Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,620 --> 00:00:39,080
- А я здесь.
- А... А...
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,120
Ты что, следишь за мной?
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,800
Катя, мы идём к Клаудио.
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,560
- Ты пойдёшь?
- Да.
5
00:01:44,240 --> 00:01:45,880
Соня!
6
00:01:53,120 --> 00:01:55,600
Спасите моего ребёнка, прошу вас.
7
00:03:13,900 --> 00:03:20,500
НЕ УБЕЙ
8
00:03:36,520 --> 00:03:40,620
- Что Вам ещё нужно?
- Я должен поговорить с Вами о Вашем отце, это важно.
9
00:03:40,740 --> 00:03:42,220
Меня это не интересует.
10
00:03:42,640 --> 00:03:46,120
Даже если Вы можете спасти его
от пожизненного заключения?
11
00:04:03,820 --> 00:04:06,720
Ваш отец невиновен. Он
не убивал Лючию Ферро.
12
00:04:09,960 --> 00:04:12,520
И насколько я знаю, Марио Ферро
он тоже не убивал.
13
00:04:12,600 --> 00:04:15,040
Видите ли, я занимался этим
делом 18 лет назад.
14
00:04:16,040 --> 00:04:18,980
Против Вашего отца никогда не было улик.
15
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
Что Вы хотите сказать?
16
00:04:22,400 --> 00:04:24,620
Помните, когда я приходил сюда в первый раз
17
00:04:24,720 --> 00:04:28,680
и задавал Вам вопросы про день
убийства, о Ваших звонках отцу?
18
00:04:28,760 --> 00:04:31,640
Вы мне сказали, что он забыл сотовый дома.
19
00:04:31,740 --> 00:04:34,520
Да, я нашла его на том диване.
20
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
Только вот... сотовый
не был дома тем утром.
21
00:04:39,320 --> 00:04:41,760
В какой-то момент он как-то
покинул пределы дома.
22
00:04:41,900 --> 00:04:44,100
Его засекли в месте преступления.
23
00:04:44,540 --> 00:04:48,420
Потом он вернулся. За
полчаса до Вашего отца.
24
00:04:49,060 --> 00:04:52,380
Значит,
телефон был не с ним. Он не убивал её.
25
00:04:52,920 --> 00:04:55,060
Но мой отец сознался.
26
00:04:55,680 --> 00:04:58,400
Он признал, что убил эту женщину.
27
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
Зачем Вы сейчас мне всё это говорите?
28
00:05:01,440 --> 00:05:03,680
Потому что меня отстранили из-за этого.
29
00:05:05,000 --> 00:05:06,880
Видите ли, Виола, я...
30
00:05:09,380 --> 00:05:12,940
Я провёл последние 3 месяца,
ведя расследование тайно.
31
00:05:13,380 --> 00:05:17,200
Я в шаге от правды,
но ничего не могу сделать.
32
00:05:18,120 --> 00:05:21,940
Мне нужно, чтобы Вы сходили
поговорить с отцом вместо меня.
33
00:05:22,520 --> 00:05:25,280
Вы же один из тех, кто его арестовал.
34
00:05:26,280 --> 00:05:28,740
Почему же сейчас Вы так уверены,
что он невиновен?
35
00:05:28,840 --> 00:05:30,800
Потому что 18 лет назад я не ошибся.
36
00:05:34,340 --> 00:05:36,440
Я только не могу это доказать.
37
00:05:37,360 --> 00:05:40,720
Вам наплевать на меня, на моего отца.
38
00:05:41,320 --> 00:05:44,500
Вы всего лишь хотите
восстановиться в полиции.
39
00:05:48,720 --> 00:05:52,740
Мой отец умер в тот момент,
когда убил ту женщину.
40
00:05:53,540 --> 00:05:55,200
А сейчас уходите.
41
00:05:56,900 --> 00:05:58,680
Пожалуйста.
42
00:06:05,500 --> 00:06:08,200
На Вас сейчас ведь свитер Вашего отца, да?
43
00:06:09,840 --> 00:06:11,960
У моего отца был почти такой же.
44
00:06:12,080 --> 00:06:16,560
Когда он умер, я носил его 3 месяца подряд.
45
00:06:16,640 --> 00:06:18,040
Не знаю, почему.
46
00:06:18,380 --> 00:06:22,640
Его запах... составлял мне компанию.
47
00:06:24,920 --> 00:06:29,200
А потом однажды я понял,
что это был мой запах.
48
00:06:32,360 --> 00:06:34,000
Хорошего дня.
49
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
- Сколько ты их принимаешь в день?
- Достаточно.
50
00:06:50,380 --> 00:06:53,460
Чёрт, что это за ответ? Сколько
ты их принимаешь в день?
51
00:06:54,760 --> 00:06:58,180
- Валерия!
- Шесть.
52
00:07:00,800 --> 00:07:02,160
Восемь.
53
00:07:03,140 --> 00:07:05,360
Десять, если не могу уснуть.
54
00:07:06,820 --> 00:07:08,920
- Ты должна это прекратить.
- Мне это нужно.
55
00:07:09,120 --> 00:07:10,400
А ты нужна мне.
56
00:07:12,400 --> 00:07:15,860
Нужна ребятам, нужна Джакомо, Костанце.
57
00:07:23,880 --> 00:07:25,560
Вот сейчас мне нужно.
58
00:07:27,200 --> 00:07:29,740
Это единственное, что мне нужно.
59
00:07:31,240 --> 00:07:33,080
Таблетки и немного времени.
60
00:07:38,480 --> 00:07:40,960
Давай-ка кое-что сделаем вместе.
61
00:07:41,760 --> 00:07:44,400
- Сколько здесь?
- Шесть.
62
00:07:44,580 --> 00:07:47,160
Шесть... Значит,
эти шесть - сегодняшняя доза.
63
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
Завтра я дам тебе ещё шесть.
64
00:07:52,160 --> 00:07:56,880
А потом мы будем уменьшать
количество, день за днём. Хорошо?
65
00:08:05,600 --> 00:08:07,240
Окей.
