Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,800 --> 00:00:30,060
У нас есть слушатель, который расскажет нам разницу
между употреблением и злоупотреблением алкоголем.
2
00:00:31,240 --> 00:00:34,040
Умеренное употребление алкоголя....
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,320
Вот так и уйдёшь?
4
00:00:49,860 --> 00:00:53,240
..с четверга начинается ещё одна
долгая и тяжёлая борьба.
5
00:00:53,320 --> 00:00:56,920
Ещё один год для профилактики алкоголя
и всего, что приносит его
6
00:00:57,000 --> 00:01:01,040
в нашу жизнь и в наше общество.
До свидания и хорошей работы.
7
00:01:01,480 --> 00:01:06,120
Прерываем нашу передачу
спецвыпуском новостей.
8
00:01:06,360 --> 00:01:10,360
Продолжается следствие по
делу о смерти Маттео Нарди.
9
00:01:10,620 --> 00:01:14,660
Обнаружились новые данные, которые
усложнили расследование.
10
00:01:14,840 --> 00:01:17,760
Похоже этим утром дядя жертвы
11
00:01:17,840 --> 00:01:22,120
похитил старшего брата маленького
Маттео, Симоне Нарди.
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,120
Следственные органы прочёсывают
район метр за метром
13
00:01:25,200 --> 00:01:27,760
в поисках места укрытия мужчины.
14
00:01:27,840 --> 00:01:31,840
Пока это всё. Оставайтесь с нами, чтобы
быть в курсе последних новостей.
15
00:01:36,320 --> 00:01:37,960
Алло?
16
00:02:44,540 --> 00:02:50,220
НЕ УБЕЙ
17
00:03:30,120 --> 00:03:31,920
Виола.
18
00:03:32,440 --> 00:03:33,920
Виола.
19
00:03:34,000 --> 00:03:35,840
Виола.
20
00:03:56,680 --> 00:04:00,120
Здравствуйте, я вице-комиссар
Ломбарди, полиция Турина.
21
00:04:00,220 --> 00:04:02,260
Ваш муж сказал мне, где Вас найти.
22
00:04:02,340 --> 00:04:06,240
Мой бывший муж. Если это по поводу моего
отца, разговаривайте с его адвокатом...
23
00:04:06,320 --> 00:04:09,760
Нет, мне нужно поговорить с Вами.
Всего несколько минут, пожалуйста.
24
00:04:12,760 --> 00:04:14,720
- Прошу.
- Спасибо.
25
00:04:16,340 --> 00:04:20,040
Извините, я должен был бы предупредить Вас,
но предпочёл приехать вот так.
26
00:04:20,120 --> 00:04:24,260
Я бы хотел задать Вам несколько вопросов
про тот день, когда пропала Лючия Ферро.
27
00:04:24,560 --> 00:04:28,020
В то утро Вы несколько
раз звонили своему отцу.
28
00:04:28,260 --> 00:04:30,820
Да, но он ни разу не ответил.
29
00:04:31,060 --> 00:04:32,700
Зачем Вы его разыскивали?
30
00:04:33,720 --> 00:04:38,280
Потому была проблема с бонбоньерками.
Я хотела, чтобы он заехал в магазин.
31
00:04:38,500 --> 00:04:40,040
Я была занята.
32
00:04:40,260 --> 00:04:43,800
- И откуда Вы ему звонили?
- С сотового.
33
00:04:43,980 --> 00:04:48,600
Я ушла из дома рано утром и вернулась
ближе к обеду.
34
00:04:48,940 --> 00:04:50,600
Ваш отец был дома?
35
00:04:51,960 --> 00:04:54,500
Нет, он вернулся позже.
36
00:04:55,360 --> 00:04:58,240
Он с Сандриной ездил на счёт заказов.
37
00:04:58,320 --> 00:05:00,560
А телефон дома забыл.
38
00:05:03,160 --> 00:05:04,800
Посмотрите.
39
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
Это распечатка звонков.
