All language subtitles for Non.uccidere.S02E04.1080p.WEB-DL.SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,800 --> 00:00:30,060 У нас есть слушатель, который расскажет нам разницу между употреблением и злоупотреблением алкоголем. 2 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Умеренное употребление алкоголя.... 3 00:00:41,400 --> 00:00:43,320 Вот так и уйдёшь? 4 00:00:49,860 --> 00:00:53,240 ..с четверга начинается ещё одна долгая и тяжёлая борьба. 5 00:00:53,320 --> 00:00:56,920 Ещё один год для профилактики алкоголя и всего, что приносит его 6 00:00:57,000 --> 00:01:01,040 в нашу жизнь и в наше общество. До свидания и хорошей работы. 7 00:01:01,480 --> 00:01:06,120 Прерываем нашу передачу спецвыпуском новостей. 8 00:01:06,360 --> 00:01:10,360 Продолжается следствие по делу о смерти Маттео Нарди. 9 00:01:10,620 --> 00:01:14,660 Обнаружились новые данные, которые усложнили расследование. 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,760 Похоже этим утром дядя жертвы 11 00:01:17,840 --> 00:01:22,120 похитил старшего брата маленького Маттео, Симоне Нарди. 12 00:01:22,200 --> 00:01:25,120 Следственные органы прочёсывают район метр за метром 13 00:01:25,200 --> 00:01:27,760 в поисках места укрытия мужчины. 14 00:01:27,840 --> 00:01:31,840 Пока это всё. Оставайтесь с нами, чтобы быть в курсе последних новостей. 15 00:01:36,320 --> 00:01:37,960 Алло? 16 00:02:44,540 --> 00:02:50,220 НЕ УБЕЙ 17 00:03:30,120 --> 00:03:31,920 Виола. 18 00:03:32,440 --> 00:03:33,920 Виола. 19 00:03:34,000 --> 00:03:35,840 Виола. 20 00:03:56,680 --> 00:04:00,120 Здравствуйте, я вице-комиссар Ломбарди, полиция Турина. 21 00:04:00,220 --> 00:04:02,260 Ваш муж сказал мне, где Вас найти. 22 00:04:02,340 --> 00:04:06,240 Мой бывший муж. Если это по поводу моего отца, разговаривайте с его адвокатом... 23 00:04:06,320 --> 00:04:09,760 Нет, мне нужно поговорить с Вами. Всего несколько минут, пожалуйста. 24 00:04:12,760 --> 00:04:14,720 - Прошу. - Спасибо. 25 00:04:16,340 --> 00:04:20,040 Извините, я должен был бы предупредить Вас, но предпочёл приехать вот так. 26 00:04:20,120 --> 00:04:24,260 Я бы хотел задать Вам несколько вопросов про тот день, когда пропала Лючия Ферро. 27 00:04:24,560 --> 00:04:28,020 В то утро Вы несколько раз звонили своему отцу. 28 00:04:28,260 --> 00:04:30,820 Да, но он ни разу не ответил. 29 00:04:31,060 --> 00:04:32,700 Зачем Вы его разыскивали? 30 00:04:33,720 --> 00:04:38,280 Потому была проблема с бонбоньерками. Я хотела, чтобы он заехал в магазин. 31 00:04:38,500 --> 00:04:40,040 Я была занята. 32 00:04:40,260 --> 00:04:43,800 - И откуда Вы ему звонили? - С сотового. 33 00:04:43,980 --> 00:04:48,600 Я ушла из дома рано утром и вернулась ближе к обеду. 34 00:04:48,940 --> 00:04:50,600 Ваш отец был дома? 35 00:04:51,960 --> 00:04:54,500 Нет, он вернулся позже. 36 00:04:55,360 --> 00:04:58,240 Он с Сандриной ездил на счёт заказов. 37 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 А телефон дома забыл. 38 00:05:03,160 --> 00:05:04,800 Посмотрите. 39 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Это распечатка звонков. 40 00:05:08,800 --> 00:05:12,380 Вот последний звонок, который был сделан со стационарного домашнего телефона. 41 00:05:12,460 --> 00:05:16,200 - Это Вы звонили? - Да, у меня телефон разрядился. 42 00:05:17,020 --> 00:05:19,980 Но, извините, зачем Вы задаёте мне все эти вопросы? 43 00:05:20,820 --> 00:05:23,400 Просто так, небольшое любопытство. 