu vre�i s� lua�i loc ? 1133 01:23:18,080 --> 01:23:20,813 A� dori s� v� fac o propunere, dle Alua. 1134 01:23:22,194 --> 01:23:24,150 �ti�i... 1135 01:23:24,442 --> 01:23:27,006 Azi e ultima mea zi aici. 1136 01:23:27,412 --> 01:23:29,643 M� pensionez. 1137 01:23:30,108 --> 01:23:32,758 Dup� 35 de ani de munc�, m� pensionez. 1138 01:23:33,860 --> 01:23:40,511 Azi la 6 seara, voi fi un om liber, un cet��ean obi�nuit ca �i dv. 1139 01:23:41,691 --> 01:23:46,064 �i-n calitate de cet��ean obi�nuit vreau s� v� vorbesc. 1140 01:23:46,304 --> 01:23:48,716 Fa��-n fa��, dar nu aici. 1141 01:23:49,122 --> 01:23:51,351 Oriunde dori�i, �ntr-un bar... 1142 01:23:52,308 --> 01:23:54,615 Unde locui�i, dle Alua ? 1143 01:23:55,073 --> 01:23:57,254 Momentan, �ntr-un hotel... 1144 01:23:58,613 --> 01:24:01,045 La Altis. Dar b�nuiesc c� o �ti�i deja. 1145 01:24:02,573 --> 01:24:04,745 �i crede�i c� ne-am putea �nt�lni acolo ? 1146 01:24:04,765 --> 01:24:06,448 Nu v�d de ce. 1147 01:24:06,492 --> 01:24:09,090 Ve�i vedea. Ve�i vedea. 1148 01:24:10,368 --> 01:24:13,399 Cunosc c�teva lucruri care v-ar putea interesa. 1149 01:24:14,749 --> 01:24:16,856 Ca de exemplu ? 1150 01:24:16,856 --> 01:24:22,034 Ca de exemplu, l�ng� ma�in� se afla �i cadavrul prietenului dv Hor�cio Lobo... 1151 01:24:23,166 --> 01:24:28,525 Ca de exemplu, �tiu c�te ceva despre ceea ce a�i f�cut �n Algarve 1152 01:24:28,643 --> 01:24:31,943 �n ziua �n care a fost jefuit� banca din Vilamoura. 1153 01:24:32,386 --> 01:24:34,531 Ca de exemplu, c� Madeleine Duran 1154 01:24:34,577 --> 01:24:37,358 cu pu�in �nainte s� moar�, a vorbit cu mine... 1155 01:24:39,294 --> 01:24:41,439 Deci... ne putem �nt�lni ? 1156 01:24:41,569 --> 01:24:43,588 V-am spus, nu v�d de ce. 1157 01:24:43,591 --> 01:24:45,222 �i-n plus, nu-mi plac sticle�ii, 1158 01:24:45,223 --> 01:24:48,244 �i cu at�t mai pu�in cei care cred c� sunt bine informa�i. 1159 01:24:48,361 --> 01:24:50,528 Dle Alua... nu cred c� m-a�i �n�eles... 1160 01:24:50,652 --> 01:24:53,963 Dragul meu prieten, s� �ti�i c� nici acel jaf, 1161 01:24:53,976 --> 01:24:56,916 nici moartea prietenei dv nu sunt instrumentate de mine. 1162 01:24:57,505 --> 01:25:00,825 �i-n plus, dup� ora 6, a�a cum v� spuneam, 1163 01:25:01,887 --> 01:25:04,919 sunt un poli�ist reformat �i nu informat. 1164 01:25:06,058 --> 01:25:08,202 Atunci, despre ce vre�i s� vorbi�i cu mine ? 1165 01:25:08,929 --> 01:25:13,302 Nu �tiu, poate c� avem mai multe �n comun dec�t v�-nchipui�i. 1166 01:25:14,411 --> 01:25:16,256 De exemplu... 1167 01:25:16,670 --> 01:25:20,883 B�iatul meu a f�cut �i el parte dintr-un comando. A murit �n Guinea. 1168 01:25:21,917 --> 01:25:26,794 �i la fel ca �i dv, ura �ara asta oribil�. 1169 01:25:28,148 --> 01:25:33,874 �i fata mea... din c�te �tiu se pare c� s-a mutat la dv. 1170 01:25:35,994 --> 01:25:39,146 �ti�i cum e... Femei, nu ? 1171 01:25:41,093 --> 01:25:43,045 Deci... 1172 01:25:43,579 --> 01:25:45,766 La 6.30 la Altis ? 1173 01:26:20,004 --> 01:26:22,903 - Mul�umesc c� a�i venit. - Locuiesc aici. 1174 01:26:23,247 --> 01:26:25,114 Ce be�i ? 1175 01:26:25,143 --> 01:26:27,334 El �tie. 1176 01:26:31,264 --> 01:26:33,321 Mul�umesc. 1177 01:26:33,876 --> 01:26:36,144 Dou�, v� rog. 1178 01:26:39,353 --> 01:26:41,136 Deci... 1179 01:26:41,165 --> 01:26:43,764 Ce era a�a de important s�-mi spune�i ? 1180 01:26:45,600 --> 01:26:48,165 P�i bine, dle... dle Alua... 1181 01:26:51,399 --> 01:26:55,523 Vroiam s� v� spun c�... atunci c�nd am c�utat-o pe Madeleine 1182 01:26:55,812 --> 01:26:58,041 ea era foarte speriat�. 1183 01:26:59,583 --> 01:27:02,734 Cred c� Hor�cio Lobo avusese o discu�ie cu so�ul ei. 1184 01:27:03,333 --> 01:27:05,577 Un personaj pu�in recomandabil. 1185 01:27:05,708 --> 01:27:08,489 �i era team� c-ar putea s� i se-nt�mple ceva. 1186 01:27:09,795 --> 01:27:12,994 Dar �ntruc�t mi-a cerut s� nu intervin, 1187 01:27:14,051 --> 01:27:16,699 n-am putut lua nicio m�sur� pentru protec�ia ei. 1188 01:27:19,318 --> 01:27:22,792 �ti�i c� am vizitat seara trecut� restaurantul prietenului 1189 01:27:22,792 --> 01:27:25,034 dv, Pratas, nu-i a�a ? 1190 01:27:25,773 --> 01:27:28,554 Madeleine m-a c�utat la mine acas�. 