66
00:08:09,380 --> 00:08:11,400
Где остальные?
67
00:08:13,280 --> 00:08:16,840
- В ванной.
- Хорошо, я возьму их.
68
00:08:26,160 --> 00:08:27,800
Да, слушаю.
69
00:08:28,320 --> 00:08:29,600
Да, сейчас приеду.
70
00:08:31,280 --> 00:08:33,220
Нашли тело.
71
00:08:39,640 --> 00:08:42,920
Лавиния Оливейра, 25 лет, кубинка.
72
00:08:43,060 --> 00:08:46,360
Смахивает на несчастный случай
во время эротической игры.
73
00:08:46,440 --> 00:08:51,120
- Кто её обнаружил?
- Одна уборщица, она работает в этом доме.
74
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
- Джада?
- Антонио здесь?
75
00:09:39,080 --> 00:09:41,800
- Нет.
- Он не ночевал дома.
76
00:09:45,920 --> 00:09:47,640
Проходи, не стой в дверях.
77
00:10:03,320 --> 00:10:06,000
- Хочешь воды или чего другого?
- Нет.
78
00:10:08,120 --> 00:10:10,280
Вы были вместе вчера вечером, правильно?
79
00:10:14,240 --> 00:10:16,880
Случилось кое-что... несчастный случай.
80
00:10:16,960 --> 00:10:20,680
Девушка, которая была с нами...
Лавиния, кубинка... осталась....
81
00:10:22,060 --> 00:10:23,840
Ты шутишь?
82
00:10:24,880 --> 00:10:27,000
- Что произошло?
- Не знаю.
83
00:10:27,080 --> 00:10:30,200
Она почувствовала себя плохо,
я начала задыхаться
84
00:10:30,280 --> 00:10:34,800
и, наверное, упала в обморок. А когда очнулась,
то уже была в машине с Антонио. Он вёз меня домой.
85
00:10:36,080 --> 00:10:37,720
Она умерла?
86
00:10:40,140 --> 00:10:42,820
- Где сейчас Антонио?
- Не знаю.
87
00:10:43,520 --> 00:10:47,080
Он привёз меня домой и уехал. Сказал,
что ему нужно кое-что решить.
88
00:10:47,540 --> 00:10:51,140
На телефон он не отвечает
со вчерашнего дня.
89
00:10:51,700 --> 00:10:53,520
Доброе утро, дорогой.
90
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
Значит, это Ваш муж трахал мою
мать вчера вечером?
91
00:11:05,680 --> 00:11:07,600
Не жди меня сегодня, у меня тренировка.
92
00:11:17,260 --> 00:11:20,680
- Сестре уже сообщили...
- Здравствуйте, инспектор.
93
00:11:20,920 --> 00:11:23,280
Эксперт говорит, что Лавиния была убита.
94
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
Она не была задушена верёвкой.
95
00:11:25,160 --> 00:11:27,120
Это усложняет дело.
96
00:11:27,340 --> 00:11:31,160
Попытаемся раскрыть это дело, пока
о нём не раструбят на всех углах.
97
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
А у тебя какие новости?
98
00:11:35,260 --> 00:11:39,520
Лавиния проживает в Италии с 2014 года,
вид на жительство в порядке.
99
00:11:39,600 --> 00:11:41,160
В настоящее время безработная.
100
00:11:41,240 --> 00:11:44,920
Она работала одно время в заведении
под названием "Красная верёвка".
101
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
Потом её уволили.
102
00:11:46,520 --> 00:11:49,600
- Сестра всё ещё там работает.
- С ней уже кто-нибудь разговаривал?
103
00:11:49,760 --> 00:11:52,900
Её предупредили, но пока никто
с ней не разговаривал.
104
00:11:52,980 --> 00:11:54,800
Значит, я съезжу к ней. Что ещё?
105
00:11:55,060 --> 00:11:59,920
Заведение, в котором работала Лавиния, единственное в
Турине, которое организовывает.... подобные представления.
106
00:12:02,560 --> 00:12:04,680
- Эй!
- Нет, ничего.
107
00:12:05,680 --> 00:12:07,840
Да уж, ничего.
108
00:12:10,280 --> 00:12:12,440
Помимо ДНК жертвы,
109
00:12:12,520 --> 00:12:16,240
на верёвке эксперты обнаружили следы
ещё двух ДНК, мужчины и женщины.
110
00:12:16,400 --> 00:12:18,440
Но оба неизвестны.
111
00:12:18,520 --> 00:12:21,560
Валерия, тебя тут спрашивают.
112
00:12:21,640 --> 00:12:24,220
Говорит,
у неё есть информация по этому делу.
113
00:12:26,920 --> 00:12:29,320
- Жду в моём кабинете.
- Окей.
114
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
Мой муж пропал.
115
00:12:33,040 --> 00:12:35,680
Он был в том подвале вчера ночью.
116
00:12:42,640 --> 00:12:46,080
У нас с Антонио уже много
лет страсть к сибари.
117
00:12:46,880 --> 00:12:50,400
- Вы тоже были там вчера вечером?
- Нет.
118
00:12:52,240 --> 00:12:53,920
Можно спросить, почему?
119
00:12:54,700 --> 00:12:58,440
4 месяца назад я забеременела и мы решили,
что я прекращу это на некоторое время.
120
00:12:58,560 --> 00:12:59,920
Для надёжности.
121
00:13:01,620 --> 00:13:03,540
А Ваш муж продолжал?
122
00:13:04,840 --> 00:13:06,640
Это было наше общее решение.
123
00:13:06,900 --> 00:13:10,680
Я знаю, насколько сибари важно для него. Я
не хотела, чтобы он лишился этого из-за меня.
124
00:13:10,900 --> 00:13:16,080
- Но он делал это с другими женщинами?
- Да, с нашей подругой.
125
00:13:16,680 --> 00:13:19,600
Именно она и научила нас заниматься сибари.
126
00:13:20,320 --> 00:13:22,060
Её зовут Соня Фабрис.
127
00:13:22,220 --> 00:13:24,720
Вчера вечером Ваш муж был с этой Соней?
128
00:13:26,360 --> 00:13:27,580
Да.
