Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,040 --> 00:02:04,360
Абонент временно недоступен.
2
00:02:04,440 --> 00:02:06,440
Пожалуйста, перезвоните позже.
3
00:02:25,000 --> 00:02:28,560
Кармине! Кармине, что случилось?
4
00:02:28,860 --> 00:02:31,140
- Его ударило током.
- О, Боже!
5
00:02:32,060 --> 00:02:33,960
Но что произошло?
6
00:02:36,840 --> 00:02:38,680
В печи...
7
00:03:55,940 --> 00:04:02,380
НЕ УБЕЙ
8
00:05:01,060 --> 00:05:03,040
У тебя есть что-то для меня?
9
00:05:04,000 --> 00:05:05,640
Возможно.
10
00:05:05,820 --> 00:05:08,760
- 100, как обычно?
- 200 или ничего.
11
00:05:08,840 --> 00:05:11,240
150 и прекрати доставать меня.
12
00:05:12,180 --> 00:05:15,600
Позавчера был запрос на свидание с Мендуни.
13
00:05:15,680 --> 00:05:17,400
На чьё имя?
14
00:05:18,640 --> 00:05:20,200
Виола Мендуни.
15
00:05:22,080 --> 00:05:23,920
Поэтому я тебе это и сказал.
16
00:05:31,780 --> 00:05:33,800
И правильно сделал.
17
00:05:56,360 --> 00:05:58,640
- Эй.
- У нас один труп и один серьёзно пострадавший.
18
00:05:58,700 --> 00:06:01,080
Жертва - взрослый мужчина,
рост примерно 1,80.
19
00:06:01,160 --> 00:06:04,040
- Личность опознали?
- Нет, он просто кусок угля.
20
00:06:04,120 --> 00:06:07,100
Его нашли в печи для кирпичей.
21
00:06:08,860 --> 00:06:13,260
- А пострадавший?
- Вроде как произошла авария примерно в 8 утра.
22
00:06:13,340 --> 00:06:17,680
Техник уже заканчивал ночную смену,
когда услышал сигнал тревоги.
23
00:06:17,780 --> 00:06:21,560
Он пошёл проверить, и электрощит
взорвался почти что у него в руках.
24
00:06:21,880 --> 00:06:24,980
- Где он?
- Его везут в скорую.
25
00:06:25,140 --> 00:06:27,880
Удар был в 380 вольт.
26
00:06:28,700 --> 00:06:30,680
Просто чудо, что он ещё жив.
27
00:06:31,920 --> 00:06:34,360
- Есть свидетели?
- Никого.
28
00:06:34,460 --> 00:06:38,780
Камеры видеонаблюдения были
выключены в районе 21 часа.
29
00:06:39,040 --> 00:06:41,880
- Ну это же ненормально, да?
- Точно.
30
00:06:43,000 --> 00:06:45,580
- Кто его обнаружил?
- Я.
31
00:06:47,260 --> 00:06:48,640
Это я его нашёл.
32
00:06:50,840 --> 00:06:54,700
- Я инспектор Ферро.
- Кармине Бракко, главный администратор.
33
00:06:54,940 --> 00:06:57,880
Бернардо Риветти, я собственник.
34
00:06:58,180 --> 00:07:01,000
Мой сын Клаудио пропал
со вчерашнего вечера.
35
00:07:01,300 --> 00:07:03,040
Его телефон отключен.
36
00:07:03,600 --> 00:07:06,380
Но его машина всё ещё
стоит здесь на парковке.
37
00:07:10,180 --> 00:07:14,700
- Ваш сын работает здесь?
- Да, он наш генеральный директор.
38
00:07:18,220 --> 00:07:20,880
Вам нужно сдать анализ на ДНК.
39
00:07:22,280 --> 00:07:23,800
Понимаю.
40
00:07:27,720 --> 00:07:30,700
- Синьор Риветти, прошу.
- Да.
41
00:08:09,860 --> 00:08:12,380
Инспектор, смотрите, я нашёл это видео.
42
00:08:14,080 --> 00:08:16,820
- Это и есть Клаудио Риветти?
- Да.
43
00:08:17,520 --> 00:08:21,100
- А другой кто?
- Рами Кеде.
44
00:08:21,320 --> 00:08:24,420
Техник. Это с ним произошла
авария сегодня утром.
45
00:08:28,980 --> 00:08:32,100
- Куда он идёт?
- Думаю, в "Дуб".
46
00:08:32,220 --> 00:08:34,880
Это ресторан неподалёку.
Риветти всегда туда ходит.
47
00:08:35,020 --> 00:08:37,360
Смотрите,
немного погодя он уехал на машине.
48
00:08:40,140 --> 00:08:43,500
- Через час он вернулся.
- И куда потом направился?
49
00:08:43,640 --> 00:08:45,160
Думаю, в свой кабинет.
50
00:08:45,240 --> 00:08:48,960
Иногда он остаётся до часу ночи.
Но там нет телекамер.
51
00:08:49,700 --> 00:08:53,300
- Кто остаётся на фирме в ночную смену?
- Только Рами Кебе.
52
00:08:59,100 --> 00:09:01,840
Это был не несчастный случай,
правда, инспектор?
53
00:09:05,780 --> 00:09:10,680
Вскрытие показало
перелом в районе мозжечка.
54
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
Его убили незадолго до этого.
55
00:09:15,720 --> 00:09:18,240
Возможно, хотели спрятать тело.