1191 01:27:28,681 --> 01:27:31,078 Cum nu m-a g�sit, a a�teptat �n fa�a u�ii, 1192 01:27:31,989 --> 01:27:34,686 �i cum eu nu mai soseam, mi-a l�sat un bilet �n care 1193 01:27:35,802 --> 01:27:40,056 spunea c� m� a�teptase �i c�... o s�-mi telefoneze mai t�rziu. 1194 01:27:40,954 --> 01:27:44,565 Mi-am petrecut toat� noaptea l�ng� telefon, �ns� n-a mai sunat. 1195 01:27:45,335 --> 01:27:48,619 Nu prea �tiu ce i s-a �nt�mplat �n timpul acela. 1196 01:27:48,748 --> 01:27:52,571 O clip�, v� rog. Spune�i c� v-a�i dus s-o c�uta�i ? 1197 01:27:52,877 --> 01:27:54,850 Exact. 1198 01:27:55,922 --> 01:27:58,133 Dar, de ce ? 1199 01:27:58,239 --> 01:28:00,442 De ce am c�utat-o ? 1200 01:28:01,777 --> 01:28:04,677 Nu �tiu... poate pentru c� eram curios. 1201 01:28:06,285 --> 01:28:08,424 Deforma�ie profesional� poate. 1202 01:28:08,518 --> 01:28:12,138 Poate de ciud� c�... 1203 01:28:13,574 --> 01:28:15,868 S� v� spun ceva, dle Alua. 1204 01:28:15,933 --> 01:28:20,223 Inspectorul care m� va �nlocui, Figueiredo, e un adev�rat dobitoc, 1205 01:28:20,357 --> 01:28:24,773 un idiot �nfumurat, care vrea doar s� apar� la televizor. 1206 01:28:25,171 --> 01:28:28,827 M�rturisesc c� nu-l suport. Nu m� pot ab�ine, e ceva instinctual. 1207 01:28:29,637 --> 01:28:32,704 El e cel care se ocup� de jaf. 1208 01:28:34,905 --> 01:28:38,727 �ti�i care este... marea mea r�zbunare ? 1209 01:28:40,941 --> 01:28:46,621 Acest �colar �ncrezut, plin de diplome �i calculatoare 1210 01:28:48,188 --> 01:28:50,600 n-a fost �n stare s� descopere nimic. 1211 01:28:51,894 --> 01:28:56,065 �n timp ce eu... acest pensionar care de abia se mai t�r�te, 1212 01:28:57,252 --> 01:29:01,960 pe care nimeni nu d� doi bani, a descoperit totul ! 1213 01:29:03,577 --> 01:29:05,885 A descoperit ce, dle Malarranha ? 1214 01:29:11,214 --> 01:29:13,695 C� dv a�i fost cei care au jefuit banca. 1215 01:29:17,997 --> 01:29:20,514 - N-ave�i nicio dovad�. - N-am. 1216 01:29:20,862 --> 01:29:23,276 �i nici nu m� intereseaz� s� am. 1217 01:29:23,684 --> 01:29:26,125 Dac� vrei s� �ti�i, n-o s� ridic un deget �n privin�a asta. 1218 01:29:27,520 --> 01:29:29,663 Singurul lucru care m� chinuie�te 1219 01:29:30,631 --> 01:29:36,228 e c� acea femeie �i-a pierdut via�a datorit� escapadelor dv. 1220 01:29:36,926 --> 01:29:42,523 �i faptul c� �tiu c� dac-ar fi f�cut public totul, poate c� acum ar fi �n via��. 1221 01:29:47,501 --> 01:29:50,233 Iar dv, poate c�-n aceast� clip� a�i fi �n �nchisoare. 1222 01:29:55,434 --> 01:29:57,636 �ns� a�a e... via�a e a�a. 1223 01:29:58,594 --> 01:30:01,192 Atunci c�nd femeile se-ndr�gostesc, nu-i a�a dle Alua ? 1224 01:30:06,093 --> 01:30:08,401 Am s� v� dau de veste. 1225 01:30:45,320 --> 01:30:47,969 Nu �tiam c� te pricepi a�a de bine ! 1226 01:30:48,101 --> 01:30:50,700 - Felicit�ri ! - Mul�umesc. 1227 01:31:02,648 --> 01:31:05,967 De ce a�i interpretat �n to�i anii �tia rolul de poli�ist ? 1228 01:31:06,050 --> 01:31:08,995 �i dv, de ce l-a�i interpretat pe cel de pistolar ? 1229 01:31:10,221 --> 01:31:12,507 Am nevoie de ajutorul dv. 1230 01:31:12,832 --> 01:31:15,229 Vreau s� citi�i asta... 1231 01:31:16,498 --> 01:31:18,724 ... �i s� asculta�i asta. 1232 01:31:18,732 --> 01:31:21,510 Aici e confesiunea pentru jaf, �i-nc� multe altele. 1233 01:31:21,638 --> 01:31:24,286 �ns� promite�i-mi c-o s� p�stra�i totul pentru dv. 1234 01:31:25,431 --> 01:31:28,714 Oricum, �n afar� de aceast� caset�, nu mai exist� nicio alt� dovad�. 1235 01:31:28,844 --> 01:31:31,658 �i la ce bun ar servi ? S�-l �nchide�i pe Pratas ? 1236 01:31:31,692 --> 01:31:34,156 El e singurul care nu merit� a�a ceva. 1237 01:31:34,189 --> 01:31:37,105 Hor�cio e mort. Mano a fugit. 1238 01:31:37,133 --> 01:31:40,536 Se afl� probabil �n Mozambic �i n-o s� mai apar� pe aici vreodat�. 1239 01:31:40,700 --> 01:31:43,096 Iar eu am de g�nd s� fac ceea ce trebuie s� fac. 1240 01:31:43,098 --> 01:31:45,451 S� dispar odat� pentru totdeauna. 1241 01:31:45,707 --> 01:31:48,308 Am s� v� povestesc ce i s-a �nt�mplat lui Madeleine. 1242 01:31:48,447 --> 01:31:52,268 E singurul lucru pe care vreau s�-l face�i public. Contez pe dv. 1243 01:31:56,031 --> 01:31:58,175 Unde v� pot contacta ? 1244 01:31:59,875 --> 01:32:02,001 Nu pute�i. 1245 01:32:40,019 --> 01:32:44,440 Ast�zi i-am dat un duplicat al acestui dosar lui Figueiredo, 1246 01:32:44,506 --> 01:32:46,631 �mpreun� cu o copie a cecului pl�tit de Durand lui Hor�cio 1247 01:32:46,631 --> 01:32:47,812 ca s�-i ucid� so�ia, 1248 01:32:47,813 --> 01:32:50,294 ceva ce niciunul dintre noi nu �tia. 1249 01:32:51,647 --> 01:32:55,051 Am fost cu to�ii complicii lui, pentru c� Hor�cio ne-a convins 1250 01:32:55,187 --> 01:32:59,440 c� ea a venit la dv ca s� v� povesteasc� ceea ce s-a petrecut �n Algarve. 