129
00:13:28,260 --> 00:13:30,340
А почему там был третий человек?
130
00:13:31,260 --> 00:13:35,220
Потому что некоторые позиции очень сложные
и для них нужны 2 человека.
131
00:13:35,500 --> 00:13:38,940
Антонио говорил, что нашёл кого-то,
кто займёт моё место.
132
00:13:39,720 --> 00:13:43,100
Я уверена,
что это был всего лишь несчастный случай.
133
00:13:43,440 --> 00:13:45,600
Хотя бы потому, что Антонио очень опытный.
134
00:13:45,740 --> 00:13:47,600
Он выполнял много связываний.
135
00:13:47,680 --> 00:13:50,180
И всегда носил с собой нож для надёжности.
136
00:13:50,260 --> 00:13:54,360
- А зачем нож?
- Чтобы разрезать верёвки, если что-то пойдёт не так.
137
00:13:57,360 --> 00:14:00,920
Синьора, Вы имеете представление,
где может быть Ваш муж в этот момент?
138
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
Нет.
139
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
Я ему 100 раз звонила из больницы,
но он не отвечает.
140
00:14:09,200 --> 00:14:10,860
Что Вы делали в больнице?
141
00:14:13,320 --> 00:14:15,120
Я потеряла ребёнка.
142
00:14:18,680 --> 00:14:20,240
Сожалею.
143
00:14:25,420 --> 00:14:27,640
Пожалуйста, найдите моего мужа.
144
00:14:28,100 --> 00:14:30,020
Он хороший человек.
145
00:14:30,160 --> 00:14:33,320
Он только... очень боится.
146
00:14:39,000 --> 00:14:42,120
Лавиния умерла не из-за верёвок, синьора.
147
00:14:43,620 --> 00:14:45,480
Её кто-то задушил.
148
00:14:49,560 --> 00:14:51,600
Ты вчера вечером поздно вернулся.
149
00:14:55,040 --> 00:14:56,980
Доброе утро, мама. Доброе утро, папочка.
150
00:14:57,120 --> 00:14:58,760
Доброе утро.
151
00:15:07,300 --> 00:15:09,280
Папочка, закрой глаза.
152
00:15:09,640 --> 00:15:12,140
- Зачем?
- Ну же, закрой глаза!
153
00:15:15,780 --> 00:15:17,320
Ну вот.
154
00:15:18,680 --> 00:15:21,440
Он предназначался для вчерашнего вечера,
но ты пришёл поздно.
155
00:15:21,500 --> 00:15:24,200
Поэтому я решила сохранить его на утро.
156
00:15:24,640 --> 00:15:26,780
Спасибо. Он прекрасен.
157
00:15:30,900 --> 00:15:32,320
Ну вот.
158
00:15:35,580 --> 00:15:37,600
Мне теперь называть тебя Ваша честь?
159
00:15:41,760 --> 00:15:44,300
Мне нужно сделать пару
звонков перед уходом.
160
00:15:44,500 --> 00:15:46,820
- Не возражаете, если я доем его в кабинете?
- Нет.
161
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
Мне нужно поговорить с тобой.
162
00:16:25,920 --> 00:16:27,900
Окей. Пока.
163
00:16:54,940 --> 00:16:57,840
- Ты с кем-нибудь разговаривала?
- Нет.
164
00:17:00,280 --> 00:17:02,700
Ко мне приходила жена Антонио.
165
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
Он пропал.
166
00:17:13,960 --> 00:17:15,220
Да?
167
00:17:16,360 --> 00:17:17,620
Да.
168
00:17:19,120 --> 00:17:20,640
Сейчас?
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,800
Нет, хорошо, хорошо. Я поняла.
170
00:17:26,260 --> 00:17:27,600
Сейчас приеду.
171
00:17:28,600 --> 00:17:30,440
Звонили из полиции.
172
00:17:36,240 --> 00:17:38,760
Вы знали Лавинию Оливейра?
173
00:17:40,440 --> 00:17:43,940
Да, я видела несколько раз её
выступления в "Красной верёвке".
174
00:17:44,220 --> 00:17:47,200
Это там Вы познакомились
с Антонио и Джадой Пинто?
175
00:17:51,560 --> 00:17:54,000
Расскажите, что произошло вчера ночью.
176
00:17:55,080 --> 00:17:57,940
Антонио позвонил мне пару дней назад.
177
00:17:58,280 --> 00:18:01,240
Он нашёл человека, чтобы
сделать одну позицию втроём.
178
00:18:01,720 --> 00:18:04,120
Как умерла Лавиния, синьора Фабрис?
179
00:18:05,160 --> 00:18:06,760
Не знаю.
180
00:18:07,960 --> 00:18:10,800
Мы только начали, и...
181
00:18:11,920 --> 00:18:16,820
Антонио связал нас обеих, и мы
начали выполнять эту позицию.
182
00:18:19,040 --> 00:18:21,380
В какой-то момент она лишилась чувств.
183
00:18:21,480 --> 00:18:24,920
Я почувствовала, что меня тащит наверх.
184
00:18:25,160 --> 00:18:27,440
Я начала задыхаться.
185
00:18:28,360 --> 00:18:32,080
Последнее, что я помню, - лежащую на земле
Лавинию и кричащего Антонио.
186
00:18:33,560 --> 00:18:35,720
Потом я тоже потеряла сознание.
187
00:18:39,420 --> 00:18:41,480
Когда я очнулась,
я была уже в своей машине.
188
00:18:41,560 --> 00:18:43,760
Антонио вёз меня домой.
189
00:18:45,840 --> 00:18:48,240
Он сказал, что произошёл несчастный случай,
190
00:18:49,380 --> 00:18:51,460
и Лавиния умерла.
191
00:18:52,400 --> 00:18:55,180
- Где сейчас Антонио Пинто?
- Я не знаю.
192
00:18:55,280 --> 00:18:56,840
Он привёз меня домой и уехал.
193
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
- Куда?
- Не знаю!
194
00:19:02,200 --> 00:19:04,240
Могу я идти домой?