44 00:05:23,480 --> 00:05:26,320 Но мне и этого достаточно. Благодарю Вас, и извините за беспокойство. 45 00:05:26,600 --> 00:05:28,760 До свидания. Ещё раз спасибо. 46 00:05:45,620 --> 00:05:49,480 Скажите, через какое время вы отправились искать Симоне? 47 00:05:50,320 --> 00:05:53,240 Максимум через 5-10 минут. 48 00:05:53,660 --> 00:05:58,080 Я переоделся, спустился, но его уже не было. 49 00:05:58,460 --> 00:06:04,340 Хозяева ближайшей сыроварни видели проезжавшую машину синьора Алесси около 16.30. 50 00:06:08,440 --> 00:06:12,520 Мужчина за рулём похож по описанию на Якопо Нарди. 51 00:06:14,080 --> 00:06:17,580 Сообщи патрулям номер и марку машины. 52 00:06:18,220 --> 00:06:20,040 И фотографию Якопо тоже. 53 00:06:42,180 --> 00:06:44,220 Извините, приехала, как только смогла. 54 00:06:44,340 --> 00:06:46,960 - Что случилось? - Симоне был похищен. 55 00:06:47,840 --> 00:06:51,240 У нас есть основание полагать, что он в руках Якопо Нарди. 56 00:06:54,120 --> 00:06:55,560 Извините. 57 00:06:58,460 --> 00:07:01,720 Ирене, дорогая... Но это невозможно! 58 00:07:02,580 --> 00:07:04,400 Оставайся там, я сейчас приеду. 59 00:07:04,560 --> 00:07:07,760 - В чём дело? - Произошла авария. 60 00:07:08,100 --> 00:07:10,440 - Мне нужно ехать. - Я поеду с Вами. 61 00:07:10,520 --> 00:07:14,500 - Нет, папа, останься здесь. - Да. - Я сама поеду. - Спасибо. 62 00:07:17,620 --> 00:07:20,480 - Пожалуйста, будь осторожна. - Окей. 63 00:07:21,560 --> 00:07:23,800 Жду тебя в комиссариате. 64 00:07:25,760 --> 00:07:26,800 Спасибо. 65 00:07:38,240 --> 00:07:40,660 - Ирене, ну как ты? - Я хорошо. А Симоне? 66 00:07:40,940 --> 00:07:43,020 Мы пока ничего не знаем. 67 00:07:43,980 --> 00:07:47,740 - Отвези меня домой. - Нет, ей нужно в больницу. - Да. 68 00:07:48,080 --> 00:07:49,280 Ну, давай. 69 00:07:50,900 --> 00:07:52,980 Инспектор, можете отвезти её? 70 00:07:53,080 --> 00:07:57,920 - Я вызову патруль и займусь машиной. - Я позвоню Вам, как только мы приедем в скорую. 71 00:08:55,820 --> 00:08:58,680 - Помогите! Помогите! - Замолчи! 72 00:08:58,760 --> 00:09:00,280 Тихо! Заткнись! 73 00:09:00,760 --> 00:09:03,960 Ты должен помалкивать! Тихо! 74 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 Я всё сделала не так. 75 00:09:17,760 --> 00:09:23,000 Если бы я не была такой слепой, Маттео и Симоне были бы здесь. 76 00:09:24,500 --> 00:09:27,240 Он ходил покупать нужное лекарство. 77 00:09:27,880 --> 00:09:29,560 Что Вы хотите сказать? 78 00:09:32,080 --> 00:09:34,880 Когда моего мужа арестовали, 79 00:09:35,200 --> 00:09:38,320 в полиции сказали, что он убил Маттео. 80 00:09:38,480 --> 00:09:42,180 А потом пошёл в аптеку, чтобы купить "Дзефирен" ради алиби. 81 00:09:44,100 --> 00:09:46,560 Но Этторе ничего не знал про "Дзефирен". 82 00:09:49,360 --> 00:09:53,200 Мы не так давно поменяли лекарство Маттео из-за аллергии. 83 00:09:54,080 --> 00:09:57,520 И если Этторе это знал, то зачем он это у него спрашивал? 84 00:10:00,320 --> 00:10:03,240 - Мы готовы для томографии. - Спасибо. 85 00:10:06,220 --> 00:10:08,120 Жду Вас здесь. 86 00:10:12,060 --> 00:10:14,000 Не переживайте. 87 00:11:01,040 --> 00:11:02,840 Спасибо, инспектор. 88 00:11:05,120 --> 00:11:06,680 Валерия. 89 00:11:11,380 --> 00:11:17,140 А эта информация.... про лекарство Маттео... 90 00:11:18,100 --> 00:11:20,980 Вы кому-нибудь говорили об этом? 91 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Я имею ввиду своих коллег. 