1251 01:33:00,094 --> 01:33:03,246 �i cum m� v�zuse �n acea zi cu c�ma�a �mbibat� cu s�nge 1252 01:33:03,281 --> 01:33:06,311 �i cu fa�a r�nit�, l-am crezut. 1253 01:33:08,552 --> 01:33:12,591 Mi-am dat seama c-am fost p�c�lit de abia ieri, c�nd am vorbit cu dv. 1254 01:33:13,483 --> 01:33:16,718 N-am niciun motiv s� m�-ndoiesc de dv 1255 01:33:16,852 --> 01:33:19,800 pentru c� dv n-ave�i niciun motiv �ntemeiat s� m� min�i�i. 1256 01:33:20,150 --> 01:33:22,605 Dup� ce-am plecat de la hotel, m-am dus la garaj. 1257 01:33:23,478 --> 01:33:27,133 Acolo mi-au dat dosarul despre Durand pe care Madeleine mi-l trimisese, 1258 01:33:27,270 --> 01:33:31,559 �n care �mi explica c� Hor�cio �l vizitase pe so�ul ei. 1259 01:33:31,693 --> 01:33:34,727 Dintr-o dat�, totul a devenit clar �n mintea mea. 1260 01:33:38,636 --> 01:33:40,772 Mai ave�i nevoie de ceva, dle Alua ? 1261 01:33:40,889 --> 01:33:43,248 Nu, mul�umesc. O s�-nchid eu, pute�i pleca. 1262 01:33:43,376 --> 01:33:46,591 - Mul�umesc.Pe m�ine. - Pe m�ine. 1263 01:33:52,761 --> 01:33:56,297 Iubitule, �n caz c� mi se va �nt�mpla ceva, 1264 01:33:56,328 --> 01:33:59,896 vreau s� fiu sigur� c� aceste documente vor ajunge �n m�inile tale. 1265 01:34:00,075 --> 01:34:04,282 Nu m� a�tept s� m� mai suni sau s� vrei s� m� mai vezi. 1266 01:34:05,079 --> 01:34:09,165 �ns� ��i pun aceea�i �ntrebare ca �n acea sear� la Cazinou, 1267 01:34:09,192 --> 01:34:10,530 �i-aduci aminte ? 1268 01:34:10,641 --> 01:34:13,122 De ce nu-�i plac ? 1269 01:34:13,154 --> 01:34:15,334 Dragostea nu e o boal�. 1270 01:34:15,798 --> 01:34:17,919 Madeleine. 1271 01:34:18,974 --> 01:34:22,588 C�nd mi-am dat seama c� Durand �i pl�tise lui Hor�cio ca s-o ucid� pe Madeleine, 1272 01:34:22,608 --> 01:34:24,364 am hot�r�t s�-l vizitez. 1273 01:34:24,400 --> 01:34:27,521 Prima chestie care mi-a trecut prin cap a fost s�-i zbor creierii de aproape, 1274 01:34:27,522 --> 01:34:30,038 �nainte s�-�i dea seama ce urma s� i se �nt�mple. 1275 01:34:30,212 --> 01:34:32,729 �ns� asta nu era u�or de f�cut. 1276 01:34:32,862 --> 01:34:36,733 Trebuia s�-l determin s�-�i asume responsabilitatea pentru crim�. 1277 01:34:39,024 --> 01:34:41,373 - Cine e ? - Inspectorul Figueiredo. 1278 01:34:41,511 --> 01:34:43,700 Doar un moment, v� rog. 1279 01:34:45,344 --> 01:34:49,550 M-am dat drept Figueiredo ca s� fiu sigur c-o s� m� primeasc� �n cas�. 1280 01:34:49,726 --> 01:34:53,219 Apoi l-am obligat s�-mi scrie un cec pe numele lui Hor�cio Lobo. 1281 01:34:53,220 --> 01:34:55,747 Era mijlocul prin care puteam dovedi c� el comandase crima. 1282 01:34:55,876 --> 01:34:59,747 Un cec ? Ce tot spune�i ? 1283 01:35:00,053 --> 01:35:02,834 Da, un cec �n valoare de 10 milioane de scuzi. 1284 01:35:03,061 --> 01:35:06,297 Pre�ul pe care a�i acceptat s� i-l pl�ti�i lui Hor�cio ca s� v� ucid� so�ia. 1285 01:35:06,332 --> 01:35:09,530 Dar din p�cate �i el e mort. Ghinion. Pentru el �i pentru dv. 1286 01:35:10,087 --> 01:35:13,474 Hor�cio era un om periculos. �ns� �i eu sunt. 1287 01:35:13,511 --> 01:35:17,596 �i vreau un cec semnat pe numele lui Hor�cio Lobo �i datat cu ziua de ieri. 1288 01:35:17,624 --> 01:35:19,888 Delira�i total. 1289 01:35:19,926 --> 01:35:23,664 - Un cec... ?! - V� cunosc activit��ile, Durand. 1290 01:35:23,802 --> 01:35:25,966 �i v� pot garanta un lucru. 1291 01:35:26,003 --> 01:35:28,251 At�t timp c�t voi tr�i, n-o s� ave�i niciodat� lini�te. 1292 01:35:28,288 --> 01:35:30,768 �i �ti�i de ce ? Pentru c� n-am nimic de pierdut. 1293 01:35:30,841 --> 01:35:34,093 V� pot ucide oric�nd. A�a c� alegerea v� apar�ine: 1294 01:35:34,110 --> 01:35:36,405 cecul sau un glon�. 1295 01:35:36,988 --> 01:35:41,076 Dup� ce m-am �ntors la hotel, sim�eam nevoia s� povestesc totul cuiva. 1296 01:35:41,203 --> 01:35:43,069 Ve�i vedea de ce. 1297 01:35:43,099 --> 01:35:45,499 �n timpul jafului, care ar fi trebuit s� mearg� perfect 1298 01:35:45,499 --> 01:35:49,198 Hor�cio �i Mano au �nceput dintr-o dat� s� se comporte ca ni�te amatori. 