All language subtitles for Non.uccidere.S02E06.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,040 --> 00:02:04,360 Абонент временно недоступен. 2 00:02:04,440 --> 00:02:06,440 Пожалуйста, перезвоните позже. 3 00:02:25,000 --> 00:02:28,560 Кармине! Кармине, что случилось? 4 00:02:28,860 --> 00:02:31,140 - Его ударило током. - О, Боже! 5 00:02:32,060 --> 00:02:33,960 Но что произошло? 6 00:02:36,840 --> 00:02:38,680 В печи... 7 00:03:55,940 --> 00:04:02,380 НЕ УБЕЙ 8 00:05:01,060 --> 00:05:03,040 У тебя есть что-то для меня? 9 00:05:04,000 --> 00:05:05,640 Возможно. 10 00:05:05,820 --> 00:05:08,760 - 100, как обычно? - 200 или ничего. 11 00:05:08,840 --> 00:05:11,240 150 и прекрати доставать меня. 12 00:05:12,180 --> 00:05:15,600 Позавчера был запрос на свидание с Мендуни. 13 00:05:15,680 --> 00:05:17,400 На чьё имя? 14 00:05:18,640 --> 00:05:20,200 Виола Мендуни. 15 00:05:22,080 --> 00:05:23,920 Поэтому я тебе это и сказал. 16 00:05:31,780 --> 00:05:33,800 И правильно сделал. 17 00:05:56,360 --> 00:05:58,640 - Эй. - У нас один труп и один серьёзно пострадавший. 18 00:05:58,700 --> 00:06:01,080 Жертва - взрослый мужчина, рост примерно 1,80. 19 00:06:01,160 --> 00:06:04,040 - Личность опознали? - Нет, он просто кусок угля. 20 00:06:04,120 --> 00:06:07,100 Его нашли в печи для кирпичей. 21 00:06:08,860 --> 00:06:13,260 - А пострадавший? - Вроде как произошла авария примерно в 8 утра. 22 00:06:13,340 --> 00:06:17,680 Техник уже заканчивал ночную смену, когда услышал сигнал тревоги. 23 00:06:17,780 --> 00:06:21,560 Он пошёл проверить, и электрощит взорвался почти что у него в руках. 24 00:06:21,880 --> 00:06:24,980 - Где он? - Его везут в скорую. 25 00:06:25,140 --> 00:06:27,880 Удар был в 380 вольт. 26 00:06:28,700 --> 00:06:30,680 Просто чудо, что он ещё жив. 27 00:06:31,920 --> 00:06:34,360 - Есть свидетели? - Никого. 28 00:06:34,460 --> 00:06:38,780 Камеры видеонаблюдения были выключены в районе 21 часа. 29 00:06:39,040 --> 00:06:41,880 - Ну это же ненормально, да? - Точно. 30 00:06:43,000 --> 00:06:45,580 - Кто его обнаружил? - Я. 31 00:06:47,260 --> 00:06:48,640 Это я его нашёл. 32 00:06:50,840 --> 00:06:54,700 - Я инспектор Ферро. - Кармине Бракко, главный администратор. 33 00:06:54,940 --> 00:06:57,880 Бернардо Риветти, я собственник. 34 00:06:58,180 --> 00:07:01,000 Мой сын Клаудио пропал со вчерашнего вечера. 35 00:07:01,300 --> 00:07:03,040 Его телефон отключен. 36 00:07:03,600 --> 00:07:06,380 Но его машина всё ещё стоит здесь на парковке. 37 00:07:10,180 --> 00:07:14,700 - Ваш сын работает здесь? - Да, он наш генеральный директор. 38 00:07:18,220 --> 00:07:20,880 Вам нужно сдать анализ на ДНК. 39 00:07:22,280 --> 00:07:23,800 Понимаю. 40 00:07:27,720 --> 00:07:30,700 - Синьор Риветти, прошу. - Да. 41 00:08:09,860 --> 00:08:12,380 Инспектор, смотрите, я нашёл это видео. 42 00:08:14,080 --> 00:08:16,820 - Это и есть Клаудио Риветти? - Да. 43 00:08:17,520 --> 00:08:21,100 - А другой кто? - Рами Кеде. 44 00:08:21,320 --> 00:08:24,420 Техник. Это с ним произошла авария сегодня утром. 45 00:08:28,980 --> 00:08:32,100 - Куда он идёт? - Думаю, в "Дуб". 46 00:08:32,220 --> 00:08:34,880 Это ресторан неподалёку. Риветти всегда туда ходит. 47 00:08:35,020 --> 00:08:37,360 Смотрите, немного погодя он уехал на машине. 48 00:08:40,140 --> 00:08:43,500 - Через час он вернулся. - И куда потом направился? 49 00:08:43,640 --> 00:08:45,160 Думаю, в свой кабинет. 50 00:08:45,240 --> 00:08:48,960 Иногда он остаётся до часу ночи. Но там нет телекамер. 51 00:08:49,700 --> 00:08:53,300 - Кто остаётся на фирме в ночную смену? - Только Рами Кебе. 52 00:08:59,100 --> 00:09:01,840 Это был не несчастный случай, правда, инспектор? 53 00:09:05,780 --> 00:09:10,680 Вскрытие показало перелом в районе мозжечка. 54 00:09:12,440 --> 00:09:14,720 Его убили незадолго до этого. 55 00:09:15,720 --> 00:09:18,240 Возможно, хотели спрятать тело. 56 00:09:24,720 --> 00:09:29,000 - Что Вы можете сказать о Рами Кебе? - Рами хороший техник. 