195
00:19:07,920 --> 00:19:09,880
Давай, Марко! Давай!
196
00:19:09,960 --> 00:19:12,520
Выше ногу, мать твою!
197
00:19:13,440 --> 00:19:16,600
9,12. Хорошо. На сегодня хватит, парни.
198
00:19:16,960 --> 00:19:19,440
Если в субботу будешь бежать так же,
то всех оставишь позади.
199
00:19:19,540 --> 00:19:21,760
Пожалуйста, завтра никаких напряжений.
200
00:19:22,020 --> 00:19:25,560
Парни, завтра в 3 часа собираемся
здесь для разгрузки.
201
00:19:25,760 --> 00:19:27,400
Пока, парни!
202
00:19:32,400 --> 00:19:34,800
- Эй!
- Эй.
203
00:19:35,960 --> 00:19:37,936
Извини за вчерашний вечер.
Я не хотела вот так уходить.
204
00:19:37,960 --> 00:19:40,040
Да ну, ты что! Забыли.
205
00:19:41,440 --> 00:19:43,800
- Ты бежишь в субботу?
- 110.
206
00:19:47,000 --> 00:19:50,180
- Извини, там мой отец. Мне надо идти.
- До завтра.
207
00:19:54,680 --> 00:19:57,920
- Так у тебя получится прийти?
- Пока не знаю, Марко.
208
00:19:58,020 --> 00:20:00,800
Мне надо найти кого-то, кто
заменит меня на стройке.
209
00:20:01,260 --> 00:20:04,920
- Но мама придёт. Это точно.
- Ты же знаешь, мне наплевать.
210
00:20:16,560 --> 00:20:18,420
Можно мне у тебя переночевать?
211
00:20:21,000 --> 00:20:23,840
- А как же школа?
- За мной заедет кто-нибудь.
212
00:20:24,960 --> 00:20:28,160
- Нет, мне нужно быть на стройке в 7.
- Ну, папа, я не доставлю тебе хлопот.
213
00:20:28,240 --> 00:20:32,080
Да дело не в этом.. Марко, просто
сейчас сложный период...
214
00:20:32,260 --> 00:20:34,180
Давай в субботу вечером,
после соревнования?
215
00:20:34,680 --> 00:20:35,940
Хорошо?
216
00:21:54,480 --> 00:21:56,280
Привет, я всё знаю.
217
00:21:56,700 --> 00:21:59,440
- Очень сожалею.
- Спасибо.
218
00:22:00,460 --> 00:22:02,820
Мне нужна твоя помощь, Карло.
219
00:22:03,120 --> 00:22:06,440
Девушка, которая умерла,
работала здесь, я помню.
220
00:22:06,820 --> 00:22:07,960
Пойдём. Пойдём.
221
00:22:13,140 --> 00:22:15,200
Мне очень жаль на счёт твоей сестры.
222
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
Если бы не он,
223
00:22:21,920 --> 00:22:25,800
моей сестре никогда и не потребовались
бы деньги твоего мужа.
224
00:22:40,060 --> 00:22:41,760
Привет, малыш.
225
00:22:43,480 --> 00:22:45,240
Привет.
226
00:22:46,100 --> 00:22:48,900
Что такое? Проголодался?
227
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
Хочешь кушать, малыш?
228
00:22:59,560 --> 00:23:01,100
Сколько ты хочешь?
229
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
За ребёнка... сколько ты хочешь?
230
00:23:06,200 --> 00:23:09,760
Всё хорошо, всё хорошо...
231
00:23:27,760 --> 00:23:30,600
- Куда это ты?
- Инспектор Ферро.
232
00:23:30,680 --> 00:23:34,840
- Мне нужно поговорить с хозяином.
- Всё в порядке, Алекс, я этим займусь.
233
00:23:41,160 --> 00:23:43,800
Я ищу сестру Лавинии Оливейра.
234
00:23:44,520 --> 00:23:46,040
Это она.
235
00:23:47,320 --> 00:23:49,300
Лавиния тоже здесь выступала?
236
00:23:49,440 --> 00:23:51,380
Она участвовала раньше
в нескольких шоу.
237
00:23:51,520 --> 00:23:54,520
- Она была очень хорошей артисткой.
- Она занималась проституцией?
238
00:23:55,320 --> 00:23:57,120
Ей нужны были деньги.
239
00:23:59,120 --> 00:24:01,560
Антонио Пинто был среди её клиентов?
240
00:24:01,960 --> 00:24:03,640
Здесь я их никогда не видел вместе.
241
00:24:03,720 --> 00:24:06,080
Антонио с женой уже
много лет наши партнёры.
242
00:24:06,160 --> 00:24:07,920
Честно говоря, с трудом в это верю.
243
00:24:08,040 --> 00:24:10,540
Вы сказали, что ей нужны были деньги.
244
00:24:10,720 --> 00:24:13,300
Она родила ребёнка около года назад.
245
00:24:13,500 --> 00:24:16,240
- Она была матерью-одиночкой.
- А где сейчас ребёнок?
246
00:24:16,940 --> 00:24:18,520
Пока что он с сестрой.
247
00:24:37,900 --> 00:24:39,420
Андреа.
248
00:25:05,800 --> 00:25:07,440
Ты как? В порядке?
249
00:25:09,200 --> 00:25:12,580
Давай, стисни зубы. Пошли.
250
00:25:14,340 --> 00:25:16,920
Тело нетронуто, никаких ран.
251
00:25:17,180 --> 00:25:19,600
Только несколько ссадин
в результате падения.
252
00:25:19,680 --> 00:25:22,000
А есть камеры в месте обнаружения трупа?
253
00:25:22,120 --> 00:25:25,400
Нет, только здесь, на этажах, и на въезде.
254
00:25:25,680 --> 00:25:28,940
- Всё равно запроси все записи.
- Конечно.
255
00:26:10,020 --> 00:26:13,200
Извините, приехала, как только смогла.
256
00:26:13,620 --> 00:26:17,360
- Присаживайтесь, синьора Пинто.
- Вы нашли моего мужа?
257
00:26:18,180 --> 00:26:19,820
Прошу, садитесь.