1299 01:35:49,839 --> 01:35:54,846 �n Africa, erau puternici, curajo�i, cu s�nge rece cum eu n-am v�zut niciodat�. 1300 01:35:57,981 --> 01:36:01,431 Mano a crezut c� l-a identificat pe Abel printre angaja�ii b�ncii. 1301 01:36:01,604 --> 01:36:03,768 A-Abel ! 1302 01:36:05,399 --> 01:36:07,829 E�ti nebun, �sta nu-i Abel ! Haide ! 1303 01:36:07,967 --> 01:36:12,222 O descoperire at�t de surprinz�toare �nc�t chiar �i Hor�cio a-nghe�at pentru o clip�. 1304 01:36:12,571 --> 01:36:14,626 Totul decursese conform planului. 1305 01:36:14,635 --> 01:36:19,177 �ns� �n acel moment, Hor�cio �i Mano �i pierduser� puterea de concentrare 1306 01:36:19,312 --> 01:36:22,342 �i planul s-a dus pe apa s�mbetei. 1307 01:36:39,872 --> 01:36:41,979 La naiba ! 1308 01:36:42,370 --> 01:36:44,496 Porc�rie de u�� ! 1309 01:36:45,318 --> 01:36:47,500 Era Abel, omule ! L-l-am v-v�zut ! L-l-am v�zut ! 1310 01:36:47,637 --> 01:36:50,116 - A�i �nnebunit am�ndoi ? - Poate c� are dreptate. 1311 01:36:50,248 --> 01:36:52,312 V-am spus deja c� nu era Abel, pe to�i dracii ! 1312 01:36:52,344 --> 01:36:54,934 Am �nghe�at cu to�ii ca ni�te zombies acolo, holb�ndu-ne la acel tip ! 1313 01:36:54,936 --> 01:36:57,773 I-ai dat destul timp acelui nenorocit s� se duc� �i s�-�i ia pistolul ! 1314 01:36:57,800 --> 01:37:00,003 Band� de incompeten�i ! 1315 01:37:00,034 --> 01:37:02,237 �i tu trebuia neap�rat s�-l �mpu�ti ? 1316 01:37:02,906 --> 01:37:05,212 Data viitoare o s� v� las singuri. 1317 01:37:06,281 --> 01:37:08,677 Haide�i s� ne calm�m. Poate c� tipul n-a murit. 1318 01:37:08,809 --> 01:37:13,020 Iar noi am luat banii �i nimeni nu ne-a identificat, asta-i tot ce conteaz�. 1319 01:37:14,623 --> 01:37:17,523 Un' te duci ? Unde se duce ? 1320 01:37:17,657 --> 01:37:19,676 Las�-l s� plece, e turbat complet. 1321 01:37:19,679 --> 01:37:22,543 Am spus tot timpul c� putoarea aia a lui e un semn r�u ! 1322 01:37:28,538 --> 01:37:32,494 Acea ceart� a marcat �nceputul sf�r�itului grupului. 1323 01:37:33,849 --> 01:37:36,962 Ei refuzaser� �ntotdeauna s� admit� c� Abel era mort. 1324 01:37:37,918 --> 01:37:40,903 Doar eu �tiam c� nu era Abel dintr-un motiv foarte simplu: 1325 01:37:41,137 --> 01:37:44,539 eu l-am ucis �n timpul c�ut�rii �n Chang'ra. 1326 01:37:46,296 --> 01:37:48,895 �l g�sisem ascuns �ntr-una dintre colibe. 1327 01:37:57,873 --> 01:38:01,325 Doar eu �tiam c� nu era Abel dintr-un motiv foarte simplu: 1328 01:38:01,456 --> 01:38:04,356 eu l-am ucis �n timpul c�ut�rii �n Chang'ra. 1329 01:38:06,042 --> 01:38:08,270 �l g�sisem ascuns �ntr-una dintre colibe. 1330 01:38:15,117 --> 01:38:16,964 Nu-i nimeni aici. 1331 01:38:17,013 --> 01:38:19,225 Nu-i nimeni aici. 1332 01:38:30,854 --> 01:38:32,982 Vorbe�te, omule ! 1333 01:38:34,094 --> 01:38:36,255 Vorbe�te. 1334 01:38:36,289 --> 01:38:39,274 M-am g�ndit la asta mult timp, Beto. 1335 01:38:39,566 --> 01:38:41,710 Pl�nuisem totul. 1336 01:38:42,019 --> 01:38:44,604 Povestea cu g�ina fusese doar un pretext ca s� p�r�sesc tab�ra. 1337 01:38:44,631 --> 01:38:46,904 Matateu era �n�eles cu mine. 1338 01:38:47,496 --> 01:38:50,527 Am pus o grenad� �n rezervorul jeepului 1339 01:38:51,119 --> 01:38:54,775 �i apoi am aruncat �n el cadavrul unui soldat mort �ntr-o ambuscad�. 1340 01:38:57,946 --> 01:39:00,110 Ridic�-te. 1341 01:39:00,612 --> 01:39:02,509 Oh, Beto... 1342 01:39:02,509 --> 01:39:05,203 R�zboiul �sta e o absurditate, omule ! 1343 01:39:05,230 --> 01:39:07,395 Nu exist� nicio rezolvare pentru el. 1344 01:39:07,420 --> 01:39:09,624 Nu duce nic�ieri ! 1345 01:39:09,944 --> 01:39:12,640 Ne irosim vie�ile ucig�ndu-i pe oamenii �tia 1346 01:39:12,676 --> 01:39:14,988 care au dreptate, pentru numele lui D-zeu ! 1347 01:39:15,990 --> 01:39:18,214 E �ara lor, Beto ! 1348 01:39:18,961 --> 01:39:21,357 G�ndul �sta m� chinuie�te de o groaz� de timp. 1349 01:39:23,553 --> 01:39:25,721 Ridic�-te ! 1350 01:39:29,116 --> 01:39:31,485 �tiu c�-n�elegi ce-�i spun. 1351 01:39:32,991 --> 01:39:35,219 Ceilal�i nu trebuie s� �tie c� m-ai v�zut. 1352 01:39:41,712 --> 01:39:44,000 Ai de g�nd s� m� ucizi ? 1353 01:39:44,956 --> 01:39:47,354 Ai de g�nd s� m� ucizi, Beto ? 1354 01:39:48,327 --> 01:39:50,828 Dac-ai s� m� ucizi, n-ai s� ai niciodat� lini�te. 1355 01:39:51,571 --> 01:39:53,760 �i tu �tii asta. 1356 01:39:56,332 --> 01:39:58,201 Nu ! 1357 01:40:06,834 --> 01:40:08,835 Nu ! Nu ! 