57 00:09:29,360 --> 00:09:32,320 У него никогда не было конфликтов с моим сыном. 58 00:09:33,020 --> 00:09:35,200 По крайней мере, насколько я знаю. 59 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 Спросите у неё. Она его хорошо знает. 60 00:09:40,920 --> 00:09:44,640 - Да, это я его устроила на эту работу. - Вы тоже работаете на Риветти? 61 00:09:44,720 --> 00:09:46,200 Работала. 62 00:09:46,700 --> 00:09:50,120 Я была главным администратором в течение 5 лет. 63 00:09:51,040 --> 00:09:53,580 Мой муж попросил меня об этом. 64 00:09:54,000 --> 00:09:57,580 Потом я занялась своим делом и открыла кадровое агентство. 65 00:09:58,020 --> 00:10:00,100 Рами тут ни при чём. 66 00:10:01,440 --> 00:10:02,720 Ну конечно! 67 00:10:05,300 --> 00:10:09,820 Синьор Риветти, Вы созванивались с Вашим братом вчера около 19 часов. 68 00:10:11,380 --> 00:10:14,040 Клаудио позвонил мне, когда ехал в офис. 69 00:10:14,380 --> 00:10:16,320 И что он Вам сказал? 70 00:10:20,140 --> 00:10:21,680 Мы поссорились. 71 00:10:24,120 --> 00:10:26,960 - Можно узнать, почему? - Иногда такое бывало. 72 00:10:27,680 --> 00:10:29,660 - Ничего серьёзного. - Ничего серьёзного? 73 00:10:29,780 --> 00:10:33,040 - Он выгнал тебя из дома! - Довольно, Франческо. 74 00:10:35,860 --> 00:10:38,240 Могу я остаться с синьорой наедине? 75 00:10:40,780 --> 00:10:42,600 Как скажете. 76 00:10:51,020 --> 00:10:52,900 Вот дурья башка! 77 00:10:56,040 --> 00:10:59,580 Синьора, вчера вечером Ваш муж и Рами повздорили. 78 00:11:02,640 --> 00:11:05,140 Клаудио вчера нашёл смс-ки. 79 00:11:06,420 --> 00:11:08,440 Я и Рами встречаемся. 80 00:11:09,520 --> 00:11:13,680 Он просто вылетел их дома, и сказал мне уходить. 81 00:11:14,620 --> 00:11:17,640 Я должна была встретиться с Рами этим утром после рабочей смены. 82 00:11:17,760 --> 00:11:20,880 Чтобы понять, что же делать. Но он так и не пришёл. 83 00:11:22,360 --> 00:11:24,600 - Сколько времени это продолжается? - 2 года. 84 00:11:26,000 --> 00:11:27,440 2 года. 85 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 Это сделал не Рами, поверьте мне. 86 00:11:31,400 --> 00:11:34,760 Рами Кебе пришёл в себя. Если хочешь, можешь поехать поговорить с ним. 87 00:11:34,900 --> 00:11:36,080 Спасибо. 88 00:11:48,420 --> 00:11:50,160 Я инспектор Ферро. 89 00:12:04,600 --> 00:12:07,480 Сегодня ночью на фабрике был убит один человек. 90 00:12:11,020 --> 00:12:13,080 А там были только Вы. 91 00:12:14,380 --> 00:12:18,200 - Кто? - Клаудио Риветти. И не претворяйтесь, что не знали этого. 92 00:12:20,000 --> 00:12:22,080 Я ничего не сделал. 93 00:12:24,160 --> 00:12:26,780 Синьор Кебе, мы знаем о Вас и Эмануэле. 94 00:12:29,020 --> 00:12:31,240 Клаудио вчера всё узнал. 95 00:12:32,680 --> 00:12:37,080 Он напал на Вас... возможно, угрожал увольнением. 96 00:12:37,340 --> 00:12:41,340 Вы растерялись и убили его. 97 00:12:43,820 --> 00:12:45,960 Мы разговаривали о работе. 98 00:12:49,040 --> 00:12:50,640 Как всегда. 99 00:12:51,480 --> 00:12:54,440 Я видела записи телекамер. 100 00:12:55,140 --> 00:12:57,760 Это не очень походило на разговор о работе. 101 00:12:58,380 --> 00:13:00,380 Слушай, ищейка. 102 00:13:01,780 --> 00:13:04,440 Я приехал в Италию на барже. 103 00:13:04,760 --> 00:13:08,560 7 лет я собирал помидоры. Потом я встретил Эмануэлу. 104 00:13:10,340 --> 00:13:11,760 Я люблю её. 105 00:13:13,160 --> 00:13:16,640 Ты правда думаешь, что я вот так просто пущу всё коту под хвост? 106 00:13:21,220 --> 00:13:24,180 У Вас есть мотив. А вот алиби нет. 107 00:13:24,400 --> 00:13:26,440 А у вас нет доказательств. 108 00:13:27,820 --> 00:13:30,000 Но для вас же всё просто, да? 109 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 Все африканцы убийцы. 110 00:13:35,580 --> 00:13:39,200 Если бы погиб Ваш соотечественник, мы бы расследовали это дело точно так же. 111 00:13:48,380 --> 00:13:49,960 Видишь вот это? 112 00:13:54,720 --> 00:13:59,000 Каждая бусина - это имя Аллаха. 113 00:14:01,000 --> 00:14:04,200 Я клянусь Вам, что никого не убивал. 