All language subtitles for Non.uccidere.S02E05.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,620 --> 00:00:39,080 - А я здесь. - А... А... 2 00:00:40,000 --> 00:00:42,120 Ты что, следишь за мной? 3 00:00:43,600 --> 00:00:46,800 Катя, мы идём к Клаудио. 4 00:00:46,920 --> 00:00:48,560 - Ты пойдёшь? - Да. 5 00:01:44,240 --> 00:01:45,880 Соня! 6 00:01:53,120 --> 00:01:55,600 Спасите моего ребёнка, прошу вас. 7 00:03:13,900 --> 00:03:20,500 НЕ УБЕЙ 8 00:03:36,520 --> 00:03:40,620 - Что Вам ещё нужно? - Я должен поговорить с Вами о Вашем отце, это важно. 9 00:03:40,740 --> 00:03:42,220 Меня это не интересует. 10 00:03:42,640 --> 00:03:46,120 Даже если Вы можете спасти его от пожизненного заключения? 11 00:04:03,820 --> 00:04:06,720 Ваш отец невиновен. Он не убивал Лючию Ферро. 12 00:04:09,960 --> 00:04:12,520 И насколько я знаю, Марио Ферро он тоже не убивал. 13 00:04:12,600 --> 00:04:15,040 Видите ли, я занимался этим делом 18 лет назад. 14 00:04:16,040 --> 00:04:18,980 Против Вашего отца никогда не было улик. 15 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Что Вы хотите сказать? 16 00:04:22,400 --> 00:04:24,620 Помните, когда я приходил сюда в первый раз 17 00:04:24,720 --> 00:04:28,680 и задавал Вам вопросы про день убийства, о Ваших звонках отцу? 18 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 Вы мне сказали, что он забыл сотовый дома. 19 00:04:31,740 --> 00:04:34,520 Да, я нашла его на том диване. 20 00:04:34,600 --> 00:04:38,100 Только вот... сотовый не был дома тем утром. 21 00:04:39,320 --> 00:04:41,760 В какой-то момент он как-то покинул пределы дома. 22 00:04:41,900 --> 00:04:44,100 Его засекли в месте преступления. 23 00:04:44,540 --> 00:04:48,420 Потом он вернулся. За полчаса до Вашего отца. 24 00:04:49,060 --> 00:04:52,380 Значит, телефон был не с ним. Он не убивал её. 25 00:04:52,920 --> 00:04:55,060 Но мой отец сознался. 26 00:04:55,680 --> 00:04:58,400 Он признал, что убил эту женщину. 27 00:04:59,360 --> 00:05:01,360 Зачем Вы сейчас мне всё это говорите? 28 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 Потому что меня отстранили из-за этого. 29 00:05:05,000 --> 00:05:06,880 Видите ли, Виола, я... 30 00:05:09,380 --> 00:05:12,940 Я провёл последние 3 месяца, ведя расследование тайно. 31 00:05:13,380 --> 00:05:17,200 Я в шаге от правды, но ничего не могу сделать. 32 00:05:18,120 --> 00:05:21,940 Мне нужно, чтобы Вы сходили поговорить с отцом вместо меня. 33 00:05:22,520 --> 00:05:25,280 Вы же один из тех, кто его арестовал. 34 00:05:26,280 --> 00:05:28,740 Почему же сейчас Вы так уверены, что он невиновен? 35 00:05:28,840 --> 00:05:30,800 Потому что 18 лет назад я не ошибся. 36 00:05:34,340 --> 00:05:36,440 Я только не могу это доказать. 37 00:05:37,360 --> 00:05:40,720 Вам наплевать на меня, на моего отца. 38 00:05:41,320 --> 00:05:44,500 Вы всего лишь хотите восстановиться в полиции. 39 00:05:48,720 --> 00:05:52,740 Мой отец умер в тот момент, когда убил ту женщину. 40 00:05:53,540 --> 00:05:55,200 А сейчас уходите. 41 00:05:56,900 --> 00:05:58,680 Пожалуйста. 42 00:06:05,500 --> 00:06:08,200 На Вас сейчас ведь свитер Вашего отца, да? 43 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 У моего отца был почти такой же. 44 00:06:12,080 --> 00:06:16,560 Когда он умер, я носил его 3 месяца подряд. 45 00:06:16,640 --> 00:06:18,040 Не знаю, почему. 46 00:06:18,380 --> 00:06:22,640 Его запах... составлял мне компанию. 47 00:06:24,920 --> 00:06:29,200 А потом однажды я понял, что это был мой запах. 48 00:06:32,360 --> 00:06:34,000 Хорошего дня. 49 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 - Сколько ты их принимаешь в день? - Достаточно. 50 00:06:50,380 --> 00:06:53,460 Чёрт, что это за ответ? Сколько ты их принимаешь в день? 51 00:06:54,760 --> 00:06:58,180 - Валерия! - Шесть. 52 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Восемь. 53 00:07:03,140 --> 00:07:05,360 Десять, если не могу уснуть. 54 00:07:06,820 --> 00:07:08,920 - Ты должна это прекратить. - Мне это нужно. 55 00:07:09,120 --> 00:07:10,400 А ты нужна мне. 56 00:07:12,400 --> 00:07:15,860 Нужна ребятам, нужна Джакомо, Костанце. 57 00:07:23,880 --> 00:07:25,560 Вот сейчас мне нужно. 58 00:07:27,200 --> 00:07:29,740 Это единственное, что мне нужно. 59 00:07:31,240 --> 00:07:33,080 Таблетки и немного времени. 60 00:07:38,480 --> 00:07:40,960 Давай-ка кое-что сделаем вместе. 61 00:07:41,760 --> 00:07:44,400 - Сколько здесь? - Шесть. 62 00:07:44,580 --> 00:07:47,160 Шесть... Значит, эти шесть - сегодняшняя доза. 63 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 Завтра я дам тебе ещё шесть. 