56
00:09:24,720 --> 00:09:29,000
- Что Вы можете сказать о Рами Кебе?
- Рами хороший техник.
57
00:09:29,360 --> 00:09:32,320
У него никогда не было
конфликтов с моим сыном.
58
00:09:33,020 --> 00:09:35,200
По крайней мере, насколько я знаю.
59
00:09:35,600 --> 00:09:38,000
Спросите у неё. Она его хорошо знает.
60
00:09:40,920 --> 00:09:44,640
- Да, это я его устроила на эту работу.
- Вы тоже работаете на Риветти?
61
00:09:44,720 --> 00:09:46,200
Работала.
62
00:09:46,700 --> 00:09:50,120
Я была главным администратором
в течение 5 лет.
63
00:09:51,040 --> 00:09:53,580
Мой муж попросил меня об этом.
64
00:09:54,000 --> 00:09:57,580
Потом я занялась своим делом и открыла
кадровое агентство.
65
00:09:58,020 --> 00:10:00,100
Рами тут ни при чём.
66
00:10:01,440 --> 00:10:02,720
Ну конечно!
67
00:10:05,300 --> 00:10:09,820
Синьор Риветти, Вы созванивались с Вашим
братом вчера около 19 часов.
68
00:10:11,380 --> 00:10:14,040
Клаудио позвонил мне, когда ехал в офис.
69
00:10:14,380 --> 00:10:16,320
И что он Вам сказал?
70
00:10:20,140 --> 00:10:21,680
Мы поссорились.
71
00:10:24,120 --> 00:10:26,960
- Можно узнать, почему?
- Иногда такое бывало.
72
00:10:27,680 --> 00:10:29,660
- Ничего серьёзного.
- Ничего серьёзного?
73
00:10:29,780 --> 00:10:33,040
- Он выгнал тебя из дома!
- Довольно, Франческо.
74
00:10:35,860 --> 00:10:38,240
Могу я остаться с синьорой наедине?
75
00:10:40,780 --> 00:10:42,600
Как скажете.
76
00:10:51,020 --> 00:10:52,900
Вот дурья башка!
77
00:10:56,040 --> 00:10:59,580
Синьора, вчера вечером Ваш
муж и Рами повздорили.
78
00:11:02,640 --> 00:11:05,140
Клаудио вчера нашёл смс-ки.
79
00:11:06,420 --> 00:11:08,440
Я и Рами встречаемся.
80
00:11:09,520 --> 00:11:13,680
Он просто вылетел их дома,
и сказал мне уходить.
81
00:11:14,620 --> 00:11:17,640
Я должна была встретиться с Рами
этим утром после рабочей смены.
82
00:11:17,760 --> 00:11:20,880
Чтобы понять, что же делать.
Но он так и не пришёл.
83
00:11:22,360 --> 00:11:24,600
- Сколько времени это продолжается?
- 2 года.
84
00:11:26,000 --> 00:11:27,440
2 года.
85
00:11:27,760 --> 00:11:29,840
Это сделал не Рами, поверьте мне.
86
00:11:31,400 --> 00:11:34,760
Рами Кебе пришёл в себя. Если хочешь,
можешь поехать поговорить с ним.
87
00:11:34,900 --> 00:11:36,080
Спасибо.
88
00:11:48,420 --> 00:11:50,160
Я инспектор Ферро.
89
00:12:04,600 --> 00:12:07,480
Сегодня ночью на фабрике
был убит один человек.
90
00:12:11,020 --> 00:12:13,080
А там были только Вы.
91
00:12:14,380 --> 00:12:18,200
- Кто?
- Клаудио Риветти. И не претворяйтесь, что не знали этого.
92
00:12:20,000 --> 00:12:22,080
Я ничего не сделал.
93
00:12:24,160 --> 00:12:26,780
Синьор Кебе, мы знаем о Вас и Эмануэле.
94
00:12:29,020 --> 00:12:31,240
Клаудио вчера всё узнал.
95
00:12:32,680 --> 00:12:37,080
Он напал на Вас... возможно,
угрожал увольнением.
96
00:12:37,340 --> 00:12:41,340
Вы растерялись и убили его.
97
00:12:43,820 --> 00:12:45,960
Мы разговаривали о работе.
98
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
Как всегда.
99
00:12:51,480 --> 00:12:54,440
Я видела записи телекамер.
100
00:12:55,140 --> 00:12:57,760
Это не очень походило на разговор о работе.
101
00:12:58,380 --> 00:13:00,380
Слушай, ищейка.
102
00:13:01,780 --> 00:13:04,440
Я приехал в Италию на барже.
103
00:13:04,760 --> 00:13:08,560
7 лет я собирал помидоры.
Потом я встретил Эмануэлу.
104
00:13:10,340 --> 00:13:11,760
Я люблю её.
105
00:13:13,160 --> 00:13:16,640
Ты правда думаешь, что я вот так
просто пущу всё коту под хвост?
106
00:13:21,220 --> 00:13:24,180
У Вас есть мотив. А вот алиби нет.
107
00:13:24,400 --> 00:13:26,440
А у вас нет доказательств.
108
00:13:27,820 --> 00:13:30,000
Но для вас же всё просто, да?
109
00:13:32,160 --> 00:13:34,600
Все африканцы убийцы.
110
00:13:35,580 --> 00:13:39,200
Если бы погиб Ваш соотечественник, мы бы
расследовали это дело точно так же.
111
00:13:48,380 --> 00:13:49,960
Видишь вот это?