92 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 Нет. 93 00:11:28,260 --> 00:11:29,960 Не было времени. 94 00:11:31,600 --> 00:11:34,460 Потому что Якопо как раз сбежал, 95 00:11:35,140 --> 00:11:37,040 а потом произошло похищение. 96 00:11:38,920 --> 00:11:40,640 Спасибо, Ирене. 97 00:11:41,200 --> 00:11:44,500 А сейчас идите отдыхать. Если будут новости, я Вам позвоню. 98 00:12:46,800 --> 00:12:51,000 Я тебя развяжу... но ты веди себя хорошо. 99 00:13:36,420 --> 00:13:38,440 Нет, нет, нет! 100 00:13:38,520 --> 00:13:41,600 Нет, нет, нет! 101 00:14:22,500 --> 00:14:25,560 Валерия! У нас получилось, да? 102 00:14:25,700 --> 00:14:28,280 Этторе Нарди заговорил. Поехали поймаем этого ублюдка. 103 00:14:28,400 --> 00:14:31,800 Он указал 4 места, где его брат мог бы спрятать Симоне. 104 00:14:32,180 --> 00:14:33,560 Поедешь с нами? 105 00:14:34,680 --> 00:14:37,640 Нет. Пока не могу. 106 00:14:38,800 --> 00:14:40,920 Мне нужно немного привыкнуть. 107 00:14:42,700 --> 00:14:44,280 Я сейчас приду. 108 00:14:46,080 --> 00:14:49,320 - Уверена? - Лучше мне остаться здесь. 109 00:14:51,620 --> 00:14:54,200 Я привезла тебе результаты вскрытия. 110 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 Спасибо. 111 00:14:56,620 --> 00:14:59,740 Если передумаешь, звони. Я приеду за тобой. 112 00:15:02,200 --> 00:15:03,560 Пока. 113 00:15:05,520 --> 00:15:08,480 Инспектор, я рад, что Вы здесь. 114 00:17:33,280 --> 00:17:36,320 Что Вы написали своему брату в этом сообщении? 115 00:17:40,600 --> 00:17:41,920 Вы кто? 116 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 Инспектор Ферро. Устроит? 117 00:17:46,960 --> 00:17:49,960 Что Вы написали своему брату в этом сообщении? 118 00:17:55,660 --> 00:17:57,280 Что я пошёл в аптеку. 119 00:17:58,960 --> 00:18:02,120 Я хотел, чтобы он побыл с Маттео, чтобы не оставлять его одного. 120 00:18:03,280 --> 00:18:06,080 Поэтому Вы ему сначала позвонили? 121 00:18:07,000 --> 00:18:10,020 У Маттео случился сильнейший приступ астмы. 122 00:18:10,100 --> 00:18:12,760 А во время побега он потерял свой ингалятор. 123 00:18:13,260 --> 00:18:16,720 Я хотел, чтобы мой брат сходил в аптеку. 124 00:18:16,900 --> 00:18:23,000 Но поскольку он не отвечал... то пошёл я. 125 00:18:24,660 --> 00:18:28,300 Тогда почему, когда Ваш брат Вам перезвонил, Вы не ответили? 126 00:18:28,400 --> 00:18:31,120 Не знаю, не помню. Может быть, я уже был в аптеке. 127 00:18:31,200 --> 00:18:34,080 - Без телефона? - Я не знаю! Не помню! Может быть! 128 00:18:34,460 --> 00:18:37,280 Мой сын задыхался в той грёбаной комнате. 129 00:18:38,180 --> 00:18:41,920 Номер был забронирован на имя Вашего брата? 130 00:18:42,920 --> 00:18:44,300 Да. 131 00:18:45,040 --> 00:18:48,200 Конечно, мой брат там частый гость. 132 00:18:49,360 --> 00:18:54,340 Я подумал, что если закажу комнату на его имя, вам понадобится больше времени, чтобы отыскать нас. 133 00:18:59,940 --> 00:19:03,300 Ваш брат был в курсе Ваших намерений? 134 00:19:06,080 --> 00:19:10,220 - Да. - И... как он отреагировал? 135 00:19:10,840 --> 00:19:14,760 Он был напряжён? Взволнован? 136 00:19:15,840 --> 00:19:20,580 Мой брат... другой. 137 00:19:23,440 --> 00:19:28,460 Никто не может понять, что он действительно чувствует. Никто. 138 00:19:33,000 --> 00:19:35,480 Вы думаете, что это сделал он, да? 139 00:19:36,820 --> 00:19:38,780 Синьор Нарди, у Вас... 140 00:19:40,300 --> 00:19:41,960 есть враги? 