114 00:14:05,640 --> 00:14:09,160 И что касается того, что случилось этой ночью, 115 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 я не хочу ничего знать. 116 00:14:32,240 --> 00:14:33,880 Эмануэла, 117 00:14:37,080 --> 00:14:41,240 я принял тебя в моём доме, я дал тебе работу, 118 00:14:41,560 --> 00:14:43,840 обращался с тобой, как с дочерью. 119 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 А нужно было доверять своей интуиции. 120 00:14:47,440 --> 00:14:51,960 - Что ты ему сказал? - То, что сказал мне Клаудио. 121 00:14:53,560 --> 00:14:55,720 Что ты трахалась с негром. 122 00:15:12,980 --> 00:15:16,800 Бедняга Риветти. Уже известно, что произошло? 123 00:15:18,640 --> 00:15:20,240 Нет ещё. 124 00:15:25,460 --> 00:15:28,240 Но пока что предприятие закрыто. 125 00:15:29,900 --> 00:15:31,860 Мне искать работу? 126 00:15:37,380 --> 00:15:40,000 Вот увидишь, это вопрос нескольких дней. 127 00:15:40,940 --> 00:15:46,180 Как бы то ни было, мы можем воспользоваться этим и побыть немного вместе. 128 00:15:55,800 --> 00:15:57,880 Извините, я на минутку. 129 00:16:01,740 --> 00:16:03,040 Да? 130 00:16:05,760 --> 00:16:08,840 Нет, что-то пошло не так. 131 00:16:13,200 --> 00:16:16,120 Нет... один рабочий сейчас в больнице. 132 00:16:17,180 --> 00:16:19,360 Нет, он ничего не видел. 133 00:16:21,060 --> 00:16:22,320 Конечно. 134 00:16:23,840 --> 00:16:26,260 Скажите, что я гарантирую. 135 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 Я пришла, как только услышала сообщение. 136 00:16:40,800 --> 00:16:44,400 - Что случилось? - Виола подала запрос на свидание с отцом. 137 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Думаешь, они что-то узнали? 138 00:16:48,200 --> 00:16:51,660 За 4 месяца, что он в тюрьме, они слова друг другу не сказали. 139 00:16:51,720 --> 00:16:55,600 А сейчас она просит свидания с ним за неделю до суда? 140 00:16:55,680 --> 00:16:58,760 Но он же её отец. Что ты хочешь от неё? 141 00:16:58,880 --> 00:17:02,980 Нужно поговорить с ней как можно скорее и убедить её не ходить. 142 00:17:03,100 --> 00:17:06,140 У Джузеппе уже были сомнения раньше. И я не хочу, 143 00:17:06,260 --> 00:17:09,320 чтобы из-за Виолы у него появились какие-нибудь странные мысли. 144 00:17:17,560 --> 00:17:20,900 Я приготовила тебе лазанью. Ты такая худая! Тебе нужно кушать. 145 00:17:22,620 --> 00:17:24,500 Я так рада видеть тебя. 146 00:17:24,580 --> 00:17:26,900 Счастье, что это я пришла навестить тебя. 147 00:17:27,000 --> 00:17:29,840 - Не то, что ты... - Давай покушаем вместе. 148 00:17:29,920 --> 00:17:33,920 Нет, я не могу задержаться, дорогая. Мне нужно сделать несколько поручений до обеда. 149 00:17:34,040 --> 00:17:36,240 Я просто заехала посмотреть, как ты поживаешь. 150 00:17:37,780 --> 00:17:39,960 Что это за взгляд? 151 00:17:40,720 --> 00:17:45,160 Приходил кое-кто из полиции и задавал мне вопросы об отце. 152 00:17:45,740 --> 00:17:48,900 - Кто? - Некий Ломбарди. 153 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 Он считает, что папа невиновен. 154 00:17:52,660 --> 00:17:55,440 Мы отвернулись от него, даже не задумавшись ни на секунду. 155 00:17:55,560 --> 00:18:00,200 Послушай меня хорошенько, Виола. Это ОН отвернулся от нас. 156 00:18:01,760 --> 00:18:05,040 Но он говорит, что у папы не было телефона в тот день. 157 00:18:05,280 --> 00:18:08,280 И что когда убили ту женщину, его там не было. 158 00:18:08,500 --> 00:18:11,760 Возможно, он признался, чтобы прикрыть кого-то. 159 00:18:13,240 --> 00:18:15,720 Он попросил меня сходить в тюрьму и поговорить с ним. 160 00:18:16,020 --> 00:18:20,120 Он так сказал тебе? А почему он сам не сходит? 161 00:18:20,620 --> 00:18:23,000 Он не может, его отстранили. 162 00:18:23,580 --> 00:18:26,440 Но он уверен, что папа невиновен. 163 00:18:27,320 --> 00:18:30,080 И я должна пойти туда со спрятанным микрофоном. 164 00:18:30,960 --> 00:18:33,500 А ты хочешь идти? 165 00:18:36,080 --> 00:18:38,160 Я должна узнать правду. 