40
00:05:08,800 --> 00:05:12,380
Вот последний звонок, который был сделан
со стационарного домашнего телефона.
41
00:05:12,460 --> 00:05:16,200
- Это Вы звонили?
- Да, у меня телефон разрядился.
42
00:05:17,020 --> 00:05:19,980
Но, извините, зачем Вы задаёте
мне все эти вопросы?
43
00:05:20,820 --> 00:05:23,400
Просто так, небольшое любопытство.
44
00:05:23,480 --> 00:05:26,320
Но мне и этого достаточно. Благодарю Вас,
и извините за беспокойство.
45
00:05:26,600 --> 00:05:28,760
До свидания. Ещё раз спасибо.
46
00:05:45,620 --> 00:05:49,480
Скажите, через какое время вы
отправились искать Симоне?
47
00:05:50,320 --> 00:05:53,240
Максимум через 5-10 минут.
48
00:05:53,660 --> 00:05:58,080
Я переоделся, спустился,
но его уже не было.
49
00:05:58,460 --> 00:06:04,340
Хозяева ближайшей сыроварни видели
проезжавшую машину синьора Алесси около 16.30.
50
00:06:08,440 --> 00:06:12,520
Мужчина за рулём похож по описанию
на Якопо Нарди.
51
00:06:14,080 --> 00:06:17,580
Сообщи патрулям номер и марку машины.
52
00:06:18,220 --> 00:06:20,040
И фотографию Якопо тоже.
53
00:06:42,180 --> 00:06:44,220
Извините, приехала, как только смогла.
54
00:06:44,340 --> 00:06:46,960
- Что случилось?
- Симоне был похищен.
55
00:06:47,840 --> 00:06:51,240
У нас есть основание полагать,
что он в руках Якопо Нарди.
56
00:06:54,120 --> 00:06:55,560
Извините.
57
00:06:58,460 --> 00:07:01,720
Ирене, дорогая... Но это невозможно!
58
00:07:02,580 --> 00:07:04,400
Оставайся там, я сейчас приеду.
59
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
- В чём дело?
- Произошла авария.
60
00:07:08,100 --> 00:07:10,440
- Мне нужно ехать.
- Я поеду с Вами.
61
00:07:10,520 --> 00:07:14,500
- Нет, папа, останься здесь. - Да.
- Я сама поеду. - Спасибо.
62
00:07:17,620 --> 00:07:20,480
- Пожалуйста, будь осторожна.
- Окей.
63
00:07:21,560 --> 00:07:23,800
Жду тебя в комиссариате.
64
00:07:25,760 --> 00:07:26,800
Спасибо.
65
00:07:38,240 --> 00:07:40,660
- Ирене, ну как ты?
- Я хорошо. А Симоне?
66
00:07:40,940 --> 00:07:43,020
Мы пока ничего не знаем.
67
00:07:43,980 --> 00:07:47,740
- Отвези меня домой.
- Нет, ей нужно в больницу. - Да.
68
00:07:48,080 --> 00:07:49,280
Ну, давай.
69
00:07:50,900 --> 00:07:52,980
Инспектор, можете отвезти её?
70
00:07:53,080 --> 00:07:57,920
- Я вызову патруль и займусь машиной.
- Я позвоню Вам, как только мы приедем в скорую.
71
00:08:55,820 --> 00:08:58,680
- Помогите! Помогите!
- Замолчи!
72
00:08:58,760 --> 00:09:00,280
Тихо! Заткнись!
73
00:09:00,760 --> 00:09:03,960
Ты должен помалкивать! Тихо!
74
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
Я всё сделала не так.
75
00:09:17,760 --> 00:09:23,000
Если бы я не была такой слепой,
Маттео и Симоне были бы здесь.
76
00:09:24,500 --> 00:09:27,240
Он ходил покупать нужное лекарство.
77
00:09:27,880 --> 00:09:29,560
Что Вы хотите сказать?
78
00:09:32,080 --> 00:09:34,880
Когда моего мужа арестовали,
79
00:09:35,200 --> 00:09:38,320
в полиции сказали, что он убил Маттео.