64 00:07:52,160 --> 00:07:56,880 А потом мы будем уменьшать количество, день за днём. Хорошо? 65 00:08:05,600 --> 00:08:07,240 Окей. 66 00:08:09,380 --> 00:08:11,400 Где остальные? 67 00:08:13,280 --> 00:08:16,840 - В ванной. - Хорошо, я возьму их. 68 00:08:26,160 --> 00:08:27,800 Да, слушаю. 69 00:08:28,320 --> 00:08:29,600 Да, сейчас приеду. 70 00:08:31,280 --> 00:08:33,220 Нашли тело. 71 00:08:39,640 --> 00:08:42,920 Лавиния Оливейра, 25 лет, кубинка. 72 00:08:43,060 --> 00:08:46,360 Смахивает на несчастный случай во время эротической игры. 73 00:08:46,440 --> 00:08:51,120 - Кто её обнаружил? - Одна уборщица, она работает в этом доме. 74 00:09:34,520 --> 00:09:37,440 - Джада? - Антонио здесь? 75 00:09:39,080 --> 00:09:41,800 - Нет. - Он не ночевал дома. 76 00:09:45,920 --> 00:09:47,640 Проходи, не стой в дверях. 77 00:10:03,320 --> 00:10:06,000 - Хочешь воды или чего другого? - Нет. 78 00:10:08,120 --> 00:10:10,280 Вы были вместе вчера вечером, правильно? 79 00:10:14,240 --> 00:10:16,880 Случилось кое-что... несчастный случай. 80 00:10:16,960 --> 00:10:20,680 Девушка, которая была с нами... Лавиния, кубинка... осталась.... 81 00:10:22,060 --> 00:10:23,840 Ты шутишь? 82 00:10:24,880 --> 00:10:27,000 - Что произошло? - Не знаю. 83 00:10:27,080 --> 00:10:30,200 Она почувствовала себя плохо, я начала задыхаться 84 00:10:30,280 --> 00:10:34,800 и, наверное, упала в обморок. А когда очнулась, то уже была в машине с Антонио. Он вёз меня домой. 85 00:10:36,080 --> 00:10:37,720 Она умерла? 86 00:10:40,140 --> 00:10:42,820 - Где сейчас Антонио? - Не знаю. 87 00:10:43,520 --> 00:10:47,080 Он привёз меня домой и уехал. Сказал, что ему нужно кое-что решить. 88 00:10:47,540 --> 00:10:51,140 На телефон он не отвечает со вчерашнего дня. 89 00:10:51,700 --> 00:10:53,520 Доброе утро, дорогой. 90 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 Значит, это Ваш муж трахал мою мать вчера вечером? 91 00:11:05,680 --> 00:11:07,600 Не жди меня сегодня, у меня тренировка. 92 00:11:17,260 --> 00:11:20,680 - Сестре уже сообщили... - Здравствуйте, инспектор. 93 00:11:20,920 --> 00:11:23,280 Эксперт говорит, что Лавиния была убита. 94 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 Она не была задушена верёвкой. 95 00:11:25,160 --> 00:11:27,120 Это усложняет дело. 96 00:11:27,340 --> 00:11:31,160 Попытаемся раскрыть это дело, пока о нём не раструбят на всех углах. 97 00:11:33,200 --> 00:11:34,880 А у тебя какие новости? 98 00:11:35,260 --> 00:11:39,520 Лавиния проживает в Италии с 2014 года, вид на жительство в порядке. 99 00:11:39,600 --> 00:11:41,160 В настоящее время безработная. 100 00:11:41,240 --> 00:11:44,920 Она работала одно время в заведении под названием "Красная верёвка". 101 00:11:45,200 --> 00:11:46,440 Потом её уволили. 102 00:11:46,520 --> 00:11:49,600 - Сестра всё ещё там работает. - С ней уже кто-нибудь разговаривал? 103 00:11:49,760 --> 00:11:52,900 Её предупредили, но пока никто с ней не разговаривал. 104 00:11:52,980 --> 00:11:54,800 Значит, я съезжу к ней. Что ещё? 105 00:11:55,060 --> 00:11:59,920 Заведение, в котором работала Лавиния, единственное в Турине, которое организовывает.... подобные представления. 106 00:12:02,560 --> 00:12:04,680 - Эй! - Нет, ничего. 107 00:12:05,680 --> 00:12:07,840 Да уж, ничего. 108 00:12:10,280 --> 00:12:12,440 Помимо ДНК жертвы, 109 00:12:12,520 --> 00:12:16,240 на верёвке эксперты обнаружили следы ещё двух ДНК, мужчины и женщины. 110 00:12:16,400 --> 00:12:18,440 Но оба неизвестны. 111 00:12:18,520 --> 00:12:21,560 Валерия, тебя тут спрашивают. 112 00:12:21,640 --> 00:12:24,220 Говорит, у неё есть информация по этому делу. 113 00:12:26,920 --> 00:12:29,320 - Жду в моём кабинете. - Окей. 114 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 Мой муж пропал. 115 00:12:33,040 --> 00:12:35,680 Он был в том подвале вчера ночью. 116 00:12:42,640 --> 00:12:46,080 У нас с Антонио уже много лет страсть к сибари. 117 00:12:46,880 --> 00:12:50,400 - Вы тоже были там вчера вечером? - Нет. 118 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 Можно спросить, почему? 119 00:12:54,700 --> 00:12:58,440 4 месяца назад я забеременела и мы решили, что я прекращу это на некоторое время. 120 00:12:58,560 --> 00:12:59,920 Для надёжности. 121 00:13:01,620 --> 00:13:03,540 А Ваш муж продолжал? 122 00:13:04,840 --> 00:13:06,640 Это было наше общее решение. 123 00:13:06,900 --> 00:13:10,680 Я знаю, насколько сибари важно для него. Я не хотела, чтобы он лишился этого из-за меня. 124 00:13:10,900 --> 00:13:16,080 - Но он делал это с другими женщинами? - Да, с нашей подругой. 