112
00:13:54,720 --> 00:13:59,000
Каждая бусина - это имя Аллаха.
113
00:14:01,000 --> 00:14:04,200
Я клянусь Вам, что никого не убивал.
114
00:14:05,640 --> 00:14:09,160
И что касается того,
что случилось этой ночью,
115
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
я не хочу ничего знать.
116
00:14:32,240 --> 00:14:33,880
Эмануэла,
117
00:14:37,080 --> 00:14:41,240
я принял тебя в моём доме,
я дал тебе работу,
118
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
обращался с тобой, как с дочерью.
119
00:14:43,920 --> 00:14:46,520
А нужно было доверять своей интуиции.
120
00:14:47,440 --> 00:14:51,960
- Что ты ему сказал?
- То, что сказал мне Клаудио.
121
00:14:53,560 --> 00:14:55,720
Что ты трахалась с негром.
122
00:15:12,980 --> 00:15:16,800
Бедняга Риветти. Уже известно,
что произошло?
123
00:15:18,640 --> 00:15:20,240
Нет ещё.
124
00:15:25,460 --> 00:15:28,240
Но пока что предприятие закрыто.
125
00:15:29,900 --> 00:15:31,860
Мне искать работу?
126
00:15:37,380 --> 00:15:40,000
Вот увидишь, это вопрос нескольких дней.
127
00:15:40,940 --> 00:15:46,180
Как бы то ни было, мы можем воспользоваться
этим и побыть немного вместе.
128
00:15:55,800 --> 00:15:57,880
Извините, я на минутку.
129
00:16:01,740 --> 00:16:03,040
Да?
130
00:16:05,760 --> 00:16:08,840
Нет, что-то пошло не так.
131
00:16:13,200 --> 00:16:16,120
Нет... один рабочий сейчас в больнице.
132
00:16:17,180 --> 00:16:19,360
Нет, он ничего не видел.
133
00:16:21,060 --> 00:16:22,320
Конечно.
134
00:16:23,840 --> 00:16:26,260
Скажите, что я гарантирую.
135
00:16:38,520 --> 00:16:40,720
Я пришла, как только услышала сообщение.
136
00:16:40,800 --> 00:16:44,400
- Что случилось?
- Виола подала запрос на свидание с отцом.
137
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Думаешь, они что-то узнали?
138
00:16:48,200 --> 00:16:51,660
За 4 месяца, что он в тюрьме,
они слова друг другу не сказали.
139
00:16:51,720 --> 00:16:55,600
А сейчас она просит свидания
с ним за неделю до суда?
140
00:16:55,680 --> 00:16:58,760
Но он же её отец. Что ты хочешь от неё?
141
00:16:58,880 --> 00:17:02,980
Нужно поговорить с ней как можно
скорее и убедить её не ходить.
142
00:17:03,100 --> 00:17:06,140
У Джузеппе уже были сомнения
раньше. И я не хочу,
143
00:17:06,260 --> 00:17:09,320
чтобы из-за Виолы у него появились
какие-нибудь странные мысли.
144
00:17:17,560 --> 00:17:20,900
Я приготовила тебе лазанью. Ты такая
худая! Тебе нужно кушать.
145
00:17:22,620 --> 00:17:24,500
Я так рада видеть тебя.
146
00:17:24,580 --> 00:17:26,900
Счастье, что это я пришла навестить тебя.
147
00:17:27,000 --> 00:17:29,840
- Не то, что ты...
- Давай покушаем вместе.
148
00:17:29,920 --> 00:17:33,920
Нет, я не могу задержаться, дорогая. Мне
нужно сделать несколько поручений до обеда.
149
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
Я просто заехала посмотреть,
как ты поживаешь.
150
00:17:37,780 --> 00:17:39,960
Что это за взгляд?
151
00:17:40,720 --> 00:17:45,160
Приходил кое-кто из полиции
и задавал мне вопросы об отце.
152
00:17:45,740 --> 00:17:48,900
- Кто?
- Некий Ломбарди.
153
00:17:49,720 --> 00:17:52,000
Он считает, что папа невиновен.
154
00:17:52,660 --> 00:17:55,440
Мы отвернулись от него, даже
не задумавшись ни на секунду.
155
00:17:55,560 --> 00:18:00,200
Послушай меня хорошенько, Виола.
Это ОН отвернулся от нас.
156
00:18:01,760 --> 00:18:05,040
Но он говорит, что у папы не было
телефона в тот день.
157
00:18:05,280 --> 00:18:08,280
И что когда убили ту женщину,
его там не было.
158
00:18:08,500 --> 00:18:11,760
Возможно, он признался,
чтобы прикрыть кого-то.
159
00:18:13,240 --> 00:18:15,720
Он попросил меня сходить
в тюрьму и поговорить с ним.
160
00:18:16,020 --> 00:18:20,120
Он так сказал тебе? А
почему он сам не сходит?
161
00:18:20,620 --> 00:18:23,000
Он не может, его отстранили.
162
00:18:23,580 --> 00:18:26,440
Но он уверен, что папа невиновен.
163
00:18:27,320 --> 00:18:30,080
И я должна пойти туда со
спрятанным микрофоном.
164
00:18:30,960 --> 00:18:33,500
А ты хочешь идти?
165
00:18:36,080 --> 00:18:38,160
Я должна узнать правду.
166
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
Ну что?
167
00:19:06,680 --> 00:19:09,640
Они проверили всю производственную
зону и офисы.