141 00:19:43,400 --> 00:19:45,980 Кто-нибудь держит на Вас зло? 142 00:19:46,180 --> 00:19:49,240 - К чему Вы задаёте такой вопрос? - Просто ответьте и всё. 143 00:19:53,080 --> 00:19:56,400 Семья моей жены всегда не выносила меня. 144 00:19:56,580 --> 00:19:58,820 - Барбара Алесси тоже? - Да. 145 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 Что происходит, Барбара? 146 00:20:25,500 --> 00:20:28,920 Зачем Якопо похитил Симоне, если не он убил Маттео? 147 00:20:33,280 --> 00:20:36,520 Потому что Симоне - единственный, кто ещё может обвинить Этторе. 148 00:20:37,520 --> 00:20:40,040 Все Нарди ненормальные. 149 00:20:40,120 --> 00:20:44,000 Они готовы на что угодно, лишь бы защитить друг друга. 150 00:20:44,400 --> 00:20:46,100 Ладно, пошли. 151 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 Подожди-ка. 152 00:20:54,520 --> 00:20:56,920 Не знаю, выдержит ли больше одного человека. 153 00:21:09,580 --> 00:21:11,320 Тихо! 154 00:21:15,520 --> 00:21:17,120 Что это? 155 00:21:18,500 --> 00:21:19,980 Это голоса. 156 00:21:42,860 --> 00:21:44,560 Ну что? 157 00:21:45,360 --> 00:21:46,880 Ничего. 158 00:21:50,080 --> 00:21:52,040 Помогите! 159 00:21:54,260 --> 00:21:56,260 - На помощь! - Иди сюда! 160 00:21:57,120 --> 00:21:58,720 - Помогите! - Заткнись! 161 00:21:58,820 --> 00:22:00,720 - Помогите! - Сюда! Они здесь! 162 00:22:01,600 --> 00:22:03,120 Помогите! 163 00:22:06,720 --> 00:22:09,620 - Мой брат ничего не сделал. - Симоне... 164 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Агент! 165 00:22:16,760 --> 00:22:18,680 Агент Алесси. 166 00:22:31,180 --> 00:22:33,040 Всё в порядке, Симоне. 167 00:22:41,940 --> 00:22:45,140 Симоне... дорогой. 168 00:23:38,280 --> 00:23:42,760 Я хочу знать, что ты делал с того момента, как тебе позвонил брат, и до 11 часов ночи. 169 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 Твой брат звонил тебе много раз. Зачем ты пошёл в гостиницу? 170 00:23:55,820 --> 00:23:57,560 Астма... 171 00:23:58,320 --> 00:24:02,740 Маттео был один и я пошёл туда из-за астмы. 172 00:24:02,880 --> 00:24:07,120 - И что потом случилось? - Этторе не было. 173 00:24:07,720 --> 00:24:11,720 Этторе не было.. Тогда я вошёл в комнату. 174 00:24:11,800 --> 00:24:14,160 - И там ты нашёл Маттео. - Нет, нет. 175 00:24:14,240 --> 00:24:15,960 Нет, Маттео не было. 176 00:24:16,640 --> 00:24:20,980 Дверь был открыта и никого не было. 177 00:24:21,180 --> 00:24:23,740 Я хочу знать, зачем ты похитил своего племянника. 178 00:24:25,400 --> 00:24:27,460 - Я... Я... - Что? 179 00:24:29,940 --> 00:24:34,000 Чёрт, ты держал 10-летнего ребёнка в течение 12 часов в элеваторе! 180 00:24:34,160 --> 00:24:36,120 Я хочу знать, какого чёрта ты с ним сделал? 181 00:24:36,260 --> 00:24:39,440 Я... Нет, нет, нет... 182 00:24:40,520 --> 00:24:43,580 - Хотел заткнуть ему рот раз и навсегда? - Нет, нет! 183 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Нет! Я хотел правду! Правду! 184 00:24:46,480 --> 00:24:50,920 Правду! Он всего лишь должен был сказать правду! Только правду! 185 00:24:51,000 --> 00:24:53,100 - Остановись. Успокойся. - Правду! 186 00:24:53,200 --> 00:24:56,580 - Ну хватит! Довольно! - Я хотел знать правду! Правду! 187 00:24:56,700 --> 00:24:59,780 Хватит! Что за чёрт! Хватит! Довольно! 188 00:24:59,900 --> 00:25:01,220 Всё, хватит. 189 00:25:01,360 --> 00:25:04,340 Довольно. Хватит. Будь молодцом. 190 00:25:06,920 --> 00:25:11,640 - Правду. - Вот молодец. 191 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 Правду. 