125 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 Именно она и научила нас заниматься сибари. 126 00:13:20,320 --> 00:13:22,060 Её зовут Соня Фабрис. 127 00:13:22,220 --> 00:13:24,720 Вчера вечером Ваш муж был с этой Соней? 128 00:13:26,360 --> 00:13:27,580 Да. 129 00:13:28,260 --> 00:13:30,340 А почему там был третий человек? 130 00:13:31,260 --> 00:13:35,220 Потому что некоторые позиции очень сложные и для них нужны 2 человека. 131 00:13:35,500 --> 00:13:38,940 Антонио говорил, что нашёл кого-то, кто займёт моё место. 132 00:13:39,720 --> 00:13:43,100 Я уверена, что это был всего лишь несчастный случай. 133 00:13:43,440 --> 00:13:45,600 Хотя бы потому, что Антонио очень опытный. 134 00:13:45,740 --> 00:13:47,600 Он выполнял много связываний. 135 00:13:47,680 --> 00:13:50,180 И всегда носил с собой нож для надёжности. 136 00:13:50,260 --> 00:13:54,360 - А зачем нож? - Чтобы разрезать верёвки, если что-то пойдёт не так. 137 00:13:57,360 --> 00:14:00,920 Синьора, Вы имеете представление, где может быть Ваш муж в этот момент? 138 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Нет. 139 00:14:03,960 --> 00:14:06,920 Я ему 100 раз звонила из больницы, но он не отвечает. 140 00:14:09,200 --> 00:14:10,860 Что Вы делали в больнице? 141 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Я потеряла ребёнка. 142 00:14:18,680 --> 00:14:20,240 Сожалею. 143 00:14:25,420 --> 00:14:27,640 Пожалуйста, найдите моего мужа. 144 00:14:28,100 --> 00:14:30,020 Он хороший человек. 145 00:14:30,160 --> 00:14:33,320 Он только... очень боится. 146 00:14:39,000 --> 00:14:42,120 Лавиния умерла не из-за верёвок, синьора. 147 00:14:43,620 --> 00:14:45,480 Её кто-то задушил. 148 00:14:49,560 --> 00:14:51,600 Ты вчера вечером поздно вернулся. 149 00:14:55,040 --> 00:14:56,980 Доброе утро, мама. Доброе утро, папочка. 150 00:14:57,120 --> 00:14:58,760 Доброе утро. 151 00:15:07,300 --> 00:15:09,280 Папочка, закрой глаза. 152 00:15:09,640 --> 00:15:12,140 - Зачем? - Ну же, закрой глаза! 153 00:15:15,780 --> 00:15:17,320 Ну вот. 154 00:15:18,680 --> 00:15:21,440 Он предназначался для вчерашнего вечера, но ты пришёл поздно. 155 00:15:21,500 --> 00:15:24,200 Поэтому я решила сохранить его на утро. 156 00:15:24,640 --> 00:15:26,780 Спасибо. Он прекрасен. 157 00:15:30,900 --> 00:15:32,320 Ну вот. 158 00:15:35,580 --> 00:15:37,600 Мне теперь называть тебя Ваша честь? 159 00:15:41,760 --> 00:15:44,300 Мне нужно сделать пару звонков перед уходом. 160 00:15:44,500 --> 00:15:46,820 - Не возражаете, если я доем его в кабинете? - Нет. 161 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 Мне нужно поговорить с тобой. 162 00:16:25,920 --> 00:16:27,900 Окей. Пока. 163 00:16:54,940 --> 00:16:57,840 - Ты с кем-нибудь разговаривала? - Нет. 164 00:17:00,280 --> 00:17:02,700 Ко мне приходила жена Антонио. 165 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 Он пропал. 166 00:17:13,960 --> 00:17:15,220 Да? 167 00:17:16,360 --> 00:17:17,620 Да. 168 00:17:19,120 --> 00:17:20,640 Сейчас? 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,800 Нет, хорошо, хорошо. Я поняла. 170 00:17:26,260 --> 00:17:27,600 Сейчас приеду. 171 00:17:28,600 --> 00:17:30,440 Звонили из полиции. 172 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 Вы знали Лавинию Оливейра? 173 00:17:40,440 --> 00:17:43,940 Да, я видела несколько раз её выступления в "Красной верёвке". 174 00:17:44,220 --> 00:17:47,200 Это там Вы познакомились с Антонио и Джадой Пинто? 175 00:17:51,560 --> 00:17:54,000 Расскажите, что произошло вчера ночью. 176 00:17:55,080 --> 00:17:57,940 Антонио позвонил мне пару дней назад. 177 00:17:58,280 --> 00:18:01,240 Он нашёл человека, чтобы сделать одну позицию втроём. 178 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 Как умерла Лавиния, синьора Фабрис? 179 00:18:05,160 --> 00:18:06,760 Не знаю. 180 00:18:07,960 --> 00:18:10,800 Мы только начали, и... 181 00:18:11,920 --> 00:18:16,820 Антонио связал нас обеих, и мы начали выполнять эту позицию. 182 00:18:19,040 --> 00:18:21,380 В какой-то момент она лишилась чувств. 183 00:18:21,480 --> 00:18:24,920 Я почувствовала, что меня тащит наверх. 184 00:18:25,160 --> 00:18:27,440 Я начала задыхаться. 185 00:18:28,360 --> 00:18:32,080 Последнее, что я помню, - лежащую на земле Лавинию и кричащего Антонио. 186 00:18:33,560 --> 00:18:35,720 Потом я тоже потеряла сознание. 187 00:18:39,420 --> 00:18:41,480 Когда я очнулась, я была уже в своей машине. 