258
00:26:25,900 --> 00:26:27,400
Что случилось?
259
00:26:29,320 --> 00:26:31,940
Мы нашли труп Вашего мужа.
260
00:26:32,980 --> 00:26:36,440
Он был под лестницей у запасного
выхода одной из подземных парковок.
261
00:26:36,520 --> 00:26:39,600
Недалеко от места, где умерла
Лавиния Оливейра.
262
00:26:46,080 --> 00:26:48,040
Этого не может быть!
263
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Сожалею, синьора.
264
00:26:54,320 --> 00:26:57,840
Это сделала Соня... Это она...
265
00:26:58,700 --> 00:27:00,120
Это она...
266
00:27:05,920 --> 00:27:08,880
- Мне нужно вернуться к сыну...
- Вы мне солгали, синьора Фабрис!
267
00:27:12,600 --> 00:27:15,920
Антонио не покидал той парковки.
268
00:27:18,440 --> 00:27:21,340
Мы нашли его труп в 300-х метрах
от трупа Лавинии,
269
00:27:21,440 --> 00:27:23,400
со сломанной шеей,
под лестницей на парковке.
270
00:27:23,480 --> 00:27:25,980
Не хотите рассказать, как всё
было на самом деле?
271
00:27:26,120 --> 00:27:31,060
Не знаю, клянусь Вам. Он был со мной
в машине. В моей машине!
272
00:27:31,180 --> 00:27:32,680
Зачем Антонио убил Лавинию?
273
00:27:32,760 --> 00:27:35,880
Я не знаю! Мы ведь первый раз
делали это с той девушкой.
274
00:27:35,960 --> 00:27:39,620
- Вы видели, как он убивал её?
- Нет, я ничего не видела!
275
00:27:39,680 --> 00:27:41,440
Я ничего не помню,
я ведь была без сознания!
276
00:27:41,500 --> 00:27:44,760
Он и на Вас напал после того,
как убил ту девушку, так ведь?
277
00:27:45,760 --> 00:27:47,720
Он хотел закрыть Вам рот.
278
00:27:47,800 --> 00:27:51,120
Может быть, он следил за Вами, напугал Вас,
279
00:27:51,200 --> 00:27:53,840
угрожал Вам, и в целях защиты
Вы скинули его с этой лестницы.
280
00:27:53,920 --> 00:27:56,080
Нет,
я ничего не делала и ничего не слышала.
281
00:27:56,160 --> 00:27:58,800
- Это был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем!
282
00:27:59,240 --> 00:28:02,600
Вы - единственная, кто выжил. В том
подвале больше никого не было.
283
00:28:02,800 --> 00:28:05,080
Выжила не только я.
284
00:28:16,240 --> 00:28:18,280
С нами был ещё один человек.
285
00:28:21,120 --> 00:28:22,680
Кто?
286
00:28:26,280 --> 00:28:27,760
Кто там был, Соня?
287
00:28:30,900 --> 00:28:33,060
Человек, которого я знаю.
288
00:28:33,900 --> 00:28:38,360
Иногда он просит меня присутствовать
тайно на наших шоу.
289
00:28:43,180 --> 00:28:44,960
Мне нужно имя.
290
00:28:52,780 --> 00:28:54,480
Анита!
291
00:29:05,540 --> 00:29:07,640
Ты меня хочешь вот так?
292
00:29:09,600 --> 00:29:11,280
Или вот так?
293
00:29:16,360 --> 00:29:21,560
- Анита, это материалы следствия...
- Пожалуйста, не держи меня за дуру.
294
00:29:34,880 --> 00:29:36,720
Вот видишь?
295
00:29:38,080 --> 00:29:39,680
Прочитай.
296
00:29:45,080 --> 00:29:47,080
Это сегодняшняя новость.
297
00:29:47,820 --> 00:29:50,800
Торговля проститутками класса люкс.
298
00:29:51,260 --> 00:29:54,600
Они собирают девушек на улице, обучают их,
299
00:29:55,040 --> 00:29:58,960
а потом продают их садистам,
которые заплатят любую сумму,
300
00:29:59,040 --> 00:30:01,560
чтобы дать выход своим извращениям.
301
00:30:02,060 --> 00:30:05,540
- Мы недавно напали на их след.
- Извини.
302
00:30:06,400 --> 00:30:08,320
Мне жаль.
303
00:30:09,260 --> 00:30:12,880
Но если тебе нравится, я могу связать
тебя, если хочешь. Что скажешь?
304
00:30:13,020 --> 00:30:14,880
Ну и дурак же ты!
305
00:31:17,760 --> 00:31:19,540
Вы кого-то ищете?
306
00:31:21,080 --> 00:31:23,120
- Синьор Порти?
- Это я.
307
00:31:23,500 --> 00:31:26,040
Я бы хотел организовать
приватное мероприятие.
308
00:31:26,240 --> 00:31:30,100
Мы можем арендовать Вам зал,
артисты оплачиваются отдельно.
309
00:31:30,280 --> 00:31:32,200
Я подразумевал не только просмотр.
310
00:31:32,280 --> 00:31:36,260
Нет, мне жаль. Мы проводим выступления со
связыванием только с очень опытными мастерами.
311
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
- Вы...
- Я хочу, чтобы меня связали.
312
00:31:46,760 --> 00:31:48,400
- Извините.
- Пожалуйста.
313
00:31:51,940 --> 00:31:53,360
Да?
314
00:31:54,760 --> 00:31:56,560
Понимаю.
315
00:32:03,620 --> 00:32:08,460
ТОНИ, ТЕБЕ НУЖНА СЕНСАЦИЯ?
316
00:32:22,980 --> 00:32:29,320
- ПОСМОТРИТЕ НА ЭТУ ШЛЮХУ. ЭТО МАТЬ МАРКО.
- Я УЖЕ ЭТО ЧИТАЛ. - ОФИГЕТЬ, КАКАЯ У НЕЁ ЗАДНИЦА! - ХА-ХА-ХА!
317
00:32:29,800 --> 00:32:34,000
Надо узнать, может она и меня посвязывает.