192 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 Андреа. 193 00:26:22,340 --> 00:26:25,920 Нет, я на дороге у отеля "Кристал". 194 00:26:26,920 --> 00:26:29,360 Задержи Барбару Алесси, я потом тебе всё объясню. 195 00:26:29,560 --> 00:26:31,120 Я уже еду. 196 00:26:40,540 --> 00:26:43,480 - Объяснишь, что происходит? - Где Барбара Алесси? 197 00:26:43,600 --> 00:26:46,560 Её нигде нет. Я ей сказал подождать, но ничего. 198 00:26:46,640 --> 00:26:50,080 - А что? - Мне нужно поговорить с ним. 199 00:26:56,580 --> 00:27:01,240 Вы патрулировали вместе с агентом Алесси, когда нашли Маттео. Правильно? 200 00:27:02,180 --> 00:27:06,380 - Да, мы были вместе. - Расскажите, как всё было. 201 00:27:09,260 --> 00:27:12,480 Мы прочёсывали поля вдоль дороги. 202 00:27:12,700 --> 00:27:15,720 В какой-то момент мы остановились и увидели его. 203 00:27:16,200 --> 00:27:19,880 Он лежал на животе на одном из рисовых полей позади отеля "Кристал". 204 00:27:20,440 --> 00:27:23,760 - Это Вы его увидели? - Нет, Барбара. 205 00:27:24,160 --> 00:27:27,280 Он был как раз со стороны Барбары. Почему Вы хотите это знать? 206 00:27:27,720 --> 00:27:29,120 При чём тут Барбара? 207 00:27:30,000 --> 00:27:32,320 Что произошло потом? 208 00:27:32,880 --> 00:27:36,080 Потом нас вызвали по рации. 209 00:27:37,300 --> 00:27:40,480 Этторе Нарди видели в аптеке в том городке. 210 00:27:41,560 --> 00:27:43,600 Когда мы приехали, он ещё был там. 211 00:27:43,900 --> 00:27:46,780 Мы его арестовали и вернулись в гостиницу. 212 00:27:48,180 --> 00:27:50,000 Вы вернулись вместе? 213 00:27:56,760 --> 00:27:59,040 - Вы вместе вернулись? - Нет. 214 00:28:02,580 --> 00:28:04,960 Барбара оставила меня с остальными. 215 00:28:08,580 --> 00:28:11,000 Я снова увидел её, когда вернулся в гостиницу. 216 00:28:11,540 --> 00:28:13,400 Вы уже тоже прибыли. 217 00:28:20,560 --> 00:28:23,000 Где вы нашли ботинки? 218 00:28:29,180 --> 00:28:30,880 В мусорном баке. 219 00:28:31,740 --> 00:28:34,120 И как они оказались в этом баке? 220 00:28:37,620 --> 00:28:41,840 Вы заявили, что нашли ботинки в мусорном баке. 221 00:28:42,220 --> 00:28:45,680 Почему же тогда мы нашли на них и отпечатки Барбары? 222 00:28:46,280 --> 00:28:50,780 Это Барбара подбросила ботинки в мусорный бак. Не правда ли? 223 00:28:53,600 --> 00:28:55,360 Вы были вместе? 224 00:28:58,120 --> 00:29:00,840 Я сопровождал Этторе вместе с другими двумя агентами. 225 00:29:01,020 --> 00:29:04,280 - Об этом я узнал позже. - Каким образом? 226 00:29:06,660 --> 00:29:10,040 Я заподозрил, когда она не сказала об ингаляторе. 227 00:29:11,920 --> 00:29:14,320 Мы нашли его по дороге в гостиницу. 228 00:29:15,180 --> 00:29:17,320 Мы ведь так и нашли Маттео. 229 00:29:19,720 --> 00:29:23,100 Когда Ваш коллега спросил её об этом, она ничего не сказала. 230 00:29:24,420 --> 00:29:27,160 Она ничего не сказала, и я всё понял. 231 00:29:28,720 --> 00:29:31,260 Я надавил на неё, и она призналась. 232 00:29:32,780 --> 00:29:35,440 Это она подбросила ботинки в мусорный бак. 233 00:29:39,080 --> 00:29:41,600 Вы знаете, что если бы Барбара не взяла не те ботинки, 234 00:29:41,680 --> 00:29:44,480 то по её милости осудили бы невиновного? 235 00:29:47,260 --> 00:29:50,020 Можете сдать свой пропуск моему коллеге. 236 00:30:15,120 --> 00:30:18,460 В чём дело? Скучала по мне? Раз вернулась. 237 00:30:26,700 --> 00:30:27,960 Что ты делаешь? 238 00:30:55,400 --> 00:30:58,360 Да, это агент Барбара Алесси. 239 00:30:59,300 --> 00:31:01,620 Я рядом с фургоном Манлио Карбоне. 