188 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 Антонио вёз меня домой. 189 00:18:45,840 --> 00:18:48,240 Он сказал, что произошёл несчастный случай, 190 00:18:49,380 --> 00:18:51,460 и Лавиния умерла. 191 00:18:52,400 --> 00:18:55,180 - Где сейчас Антонио Пинто? - Я не знаю. 192 00:18:55,280 --> 00:18:56,840 Он привёз меня домой и уехал. 193 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 - Куда? - Не знаю! 194 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Могу я идти домой? 195 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 Давай, Марко! Давай! 196 00:19:09,960 --> 00:19:12,520 Выше ногу, мать твою! 197 00:19:13,440 --> 00:19:16,600 9,12. Хорошо. На сегодня хватит, парни. 198 00:19:16,960 --> 00:19:19,440 Если в субботу будешь бежать так же, то всех оставишь позади. 199 00:19:19,540 --> 00:19:21,760 Пожалуйста, завтра никаких напряжений. 200 00:19:22,020 --> 00:19:25,560 Парни, завтра в 3 часа собираемся здесь для разгрузки. 201 00:19:25,760 --> 00:19:27,400 Пока, парни! 202 00:19:32,400 --> 00:19:34,800 - Эй! - Эй. 203 00:19:35,960 --> 00:19:37,936 Извини за вчерашний вечер. Я не хотела вот так уходить. 204 00:19:37,960 --> 00:19:40,040 Да ну, ты что! Забыли. 205 00:19:41,440 --> 00:19:43,800 - Ты бежишь в субботу? - 110. 206 00:19:47,000 --> 00:19:50,180 - Извини, там мой отец. Мне надо идти. - До завтра. 207 00:19:54,680 --> 00:19:57,920 - Так у тебя получится прийти? - Пока не знаю, Марко. 208 00:19:58,020 --> 00:20:00,800 Мне надо найти кого-то, кто заменит меня на стройке. 209 00:20:01,260 --> 00:20:04,920 - Но мама придёт. Это точно. - Ты же знаешь, мне наплевать. 210 00:20:16,560 --> 00:20:18,420 Можно мне у тебя переночевать? 211 00:20:21,000 --> 00:20:23,840 - А как же школа? - За мной заедет кто-нибудь. 212 00:20:24,960 --> 00:20:28,160 - Нет, мне нужно быть на стройке в 7. - Ну, папа, я не доставлю тебе хлопот. 213 00:20:28,240 --> 00:20:32,080 Да дело не в этом.. Марко, просто сейчас сложный период... 214 00:20:32,260 --> 00:20:34,180 Давай в субботу вечером, после соревнования? 215 00:20:34,680 --> 00:20:35,940 Хорошо? 216 00:21:54,480 --> 00:21:56,280 Привет, я всё знаю. 217 00:21:56,700 --> 00:21:59,440 - Очень сожалею. - Спасибо. 218 00:22:00,460 --> 00:22:02,820 Мне нужна твоя помощь, Карло. 219 00:22:03,120 --> 00:22:06,440 Девушка, которая умерла, работала здесь, я помню. 220 00:22:06,820 --> 00:22:07,960 Пойдём. Пойдём. 221 00:22:13,140 --> 00:22:15,200 Мне очень жаль на счёт твоей сестры. 222 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 Если бы не он, 223 00:22:21,920 --> 00:22:25,800 моей сестре никогда и не потребовались бы деньги твоего мужа. 224 00:22:40,060 --> 00:22:41,760 Привет, малыш. 225 00:22:43,480 --> 00:22:45,240 Привет. 226 00:22:46,100 --> 00:22:48,900 Что такое? Проголодался? 227 00:22:49,480 --> 00:22:51,000 Хочешь кушать, малыш? 228 00:22:59,560 --> 00:23:01,100 Сколько ты хочешь? 229 00:23:03,200 --> 00:23:05,560 За ребёнка... сколько ты хочешь? 230 00:23:06,200 --> 00:23:09,760 Всё хорошо, всё хорошо... 231 00:23:27,760 --> 00:23:30,600 - Куда это ты? - Инспектор Ферро. 232 00:23:30,680 --> 00:23:34,840 - Мне нужно поговорить с хозяином. - Всё в порядке, Алекс, я этим займусь. 233 00:23:41,160 --> 00:23:43,800 Я ищу сестру Лавинии Оливейра. 234 00:23:44,520 --> 00:23:46,040 Это она. 235 00:23:47,320 --> 00:23:49,300 Лавиния тоже здесь выступала? 236 00:23:49,440 --> 00:23:51,380 Она участвовала раньше в нескольких шоу. 237 00:23:51,520 --> 00:23:54,520 - Она была очень хорошей артисткой. - Она занималась проституцией? 238 00:23:55,320 --> 00:23:57,120 Ей нужны были деньги. 239 00:23:59,120 --> 00:24:01,560 Антонио Пинто был среди её клиентов? 240 00:24:01,960 --> 00:24:03,640 Здесь я их никогда не видел вместе. 241 00:24:03,720 --> 00:24:06,080 Антонио с женой уже много лет наши партнёры. 242 00:24:06,160 --> 00:24:07,920 Честно говоря, с трудом в это верю. 243 00:24:08,040 --> 00:24:10,540 Вы сказали, что ей нужны были деньги. 244 00:24:10,720 --> 00:24:13,300 Она родила ребёнка около года назад. 245 00:24:13,500 --> 00:24:16,240 - Она была матерью-одиночкой. - А где сейчас ребёнок? 246 00:24:16,940 --> 00:24:18,520 Пока что он с сестрой. 247 00:24:37,900 --> 00:24:39,420 Андреа. 248 00:25:05,800 --> 00:25:07,440 Ты как? В порядке? 249 00:25:09,200 --> 00:25:12,580 Давай, стисни зубы. Пошли. 250 00:25:14,340 --> 00:25:16,920 Тело нетронуто, никаких ран. 251 00:25:17,180 --> 00:25:19,600 Только несколько ссадин в результате падения. 252 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 А есть камеры в месте обнаружения трупа? 