166 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Ну что? 167 00:19:06,680 --> 00:19:09,640 Они проверили всю производственную зону и офисы. 168 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 Нигде никаких следов крови. 169 00:19:11,900 --> 00:19:13,840 Но где-то же его убили. 170 00:19:13,920 --> 00:19:16,640 Я попросил проверить также внешнюю площадку. 171 00:19:18,300 --> 00:19:21,880 А разве Клаудио Риветти не ходил на ужин в вечер убийства? 172 00:19:22,020 --> 00:19:23,240 Да, а что? 173 00:19:24,300 --> 00:19:26,320 Возможно, его убили не здесь. 174 00:19:30,180 --> 00:19:33,000 Позови их. Пусть проверят и машину. 175 00:19:47,980 --> 00:19:50,000 Я выбросила все таблетки. 176 00:19:52,200 --> 00:19:55,600 - И я должен поверить тебе? - Это правда. 177 00:19:56,940 --> 00:19:59,480 Я ничего не принимаю уже 2 дня. 178 00:20:01,440 --> 00:20:04,080 Я сожалею о своём поведении. 179 00:20:06,000 --> 00:20:09,260 Не делай глупостей, Валерия. Ты подвергаешь риску работу всех нас. 180 00:20:11,540 --> 00:20:13,000 Да пошёл ты, Андреа. 181 00:20:26,660 --> 00:20:28,160 Следы крови. 182 00:20:31,920 --> 00:20:35,160 Узнай адрес ресторана, где ужинал Риветти. 183 00:20:58,060 --> 00:20:59,960 О, папа! 184 00:21:03,480 --> 00:21:05,400 Какого чёрта ты тут делаешь? 185 00:21:08,160 --> 00:21:11,280 Одевайся. И пошли со мной. 186 00:21:12,200 --> 00:21:13,640 Сейчас? 187 00:21:15,200 --> 00:21:16,980 Жду тебя на улице. 188 00:21:28,980 --> 00:21:31,480 Нам нужно делать кирпичи вручную. 189 00:21:35,040 --> 00:21:39,040 Ты с ума сошёл? Не видишь что ли, что всё замёрзло? 190 00:21:39,580 --> 00:21:41,280 Я не сошёл с ума. 191 00:21:41,680 --> 00:21:44,360 Если ты мне поможешь, мы справимся. 192 00:21:44,520 --> 00:21:47,700 Фабрика "Риветти" никогда даже на день не закрывалась со дня основания. 193 00:21:47,780 --> 00:21:49,960 Этого не будет и на этот раз. 194 00:21:50,080 --> 00:21:52,800 Ну же, папа, поехали домой. 195 00:21:53,040 --> 00:21:55,660 У нас и так достаточно проблем. 196 00:21:55,900 --> 00:21:58,020 Займись-ка лучше делом. 197 00:21:59,720 --> 00:22:02,580 Папа! Папа! 198 00:22:04,280 --> 00:22:07,840 Посмотри на себя. Ты просто жалок. 199 00:22:43,920 --> 00:22:48,140 - Не нужно было говорить мне ерунды. - Это не ерунда. 200 00:22:48,260 --> 00:22:50,280 Негр всё видел. 201 00:22:52,360 --> 00:22:54,640 Знаешь, что это значит? 202 00:22:58,320 --> 00:23:01,120 Я ничего не сказал раньше, потому что Рами... 203 00:23:04,640 --> 00:23:08,900 - Не надо было доверять тебе. - Он видел! 204 00:23:11,260 --> 00:23:15,000 Запомни, что в следующий раз эта штука будет заряжена. 205 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 Ты должен сделать ещё кое-что. 206 00:23:24,600 --> 00:23:27,020 Вы просили меня уничтожить их. 207 00:23:27,120 --> 00:23:30,280 А сейчас мы тебя просим вернуть всё на место. 208 00:23:30,560 --> 00:23:31,800 Развяжи его. 209 00:23:35,460 --> 00:23:37,380 А что будет с Рами? 210 00:23:38,300 --> 00:23:40,580 Он же не пойдёт в полицию! 211 00:24:18,900 --> 00:24:21,500 Хозяин подтвердил, что Клаудио вчера ужинал здесь. 212 00:24:21,600 --> 00:24:24,960 Потом видели, как он выходил на парковку около 20.30 и всё. 213 00:24:26,300 --> 00:24:29,640 - А был кто-то ещё из "Риветти"? - Да половина предприятия. 214 00:24:29,720 --> 00:24:32,400 У них договор с рестораном. Они сюда каждый вечер приходят. 215 00:25:00,080 --> 00:25:05,000 Андреа, тут следы крови. Проанализируй их. Сравни со всеми, кто был тут вчера вечером. 216 00:25:05,120 --> 00:25:08,080 Возможно, его убили здесь. Я еду в больницу к Рами. 217 00:25:58,240 --> 00:26:01,940 Инспектор, ему нужно было сдать анализы. Его привезут через 10 минут. 218 00:26:02,960 --> 00:26:04,840 - Хорошо, спасибо. - Пожалуйста. 219 00:26:19,460 --> 00:26:22,560 Мне нужно забрать синьора Кебе на анализ крови. 220 00:26:23,100 --> 00:26:25,440 А разве Ваш коллега уже не забрал его? 221 00:26:26,200 --> 00:26:27,860 Этого не может быть! 222 00:26:42,700 --> 00:26:44,400 Прошу тебя... 223 00:26:45,780 --> 00:26:48,940 Я ничего не сказал. Я не предавал тебя, ты должен верить мне. 224 00:26:49,060 --> 00:26:52,120 Уезжай из Турина. Уезжай. 