168
00:19:09,720 --> 00:19:11,680
Нигде никаких следов крови.
169
00:19:11,900 --> 00:19:13,840
Но где-то же его убили.
170
00:19:13,920 --> 00:19:16,640
Я попросил проверить
также внешнюю площадку.
171
00:19:18,300 --> 00:19:21,880
А разве Клаудио Риветти не ходил
на ужин в вечер убийства?
172
00:19:22,020 --> 00:19:23,240
Да, а что?
173
00:19:24,300 --> 00:19:26,320
Возможно, его убили не здесь.
174
00:19:30,180 --> 00:19:33,000
Позови их. Пусть проверят и машину.
175
00:19:47,980 --> 00:19:50,000
Я выбросила все таблетки.
176
00:19:52,200 --> 00:19:55,600
- И я должен поверить тебе?
- Это правда.
177
00:19:56,940 --> 00:19:59,480
Я ничего не принимаю уже 2 дня.
178
00:20:01,440 --> 00:20:04,080
Я сожалею о своём поведении.
179
00:20:06,000 --> 00:20:09,260
Не делай глупостей, Валерия.
Ты подвергаешь риску работу всех нас.
180
00:20:11,540 --> 00:20:13,000
Да пошёл ты, Андреа.
181
00:20:26,660 --> 00:20:28,160
Следы крови.
182
00:20:31,920 --> 00:20:35,160
Узнай адрес ресторана, где ужинал Риветти.
183
00:20:58,060 --> 00:20:59,960
О, папа!
184
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
Какого чёрта ты тут делаешь?
185
00:21:08,160 --> 00:21:11,280
Одевайся. И пошли со мной.
186
00:21:12,200 --> 00:21:13,640
Сейчас?
187
00:21:15,200 --> 00:21:16,980
Жду тебя на улице.
188
00:21:28,980 --> 00:21:31,480
Нам нужно делать кирпичи вручную.
189
00:21:35,040 --> 00:21:39,040
Ты с ума сошёл? Не видишь что ли,
что всё замёрзло?
190
00:21:39,580 --> 00:21:41,280
Я не сошёл с ума.
191
00:21:41,680 --> 00:21:44,360
Если ты мне поможешь, мы справимся.
192
00:21:44,520 --> 00:21:47,700
Фабрика "Риветти" никогда даже на день
не закрывалась со дня основания.
193
00:21:47,780 --> 00:21:49,960
Этого не будет и на этот раз.
194
00:21:50,080 --> 00:21:52,800
Ну же, папа, поехали домой.
195
00:21:53,040 --> 00:21:55,660
У нас и так достаточно проблем.
196
00:21:55,900 --> 00:21:58,020
Займись-ка лучше делом.
197
00:21:59,720 --> 00:22:02,580
Папа! Папа!
198
00:22:04,280 --> 00:22:07,840
Посмотри на себя. Ты просто жалок.
199
00:22:43,920 --> 00:22:48,140
- Не нужно было говорить мне ерунды.
- Это не ерунда.
200
00:22:48,260 --> 00:22:50,280
Негр всё видел.
201
00:22:52,360 --> 00:22:54,640
Знаешь, что это значит?
202
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Я ничего не сказал раньше,
потому что Рами...
203
00:23:04,640 --> 00:23:08,900
- Не надо было доверять тебе.
- Он видел!
204
00:23:11,260 --> 00:23:15,000
Запомни, что в следующий раз
эта штука будет заряжена.
205
00:23:17,200 --> 00:23:19,880
Ты должен сделать ещё кое-что.
206
00:23:24,600 --> 00:23:27,020
Вы просили меня уничтожить их.
207
00:23:27,120 --> 00:23:30,280
А сейчас мы тебя просим
вернуть всё на место.
208
00:23:30,560 --> 00:23:31,800
Развяжи его.
209
00:23:35,460 --> 00:23:37,380
А что будет с Рами?
210
00:23:38,300 --> 00:23:40,580
Он же не пойдёт в полицию!
211
00:24:18,900 --> 00:24:21,500
Хозяин подтвердил, что Клаудио
вчера ужинал здесь.
212
00:24:21,600 --> 00:24:24,960
Потом видели, как он выходил на парковку
около 20.30 и всё.
213
00:24:26,300 --> 00:24:29,640
- А был кто-то ещё из "Риветти"?
- Да половина предприятия.
214
00:24:29,720 --> 00:24:32,400
У них договор с рестораном.
Они сюда каждый вечер приходят.
215
00:25:00,080 --> 00:25:05,000
Андреа, тут следы крови. Проанализируй их.
Сравни со всеми, кто был тут вчера вечером.
216
00:25:05,120 --> 00:25:08,080
Возможно, его убили здесь.
Я еду в больницу к Рами.
217
00:25:58,240 --> 00:26:01,940
Инспектор, ему нужно было сдать
анализы. Его привезут через 10 минут.
218
00:26:02,960 --> 00:26:04,840
- Хорошо, спасибо.
- Пожалуйста.
219
00:26:19,460 --> 00:26:22,560
Мне нужно забрать синьора
Кебе на анализ крови.
220
00:26:23,100 --> 00:26:25,440
А разве Ваш коллега уже не забрал его?
221
00:26:26,200 --> 00:26:27,860
Этого не может быть!
222
00:26:42,700 --> 00:26:44,400
Прошу тебя...
223
00:26:45,780 --> 00:26:48,940
Я ничего не сказал. Я не предавал тебя,
ты должен верить мне.