253 00:25:22,120 --> 00:25:25,400 Нет, только здесь, на этажах, и на въезде. 254 00:25:25,680 --> 00:25:28,940 - Всё равно запроси все записи. - Конечно. 255 00:26:10,020 --> 00:26:13,200 Извините, приехала, как только смогла. 256 00:26:13,620 --> 00:26:17,360 - Присаживайтесь, синьора Пинто. - Вы нашли моего мужа? 257 00:26:18,180 --> 00:26:19,820 Прошу, садитесь. 258 00:26:25,900 --> 00:26:27,400 Что случилось? 259 00:26:29,320 --> 00:26:31,940 Мы нашли труп Вашего мужа. 260 00:26:32,980 --> 00:26:36,440 Он был под лестницей у запасного выхода одной из подземных парковок. 261 00:26:36,520 --> 00:26:39,600 Недалеко от места, где умерла Лавиния Оливейра. 262 00:26:46,080 --> 00:26:48,040 Этого не может быть! 263 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 Сожалею, синьора. 264 00:26:54,320 --> 00:26:57,840 Это сделала Соня... Это она... 265 00:26:58,700 --> 00:27:00,120 Это она... 266 00:27:05,920 --> 00:27:08,880 - Мне нужно вернуться к сыну... - Вы мне солгали, синьора Фабрис! 267 00:27:12,600 --> 00:27:15,920 Антонио не покидал той парковки. 268 00:27:18,440 --> 00:27:21,340 Мы нашли его труп в 300-х метрах от трупа Лавинии, 269 00:27:21,440 --> 00:27:23,400 со сломанной шеей, под лестницей на парковке. 270 00:27:23,480 --> 00:27:25,980 Не хотите рассказать, как всё было на самом деле? 271 00:27:26,120 --> 00:27:31,060 Не знаю, клянусь Вам. Он был со мной в машине. В моей машине! 272 00:27:31,180 --> 00:27:32,680 Зачем Антонио убил Лавинию? 273 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 Я не знаю! Мы ведь первый раз делали это с той девушкой. 274 00:27:35,960 --> 00:27:39,620 - Вы видели, как он убивал её? - Нет, я ничего не видела! 275 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Я ничего не помню, я ведь была без сознания! 276 00:27:41,500 --> 00:27:44,760 Он и на Вас напал после того, как убил ту девушку, так ведь? 277 00:27:45,760 --> 00:27:47,720 Он хотел закрыть Вам рот. 278 00:27:47,800 --> 00:27:51,120 Может быть, он следил за Вами, напугал Вас, 279 00:27:51,200 --> 00:27:53,840 угрожал Вам, и в целях защиты Вы скинули его с этой лестницы. 280 00:27:53,920 --> 00:27:56,080 Нет, я ничего не делала и ничего не слышала. 281 00:27:56,160 --> 00:27:58,800 - Это был несчастный случай. - Это не было несчастным случаем! 282 00:27:59,240 --> 00:28:02,600 Вы - единственная, кто выжил. В том подвале больше никого не было. 283 00:28:02,800 --> 00:28:05,080 Выжила не только я. 284 00:28:16,240 --> 00:28:18,280 С нами был ещё один человек. 285 00:28:21,120 --> 00:28:22,680 Кто? 286 00:28:26,280 --> 00:28:27,760 Кто там был, Соня? 287 00:28:30,900 --> 00:28:33,060 Человек, которого я знаю. 288 00:28:33,900 --> 00:28:38,360 Иногда он просит меня присутствовать тайно на наших шоу. 289 00:28:43,180 --> 00:28:44,960 Мне нужно имя. 290 00:28:52,780 --> 00:28:54,480 Анита! 291 00:29:05,540 --> 00:29:07,640 Ты меня хочешь вот так? 292 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 Или вот так? 293 00:29:16,360 --> 00:29:21,560 - Анита, это материалы следствия... - Пожалуйста, не держи меня за дуру. 294 00:29:34,880 --> 00:29:36,720 Вот видишь? 295 00:29:38,080 --> 00:29:39,680 Прочитай. 296 00:29:45,080 --> 00:29:47,080 Это сегодняшняя новость. 297 00:29:47,820 --> 00:29:50,800 Торговля проститутками класса люкс. 298 00:29:51,260 --> 00:29:54,600 Они собирают девушек на улице, обучают их, 299 00:29:55,040 --> 00:29:58,960 а потом продают их садистам, которые заплатят любую сумму, 300 00:29:59,040 --> 00:30:01,560 чтобы дать выход своим извращениям. 301 00:30:02,060 --> 00:30:05,540 - Мы недавно напали на их след. - Извини. 302 00:30:06,400 --> 00:30:08,320 Мне жаль. 303 00:30:09,260 --> 00:30:12,880 Но если тебе нравится, я могу связать тебя, если хочешь. Что скажешь? 304 00:30:13,020 --> 00:30:14,880 Ну и дурак же ты! 305 00:31:17,760 --> 00:31:19,540 Вы кого-то ищете? 306 00:31:21,080 --> 00:31:23,120 - Синьор Порти? - Это я. 307 00:31:23,500 --> 00:31:26,040 Я бы хотел организовать приватное мероприятие. 308 00:31:26,240 --> 00:31:30,100 Мы можем арендовать Вам зал, артисты оплачиваются отдельно. 309 00:31:30,280 --> 00:31:32,200 Я подразумевал не только просмотр. 310 00:31:32,280 --> 00:31:36,260 Нет, мне жаль. Мы проводим выступления со связыванием только с очень опытными мастерами. 311 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 - Вы... - Я хочу, чтобы меня связали. 312 00:31:46,760 --> 00:31:48,400 - Извините. - Пожалуйста. 313 00:31:51,940 --> 00:31:53,360 Да? 314 00:31:54,760 --> 00:31:56,560 Понимаю. 