240 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 Я ранена. 241 00:31:24,220 --> 00:31:25,920 Почему Вы его убили? 242 00:31:30,320 --> 00:31:33,040 Это он убил Маттео. 243 00:31:34,640 --> 00:31:36,320 Что это значит? 244 00:31:40,060 --> 00:31:43,320 Манлио был сторожем в начальной школе. 245 00:31:43,900 --> 00:31:45,520 Мы так и познакомились, 246 00:31:45,600 --> 00:31:48,800 когда я приезжала в школу за Маттео и Симоне. 247 00:31:48,980 --> 00:31:50,720 Я узнала кое-что. 248 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 В молодости Манлио должен был покинуть одну школу в Турине... 249 00:31:57,280 --> 00:31:59,840 Его никогда ни в чём не обвиняли, 250 00:32:00,300 --> 00:32:04,360 но родители учеников попросили, чтобы он ушёл. 251 00:32:04,660 --> 00:32:06,740 Было подозрение в насилии. 252 00:32:12,580 --> 00:32:16,440 Я сама лично вложила ему в руки своего племянника, даже не заметив этого. 253 00:32:23,620 --> 00:32:25,680 Я решила нажать на него. 254 00:32:26,600 --> 00:32:29,620 Но как только я назвала имя Маттео, он напал на меня. 255 00:32:29,720 --> 00:32:33,360 Мы боролись, он взял нож, и тогда я выстрелила. 256 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 Я должна была сделать это. 257 00:32:39,980 --> 00:32:43,400 Ботинки в мусорный бак подбросили Вы, правда? 258 00:32:48,200 --> 00:32:50,100 Агент Галли сознался. 259 00:32:51,220 --> 00:32:52,920 Молчание ни к чему не приведёт. 260 00:32:55,800 --> 00:32:59,600 Да, это сделала я. 261 00:33:01,380 --> 00:33:03,900 Почему Вы так ненавидите Этторе? 262 00:33:19,260 --> 00:33:21,280 Это он со мной сделал. 263 00:33:24,160 --> 00:33:26,180 Я была девчонкой... 264 00:33:28,320 --> 00:33:32,360 Но я была влюблена... безумно влюблена. 265 00:33:40,200 --> 00:33:44,660 Этторе пригласил меня на танцы. Это было в ночь Святого Лоренцо. 266 00:33:47,780 --> 00:33:51,480 Странно, ведь он никогда и не смотрел на меня. 267 00:33:53,760 --> 00:33:55,400 Но я была счастлива. 268 00:33:58,560 --> 00:34:01,600 Я весь день готовилась. 269 00:34:06,720 --> 00:34:08,580 Но когда мы с сестрой приехали, 270 00:34:08,680 --> 00:34:11,600 я сразу же поняла, зачем он меня пригласил. 271 00:34:14,540 --> 00:34:16,520 Этого хотела Ирене. 272 00:34:19,720 --> 00:34:24,700 Я притворилась, что мне плохо, чтобы они отвезли меня домой. 273 00:34:26,740 --> 00:34:28,840 Но Этторе слишком много выпил, 274 00:34:32,360 --> 00:34:35,380 мы вылетели с дороги, произошла страшная авария. 275 00:34:38,060 --> 00:34:42,280 Он и Ирене выбрались невредимыми, а я вот с этим. 276 00:34:54,580 --> 00:34:56,240 Привет, Симоне. 277 00:34:57,020 --> 00:34:58,720 Меня зовут Валерия. 278 00:35:00,700 --> 00:35:04,420 Знаешь, а я ведь работаю в полиции, как и твоя тётя. 279 00:35:09,980 --> 00:35:11,920 Мне нужна твоя помощь. 280 00:35:13,400 --> 00:35:15,780 Хочешь посмотреть одну фотографию вместе со мной? 281 00:35:19,220 --> 00:35:21,120 Ты знаешь этого синьора? 282 00:35:22,160 --> 00:35:24,000 Это он сделал тебе больно? 283 00:35:42,580 --> 00:35:44,000 Спасибо, Симоне. 284 00:35:52,140 --> 00:35:53,760 Значит, он признался? 285 00:35:56,020 --> 00:35:59,360 К сожалению, когда мы приехали, он был уже мёртв. 286 00:35:59,940 --> 00:36:02,840 Ваша сестра последняя, кто видел его живым. 287 00:36:04,760 --> 00:36:07,240 У неё с Манлио были отношения. 288 00:36:08,580 --> 00:36:11,520 - Вы не знали? - Нет. 289 00:36:12,740 --> 00:36:14,720 Понятия не имела. 