225 00:26:52,600 --> 00:26:56,400 Этот тип не медбрат. Он пришёл, чтобы убить тебя. 226 00:26:57,440 --> 00:26:59,160 Уезжай, Рами. 227 00:27:11,340 --> 00:27:12,700 Вот чёрт! 228 00:27:51,840 --> 00:27:53,640 Где Рами Кебе? 229 00:27:58,540 --> 00:28:01,060 Я видела Вас в больнице, синьор Бракко. 230 00:28:04,040 --> 00:28:08,120 И на камерах видеонаблюдения я тоже Вас видела после несчастного случая. 231 00:28:08,980 --> 00:28:12,300 Вас видел и Рами Кебе, когда Вы избавлялись от трупа. 232 00:28:12,560 --> 00:28:16,040 Поэтому Вы ему угрожали, а потом решили избавиться от него. 233 00:28:16,840 --> 00:28:18,640 Я ничего не сделал. 234 00:28:21,740 --> 00:28:23,660 ПОСТАВЩИКИ 235 00:28:27,920 --> 00:28:29,700 Узнаёте вот это? 236 00:28:45,980 --> 00:28:48,740 Это финансовая компания, которую мы используем 237 00:28:49,280 --> 00:28:51,600 для оффшорных операций. 238 00:28:52,320 --> 00:28:56,560 Действительно, каждый месяц "Риветти" оплачивает счёт на 10 тысяч евро. 239 00:28:59,420 --> 00:29:04,700 Мы проверили. Вот только вчера "Финторино" перевёл.... 240 00:29:05,580 --> 00:29:08,180 50 тысяч евро на Ваш счёт. 241 00:29:10,340 --> 00:29:12,640 Вы что, готовились к побегу? 242 00:29:13,380 --> 00:29:15,680 Это предприятие для отвода глаз. 243 00:29:17,020 --> 00:29:20,140 Небольшой обман, чтобы положить себе в карман немного денег. 244 00:29:21,840 --> 00:29:23,920 Клаудио обнаружил это. 245 00:29:25,160 --> 00:29:27,960 Возможно, угрожал, что заявит на Вас. 246 00:29:28,540 --> 00:29:32,160 Тогда Вы пошли за ним в ресторан, убили его, 247 00:29:32,420 --> 00:29:35,160 а потом привезли тело на предприятие. 248 00:29:35,920 --> 00:29:39,160 Но на Вашу беду, там был Рами и всё видел. 249 00:29:39,760 --> 00:29:43,520 - Если я признаюсь, это будет смягчающим обстоятельством? - Возможно. 250 00:29:44,000 --> 00:29:47,040 Но я могу отправить Вас под суд и без Вашего признания. 251 00:29:53,120 --> 00:29:55,720 Я с Риветти хотел всего лишь поговорить. 252 00:29:59,640 --> 00:30:07,820 О таких суммах... я думал... мы не придём к согласию. 253 00:30:08,280 --> 00:30:11,420 После ужина я подошёл к нему на парковке у ресторана. 254 00:30:11,720 --> 00:30:14,920 Он... набросился на меня. 255 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 Он говорил, что я предал его. 256 00:30:20,360 --> 00:30:23,640 Я толкнул его, он упал и потерял сознание. 257 00:30:25,760 --> 00:30:27,800 У меня началась паника. 258 00:30:29,840 --> 00:30:31,940 И я решил избавиться от него. 259 00:30:36,360 --> 00:30:40,480 Человеческое тело, сгоревшее при 800 градусах... примерно... 260 00:30:40,920 --> 00:30:44,140 Поэтому я и увеличил температуру в печи. 261 00:31:04,700 --> 00:31:06,480 Есть новости из больницы? 262 00:31:06,720 --> 00:31:10,160 Её прочёсывают сверху до низу, но никаких следов Кебе. 263 00:31:10,360 --> 00:31:13,120 Достань записи с камер видеонаблюдения. 264 00:31:16,240 --> 00:31:18,020 Что-то ещё хочешь мне сказать? 265 00:31:21,960 --> 00:31:24,760 Я не знаю, действительно ли ты завязала с этим дерьмом. 266 00:31:24,840 --> 00:31:30,100 И не хочу это знать. Но я хочу знать, что между нами? Я и ты - что между нами? 267 00:31:31,640 --> 00:31:33,800 Я думала, ты хочешь попросить у меня прощения. 268 00:31:35,280 --> 00:31:37,280 А за что мне просить прощения? 269 00:31:39,500 --> 00:31:43,640 Когда мы в последний раз были вместе без всяких разговорах о трупах. Помнишь? 270 00:31:44,700 --> 00:31:47,860 Мне кажется, что я разговариваю со стеной, Валерия! 271 00:31:47,940 --> 00:31:51,296 Ты работаешь 20 часов в день. А если не работаешь, то спишь, накачанная этим дерьмом. 272 00:31:51,320 --> 00:31:54,560 Мы уже очень давно не были вместе. 273 00:31:54,800 --> 00:31:57,120 И я хочу знать, что между нами? 274 00:31:57,440 --> 00:32:00,300 Скажи, что между нами? Мы друзья? 