224
00:26:49,060 --> 00:26:52,120
Уезжай из Турина. Уезжай.
225
00:26:52,600 --> 00:26:56,400
Этот тип не медбрат. Он пришёл,
чтобы убить тебя.
226
00:26:57,440 --> 00:26:59,160
Уезжай, Рами.
227
00:27:11,340 --> 00:27:12,700
Вот чёрт!
228
00:27:51,840 --> 00:27:53,640
Где Рами Кебе?
229
00:27:58,540 --> 00:28:01,060
Я видела Вас в больнице, синьор Бракко.
230
00:28:04,040 --> 00:28:08,120
И на камерах видеонаблюдения я тоже
Вас видела после несчастного случая.
231
00:28:08,980 --> 00:28:12,300
Вас видел и Рами Кебе,
когда Вы избавлялись от трупа.
232
00:28:12,560 --> 00:28:16,040
Поэтому Вы ему угрожали, а потом
решили избавиться от него.
233
00:28:16,840 --> 00:28:18,640
Я ничего не сделал.
234
00:28:21,740 --> 00:28:23,660
ПОСТАВЩИКИ
235
00:28:27,920 --> 00:28:29,700
Узнаёте вот это?
236
00:28:45,980 --> 00:28:48,740
Это финансовая компания,
которую мы используем
237
00:28:49,280 --> 00:28:51,600
для оффшорных операций.
238
00:28:52,320 --> 00:28:56,560
Действительно, каждый месяц "Риветти"
оплачивает счёт на 10 тысяч евро.
239
00:28:59,420 --> 00:29:04,700
Мы проверили. Вот только вчера
"Финторино" перевёл....
240
00:29:05,580 --> 00:29:08,180
50 тысяч евро на Ваш счёт.
241
00:29:10,340 --> 00:29:12,640
Вы что, готовились к побегу?
242
00:29:13,380 --> 00:29:15,680
Это предприятие для отвода глаз.
243
00:29:17,020 --> 00:29:20,140
Небольшой обман, чтобы положить
себе в карман немного денег.
244
00:29:21,840 --> 00:29:23,920
Клаудио обнаружил это.
245
00:29:25,160 --> 00:29:27,960
Возможно, угрожал, что заявит на Вас.
246
00:29:28,540 --> 00:29:32,160
Тогда Вы пошли за ним в ресторан,
убили его,
247
00:29:32,420 --> 00:29:35,160
а потом привезли тело на предприятие.
248
00:29:35,920 --> 00:29:39,160
Но на Вашу беду, там был Рами и всё видел.
249
00:29:39,760 --> 00:29:43,520
- Если я признаюсь, это будет смягчающим обстоятельством?
- Возможно.
250
00:29:44,000 --> 00:29:47,040
Но я могу отправить Вас под суд
и без Вашего признания.
251
00:29:53,120 --> 00:29:55,720
Я с Риветти хотел всего лишь поговорить.
252
00:29:59,640 --> 00:30:07,820
О таких суммах... я думал...
мы не придём к согласию.
253
00:30:08,280 --> 00:30:11,420
После ужина я подошёл к нему
на парковке у ресторана.
254
00:30:11,720 --> 00:30:14,920
Он... набросился на меня.
255
00:30:16,840 --> 00:30:20,280
Он говорил, что я предал его.
256
00:30:20,360 --> 00:30:23,640
Я толкнул его, он упал и потерял сознание.
257
00:30:25,760 --> 00:30:27,800
У меня началась паника.
258
00:30:29,840 --> 00:30:31,940
И я решил избавиться от него.
259
00:30:36,360 --> 00:30:40,480
Человеческое тело, сгоревшее
при 800 градусах... примерно...
260
00:30:40,920 --> 00:30:44,140
Поэтому я и увеличил температуру в печи.
261
00:31:04,700 --> 00:31:06,480
Есть новости из больницы?
262
00:31:06,720 --> 00:31:10,160
Её прочёсывают сверху до низу,
но никаких следов Кебе.
263
00:31:10,360 --> 00:31:13,120
Достань записи с камер видеонаблюдения.
264
00:31:16,240 --> 00:31:18,020
Что-то ещё хочешь мне сказать?
265
00:31:21,960 --> 00:31:24,760
Я не знаю, действительно ли ты
завязала с этим дерьмом.
266
00:31:24,840 --> 00:31:30,100
И не хочу это знать. Но я хочу знать, что
между нами? Я и ты - что между нами?
267
00:31:31,640 --> 00:31:33,800
Я думала,
ты хочешь попросить у меня прощения.
268
00:31:35,280 --> 00:31:37,280
А за что мне просить прощения?
269
00:31:39,500 --> 00:31:43,640
Когда мы в последний раз были вместе
без всяких разговорах о трупах. Помнишь?
270
00:31:44,700 --> 00:31:47,860
Мне кажется, что я разговариваю
со стеной, Валерия!
271
00:31:47,940 --> 00:31:51,296
Ты работаешь 20 часов в день. А если не
работаешь, то спишь, накачанная этим дерьмом.
272
00:31:51,320 --> 00:31:54,560
Мы уже очень давно не были вместе.
273
00:31:54,800 --> 00:31:57,120
И я хочу знать, что между нами?
274
00:31:57,440 --> 00:32:00,300
Скажи, что между нами? Мы друзья?
275
00:32:00,600 --> 00:32:03,316
Мы помолвлены? Или мы просто трахаемся?
Что, чёрт возьми, между нами?