318
00:32:38,640 --> 00:32:40,800
Марко, ты куда?
319
00:32:41,320 --> 00:32:43,380
Без тебя соревнование на грани провала.
320
00:32:45,320 --> 00:32:49,440
- Эй!
- Что, Маркуша, побежал верёвки резать?
321
00:32:54,180 --> 00:33:01,580
ПАПЕ: МАМА НАВОРОТИЛА КУЧУ ПРОБЛЕМ.
МОЖНО МНЕ ПРИЕХАТЬ К ТЕБЕ?
322
00:33:15,280 --> 00:33:18,320
Не обращай внимания, они обычные придурки.
323
00:33:18,600 --> 00:33:20,980
Нет, это моя мать сволочь.
324
00:33:22,640 --> 00:33:25,880
Сегодня вечером поеду к отцу,
а потом и школу поменяю.
325
00:33:26,920 --> 00:33:29,700
Возможно, даже будет лучше,
если я уеду из Турина.
326
00:33:40,720 --> 00:33:42,680
Мне бы не хотелось этого.
327
00:34:19,320 --> 00:34:22,340
- Нет, нет, нет!
- Иди-ка сюда, Маркуша!
328
00:34:23,100 --> 00:34:27,060
- Что вам нужно?
- Иди сюда! Свяжи его!
329
00:34:27,280 --> 00:34:28,820
Отпустите меня, пожалуйста!
330
00:34:29,120 --> 00:34:31,640
Мы из тебя сделаем эксперта по сибари.
331
00:34:31,720 --> 00:34:35,120
И если ты забросишь атлетику, будешь
с мамочкой в шоу выступать.
332
00:34:35,440 --> 00:34:38,480
Выложим это в группе, опозорим
тебя. Вот молодец!
333
00:34:38,860 --> 00:34:40,680
Молодец! Отлично, парни!
334
00:34:40,760 --> 00:34:43,520
- Пойдёшь с мамочкой в шоу участвовать?
- Да пошли вы, ублюдки.
335
00:35:01,060 --> 00:35:02,560
Это происходило 2 часа спустя.
336
00:35:14,100 --> 00:35:18,720
- Я хочу поговорить с Вашим начальником.
- Выбросите это из головы.
337
00:35:20,480 --> 00:35:22,280
Инспектор, можно Вас на минуточку?
338
00:35:22,360 --> 00:35:24,400
- Доктор...
- Выйдите!
339
00:35:29,780 --> 00:35:32,240
Пинто был убит не на лестнице.
340
00:35:32,580 --> 00:35:35,160
Эксперты только что
прислали результаты вскрытия.
341
00:35:35,280 --> 00:35:37,240
Тело переместили.
342
00:35:38,240 --> 00:35:39,900
Я закончу с Джордани.
343
00:36:23,480 --> 00:36:26,240
- Джордани не убийца.
- Это он Вам сказал?
344
00:36:26,320 --> 00:36:28,220
Он видел кое-что и готов дать показания,
345
00:36:28,320 --> 00:36:31,960
но его ни в коем случае нельзя
втягивать в эту историю.
346
00:36:32,260 --> 00:36:35,160
Я бы не хотела работать таким образом,
доктор.
347
00:36:35,500 --> 00:36:37,760
Когда у Вас будет срок службы побольше,
348
00:36:37,860 --> 00:36:40,760
то Вы поймёте все преимущества дипломатии.
349
00:37:00,320 --> 00:37:03,640
- Я хочу жить своей жизнью..
- Но это же твой сын!
350
00:37:03,720 --> 00:37:05,000
Да неужели?
351
00:37:13,020 --> 00:37:16,600
Возможно. Я, конечно, не идеальный отец,
которого бы хотел иметь Марко.
352
00:37:16,680 --> 00:37:19,980
И будет правильно, если он узнает, откроет
глаза. Это и тебе будет на пользу.
353
00:37:20,580 --> 00:37:22,740
- Марко!
- О, Боже мой!
354
00:37:22,820 --> 00:37:24,400
Марко!
355
00:37:27,100 --> 00:37:30,900
Марко.. Марко, пожалуйста,
остановись! Постой!
356
00:37:32,040 --> 00:37:33,840
Постой!
357
00:37:37,240 --> 00:37:38,920
Не приближайся.
358
00:37:40,900 --> 00:37:43,780
- Дорогой...
- Что ты ещё натворила? Теперь ты ещё и убийца?
359
00:37:43,880 --> 00:37:46,760
- Что ты такое говоришь?
- Это ты её убила?
360
00:37:47,000 --> 00:37:48,936
- Да как тебе такое в голову пришло?
- Это ты её убила?
361
00:37:48,960 --> 00:37:51,720
- Марко, послушай...
- Да пошёл ты! Ты вообще помалкивай!
362
00:37:52,960 --> 00:37:54,680
Тебе всегда и на всё было наплевать.
363
00:37:54,780 --> 00:37:57,640
Ты всегда делала то, что хотела,
даже не беспокоясь обо мне.
364
00:37:57,800 --> 00:38:00,200
Я не убийца.
365
00:38:00,500 --> 00:38:06,040
Знаешь, было бы лучше, если бы ТЫ осталась
висеть там, на этих грёбаных верёвках.
366
00:38:09,960 --> 00:38:12,580
Вы мне противны. Оба.
367
00:38:17,220 --> 00:38:19,960
Я пришёл в подвал около 2-х часов.
368
00:38:20,360 --> 00:38:24,440
В заведении два входа. Я мог
войти и выйти незамеченным.
369
00:38:24,860 --> 00:38:26,860
Как всё было на самом деле?
370
00:38:27,880 --> 00:38:29,720
Девушка потеряла сознание.
371
00:38:30,060 --> 00:38:34,200
При падении она натянула
верёвки и стала душить Соню.
372
00:38:35,280 --> 00:38:37,460
Мужчина сразу же потерял контроль.
373
00:38:37,620 --> 00:38:41,980
Он что-то искал в своей сумке,
а потом и в сумках девушек.
374
00:38:42,320 --> 00:38:45,760
В конце концов, он нашёл нож в сумке.