275 00:32:00,600 --> 00:32:03,316 Мы помолвлены? Или мы просто трахаемся? Что, чёрт возьми, между нами? 276 00:32:03,340 --> 00:32:05,880 Валерия! Что между нами? 277 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 Между нами ничего. 278 00:32:35,960 --> 00:32:37,940 Пожалуйста, синьора. 279 00:32:58,140 --> 00:33:01,080 - Я боялся, что ты не придёшь. - Где ты был? 280 00:33:04,220 --> 00:33:05,840 Не понял. 281 00:33:06,640 --> 00:33:10,640 Я тебе тогда всё утро названивала, но ты так и не ответил. 282 00:33:12,220 --> 00:33:13,760 Где ты был? 283 00:33:16,320 --> 00:33:19,140 Ты прекрасно знаешь, где я был. Зачем спрашиваешь об этом? 284 00:33:21,680 --> 00:33:23,480 Приходил один полицейский. 285 00:33:25,060 --> 00:33:29,200 Говорит, что восстановил все передвижения твоего телефона в тот день. 286 00:33:30,140 --> 00:33:34,080 Твой телефон был дома, когда я вернулась тем утром. 287 00:33:34,400 --> 00:33:38,200 Но тебя не было. Я уверена, что тебя не было. 288 00:33:38,380 --> 00:33:40,940 Я тебе позвонила, как только приехала. 289 00:33:42,720 --> 00:33:46,220 Папа, где ты был в тот день? 290 00:33:47,860 --> 00:33:49,120 Где? 291 00:33:49,260 --> 00:33:54,480 - Это тебе полицейский сказал прийти сюда? - Нет, я сама. Я сама пришла. 292 00:33:57,420 --> 00:34:00,520 Ты кого-то прикрываешь, да? 293 00:34:02,120 --> 00:34:04,500 Я был дома, когда ты позвонила мне, дорогая. 294 00:34:07,860 --> 00:34:11,200 Когда я услышал, что ты приехала, я спрятался. 295 00:34:12,100 --> 00:34:14,440 У меня ещё руки были все в крови. 296 00:34:17,040 --> 00:34:19,540 Но... я видела, как ты возвращался. 297 00:34:21,640 --> 00:34:24,120 Я переоделся и вышел через заднюю дверь. 298 00:34:24,280 --> 00:34:27,900 Потом снова вернулся, чтобы ты поверила, что я вернулся именно в тот момент. 299 00:34:28,180 --> 00:34:32,820 Нет, я никого не прикрываю. Это сделал я. 300 00:34:33,680 --> 00:34:35,360 И всё тут. 301 00:35:16,600 --> 00:35:19,280 Ты должен поехать со мной на топку. 302 00:35:34,300 --> 00:35:37,620 Я всю ночь не спал, просто никакой. 303 00:35:38,920 --> 00:35:40,660 От тебя несёт алкоголем. 304 00:35:41,300 --> 00:35:46,340 Твой брат только день как умер, а ты нажираешься, как свинья. 305 00:35:48,020 --> 00:35:50,120 Но это же моя работа, папа. 306 00:35:52,060 --> 00:35:54,420 Я руковожу заведениями. Помнишь? 307 00:35:57,680 --> 00:36:00,000 Алкоголь - моя стезя. 308 00:36:00,440 --> 00:36:02,360 Это как... 309 00:36:03,960 --> 00:36:06,720 глина для твоих грёбаных кирпичей. 310 00:36:06,800 --> 00:36:09,360 - Да ты даже не знаешь, что такое работа! - Ты с ума сошёл! 311 00:36:09,520 --> 00:36:11,200 - Отпусти меня! - Твоя работа, да? 312 00:36:11,280 --> 00:36:14,740 Ты даже не знаешь, как добраться от дома до работы! 313 00:36:15,040 --> 00:36:16,400 Иди давай! 314 00:36:20,200 --> 00:36:22,120 Чёрт! Ледяная же! 315 00:36:25,720 --> 00:36:27,600 У меня рак, Франческо. 316 00:36:28,060 --> 00:36:30,920 Злокачественная опухоль на 4-ой стадии. 317 00:36:31,500 --> 00:36:34,800 Это может быть последним, что мы делаем вместе. 318 00:37:46,360 --> 00:37:48,240 Ты говорил это Клаудио? 319 00:37:50,200 --> 00:37:51,680 Про рак. 320 00:37:52,800 --> 00:37:58,640 Нет. У него и так было полно неприятностей. Не хотел доставлять ему их ещё больше. 321 00:38:00,220 --> 00:38:02,700 Он бы знал, что делать. 322 00:38:03,620 --> 00:38:06,160 Да делать-то нечего, Франческо. 323 00:38:11,720 --> 00:38:13,520 Тебе страшно? 324 00:38:15,520 --> 00:38:16,840 Нет. 325 00:38:18,520 --> 00:38:21,180 В конце концов, я хорошо пожил, да ведь? 326 00:38:23,820 --> 00:38:27,000 К тому же, мне любопытно узнать, что находится по ту сторону. 327 00:38:28,800 --> 00:38:32,240 Но ты мне должен пообещать кое-что, Франческо. 328 00:38:33,920 --> 00:38:37,900 Ты должен наладить всё на предприятии, как было раньше. 329 00:38:38,200 --> 00:38:40,460 Подальше от все этой мерзости. 