1358 01:40:48,821 --> 01:40:51,260 Am p�strat secretul �sta �n sufletul meu, �i, p�n� azi 1359 01:40:51,390 --> 01:40:54,170 am tr�it cu el ca s� pot men�ine-n via�� spiritul grupului. 1360 01:40:54,282 --> 01:40:57,603 Ca s� ascund ceea ce ceilal�i ar fi luat drept tr�darea lui Abel, 1361 01:40:57,639 --> 01:40:59,674 le-am ascuns adev�rul. 1362 01:40:59,776 --> 01:41:01,998 Ah, tr�dare... ! 1363 01:41:02,621 --> 01:41:06,817 Poate c� �n acel moment, m-am tr�dat pe mine �nsumi pentru tot restul vie�ii. 1364 01:41:07,845 --> 01:41:11,648 De multe ori de atunci am �ncercat s� g�sesc un �n�eles pentru tot. 1365 01:41:12,796 --> 01:41:15,600 �ns� dac� stau �i m� g�ndesc, exist� oare vreunul ? 1366 01:41:16,806 --> 01:41:19,089 �n ceea ce prive�te cele petrecute �n Algarve, 1367 01:41:19,089 --> 01:41:21,195 sunt convins c� deja cunoa�te�i totul. 1368 01:41:21,217 --> 01:41:24,369 Madeleine �i Sara v-au povestit cu siguran��. 1369 01:41:25,895 --> 01:41:29,346 Chiar dac� a�i ascultat doar versiunea lor, pentru mine n-are importan��. 1370 01:41:33,261 --> 01:41:34,960 �n ce m� prive�te... 1371 01:41:34,988 --> 01:41:37,852 �mi mai r�m�ne doar s� v� spun cum a murit Madeleine. 1372 01:41:44,605 --> 01:41:47,003 A doua zi dup� ce-am revenit din Algarve, 1373 01:41:48,499 --> 01:41:52,836 Hor�cio ne-a sunat pe to�i, �i ne-a cerut s� ne vedem seara 1374 01:41:52,965 --> 01:41:55,913 pentru c� avea ceva grav s� ne spun�. 1375 01:42:00,596 --> 01:42:02,757 E-n�eleas� cu poli�aiul, omule. 1376 01:42:02,766 --> 01:42:04,946 Ce motiv ar fi putut avea s� se-nt�lneasc� cu el ? 1377 01:42:05,083 --> 01:42:08,151 Da', de ce-a �ntins-o din Algarve �n a�a mare grab� ? 1378 01:42:09,635 --> 01:42:13,253 Te-a v�zut plin de s�nge �i t�iat pe fa��. Nu e nicio sf�nt�. 1379 01:42:13,436 --> 01:42:16,887 Ascult�, cum de acel sticlete ne-a recunoscut ? 1380 01:42:18,161 --> 01:42:20,784 Uit�ndu-se �n globul lui de cristal ? Doar nu-i vr�jitor, omule ? 1381 01:42:20,894 --> 01:42:23,877 Mergi pe m�na mea. Se potrive�te totul. Beto... 1382 01:42:25,180 --> 01:42:27,384 I'm sorry. 1383 01:42:27,847 --> 01:42:30,049 Vot�m ? 1384 01:42:37,210 --> 01:42:39,390 - Vitor ? - Trebuie s� fiu sigur. 1385 01:42:42,301 --> 01:42:44,596 Sunt de partea lui Beto. 1386 01:42:44,845 --> 01:42:47,746 Ok. Sper doar s� nu regret�m asta... 1387 01:42:47,879 --> 01:42:51,199 Mano, vino cu mine. Vitor, r�m�i aici. Dac� aflu ceva, te sun. 1388 01:42:51,883 --> 01:42:54,065 Beto, vrei s� vii �i tu ? 1389 01:42:54,202 --> 01:42:57,017 Nu. Trebuie s� m�-ntorc la hotel. V� sun eu mai t�rziu. 1390 01:42:58,440 --> 01:43:00,691 Mano, hai s� plec�m. 1391 01:43:00,952 --> 01:43:03,099 Mano, haide s� plec�m ! 1392 01:43:06,034 --> 01:43:08,898 Madeleine a fost condamnat� �n acea sear�. 1393 01:43:09,126 --> 01:43:12,661 �n timp ce dv era�i la restaurantul lui Vitor, 1394 01:43:12,955 --> 01:43:18,683 Hor�cio �i Mano o urm�reau pe Madeleine, care v-a a�teptat p�n� la miezul nop�ii. 1395 01:43:46,478 --> 01:43:49,713 Dup� ce-a decis s� plece �i v-a strecurat mesajul pe sub u��, 1396 01:43:49,848 --> 01:43:52,196 Mano �i Hor�cio au �n�f�cat-o �-au dus-o �n ma�in�. 1397 01:43:52,798 --> 01:43:55,700 Acel mesaj era dovada final� c� ea lucra pentru dv. 1398 01:43:58,149 --> 01:44:00,393 S�-mi bag p... ! Idiot ce sunt ! 1399 01:44:00,755 --> 01:44:02,646 Idiot ! 1400 01:44:07,081 --> 01:44:09,093 Idiot, la naiba ! 1401 01:44:15,109 --> 01:44:17,271 Apoi... 1402 01:44:17,763 --> 01:44:23,322 �n timp ce Hor�cio o imobiliza �i-i umplea gura cu whisky �i pastile, 1403 01:44:24,082 --> 01:44:27,903 Mano mi-a telefonat s�-mi spun� ce se-nt�mpl�. 1404 01:44:31,327 --> 01:44:34,563 Prima dv vizit� la clubul lui Vitor, unde m-a�i c�utat 1405 01:44:34,740 --> 01:44:37,388 plus faptul c� Madeleine s-a �nt�lnit cu dv 1406 01:44:37,948 --> 01:44:40,644 erau suficiente dovezi care s�-i pecetluiasc� soarta. 1407 01:44:42,293 --> 01:44:45,529 Vitor a venit s� m� ia de la hotel �i ne-am dus s� ne-nt�lnim cu ceilal�i. 1408 01:44:57,241 --> 01:44:58,730 Totul e aranjat. 1409 01:44:58,737 --> 01:45:00,882 V� a�teptam doar pe voi. 1410 01:45:02,360 --> 01:45:04,627 Ajuta�i-m� s� �mping porc�ria aia. 1411 01:45:06,658 --> 01:45:08,630 A�teapt�, e pus� fr�na. 1412 01:45:08,638 --> 01:45:12,124 C�nd i-am �nt�lnit ochii, n-am putut suporta ce-am v�zut. 1413 01:45:12,261 --> 01:45:15,245 Era complet drogat� cu alcool �i pastile. 