290 00:36:16,980 --> 00:36:19,960 Вы думаете, что моя сестра знала, что Манлио... 291 00:36:24,420 --> 00:36:26,120 Мне она сказала, что нет. 292 00:36:38,600 --> 00:36:41,260 Гуидо, есть минутка? 293 00:36:42,140 --> 00:36:46,140 Что ты тут делаешь? Тебя же отстранили. 294 00:36:46,680 --> 00:36:48,920 Не нужно бы тебе показываться здесь в суде. 295 00:36:49,040 --> 00:36:51,880 - Мне нужна всего лишь минута. - Говори. 296 00:37:02,300 --> 00:37:05,160 Как это попало к тебе? 297 00:37:06,220 --> 00:37:08,460 Джорджо, это конфиденциальные документы. 298 00:37:09,580 --> 00:37:12,760 Мендуни утверждал, что всё сделал в одиночку, правильно? 299 00:37:13,360 --> 00:37:16,800 Он похитил Лючию Ферро, убил её и избавился от тела. 300 00:37:16,880 --> 00:37:20,760 И когда мы засекли телефон, распечатки всё подтвердили, правильно? 301 00:37:21,280 --> 00:37:23,840 А если при нём не было телефона? 302 00:37:25,780 --> 00:37:29,320 Что, если кто-то его намеренно украл у него? 303 00:37:29,500 --> 00:37:33,040 В тот день дочь звонила ему много раз, но он так и не ответил. 304 00:37:33,500 --> 00:37:35,720 Он избавлялся от тела женщины. 305 00:37:36,060 --> 00:37:37,600 Возможно.. А возможно и нет. 306 00:37:37,960 --> 00:37:40,100 Дочери он сказал, что забыл сотовый дома. 307 00:37:40,200 --> 00:37:42,560 Но мы знаем, что телефоном воспользовались. 308 00:37:42,820 --> 00:37:45,020 В 12.40 сотовый дома. 309 00:37:45,820 --> 00:37:51,840 Но в 12.55 кто-то звонит на сотовый с домашнего телефона, и никто не отвечает. 310 00:37:52,900 --> 00:37:55,960 Это уже всё есть в деле, Джорджо. Ты мне не сказал ничего нового. 311 00:37:56,160 --> 00:37:58,840 Это звонила дочь. 312 00:37:58,920 --> 00:38:02,000 Она вернулась домой, не обнаружила отца и позвонила ему. 313 00:38:02,080 --> 00:38:05,680 - Она сама мне сказала. - То есть... ты хочешь сказать, 314 00:38:05,900 --> 00:38:08,560 что ты допрашивал свидетеля во время отстранения? 315 00:38:08,840 --> 00:38:13,460 - Хочешь, чтобы тебя совсем прогнали? - Это она сделала тот звонок, Гуидо! 316 00:38:13,780 --> 00:38:18,180 В 12.55 сотовый Мендуни был дома, а его самого не было. 317 00:38:18,280 --> 00:38:20,520 На телефон просто позвонили. 318 00:38:21,560 --> 00:38:23,840 Это не он убил Лючию Ферро. 319 00:38:26,600 --> 00:38:28,840 Я уже передал дело месяц назад. 320 00:38:29,180 --> 00:38:33,280 Следствие закончено, и через 10 дней состоится заседание. 321 00:38:33,800 --> 00:38:37,820 Гуидо, я не ошибся 18 лет назад. 322 00:38:38,000 --> 00:38:42,260 Да, я подделал улики, согласен. Но с убийцей я не ошибся. 323 00:38:48,480 --> 00:38:51,560 Джорджо, довольно. Всё кончено. 324 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Смирись уже со всем этим. 325 00:38:57,760 --> 00:39:00,000 - Пока. - Гуидо! 326 00:39:02,280 --> 00:39:04,960 Ты должен ещё раз поговорить со свидетелями. 327 00:39:09,880 --> 00:39:11,620 Это важно. 328 00:39:12,840 --> 00:39:14,800 Ирене, ты наверху? 329 00:39:22,820 --> 00:39:24,480 Что ты делаешь? 330 00:39:27,520 --> 00:39:29,840 Я думала, что мне он откроется... 331 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 Оказалось наоборот. 332 00:39:39,240 --> 00:39:41,120 Дай я попробую. 333 00:39:52,480 --> 00:39:54,120 Это дедушка. 334 00:40:06,280 --> 00:40:07,680 Привет. 335 00:40:18,520 --> 00:40:21,220 Агенты сопроводят Вас домой и останутся в качестве охраны. 