375
00:38:45,880 --> 00:38:51,140
- Ему удалось перерезать верёвки.
- Кто убил Лавинию?
376
00:38:52,360 --> 00:38:53,880
Он.
377
00:38:54,060 --> 00:38:56,680
Он не заметил, что Соня не приходит в себя.
378
00:38:56,780 --> 00:38:59,960
Он кинулся к другой девушке,
которая как раз очнулась.
379
00:39:00,480 --> 00:39:05,240
Они спорили. Но я не смог ничего услышать.
380
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
Потом он её задушил.
381
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
Вы были там и ничего не сделали?
382
00:39:13,400 --> 00:39:15,680
Всё произошло слишком быстро.
383
00:39:17,160 --> 00:39:19,580
- Какая была сумка?
- Простите?
384
00:39:19,800 --> 00:39:23,040
Сумка и нож... Вы могли бы их опознать?
385
00:39:26,140 --> 00:39:28,600
Да, это они.
386
00:39:44,520 --> 00:39:48,580
Антонио убил Лавинию, потому что
нашёл свой нож в её сумке.
387
00:39:49,640 --> 00:39:53,200
Она забрала у него нож, чтобы
помешать ему спасти Соню.
388
00:39:55,760 --> 00:39:59,200
Соня должна была умереть
той ночью, а не Лавиния.
389
00:40:01,420 --> 00:40:03,040
Нужно пересмотреть все записи.
390
00:40:06,620 --> 00:40:08,000
Валерия.
391
00:40:10,640 --> 00:40:12,980
Ты забыла вот это сегодня утром.
392
00:40:17,640 --> 00:40:19,320
Спасибо.
393
00:40:24,520 --> 00:40:29,580
Судья Джордани очень просил нас, чтобы его
имя никак не фигурировало в расследовании.
394
00:40:31,160 --> 00:40:32,880
И хочет услышать это от Вас.
395
00:40:36,840 --> 00:40:38,480
Можете быть уверены.
396
00:40:39,880 --> 00:40:42,120
Это Ваше, можете идти.
397
00:40:53,480 --> 00:40:56,000
Генеральную прокуратуру, пожалуйста.
398
00:40:56,240 --> 00:40:59,120
Боэро. Мне нужен доктор Малаго.
399
00:41:00,600 --> 00:41:02,520
Роберто, это Рита.
400
00:41:02,660 --> 00:41:07,320
Тебе интересно преступное пособничество в даче
ложных показаний со стороны гос. Служащего?
401
00:41:07,620 --> 00:41:09,560
Франко Джордани.
402
00:41:10,280 --> 00:41:11,720
Да.
403
00:41:12,160 --> 00:41:15,940
Значит, тебе позвонит мой человек. Пока.
404
00:41:18,020 --> 00:41:21,120
Ступайте,
Ферро. Вы должны найти мне убийцу.
405
00:41:23,120 --> 00:41:27,420
Дорогая,
я был на судебном заседании. Извини.
406
00:41:28,640 --> 00:41:33,320
Нет, я сегодня тоже буду поздно.
Не ждите меня.
407
00:41:35,680 --> 00:41:37,440
Целую.
408
00:43:42,380 --> 00:43:43,960
Анита, постой!
409
00:43:46,960 --> 00:43:49,160
Анита, пожалуйста.
410
00:43:49,360 --> 00:43:52,240
Я и Катерина уедем на несколько
дней к моему отцу.
411
00:43:52,380 --> 00:43:56,560
Когда мы вернёмся, я бы хотела,
чтобы твоих вещей не было в доме.
412
00:43:56,820 --> 00:44:01,920
- Анита, что ты такое говоришь?
- Это не из-за того, что ты делаешь или что сделал.
413
00:44:06,060 --> 00:44:08,320
А из-за того, что ты НЕ сделал.
414
00:44:53,840 --> 00:44:56,640
Спортсмены! Приготовиться к старту!
415
00:45:40,600 --> 00:45:42,200
Хорошо, я сделаю это.
416
00:45:44,380 --> 00:45:47,100
- Можно мне войти?
- Прошу, конечно.
417
00:45:51,300 --> 00:45:53,820
Ваш отец кого-то покрывает.
418
00:45:54,200 --> 00:45:58,540
Даже если он скажет Вам правду, то перед
прокурором может отказаться от своих слов.
419
00:45:58,600 --> 00:46:03,560
Записать всё - единственный способ заполучить
доказательства и заставить его признаться.
420
00:46:04,600 --> 00:46:06,460
Я знаю одного охранника в тюрьме.
421
00:46:06,540 --> 00:46:09,600
Вы сможете попасть в тюрьму
вот с этим без всяких проблем.
422
00:46:10,120 --> 00:46:12,640
Но Вы должны понимать кое-что.
423
00:46:13,320 --> 00:46:17,580
- Записывать разговор в тюрьме без разрешения.
- Это уголовное преступление.
424
00:46:18,760 --> 00:46:22,100
Если боитесь, то Вы сейчас встанете,
выйдете отсюда,
425
00:46:22,680 --> 00:46:24,600
и как будто мы об этом
никогда и не говорили.
426
00:46:26,600 --> 00:46:28,840
Нет, покажите, как им пользоваться.
427
00:46:30,360 --> 00:46:34,800
Хорошо. Наклеиваем скотч вдоль провода
428
00:46:35,460 --> 00:46:37,000
и на капсулу.
429
00:46:38,360 --> 00:46:40,640
Потом прикладываем в центр грудной клетки.
430
00:46:43,320 --> 00:46:45,040
Включите его прежде, чем войти.
431
00:46:45,460 --> 00:46:48,480
О времени не беспокойтесь.
Можете записывать часами.
432
00:46:51,940 --> 00:46:56,300
Синьорина Мендуни,
Вы не обязаны делать это.
433
00:47:05,380 --> 00:47:08,500
На этих записях больше ничего нет.
434
00:47:10,280 --> 00:47:14,620
Кто привёз туда Пинто, был очень осторожен,
чтобы не попасться в объектив камеры.