1414 01:45:15,379 --> 01:45:17,563 �nc� nu-mi dau seama dac� acea privire 1415 01:45:17,563 --> 01:45:20,090 era un strig�t dup� ajutor sau �nsemna dispre�. 1416 01:45:20,176 --> 01:45:22,297 - �i n-am putut suporta. - �mpinge�i ! 1417 01:45:22,368 --> 01:45:23,746 Opri�i-v� ! 1418 01:45:23,847 --> 01:45:26,328 - �mpinge�i, la naiba ! - Opri�i toat� porc�ria asta ! 1419 01:45:26,439 --> 01:45:28,494 Nu se mi�c� nimeni ! 1420 01:45:28,502 --> 01:45:31,702 Dac� va trebui s� pl�tim pentru jaf, a�a s� fie ! Crimele se opresc aici ! 1421 01:45:31,931 --> 01:45:34,711 Abel e mort �i �ngropat, �n�elege�i ? 1422 01:45:35,407 --> 01:45:37,971 �tiu asta pentru c� eu l-am ucis �n Chang'ra. 1423 01:45:38,103 --> 01:45:41,004 �i �ti�i de ce ? Pentru c� era un tr�d�tor. 1424 01:45:41,270 --> 01:45:43,703 �i acum o s� termin�m cu nebunia asta. 1425 01:45:43,925 --> 01:45:46,489 O s� plec�m cu to�ii acas�, lini�ti�i. 1426 01:45:46,791 --> 01:45:49,001 Pleca�i sau am s� v� omor ! 1427 01:45:49,023 --> 01:45:51,400 Ajuta�i-m� pentru numele lui D-zeu ! 1428 01:45:54,717 --> 01:45:56,858 Nenorocita... 1429 01:46:03,850 --> 01:46:06,029 Nu ! La naiba ! Nu ! 1430 01:46:26,290 --> 01:46:29,488 Pleac� de aici, omule. Dispari c�t mai ai timp. 1431 01:46:29,618 --> 01:46:31,763 N-ai fost deloc aici. �i n-ai v�zut nimic. 1432 01:46:35,817 --> 01:46:37,984 Pleac� de aici, la naiba ! Pleac� ! 1433 01:47:41,709 --> 01:47:43,913 - Alo ? - Bun�. 1434 01:47:43,943 --> 01:47:46,167 - Bun�. - Dormeai ? 1435 01:47:46,357 --> 01:47:50,694 - Nu, �l ascultam pe Alua. - E la tine ? 1436 01:47:50,822 --> 01:47:53,013 Nu, nu-i aici. 1437 01:47:53,039 --> 01:47:54,156 Mi-a l�sat o... 1438 01:47:54,158 --> 01:47:57,560 mi-a l�sat o caset�. - Ceva interesant ? 1439 01:47:59,300 --> 01:48:01,525 Nu e chiar o caset�... 1440 01:48:02,678 --> 01:48:04,880 interesant�. 1441 01:48:07,221 --> 01:48:08,716 E... 1442 01:48:09,749 --> 01:48:11,581 E �nsp�im�nt�toare. 1443 01:48:11,604 --> 01:48:15,006 �nsp�im�nt�toare ? De ce ? Ce con�ine ? 1444 01:48:16,492 --> 01:48:19,690 Ascult�, nu vrei s� treci pe la mine ? 1445 01:48:19,820 --> 01:48:23,535 - La ora asta ? O, Joaquim ? Da' de ce ? - De ce ? 1446 01:48:23,664 --> 01:48:26,543 - E chiar t�rziu.Nu vezi ce or� e ? - Nu te mai deranja atunci. 1447 01:48:26,771 --> 01:48:29,754 - Bine, o s� vin. - Nu, las-o balt�, las-o balt�. 1448 01:48:29,888 --> 01:48:33,169 Voi veni. Da' care-i problema ? Nu te sim�i bine ? 1449 01:48:33,421 --> 01:48:34,833 M� auzi ? 1450 01:48:35,008 --> 01:48:38,718 Femeile chiar nu �tiu cum func�ioneaz� inimile b�rba�ilor, nu-i a�a ? 1451 01:48:38,738 --> 01:48:42,791 Nu �ncepe iar cu asta. Ce ai ? Vrei s� vin la tine ? 1452 01:48:42,794 --> 01:48:44,973 - Nu, culc�-te. - Vin la tine. 1453 01:48:45,010 --> 01:48:47,428 - Nu, culc�-te. - Bine, atunci. 1454 01:48:47,466 --> 01:48:48,781 Pa, pa. 1455 01:48:48,783 --> 01:48:50,273 Pa, pa. 1456 01:49:00,175 --> 01:49:01,860 Sunt epuizat. 1457 01:49:01,860 --> 01:49:04,172 Epuizat, dar �n acela�i timp m� simt u�urat. 1458 01:49:04,303 --> 01:49:08,292 �tiu c� tot ce am f�cut n-o s� dea vreun sens vie�ii mele, 1459 01:49:08,431 --> 01:49:12,002 pentru c� nu v�d dec�t �ntuneric �n fa�a ochilor. 1460 01:49:12,897 --> 01:49:16,261 �ns� a� vrea ca aceast� confesiune s� serveasc� la ceva. 1461 01:49:17,228 --> 01:49:20,254 B�nuiesc c� Figueiredo n-o s� ridice un deget �mpotriva lui Durand. 1462 01:49:21,124 --> 01:49:24,528 �i ca s� v� spun adev�rul, presupun c� Durand l-a sunat deja 1463 01:49:25,169 --> 01:49:27,600 �i c� au ajuns la un acord. 1464 01:49:29,131 --> 01:49:31,778 V� cer, unicul lucrul pe care-l cer 1465 01:49:33,495 --> 01:49:36,965 e s� face�i o copie dup� cec �i dup� documentele pe care vi le-am �ncredin�at 1466 01:49:37,204 --> 01:49:39,512 �i s� le �nm�na�i �efului dv. 1467 01:49:40,039 --> 01:49:44,425 Spune�i-i c� Figueiredo niciodat�... nu le-a prezentat cui ar fi fost necesar. 1468 01:49:45,569 --> 01:49:48,904 �mi �nchipui c� asta o s� v� produc� o satisfac�ie secret�. 1469 01:49:55,089 --> 01:49:57,570 Nu �tiu dac� l-a�i �n�eles vreodat� pe fiul dv. 1470 01:49:59,456 --> 01:50:03,310 sau dac� �i ve�i putea �n�elege vreodat� pe cei ca noi. 1471 01:50:05,448 --> 01:50:07,647 Am fost antrena�i de la o v�rst� foarte fraged� 1472 01:50:07,648 --> 01:50:10,082 s� nu sim�im niciun fel de compasiune pentru nimeni. 