315 00:32:03,620 --> 00:32:08,460 ТОНИ, ТЕБЕ НУЖНА СЕНСАЦИЯ? 316 00:32:22,980 --> 00:32:29,320 - ПОСМОТРИТЕ НА ЭТУ ШЛЮХУ. ЭТО МАТЬ МАРКО. - Я УЖЕ ЭТО ЧИТАЛ. - ОФИГЕТЬ, КАКАЯ У НЕЁ ЗАДНИЦА! - ХА-ХА-ХА! 317 00:32:29,800 --> 00:32:34,000 Надо узнать, может она и меня посвязывает. 318 00:32:38,640 --> 00:32:40,800 Марко, ты куда? 319 00:32:41,320 --> 00:32:43,380 Без тебя соревнование на грани провала. 320 00:32:45,320 --> 00:32:49,440 - Эй! - Что, Маркуша, побежал верёвки резать? 321 00:32:54,180 --> 00:33:01,580 ПАПЕ: МАМА НАВОРОТИЛА КУЧУ ПРОБЛЕМ. МОЖНО МНЕ ПРИЕХАТЬ К ТЕБЕ? 322 00:33:15,280 --> 00:33:18,320 Не обращай внимания, они обычные придурки. 323 00:33:18,600 --> 00:33:20,980 Нет, это моя мать сволочь. 324 00:33:22,640 --> 00:33:25,880 Сегодня вечером поеду к отцу, а потом и школу поменяю. 325 00:33:26,920 --> 00:33:29,700 Возможно, даже будет лучше, если я уеду из Турина. 326 00:33:40,720 --> 00:33:42,680 Мне бы не хотелось этого. 327 00:34:19,320 --> 00:34:22,340 - Нет, нет, нет! - Иди-ка сюда, Маркуша! 328 00:34:23,100 --> 00:34:27,060 - Что вам нужно? - Иди сюда! Свяжи его! 329 00:34:27,280 --> 00:34:28,820 Отпустите меня, пожалуйста! 330 00:34:29,120 --> 00:34:31,640 Мы из тебя сделаем эксперта по сибари. 331 00:34:31,720 --> 00:34:35,120 И если ты забросишь атлетику, будешь с мамочкой в шоу выступать. 332 00:34:35,440 --> 00:34:38,480 Выложим это в группе, опозорим тебя. Вот молодец! 333 00:34:38,860 --> 00:34:40,680 Молодец! Отлично, парни! 334 00:34:40,760 --> 00:34:43,520 - Пойдёшь с мамочкой в шоу участвовать? - Да пошли вы, ублюдки. 335 00:35:01,060 --> 00:35:02,560 Это происходило 2 часа спустя. 336 00:35:14,100 --> 00:35:18,720 - Я хочу поговорить с Вашим начальником. - Выбросите это из головы. 337 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 Инспектор, можно Вас на минуточку? 338 00:35:22,360 --> 00:35:24,400 - Доктор... - Выйдите! 339 00:35:29,780 --> 00:35:32,240 Пинто был убит не на лестнице. 340 00:35:32,580 --> 00:35:35,160 Эксперты только что прислали результаты вскрытия. 341 00:35:35,280 --> 00:35:37,240 Тело переместили. 342 00:35:38,240 --> 00:35:39,900 Я закончу с Джордани. 343 00:36:23,480 --> 00:36:26,240 - Джордани не убийца. - Это он Вам сказал? 344 00:36:26,320 --> 00:36:28,220 Он видел кое-что и готов дать показания, 345 00:36:28,320 --> 00:36:31,960 но его ни в коем случае нельзя втягивать в эту историю. 346 00:36:32,260 --> 00:36:35,160 Я бы не хотела работать таким образом, доктор. 347 00:36:35,500 --> 00:36:37,760 Когда у Вас будет срок службы побольше, 348 00:36:37,860 --> 00:36:40,760 то Вы поймёте все преимущества дипломатии. 349 00:37:00,320 --> 00:37:03,640 - Я хочу жить своей жизнью.. - Но это же твой сын! 350 00:37:03,720 --> 00:37:05,000 Да неужели? 351 00:37:13,020 --> 00:37:16,600 Возможно. Я, конечно, не идеальный отец, которого бы хотел иметь Марко. 352 00:37:16,680 --> 00:37:19,980 И будет правильно, если он узнает, откроет глаза. Это и тебе будет на пользу. 353 00:37:20,580 --> 00:37:22,740 - Марко! - О, Боже мой! 354 00:37:22,820 --> 00:37:24,400 Марко! 355 00:37:27,100 --> 00:37:30,900 Марко.. Марко, пожалуйста, остановись! Постой! 356 00:37:32,040 --> 00:37:33,840 Постой! 357 00:37:37,240 --> 00:37:38,920 Не приближайся. 358 00:37:40,900 --> 00:37:43,780 - Дорогой... - Что ты ещё натворила? Теперь ты ещё и убийца? 359 00:37:43,880 --> 00:37:46,760 - Что ты такое говоришь? - Это ты её убила? 360 00:37:47,000 --> 00:37:48,936 - Да как тебе такое в голову пришло? - Это ты её убила? 361 00:37:48,960 --> 00:37:51,720 - Марко, послушай... - Да пошёл ты! Ты вообще помалкивай! 362 00:37:52,960 --> 00:37:54,680 Тебе всегда и на всё было наплевать. 363 00:37:54,780 --> 00:37:57,640 Ты всегда делала то, что хотела, даже не беспокоясь обо мне. 364 00:37:57,800 --> 00:38:00,200 Я не убийца. 365 00:38:00,500 --> 00:38:06,040 Знаешь, было бы лучше, если бы ТЫ осталась висеть там, на этих грёбаных верёвках. 366 00:38:09,960 --> 00:38:12,580 Вы мне противны. Оба. 367 00:38:17,220 --> 00:38:19,960 Я пришёл в подвал около 2-х часов. 368 00:38:20,360 --> 00:38:24,440 В заведении два входа. Я мог войти и выйти незамеченным. 369 00:38:24,860 --> 00:38:26,860 Как всё было на самом деле? 370 00:38:27,880 --> 00:38:29,720 Девушка потеряла сознание. 371 00:38:30,060 --> 00:38:34,200 При падении она натянула верёвки и стала душить Соню. 372 00:38:35,280 --> 00:38:37,460 Мужчина сразу же потерял контроль. 373 00:38:37,620 --> 00:38:41,980 Он что-то искал в своей сумке, а потом и в сумках девушек. 