276
00:32:03,340 --> 00:32:05,880
Валерия! Что между нами?
277
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
Между нами ничего.
278
00:32:35,960 --> 00:32:37,940
Пожалуйста, синьора.
279
00:32:58,140 --> 00:33:01,080
- Я боялся, что ты не придёшь.
- Где ты был?
280
00:33:04,220 --> 00:33:05,840
Не понял.
281
00:33:06,640 --> 00:33:10,640
Я тебе тогда всё утро названивала,
но ты так и не ответил.
282
00:33:12,220 --> 00:33:13,760
Где ты был?
283
00:33:16,320 --> 00:33:19,140
Ты прекрасно знаешь, где я был.
Зачем спрашиваешь об этом?
284
00:33:21,680 --> 00:33:23,480
Приходил один полицейский.
285
00:33:25,060 --> 00:33:29,200
Говорит, что восстановил все передвижения
твоего телефона в тот день.
286
00:33:30,140 --> 00:33:34,080
Твой телефон был дома, когда
я вернулась тем утром.
287
00:33:34,400 --> 00:33:38,200
Но тебя не было. Я уверена,
что тебя не было.
288
00:33:38,380 --> 00:33:40,940
Я тебе позвонила, как только приехала.
289
00:33:42,720 --> 00:33:46,220
Папа, где ты был в тот день?
290
00:33:47,860 --> 00:33:49,120
Где?
291
00:33:49,260 --> 00:33:54,480
- Это тебе полицейский сказал прийти сюда?
- Нет, я сама. Я сама пришла.
292
00:33:57,420 --> 00:34:00,520
Ты кого-то прикрываешь, да?
293
00:34:02,120 --> 00:34:04,500
Я был дома,
когда ты позвонила мне, дорогая.
294
00:34:07,860 --> 00:34:11,200
Когда я услышал,
что ты приехала, я спрятался.
295
00:34:12,100 --> 00:34:14,440
У меня ещё руки были все в крови.
296
00:34:17,040 --> 00:34:19,540
Но... я видела, как ты возвращался.
297
00:34:21,640 --> 00:34:24,120
Я переоделся и вышел через заднюю дверь.
298
00:34:24,280 --> 00:34:27,900
Потом снова вернулся, чтобы ты поверила,
что я вернулся именно в тот момент.
299
00:34:28,180 --> 00:34:32,820
Нет, я никого не прикрываю. Это сделал я.
300
00:34:33,680 --> 00:34:35,360
И всё тут.
301
00:35:16,600 --> 00:35:19,280
Ты должен поехать со мной на топку.
302
00:35:34,300 --> 00:35:37,620
Я всю ночь не спал, просто никакой.
303
00:35:38,920 --> 00:35:40,660
От тебя несёт алкоголем.
304
00:35:41,300 --> 00:35:46,340
Твой брат только день как умер,
а ты нажираешься, как свинья.
305
00:35:48,020 --> 00:35:50,120
Но это же моя работа, папа.
306
00:35:52,060 --> 00:35:54,420
Я руковожу заведениями. Помнишь?
307
00:35:57,680 --> 00:36:00,000
Алкоголь - моя стезя.
308
00:36:00,440 --> 00:36:02,360
Это как...
309
00:36:03,960 --> 00:36:06,720
глина для твоих грёбаных кирпичей.
310
00:36:06,800 --> 00:36:09,360
- Да ты даже не знаешь, что такое работа!
- Ты с ума сошёл!
311
00:36:09,520 --> 00:36:11,200
- Отпусти меня!
- Твоя работа, да?
312
00:36:11,280 --> 00:36:14,740
Ты даже не знаешь, как добраться
от дома до работы!
313
00:36:15,040 --> 00:36:16,400
Иди давай!
314
00:36:20,200 --> 00:36:22,120
Чёрт! Ледяная же!
315
00:36:25,720 --> 00:36:27,600
У меня рак, Франческо.
316
00:36:28,060 --> 00:36:30,920
Злокачественная опухоль на 4-ой стадии.
317
00:36:31,500 --> 00:36:34,800
Это может быть последним,
что мы делаем вместе.
318
00:37:46,360 --> 00:37:48,240
Ты говорил это Клаудио?
319
00:37:50,200 --> 00:37:51,680
Про рак.
320
00:37:52,800 --> 00:37:58,640
Нет. У него и так было полно неприятностей.
Не хотел доставлять ему их ещё больше.
321
00:38:00,220 --> 00:38:02,700
Он бы знал, что делать.
322
00:38:03,620 --> 00:38:06,160
Да делать-то нечего, Франческо.
323
00:38:11,720 --> 00:38:13,520
Тебе страшно?
324
00:38:15,520 --> 00:38:16,840
Нет.
325
00:38:18,520 --> 00:38:21,180
В конце концов, я хорошо пожил, да ведь?
326
00:38:23,820 --> 00:38:27,000
К тому же, мне любопытно узнать,
что находится по ту сторону.
327
00:38:28,800 --> 00:38:32,240
Но ты мне должен пообещать кое-что,
Франческо.
328
00:38:33,920 --> 00:38:37,900
Ты должен наладить всё на предприятии,
как было раньше.
329
00:38:38,200 --> 00:38:40,460
Подальше от все этой мерзости.
330
00:39:16,720 --> 00:39:19,020
Это был не я.
331
00:39:33,160 --> 00:39:35,280
Ты и правда хочешь жить вот так?
332
00:39:37,340 --> 00:39:40,280
Поехали во Францию, Эмануэла.