330 00:39:16,720 --> 00:39:19,020 Это был не я. 331 00:39:33,160 --> 00:39:35,280 Ты и правда хочешь жить вот так? 332 00:39:37,340 --> 00:39:40,280 Поехали во Францию, Эмануэла. Мы же тысячу раз об этом говорили! 333 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 Вот и пришло время сделать это. 334 00:39:48,160 --> 00:39:50,760 Дай мне немного времени подумать. 335 00:39:52,280 --> 00:39:54,060 У нас нет времени. 336 00:39:54,960 --> 00:39:58,320 Да или нет. 337 00:40:06,760 --> 00:40:08,600 Ты как все остальные. 338 00:40:36,280 --> 00:40:38,000 Любимый! 339 00:40:42,660 --> 00:40:44,620 Это не был несчастный случай. 340 00:40:48,640 --> 00:40:51,000 Вы видели машину? 341 00:40:54,140 --> 00:40:56,900 Вы могли бы опознать её? 342 00:40:58,120 --> 00:41:02,520 Это был... серый седан. 343 00:41:09,640 --> 00:41:14,380 Машина была на парковке возле офиса Эмануэлы Риветти. 344 00:41:18,460 --> 00:41:21,740 ЭМАНУЭЛЕ: ЭТУ МАШИНУ ВЫ ВИДЕЛИ? 345 00:41:23,520 --> 00:41:25,460 Мы проверили гос.номер. 346 00:41:25,560 --> 00:41:30,380 Зарегистрирована на некий концерн, уже замеченный в связях с мафией. 347 00:41:33,020 --> 00:41:34,940 ДА, ЭТО ОНА. 348 00:41:35,280 --> 00:41:38,140 - Приведите ко мне Кармине Бракко. - Окей. 349 00:41:43,120 --> 00:41:45,800 Я хочу поговорить с адвокатом. 350 00:41:48,440 --> 00:41:50,280 И что Вы ему скажете? 351 00:41:51,240 --> 00:41:54,460 Хотите убедить его, что не совершали этого убийства? 352 00:41:59,400 --> 00:42:02,080 Я знаю, зачем Вы это делаете, Кармине. 353 00:42:02,880 --> 00:42:06,560 Они угрожали убить Вашу жену и дочь. Они всегда так делают. 354 00:42:09,340 --> 00:42:11,220 Сначала они использовали Вас для своих делишек. 355 00:42:11,300 --> 00:42:15,380 А когда Клаудио узнал обо всём, они его уничтожили, а Вас заставили взять на себя вину. 356 00:42:15,680 --> 00:42:17,960 И знаете, кто жертва всего этого? 357 00:42:26,700 --> 00:42:30,680 Вы ходили в больницу к Рами не для того, чтобы поговорить с ним. 358 00:42:33,000 --> 00:42:34,920 Вы заставили его убежать. 359 00:42:36,120 --> 00:42:38,400 Только они оказались проворнее. 360 00:42:39,840 --> 00:42:42,480 Кармине, Вы всего лишь пешка. 361 00:42:42,860 --> 00:42:45,000 Тот, кем можно пожертвовать. 362 00:42:46,020 --> 00:42:51,180 Конечно, Вы можете продолжать брать вину на себя. Они со своей стороны тоже будут продолжать. 363 00:42:53,940 --> 00:42:56,700 Либо Вы можете отдать своих жену и дочь под защиту. 364 00:42:56,780 --> 00:42:59,700 Я даю Вам слово, что никто и никогда их не найдёт. 365 00:43:07,440 --> 00:43:10,100 Я не член группировки. 366 00:43:11,040 --> 00:43:14,520 Мне нужны были деньги. Я сам их нашёл. 367 00:43:16,120 --> 00:43:19,220 И они нашли мне работу у Риветти. 368 00:43:19,760 --> 00:43:23,620 - Что Вы делали для них? - Утилизация... 369 00:43:24,040 --> 00:43:26,420 промышленных отходов. 370 00:43:28,720 --> 00:43:32,160 Кирпичи идеально подходят, чтобы скрывать следы. 371 00:43:35,940 --> 00:43:39,240 Риветти были согласны с самого начала. 372 00:43:40,280 --> 00:43:42,160 Они хорошие люди. 373 00:43:43,120 --> 00:43:46,560 Их взяли за горло, они были в отчаянии. 374 00:43:46,980 --> 00:43:50,960 Но если Риветти были согласны, почему убили Клаудио? 375 00:43:55,240 --> 00:43:57,040 Это не они сделали. 376 00:44:38,400 --> 00:44:40,560 Всё открыто. Запускаю? 377 00:44:42,320 --> 00:44:43,840 Папа? 378 00:44:46,540 --> 00:44:47,960 Папа? 379 00:44:51,960 --> 00:44:53,400 Папа! 380 00:44:55,020 --> 00:44:57,040 Папа, пошли. 381 00:44:57,260 --> 00:45:01,520 - Что с тобой? - Да уже ничего. Всё прошло. 382 00:45:03,540 --> 00:45:05,000 Присядь. 383 00:45:05,840 --> 00:45:07,760 Да всё хорошо, хорошо, Франческо. 384 00:45:09,760 --> 00:45:11,480 Разрешите? 385 00:45:16,020 --> 00:45:17,960 Франческо Риветти? 386 00:45:31,800 --> 00:45:34,340 Знаете, что самое обидное? 387 00:45:37,400 --> 00:45:40,360 Когда я встрял в заварушку с этими людьми, 388 00:45:40,500 --> 00:45:45,640 мой отец и брат даже ни на секунду не задумались, прежде чем отдать им фирму за меня. 389 00:45:46,640 --> 00:45:49,080 Как Вы смогли потерять все эти деньги? 