374 00:38:42,320 --> 00:38:45,760 В конце концов, он нашёл нож в сумке. 375 00:38:45,880 --> 00:38:51,140 - Ему удалось перерезать верёвки. - Кто убил Лавинию? 376 00:38:52,360 --> 00:38:53,880 Он. 377 00:38:54,060 --> 00:38:56,680 Он не заметил, что Соня не приходит в себя. 378 00:38:56,780 --> 00:38:59,960 Он кинулся к другой девушке, которая как раз очнулась. 379 00:39:00,480 --> 00:39:05,240 Они спорили. Но я не смог ничего услышать. 380 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 Потом он её задушил. 381 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 Вы были там и ничего не сделали? 382 00:39:13,400 --> 00:39:15,680 Всё произошло слишком быстро. 383 00:39:17,160 --> 00:39:19,580 - Какая была сумка? - Простите? 384 00:39:19,800 --> 00:39:23,040 Сумка и нож... Вы могли бы их опознать? 385 00:39:26,140 --> 00:39:28,600 Да, это они. 386 00:39:44,520 --> 00:39:48,580 Антонио убил Лавинию, потому что нашёл свой нож в её сумке. 387 00:39:49,640 --> 00:39:53,200 Она забрала у него нож, чтобы помешать ему спасти Соню. 388 00:39:55,760 --> 00:39:59,200 Соня должна была умереть той ночью, а не Лавиния. 389 00:40:01,420 --> 00:40:03,040 Нужно пересмотреть все записи. 390 00:40:06,620 --> 00:40:08,000 Валерия. 391 00:40:10,640 --> 00:40:12,980 Ты забыла вот это сегодня утром. 392 00:40:17,640 --> 00:40:19,320 Спасибо. 393 00:40:24,520 --> 00:40:29,580 Судья Джордани очень просил нас, чтобы его имя никак не фигурировало в расследовании. 394 00:40:31,160 --> 00:40:32,880 И хочет услышать это от Вас. 395 00:40:36,840 --> 00:40:38,480 Можете быть уверены. 396 00:40:39,880 --> 00:40:42,120 Это Ваше, можете идти. 397 00:40:53,480 --> 00:40:56,000 Генеральную прокуратуру, пожалуйста. 398 00:40:56,240 --> 00:40:59,120 Боэро. Мне нужен доктор Малаго. 399 00:41:00,600 --> 00:41:02,520 Роберто, это Рита. 400 00:41:02,660 --> 00:41:07,320 Тебе интересно преступное пособничество в даче ложных показаний со стороны гос. Служащего? 401 00:41:07,620 --> 00:41:09,560 Франко Джордани. 402 00:41:10,280 --> 00:41:11,720 Да. 403 00:41:12,160 --> 00:41:15,940 Значит, тебе позвонит мой человек. Пока. 404 00:41:18,020 --> 00:41:21,120 Ступайте, Ферро. Вы должны найти мне убийцу. 405 00:41:23,120 --> 00:41:27,420 Дорогая, я был на судебном заседании. Извини. 406 00:41:28,640 --> 00:41:33,320 Нет, я сегодня тоже буду поздно. Не ждите меня. 407 00:41:35,680 --> 00:41:37,440 Целую. 408 00:43:42,380 --> 00:43:43,960 Анита, постой! 409 00:43:46,960 --> 00:43:49,160 Анита, пожалуйста. 410 00:43:49,360 --> 00:43:52,240 Я и Катерина уедем на несколько дней к моему отцу. 411 00:43:52,380 --> 00:43:56,560 Когда мы вернёмся, я бы хотела, чтобы твоих вещей не было в доме. 412 00:43:56,820 --> 00:44:01,920 - Анита, что ты такое говоришь? - Это не из-за того, что ты делаешь или что сделал. 413 00:44:06,060 --> 00:44:08,320 А из-за того, что ты НЕ сделал. 414 00:44:53,840 --> 00:44:56,640 Спортсмены! Приготовиться к старту! 415 00:45:40,600 --> 00:45:42,200 Хорошо, я сделаю это. 416 00:45:44,380 --> 00:45:47,100 - Можно мне войти? - Прошу, конечно. 417 00:45:51,300 --> 00:45:53,820 Ваш отец кого-то покрывает. 418 00:45:54,200 --> 00:45:58,540 Даже если он скажет Вам правду, то перед прокурором может отказаться от своих слов. 419 00:45:58,600 --> 00:46:03,560 Записать всё - единственный способ заполучить доказательства и заставить его признаться. 420 00:46:04,600 --> 00:46:06,460 Я знаю одного охранника в тюрьме. 421 00:46:06,540 --> 00:46:09,600 Вы сможете попасть в тюрьму вот с этим без всяких проблем. 422 00:46:10,120 --> 00:46:12,640 Но Вы должны понимать кое-что. 423 00:46:13,320 --> 00:46:17,580 - Записывать разговор в тюрьме без разрешения. - Это уголовное преступление. 424 00:46:18,760 --> 00:46:22,100 Если боитесь, то Вы сейчас встанете, выйдете отсюда, 425 00:46:22,680 --> 00:46:24,600 и как будто мы об этом никогда и не говорили. 426 00:46:26,600 --> 00:46:28,840 Нет, покажите, как им пользоваться. 427 00:46:30,360 --> 00:46:34,800 Хорошо. Наклеиваем скотч вдоль провода 428 00:46:35,460 --> 00:46:37,000 и на капсулу. 429 00:46:38,360 --> 00:46:40,640 Потом прикладываем в центр грудной клетки. 430 00:46:43,320 --> 00:46:45,040 Включите его прежде, чем войти. 431 00:46:45,460 --> 00:46:48,480 О времени не беспокойтесь. Можете записывать часами. 432 00:46:51,940 --> 00:46:56,300 Синьорина Мендуни, Вы не обязаны делать это. 433 00:47:05,380 --> 00:47:08,500 На этих записях больше ничего нет. 434 00:47:10,280 --> 00:47:14,620 Кто привёз туда Пинто, был очень осторожен, чтобы не попасться в объектив камеры. 