Мы же тысячу раз об этом говорили!
333
00:39:40,440 --> 00:39:42,400
Вот и пришло время сделать это.
334
00:39:48,160 --> 00:39:50,760
Дай мне немного времени подумать.
335
00:39:52,280 --> 00:39:54,060
У нас нет времени.
336
00:39:54,960 --> 00:39:58,320
Да или нет.
337
00:40:06,760 --> 00:40:08,600
Ты как все остальные.
338
00:40:36,280 --> 00:40:38,000
Любимый!
339
00:40:42,660 --> 00:40:44,620
Это не был несчастный случай.
340
00:40:48,640 --> 00:40:51,000
Вы видели машину?
341
00:40:54,140 --> 00:40:56,900
Вы могли бы опознать её?
342
00:40:58,120 --> 00:41:02,520
Это был... серый седан.
343
00:41:09,640 --> 00:41:14,380
Машина была на парковке возле
офиса Эмануэлы Риветти.
344
00:41:18,460 --> 00:41:21,740
ЭМАНУЭЛЕ: ЭТУ МАШИНУ ВЫ ВИДЕЛИ?
345
00:41:23,520 --> 00:41:25,460
Мы проверили гос.номер.
346
00:41:25,560 --> 00:41:30,380
Зарегистрирована на некий концерн,
уже замеченный в связях с мафией.
347
00:41:33,020 --> 00:41:34,940
ДА, ЭТО ОНА.
348
00:41:35,280 --> 00:41:38,140
- Приведите ко мне Кармине Бракко.
- Окей.
349
00:41:43,120 --> 00:41:45,800
Я хочу поговорить с адвокатом.
350
00:41:48,440 --> 00:41:50,280
И что Вы ему скажете?
351
00:41:51,240 --> 00:41:54,460
Хотите убедить его, что
не совершали этого убийства?
352
00:41:59,400 --> 00:42:02,080
Я знаю, зачем Вы это делаете, Кармине.
353
00:42:02,880 --> 00:42:06,560
Они угрожали убить Вашу жену и дочь.
Они всегда так делают.
354
00:42:09,340 --> 00:42:11,220
Сначала они использовали Вас
для своих делишек.
355
00:42:11,300 --> 00:42:15,380
А когда Клаудио узнал обо всём, они его
уничтожили, а Вас заставили взять на себя вину.
356
00:42:15,680 --> 00:42:17,960
И знаете, кто жертва всего этого?
357
00:42:26,700 --> 00:42:30,680
Вы ходили в больницу к Рами не для
того, чтобы поговорить с ним.
358
00:42:33,000 --> 00:42:34,920
Вы заставили его убежать.
359
00:42:36,120 --> 00:42:38,400
Только они оказались проворнее.
360
00:42:39,840 --> 00:42:42,480
Кармине, Вы всего лишь пешка.
361
00:42:42,860 --> 00:42:45,000
Тот, кем можно пожертвовать.
362
00:42:46,020 --> 00:42:51,180
Конечно, Вы можете продолжать брать вину на
себя. Они со своей стороны тоже будут продолжать.
363
00:42:53,940 --> 00:42:56,700
Либо Вы можете отдать своих
жену и дочь под защиту.
364
00:42:56,780 --> 00:42:59,700
Я даю Вам слово, что никто
и никогда их не найдёт.
365
00:43:07,440 --> 00:43:10,100
Я не член группировки.
366
00:43:11,040 --> 00:43:14,520
Мне нужны были деньги. Я сам их нашёл.
367
00:43:16,120 --> 00:43:19,220
И они нашли мне работу у Риветти.
368
00:43:19,760 --> 00:43:23,620
- Что Вы делали для них?
- Утилизация...
369
00:43:24,040 --> 00:43:26,420
промышленных отходов.
370
00:43:28,720 --> 00:43:32,160
Кирпичи идеально подходят,
чтобы скрывать следы.
371
00:43:35,940 --> 00:43:39,240
Риветти были согласны с самого начала.
372
00:43:40,280 --> 00:43:42,160
Они хорошие люди.
373
00:43:43,120 --> 00:43:46,560
Их взяли за горло, они были в отчаянии.
374
00:43:46,980 --> 00:43:50,960
Но если Риветти были согласны,
почему убили Клаудио?
375
00:43:55,240 --> 00:43:57,040
Это не они сделали.
376
00:44:38,400 --> 00:44:40,560
Всё открыто. Запускаю?
377
00:44:42,320 --> 00:44:43,840
Папа?
378
00:44:46,540 --> 00:44:47,960
Папа?
379
00:44:51,960 --> 00:44:53,400
Папа!
380
00:44:55,020 --> 00:44:57,040
Папа, пошли.
381
00:44:57,260 --> 00:45:01,520
- Что с тобой?
- Да уже ничего. Всё прошло.
382
00:45:03,540 --> 00:45:05,000
Присядь.
383
00:45:05,840 --> 00:45:07,760
Да всё хорошо, хорошо, Франческо.
384
00:45:09,760 --> 00:45:11,480
Разрешите?
385
00:45:16,020 --> 00:45:17,960
Франческо Риветти?
386
00:45:31,800 --> 00:45:34,340
Знаете, что самое обидное?
387
00:45:37,400 --> 00:45:40,360
Когда я встрял в заварушку с этими людьми,
388
00:45:40,500 --> 00:45:45,640
мой отец и брат даже ни на секунду не
задумались, прежде чем отдать им фирму за меня.