390 00:45:50,080 --> 00:45:51,640 Как случается со многими. 391 00:45:52,360 --> 00:45:55,840 Неправильные вложения, пара разорившихся заведений... 392 00:45:58,660 --> 00:46:01,220 Когда тебе нужна помощь, они тут как тут. 393 00:46:01,400 --> 00:46:04,040 Только потом ты становишься их собственностью. 394 00:46:04,580 --> 00:46:08,000 На самом деле, Клаудио не был согласен с самого начала. 395 00:46:08,640 --> 00:46:10,560 Это папа убедил его. 396 00:46:13,160 --> 00:46:14,960 Расскажите мне о той ночи. 397 00:46:16,000 --> 00:46:18,280 Клаудио позвонил мне. 398 00:46:18,420 --> 00:46:20,480 Он порвал с женой. 399 00:46:20,920 --> 00:46:22,840 Говорил, что это я во всём виноват. 400 00:46:24,680 --> 00:46:28,040 И что на этот раз он и правда донесёт на меня. 401 00:46:30,120 --> 00:46:32,360 Я был уверен, что они убьют меня. 402 00:46:36,740 --> 00:46:39,040 Я выпил, обкурился... 403 00:46:39,700 --> 00:46:43,100 Я ждал его рядом с рестораном. Я потерял контроль. 404 00:46:46,680 --> 00:46:49,900 Когда я понял, что я натворил, 405 00:46:51,060 --> 00:46:55,080 я попросил помощи у Кармине, чтобы избавиться от тела в печи. 406 00:46:56,300 --> 00:46:59,200 - Вот только Рами всё видел. - Да. 407 00:47:00,800 --> 00:47:05,520 Сожалею на счёт него. Он ни при чём и не должен был вляпаться в это. 408 00:47:17,040 --> 00:47:21,020 - Виола, я искал Вас. У вас сотовый выключен... - Пошёл ты, ублюдок! 409 00:47:21,100 --> 00:47:22,880 Сукин ты сын! 410 00:47:23,440 --> 00:47:25,800 Ты использовал меня для своих делишек. 411 00:47:25,920 --> 00:47:28,740 - Успокойтесь, Виола. - Нет, я не успокоюсь! Не успокоюсь! 412 00:47:30,480 --> 00:47:32,640 Это он убил её. 413 00:47:34,680 --> 00:47:37,280 Он был дома, когда я вернулась. 414 00:47:37,440 --> 00:47:40,880 Он спрятался, потому что у него руки были в крови. 415 00:47:41,440 --> 00:47:43,080 Всё было неправдой. 416 00:47:44,280 --> 00:47:47,080 Я поверила тебе, как идиотка. 417 00:47:49,120 --> 00:47:51,480 Я не хочу больше видеть тебя! 418 00:47:53,620 --> 00:47:55,120 Сволочь ты! 419 00:47:57,500 --> 00:47:58,980 Можно? 420 00:48:04,220 --> 00:48:06,540 Я принёс вам подарок, доктор. 421 00:48:07,060 --> 00:48:08,800 Вы держались молодцом. 422 00:48:09,740 --> 00:48:13,600 Это ромовые бабы, прямо из Неаполя. Просто чудесные! 423 00:48:15,140 --> 00:48:18,820 Я свою роль выполнил. Виола ничего не скажет. 424 00:48:19,940 --> 00:48:21,840 Оставьте меня в покое. 425 00:48:24,800 --> 00:48:26,520 Как скажете. 426 00:48:27,440 --> 00:48:29,440 Берегите себя, доктор. 427 00:49:12,820 --> 00:49:14,980 А, вот и он вернулся. 428 00:49:20,720 --> 00:49:23,440 - Доброе утро. - А, доброе утро. 429 00:49:23,520 --> 00:49:26,600 Я думала, Вы придёте после обеда. Я как раз собиралась уходить. 430 00:49:26,720 --> 00:49:28,640 Я слышал, Вы тут очень хорошо справлялись. 431 00:49:28,720 --> 00:49:31,740 Надеюсь, у нас будет возможность в будущем поработать вместе. 432 00:49:33,520 --> 00:49:35,600 - До свидания. - До свидания. 433 00:49:46,660 --> 00:49:48,240 Андреа. 434 00:49:50,640 --> 00:49:52,240 Можно поговорить с тобой? 435 00:50:12,740 --> 00:50:14,600 Я сволочь. 436 00:50:18,020 --> 00:50:19,960 Я не хотела говорить того, что сказала. 437 00:50:22,220 --> 00:50:23,780 Для меня это важно. 438 00:50:25,640 --> 00:50:27,760 Важен ты, наши отношения. 439 00:50:30,560 --> 00:50:36,480 Только когда мы вместе, я могу хоть немного успокоиться и не охотиться за убийцами. 440 00:50:38,960 --> 00:50:41,680 Я просто не знаю, как это делается. 441 00:50:52,240 --> 00:50:54,180 Это последняя. 442 00:50:56,160 --> 00:50:58,000 Я не обманула тебя. 443 00:51:00,000 --> 00:51:02,040 Я хочу, чтобы ты её забрал. 444 00:51:06,580 --> 00:51:08,440 Поехали домой. 445 00:51:08,464 --> 00:51:16,464 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 446 00:51:16,980 --> 00:51:27,340 Перевод и субтитры zyk8046629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.