435 00:47:15,480 --> 00:47:17,540 Но как же он его туда привёз? 436 00:47:29,440 --> 00:47:30,840 Джерардо. 437 00:47:31,800 --> 00:47:34,120 А есть камеры на внешней парковке? 438 00:47:34,600 --> 00:47:36,540 Нет, не думаю. А что? 439 00:47:37,040 --> 00:47:39,320 Убийца заехал с той стороны. 440 00:49:41,220 --> 00:49:43,160 Пожалуйста, проходите. 441 00:49:44,600 --> 00:49:47,900 - Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо. 442 00:49:57,160 --> 00:49:59,780 Вы узнали что-то новое? 443 00:50:02,320 --> 00:50:06,300 Я пришла, чтобы Вы мне рассказали, как всё было на самом деле, синьора Пинто. 444 00:50:08,440 --> 00:50:12,340 Я не понимаю. О чём Вы говорите? 445 00:50:13,520 --> 00:50:15,520 Не понимаете? 446 00:50:20,260 --> 00:50:25,560 Мы нашли следы крови между тележками на парковке у супермаркета. 447 00:50:27,740 --> 00:50:32,880 Анализы выявили ДНК женщины и следы слизистой оболочки матки. 448 00:50:35,880 --> 00:50:38,640 Это там Вы потеряли своего ребёнка, правда? 449 00:50:48,360 --> 00:50:51,120 Почему Вы хотели, чтобы Соня Фабрис умерла? 450 00:50:57,920 --> 00:51:01,360 Мы с Антонио всегда всё делили вместе. 451 00:51:02,640 --> 00:51:07,500 Я думала, если дам ему свободу продолжать это, то мы будем ещё более сильными. 452 00:51:10,920 --> 00:51:13,340 У Вашего мужа и Сони была связь? 453 00:51:15,920 --> 00:51:18,040 Он хотел бросить меня. 454 00:51:19,000 --> 00:51:23,460 После всего, что мы сделали, чтобы иметь ребёнка, он хотел бросить меня! 455 00:51:24,380 --> 00:51:28,640 Он полностью потерял голову из-за... из-за Сони. 456 00:51:30,760 --> 00:51:32,600 Почему Лавиния? 457 00:51:35,760 --> 00:51:39,400 Это должно было выглядеть, как несчастный случай, даже для Антонио. 458 00:51:40,160 --> 00:51:43,360 Лавиния была хорошей, и ей нужны были деньги. 459 00:51:43,680 --> 00:51:48,560 Ей нужно было только отключиться, а верёвка сделала бы всё остальное. 460 00:51:50,240 --> 00:51:55,680 - Но Антонио нашёл нож. - Я ей сказала спрятать его. 461 00:51:56,020 --> 00:51:59,360 Я не могла знать того, что случится после. 462 00:52:04,240 --> 00:52:06,820 Как умер Антонио, синьора Пинто? 463 00:52:10,860 --> 00:52:12,520 На той лестнице. 464 00:52:14,940 --> 00:52:18,120 После того, как он отвёз Соню, он приехал сюда. 465 00:52:19,080 --> 00:52:23,320 Лавиния ему всё рассказала, поэтому он её и задушил. 466 00:52:23,640 --> 00:52:27,580 Он взял стальной прут... Он был в бешенстве. 467 00:52:27,660 --> 00:52:29,800 Я убежала, а он меня преследовал... 468 00:52:29,920 --> 00:52:32,760 Я столкнула его, он не ожидал этого. 469 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 Он умер сразу же. 470 00:52:38,760 --> 00:52:41,580 Зачем Вы привезли его обратно на парковку? 471 00:52:42,360 --> 00:52:45,380 Я хотела, чтобы вина пала на Соню. 472 00:53:10,960 --> 00:53:13,000 Я всего лишь хотела всё уладить. 473 00:53:16,040 --> 00:53:18,760 Вы должны проехать со мной в комиссариат. 474 00:53:19,060 --> 00:53:21,040 Я могу с ним попрощаться? 475 00:53:24,480 --> 00:53:25,960 Спасибо. 476 00:53:35,760 --> 00:53:38,940 Ты же должен баюшкать. 477 00:53:41,920 --> 00:53:46,240 Спят домики, и город спит... 478 00:53:47,680 --> 00:53:52,020 Только часики делают тик-так... 479 00:54:09,880 --> 00:54:13,180 Какого хрена ты делаешь? Хочешь обыскать меня? 480 00:54:14,620 --> 00:54:18,000 - У нас был уговор. - Нет, это у тебя был уговор, Андреа. 481 00:54:18,080 --> 00:54:20,680 - Ты сам всё решил. - Нет, это не так. 482 00:54:23,040 --> 00:54:27,380 Ты хотя бы попробовал встать на моё место прежде, чем устанавливать мне эти грёбаные правила? 483 00:54:27,800 --> 00:54:30,360 Я просто волнуюсь за тебя. 484 00:54:40,720 --> 00:54:43,320 Правда в том, что моя мама умерла. 485 00:54:44,680 --> 00:54:47,240 А всем на это плевать. 486 00:54:49,880 --> 00:54:51,720 Жизнь ведь продолжается, да? 487 00:54:52,680 --> 00:54:54,720 Нужно работать... 488 00:54:57,840 --> 00:55:01,160 - Ты плохо соображаешь. - Знаешь, каково это? 489 00:55:02,920 --> 00:55:06,280 Я без этой штуковины не могу наплевать на всё. 490 00:55:09,840 --> 00:55:12,440 Не делай этого, не делай... 491 00:55:12,600 --> 00:55:14,840 - Не делай этого. - А то что? 492 00:55:16,600 --> 00:55:19,120 Не делай этого, или всё кончено. 493 00:55:30,120 --> 00:55:33,860 Хочешь убить себя этим дерьмом? Давай, убивай! 494 00:55:33,884 --> 00:55:41,884 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 495 00:55:58,380 --> 00:56:09,380 Перевод и субтитры zyk8052479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.