1473 01:50:10,136 --> 01:50:12,117 Am fost antrena�i pentru r�zboi. 1474 01:50:12,126 --> 01:50:15,698 S� nu ne fie fric� de moarte, s� venim �n �nt�mpinarea ei. 1475 01:50:16,224 --> 01:50:18,871 Ne apreciam unii pe al�ii �i curajul de care d�deam dovad�. 1476 01:50:18,905 --> 01:50:23,074 �i dispre�uiam pe cei slabi, �i �i mai r�u, dispre�uiam sl�biciunea. 1477 01:50:23,271 --> 01:50:25,702 Ne-am luptam cu sl�biciunile noastre. 1478 01:50:26,951 --> 01:50:30,550 �i ce sunt compasiunea �i dragostea dac� nu ni�te sl�biciuni ? 1479 01:50:31,376 --> 01:50:35,200 Madeleine mi-a l�sat un bile�el �n care m� �ntreba de ce ea nu-mi pl�cea. 1480 01:50:35,542 --> 01:50:38,490 �i a ad�ugat la sf�r�it: 'Dragostea nu-i o boal�'. 1481 01:50:38,924 --> 01:50:41,909 Pentru mine, �ntotdeauna, �ntodeauna a fost o boal�, 1482 01:50:42,043 --> 01:50:44,274 ceva ce trebuia respins. 1483 01:50:44,824 --> 01:50:47,004 Am �n�eles �n acea sear� �n care ea a murit, 1484 01:50:47,141 --> 01:50:49,789 c� tot ceea ce-�i dorea era un pic de compasiune. 1485 01:50:50,027 --> 01:50:54,218 �i eu... acum c�nd nu mai am nimic de pierdut sau de c�tigat, 1486 01:50:54,398 --> 01:50:56,793 dac-a� fi �n stare s-o recunosc, 1487 01:50:57,325 --> 01:51:01,280 v-a� spune c� poate... ceea ce aveam nevoie era chiar asta, 1488 01:51:01,792 --> 01:51:04,024 un pic de compasiune. 1489 01:51:04,362 --> 01:51:08,064 �ns�... acum e prea t�rziu pentru mine. 1490 01:51:09,429 --> 01:51:11,703 Adio, dle inspector. 1491 01:51:50,257 --> 01:51:52,230 Pleac�. 1492 01:52:01,790 --> 01:52:03,720 Pleac�. 1493 01:52:13,062 --> 01:52:14,972 Pleac� ! 1494 01:52:49,471 --> 01:52:51,345 La naiba. 1495 01:53:12,650 --> 01:53:14,945 - Bun�. - Bun�. 1496 01:53:41,576 --> 01:53:46,895 Poate c� sunte�i curios s� afla�i ce-a f�cut Figueiredo cu toate astea. 1497 01:53:57,511 --> 01:53:59,785 Figueiredo e acolo ? 1498 01:54:00,545 --> 01:54:02,962 S� vin� la mine-n birou de-ndat� ce sose�te. 1499 01:54:05,936 --> 01:54:08,191 Domnu' director... 1500 01:54:08,551 --> 01:54:10,695 V� las singur. Mul�umesc. 1501 01:54:12,237 --> 01:54:17,219 M�ine va fi prima mea sear� la clubul de fado. M-a� bucura, dac-a�i veni. 1502 01:54:17,356 --> 01:54:21,309 - E bine ca s� mai schimba�i peisajul. - Nu promit nimic.Nu promit nimic. 1503 01:54:23,013 --> 01:54:25,224 Dle inspector... 1504 01:54:25,330 --> 01:54:27,731 Asta am fost. E deja trecut. 1505 01:54:28,027 --> 01:54:30,546 Nu �tiu dac� trebuie s� v� mul�umesc. 1506 01:54:31,692 --> 01:54:33,985 Ca s� fiu cinstit, 1507 01:54:34,557 --> 01:54:37,544 nici eu nu �tiu. Domnu' director... 1508 01:54:51,968 --> 01:54:54,076 Cazul lui Madeleine Durand, 1509 01:54:54,076 --> 01:54:56,830 care a fost g�sit� moart� �n ma�ina personal� s�pt�m�na trecut�... 1510 01:54:56,924 --> 01:54:59,657 Fil� ! Vino imediat aici ! 1511 01:55:00,106 --> 01:55:03,492 Daniel Durand, so�ul victimei, a fost arestat la re�edin�a sa 1512 01:55:03,499 --> 01:55:05,763 suspect de a fi cel care a ordonat asasinatul. 1513 01:55:05,772 --> 01:55:08,673 Avocatul Durand are leg�turi cu IAMPEL 1514 01:55:08,697 --> 01:55:11,177 �i cu 50 de firme din diferite domenii de activitate. 1515 01:55:12,088 --> 01:55:19,458 Poli�ia l-a arestat �n jurul orei 4 pm �n re�edin�a sa din Cascais. 1516 01:55:19,588 --> 01:55:23,244 Nu a opus nicio rezisten��. 1517 01:55:23,844 --> 01:55:29,056 Se b�nuie�te c� Daniel Durand �tia despre planul de a simula accidentul 1518 01:55:29,194 --> 01:55:32,010 care a condus la tragica moarte a so�iei sale. 1519 01:55:32,207 --> 01:55:34,331 �n urma investiga�iilor 1520 01:55:34,334 --> 01:55:38,159 a fost suspendat din func�ie inspectorul Joel Figueiredo, 1521 01:55:38,197 --> 01:55:41,011 suspect de a fi t�inuit probe. 1522 01:55:41,108 --> 01:55:43,561 Companiile din sectorul public vor trebui s� dovedeasc�... 1523 01:55:47,016 --> 01:55:49,135 E ca-n filme. 1524 01:55:49,186 --> 01:55:53,240 Tipii cei r�i sf�r�esc �ntotdeauna prin a pl�ti. 1525 01:55:54,325 --> 01:55:57,814 Problema const� �n toat� mizeria pe care o las�-n urm�. Bine, am plecat. 1526 01:55:58,159 --> 01:55:59,963 Da' nu m� a�tep�i ? 