336 00:40:21,320 --> 00:40:24,720 - Вы не можете покидать место жительства. - Можно мне увидеться с сыном? 337 00:40:25,400 --> 00:40:28,120 Ограничительные меры всё ещё в силе, синьор Нарди. 338 00:40:28,360 --> 00:40:32,040 К тому же, Вам предстоит ответить перед судом за похищение своих детей. 339 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Можете ехать. 340 00:40:36,120 --> 00:40:40,760 Кто это был, инспектор? Кто убил моего сына? 341 00:40:41,080 --> 00:40:43,100 Я имею право знать это! 342 00:40:43,740 --> 00:40:48,160 Симоне указал, что насилие совершал Манлио Карбоне. 343 00:40:49,480 --> 00:40:52,640 Он был сторожем в школе Ваших детей. 344 00:40:53,440 --> 00:40:56,920 Он умер сегодня утром. Ваша свояченица приехала раньше нас. 345 00:41:14,700 --> 00:41:16,300 Ну, что скажешь? 346 00:41:19,740 --> 00:41:22,080 Ты узнал что-нибудь про Карбоне? 347 00:41:22,300 --> 00:41:27,820 Да, директор той школы, откуда его прогнали, подтвердила, что были подозрения в его адрес. 348 00:42:44,600 --> 00:42:47,480 - Где ты была? - В гостинице "Кристал". 349 00:42:51,780 --> 00:42:54,520 Барбара не только наоставляла фальшивых улик против Этторе Нарди, 350 00:42:54,580 --> 00:42:57,040 она всю сцену преступления сфальсифицировала. 351 00:42:57,660 --> 00:43:02,200 Одно из звеньев обогревателя убрали уже после работы экспертов. 352 00:43:03,260 --> 00:43:06,120 - Не понимаю, зачем... - Чтобы прикрыть убийцу. 353 00:43:09,560 --> 00:43:13,880 Когда я первый раз пришла в гостиницу, я поранилась и прислонилась к окну. 354 00:43:15,200 --> 00:43:17,560 Возможно, убийца сделал то же самое. 355 00:43:19,680 --> 00:43:23,120 Возможно, на том звене были следы крови. 356 00:43:31,760 --> 00:43:34,920 Но если она прикрывала не Манлио Карбоне, тогда кого же? 357 00:44:37,220 --> 00:44:38,880 Симоне. 358 00:45:17,460 --> 00:45:20,000 Симоне... дорогой! 359 00:45:20,480 --> 00:45:22,560 Симоне, что случилось? 360 00:45:23,300 --> 00:45:27,160 Солнышко... дорогой, посмотри на меня. Что случилось? 361 00:45:27,240 --> 00:45:29,320 Малыш, успокойся. 362 00:45:29,800 --> 00:45:31,720 Симоне! 363 00:45:59,000 --> 00:46:00,760 Нет, Якопо! Нет! 364 00:46:01,860 --> 00:46:05,240 Папа! Папа! 365 00:46:13,480 --> 00:46:14,880 Мы свободны. 366 00:46:33,780 --> 00:46:35,280 Мы свободны. 367 00:47:44,840 --> 00:47:46,680 Зачем ты это сделал? 368 00:47:50,240 --> 00:47:52,040 Он был плохим человеком. 369 00:47:53,680 --> 00:47:55,880 Он мне сделал много плохого. 370 00:48:00,360 --> 00:48:04,200 Бруно и с тобой сделал то, что сделал с Симоне? 371 00:48:44,420 --> 00:48:46,100 Извини меня, папа. 372 00:48:46,320 --> 00:48:48,640 Я не хотел, чтобы они злились на тебя. 373 00:48:52,500 --> 00:48:54,080 Я люблю тебя. 374 00:48:56,320 --> 00:48:58,440 Я тоже люблю тебя. 375 00:48:59,080 --> 00:49:01,600 Теперь всё закончилось. Всё. 376 00:49:05,600 --> 00:49:07,480 Я теперь с тобой. 377 00:49:12,500 --> 00:49:14,400 Иди к маме. 378 00:49:38,340 --> 00:49:39,960 Пожалуйста, синьора Нарди. 379 00:49:50,920 --> 00:49:52,920 Ты всегда знала про папу, да? 380 00:49:55,400 --> 00:49:57,200 Ирене, я... 381 00:50:19,260 --> 00:50:23,040 Якопо Нарди везут в Турин. Я тоже поеду. 382 00:50:23,120 --> 00:50:25,040 Ты поедешь? 383 00:51:27,540 --> 00:51:30,200 - Эй! - Привет. 384 00:51:30,224 --> 00:51:38,224 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 385 00:52:25,100 --> 00:52:31,180 Перевод и субтитры zyk8040037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.