389
00:45:46,640 --> 00:45:49,080
Как Вы смогли потерять все эти деньги?
390
00:45:50,080 --> 00:45:51,640
Как случается со многими.
391
00:45:52,360 --> 00:45:55,840
Неправильные вложения,
пара разорившихся заведений...
392
00:45:58,660 --> 00:46:01,220
Когда тебе нужна помощь, они тут как тут.
393
00:46:01,400 --> 00:46:04,040
Только потом ты становишься
их собственностью.
394
00:46:04,580 --> 00:46:08,000
На самом деле,
Клаудио не был согласен с самого начала.
395
00:46:08,640 --> 00:46:10,560
Это папа убедил его.
396
00:46:13,160 --> 00:46:14,960
Расскажите мне о той ночи.
397
00:46:16,000 --> 00:46:18,280
Клаудио позвонил мне.
398
00:46:18,420 --> 00:46:20,480
Он порвал с женой.
399
00:46:20,920 --> 00:46:22,840
Говорил, что это я во всём виноват.
400
00:46:24,680 --> 00:46:28,040
И что на этот раз он и
правда донесёт на меня.
401
00:46:30,120 --> 00:46:32,360
Я был уверен, что они убьют меня.
402
00:46:36,740 --> 00:46:39,040
Я выпил, обкурился...
403
00:46:39,700 --> 00:46:43,100
Я ждал его рядом с рестораном.
Я потерял контроль.
404
00:46:46,680 --> 00:46:49,900
Когда я понял, что я натворил,
405
00:46:51,060 --> 00:46:55,080
я попросил помощи у Кармине,
чтобы избавиться от тела в печи.
406
00:46:56,300 --> 00:46:59,200
- Вот только Рами всё видел.
- Да.
407
00:47:00,800 --> 00:47:05,520
Сожалею на счёт него. Он ни при чём и
не должен был вляпаться в это.
408
00:47:17,040 --> 00:47:21,020
- Виола, я искал Вас. У вас сотовый выключен...
- Пошёл ты, ублюдок!
409
00:47:21,100 --> 00:47:22,880
Сукин ты сын!
410
00:47:23,440 --> 00:47:25,800
Ты использовал меня для своих делишек.
411
00:47:25,920 --> 00:47:28,740
- Успокойтесь, Виола.
- Нет, я не успокоюсь! Не успокоюсь!
412
00:47:30,480 --> 00:47:32,640
Это он убил её.
413
00:47:34,680 --> 00:47:37,280
Он был дома, когда я вернулась.
414
00:47:37,440 --> 00:47:40,880
Он спрятался,
потому что у него руки были в крови.
415
00:47:41,440 --> 00:47:43,080
Всё было неправдой.
416
00:47:44,280 --> 00:47:47,080
Я поверила тебе, как идиотка.
417
00:47:49,120 --> 00:47:51,480
Я не хочу больше видеть тебя!
418
00:47:53,620 --> 00:47:55,120
Сволочь ты!
419
00:47:57,500 --> 00:47:58,980
Можно?
420
00:48:04,220 --> 00:48:06,540
Я принёс вам подарок, доктор.
421
00:48:07,060 --> 00:48:08,800
Вы держались молодцом.
422
00:48:09,740 --> 00:48:13,600
Это ромовые бабы, прямо из Неаполя.
Просто чудесные!
423
00:48:15,140 --> 00:48:18,820
Я свою роль выполнил.
Виола ничего не скажет.
424
00:48:19,940 --> 00:48:21,840
Оставьте меня в покое.
425
00:48:24,800 --> 00:48:26,520
Как скажете.
426
00:48:27,440 --> 00:48:29,440
Берегите себя, доктор.
427
00:49:12,820 --> 00:49:14,980
А, вот и он вернулся.
428
00:49:20,720 --> 00:49:23,440
- Доброе утро.
- А, доброе утро.
429
00:49:23,520 --> 00:49:26,600
Я думала, Вы придёте после обеда.
Я как раз собиралась уходить.
430
00:49:26,720 --> 00:49:28,640
Я слышал, Вы тут очень хорошо справлялись.
431
00:49:28,720 --> 00:49:31,740
Надеюсь, у нас будет возможность
в будущем поработать вместе.
432
00:49:33,520 --> 00:49:35,600
- До свидания.
- До свидания.
433
00:49:46,660 --> 00:49:48,240
Андреа.
434
00:49:50,640 --> 00:49:52,240
Можно поговорить с тобой?
435
00:50:12,740 --> 00:50:14,600
Я сволочь.
436
00:50:18,020 --> 00:50:19,960
Я не хотела говорить того, что сказала.
437
00:50:22,220 --> 00:50:23,780
Для меня это важно.
438
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
Важен ты, наши отношения.
439
00:50:30,560 --> 00:50:36,480
Только когда мы вместе, я могу хоть немного
успокоиться и не охотиться за убийцами.
440
00:50:38,960 --> 00:50:41,680
Я просто не знаю, как это делается.
441
00:50:52,240 --> 00:50:54,180
Это последняя.
442
00:50:56,160 --> 00:50:58,000
Я не обманула тебя.
443
00:51:00,000 --> 00:51:02,040
Я хочу, чтобы ты её забрал.
444
00:51:06,580 --> 00:51:08,440
Поехали домой.
445
00:51:08,464 --> 00:51:16,464
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
446
00:51:16,980 --> 00:51:27,340
Перевод и субтитры zyk8046629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.