1527 01:55:59,972 --> 01:56:03,087 Nu, drag�. E prima mea sear�, nu vreau s�-nt�rzii. 1528 01:56:03,216 --> 01:56:06,033 - Oricum, am chef de o plimbare. - Bine atunci. 1529 01:56:07,136 --> 01:56:08,641 Ne vedem acolo. 1530 01:56:08,653 --> 01:56:10,577 O s� ai timp s� te faci frumoas�. 1531 01:56:10,590 --> 01:56:13,572 - Nu, mai... mai frumoas� ! - Ah, bun. A�a-i mai bine. 1532 01:56:14,181 --> 01:56:17,172 - Ne vedem mai t�rziu, iubito. - Pe mai t�rziu. 1533 01:56:38,483 --> 01:56:42,073 Din acea sear�, ex-inspectorul de poli�ie a devenit chiar atrac�ia clubului. 1534 01:56:43,052 --> 01:56:47,895 Fil� a venit s�-l asculte �n fiecare sear�, la fel ca-n prima sear�. 1535 01:56:48,289 --> 01:56:50,769 �ns� anul urm�tor, c�nd ea a murit pe nea�teptate, 1536 01:56:50,901 --> 01:56:54,578 ceva a murit �i-n sufletul lui, �i n-a mai fost niciodat� la fel ca �nainte. 1537 01:56:54,904 --> 01:56:58,663 El a murit 8 ani mai t�rziu, a�a cum �i-ar fi dorit �ntotdeauna s� tr�iasc� 1538 01:56:58,800 --> 01:57:00,926 cu o chitar� �n m�ini. 1539 01:57:01,708 --> 01:57:05,785 Era a�a de iubit �nc�t p�n� �i sticle�ii deveniser� obi�nui�i ai clubului. 1540 01:57:05,944 --> 01:57:12,376 �i-n to�i anii �tia, b�tr�nul Malarranha mi-a dovedit c� e un tip de treab�. 1541 01:57:12,503 --> 01:57:16,544 N-a povestit niciodat� nim�nui ce �tia despre jaful din Vilamoura. 1542 01:57:17,214 --> 01:57:21,283 Cu excep�ia unei seri c�nd eu i-am spus c� e plin de sticle�i clubul, 1543 01:57:21,457 --> 01:57:24,826 iar el s-a-ntors c�tre mine, m-a b�tut u�or pe um�r �i mi-a zis: 1544 01:57:24,955 --> 01:57:28,742 'A�a e, calitatea clien�ilor pe care-i avem se degradeaz� pe zi ce trece ! 1545 01:57:28,774 --> 01:57:31,374 'Ne transform�m �ntr-o vizuin� de sticle�i �i de ho�i !' 1546 01:57:31,871 --> 01:57:34,987 Scuza�i, a� vrea s� discut�m un pic dac� nu v� sup�ra�i ? 1547 01:57:42,407 --> 01:57:44,808 �mi cer iertare, �ns� ieri pe c�nd eram �n casa tatii, 1548 01:57:44,809 --> 01:57:47,200 �i-ncercam s� pun ordine-n lucrurile lui 1549 01:57:47,253 --> 01:57:50,756 am dat de o caset� ascuns�-ntr-un cuf�r, ce mi-a trezit curiozitatea. 1550 01:57:50,787 --> 01:57:53,772 �ti�i cum e, noi femeile nu putem rezista �n fa�a anumitor lucruri. 1551 01:57:53,805 --> 01:57:58,620 �i am descoperit c� el �tia cine a jefuit banca din Vilamoura. 1552 01:57:59,505 --> 01:58:05,904 Asculta�i, sunte�i singurul r�mas �n via��, a�a c� e u�or de b�nuit c-ave�i to�i banii. 1553 01:58:06,725 --> 01:58:10,715 Ceea ce explic� de fapt cum a�i reu�it s� cump�ra�i acel hotel �n Albufeira. 1554 01:58:10,965 --> 01:58:14,735 - Unde dori�i s� ajunge�i ? - �ti�i foarte bine unde. 1555 01:58:14,927 --> 01:58:17,283 Ant�nia este unica mo�tenitoare a lui Alua, 1556 01:58:17,284 --> 01:58:19,705 iar eu sunt unica mo�tenitoare a tat�lui meu. 1557 01:58:19,987 --> 01:58:23,355 La-nceput am crezut c� tot ce mi-a l�sat mo�tenire 1558 01:58:23,384 --> 01:58:26,032 era o chitar� veche care nu valoreaz� mai mult de 500 de scuzi, 1559 01:58:26,065 --> 01:58:30,355 �ns� p�n� la urm� a reie�it c� mi-a l�sat ceva mult mai valoros... 1560 01:58:33,003 --> 01:58:34,807 T�cerea mea. 1561 01:58:35,235 --> 01:58:36,956 Ce spune vechiul proverb ? 1562 01:58:36,963 --> 01:58:39,393 - T�cerea... - T�cerea e de aur. 1563 01:58:39,542 --> 01:58:42,321 C�t crede�i c� valoreaz� t�cerea mea ? 1564 01:58:48,011 --> 01:58:51,917 �n�eleg. O s� vorbim m�ine la club. Trece�i pe acolo. 1565 01:58:51,950 --> 01:58:54,072 O s� vorbim mai �n voie. 1566 01:58:56,664 --> 01:58:57,970 Haide. 1567 01:58:58,109 --> 01:59:01,491 - Ce-a fost toat� chestia asta ? - ��i explic mai t�rziu. 1568 01:59:03,149 --> 01:59:05,374 Ce vroia lesbiana aia ? 1569 01:59:07,383 --> 01:59:09,548 Nimic. O s�-�i spun mai t�rziu. 1570 01:59:09,551 --> 01:59:11,908 Spune-mi acum. 1571 01:59:13,007 --> 01:59:17,263 �tii ceva, Rosa. Escrocii uit� mereu un am�nunt... 1572 01:59:17,864 --> 01:59:21,856 C� exist� �ntotdeauna un escroc mai escroc dec�t tine. 1573 01:59:34,943 --> 01:59:42,621 NEMURITORII Un film de Pedro Antonio Vasconcelos 1574 01:59:44,062 --> 01:59:48,564 Subtitrarea: Amos Klein-Subtitrari-noi.Team amos_klein@yahoo.fr/www.subtitrari-noi.ro 1575 01:59:49,323 --> 01:59:54,184 Vizita�i: www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y de Espana135488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.