435
00:47:15,480 --> 00:47:17,540
Но как же он его туда привёз?
436
00:47:29,440 --> 00:47:30,840
Джерардо.
437
00:47:31,800 --> 00:47:34,120
А есть камеры на внешней парковке?
438
00:47:34,600 --> 00:47:36,540
Нет, не думаю. А что?
439
00:47:37,040 --> 00:47:39,320
Убийца заехал с той стороны.
440
00:49:41,220 --> 00:49:43,160
Пожалуйста, проходите.
441
00:49:44,600 --> 00:49:47,900
- Выпьете что-нибудь?
- Нет, спасибо.
442
00:49:57,160 --> 00:49:59,780
Вы узнали что-то новое?
443
00:50:02,320 --> 00:50:06,300
Я пришла, чтобы Вы мне рассказали, как
всё было на самом деле, синьора Пинто.
444
00:50:08,440 --> 00:50:12,340
Я не понимаю. О чём Вы говорите?
445
00:50:13,520 --> 00:50:15,520
Не понимаете?
446
00:50:20,260 --> 00:50:25,560
Мы нашли следы крови между тележками
на парковке у супермаркета.
447
00:50:27,740 --> 00:50:32,880
Анализы выявили ДНК женщины и
следы слизистой оболочки матки.
448
00:50:35,880 --> 00:50:38,640
Это там Вы потеряли своего ребёнка, правда?
449
00:50:48,360 --> 00:50:51,120
Почему Вы хотели, чтобы Соня Фабрис умерла?
450
00:50:57,920 --> 00:51:01,360
Мы с Антонио всегда всё делили вместе.
451
00:51:02,640 --> 00:51:07,500
Я думала, если дам ему свободу продолжать
это, то мы будем ещё более сильными.
452
00:51:10,920 --> 00:51:13,340
У Вашего мужа и Сони была связь?
453
00:51:15,920 --> 00:51:18,040
Он хотел бросить меня.
454
00:51:19,000 --> 00:51:23,460
После всего, что мы сделали, чтобы
иметь ребёнка, он хотел бросить меня!
455
00:51:24,380 --> 00:51:28,640
Он полностью потерял
голову из-за... из-за Сони.
456
00:51:30,760 --> 00:51:32,600
Почему Лавиния?
457
00:51:35,760 --> 00:51:39,400
Это должно было выглядеть, как несчастный
случай, даже для Антонио.
458
00:51:40,160 --> 00:51:43,360
Лавиния была хорошей,
и ей нужны были деньги.
459
00:51:43,680 --> 00:51:48,560
Ей нужно было только отключиться,
а верёвка сделала бы всё остальное.
460
00:51:50,240 --> 00:51:55,680
- Но Антонио нашёл нож.
- Я ей сказала спрятать его.
461
00:51:56,020 --> 00:51:59,360
Я не могла знать того, что случится после.
462
00:52:04,240 --> 00:52:06,820
Как умер Антонио, синьора Пинто?
463
00:52:10,860 --> 00:52:12,520
На той лестнице.
464
00:52:14,940 --> 00:52:18,120
После того, как он отвёз Соню,
он приехал сюда.
465
00:52:19,080 --> 00:52:23,320
Лавиния ему всё рассказала,
поэтому он её и задушил.
466
00:52:23,640 --> 00:52:27,580
Он взял стальной прут...
Он был в бешенстве.
467
00:52:27,660 --> 00:52:29,800
Я убежала, а он меня преследовал...
468
00:52:29,920 --> 00:52:32,760
Я столкнула его, он не ожидал этого.
469
00:52:33,200 --> 00:52:34,680
Он умер сразу же.
470
00:52:38,760 --> 00:52:41,580
Зачем Вы привезли его обратно на парковку?
471
00:52:42,360 --> 00:52:45,380
Я хотела, чтобы вина пала на Соню.
472
00:53:10,960 --> 00:53:13,000
Я всего лишь хотела всё уладить.
473
00:53:16,040 --> 00:53:18,760
Вы должны проехать со мной в комиссариат.
474
00:53:19,060 --> 00:53:21,040
Я могу с ним попрощаться?
475
00:53:24,480 --> 00:53:25,960
Спасибо.
476
00:53:35,760 --> 00:53:38,940
Ты же должен баюшкать.
477
00:53:41,920 --> 00:53:46,240
Спят домики, и город спит...
478
00:53:47,680 --> 00:53:52,020
Только часики делают тик-так...
479
00:54:09,880 --> 00:54:13,180
Какого хрена ты делаешь?
Хочешь обыскать меня?
480
00:54:14,620 --> 00:54:18,000
- У нас был уговор.
- Нет, это у тебя был уговор, Андреа.
481
00:54:18,080 --> 00:54:20,680
- Ты сам всё решил.
- Нет, это не так.
482
00:54:23,040 --> 00:54:27,380
Ты хотя бы попробовал встать на моё место прежде,
чем устанавливать мне эти грёбаные правила?
483
00:54:27,800 --> 00:54:30,360
Я просто волнуюсь за тебя.
484
00:54:40,720 --> 00:54:43,320
Правда в том, что моя мама умерла.
485
00:54:44,680 --> 00:54:47,240
А всем на это плевать.
486
00:54:49,880 --> 00:54:51,720
Жизнь ведь продолжается, да?
487
00:54:52,680 --> 00:54:54,720
Нужно работать...
488
00:54:57,840 --> 00:55:01,160
- Ты плохо соображаешь.
- Знаешь, каково это?
489
00:55:02,920 --> 00:55:06,280
Я без этой штуковины
не могу наплевать на всё.
490
00:55:09,840 --> 00:55:12,440
Не делай этого, не делай...
491
00:55:12,600 --> 00:55:14,840
- Не делай этого.
- А то что?
492
00:55:16,600 --> 00:55:19,120
Не делай этого, или всё кончено.
493
00:55:30,120 --> 00:55:33,860
Хочешь убить себя этим дерьмом?
Давай, убивай!
494
00:55:33,884 --> 00:55:41,884
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
495
00:55:58,380 --> 00:56:09,380
Перевод и субтитры zyk8052479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.