80
00:09:38,480 --> 00:09:42,180
А потом пошёл в аптеку, чтобы купить
"Дзефирен" ради алиби.
81
00:09:44,100 --> 00:09:46,560
Но Этторе ничего не знал про "Дзефирен".
82
00:09:49,360 --> 00:09:53,200
Мы не так давно поменяли лекарство
Маттео из-за аллергии.
83
00:09:54,080 --> 00:09:57,520
И если Этторе это знал, то зачем
он это у него спрашивал?
84
00:10:00,320 --> 00:10:03,240
- Мы готовы для томографии.
- Спасибо.
85
00:10:06,220 --> 00:10:08,120
Жду Вас здесь.
86
00:10:12,060 --> 00:10:14,000
Не переживайте.
87
00:11:01,040 --> 00:11:02,840
Спасибо, инспектор.
88
00:11:05,120 --> 00:11:06,680
Валерия.
89
00:11:11,380 --> 00:11:17,140
А эта информация....
про лекарство Маттео...
90
00:11:18,100 --> 00:11:20,980
Вы кому-нибудь говорили об этом?
91
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
Я имею ввиду своих коллег.
92
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
Нет.
93
00:11:28,260 --> 00:11:29,960
Не было времени.
94
00:11:31,600 --> 00:11:34,460
Потому что Якопо как раз сбежал,
95
00:11:35,140 --> 00:11:37,040
а потом произошло похищение.
96
00:11:38,920 --> 00:11:40,640
Спасибо, Ирене.
97
00:11:41,200 --> 00:11:44,500
А сейчас идите отдыхать. Если
будут новости, я Вам позвоню.
98
00:12:46,800 --> 00:12:51,000
Я тебя развяжу... но ты веди себя хорошо.
99
00:13:36,420 --> 00:13:38,440
Нет, нет, нет!
100
00:13:38,520 --> 00:13:41,600
Нет, нет, нет!
101
00:14:22,500 --> 00:14:25,560
Валерия! У нас получилось, да?
102
00:14:25,700 --> 00:14:28,280
Этторе Нарди заговорил. Поехали
поймаем этого ублюдка.
103
00:14:28,400 --> 00:14:31,800
Он указал 4 места, где его брат
мог бы спрятать Симоне.
104
00:14:32,180 --> 00:14:33,560
Поедешь с нами?
105
00:14:34,680 --> 00:14:37,640
Нет. Пока не могу.
106
00:14:38,800 --> 00:14:40,920
Мне нужно немного привыкнуть.
107
00:14:42,700 --> 00:14:44,280
Я сейчас приду.
108
00:14:46,080 --> 00:14:49,320
- Уверена?
- Лучше мне остаться здесь.
109
00:14:51,620 --> 00:14:54,200
Я привезла тебе результаты вскрытия.
110
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
Спасибо.
111
00:14:56,620 --> 00:14:59,740
Если передумаешь, звони. Я приеду за тобой.
112
00:15:02,200 --> 00:15:03,560
Пока.
113
00:15:05,520 --> 00:15:08,480
Инспектор, я рад, что Вы здесь.
114
00:17:33,280 --> 00:17:36,320
Что Вы написали своему брату
в этом сообщении?
115
00:17:40,600 --> 00:17:41,920
Вы кто?
116
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
Инспектор Ферро. Устроит?
117
00:17:46,960 --> 00:17:49,960
Что Вы написали своему брату
в этом сообщении?
118
00:17:55,660 --> 00:17:57,280
Что я пошёл в аптеку.
119
00:17:58,960 --> 00:18:02,120
Я хотел, чтобы он побыл с Маттео,
чтобы не оставлять его одного.
120
00:18:03,280 --> 00:18:06,080
Поэтому Вы ему сначала позвонили?
121
00:18:07,000 --> 00:18:10,020
У Маттео случился сильнейший приступ астмы.
122
00:18:10,100 --> 00:18:12,760
А во время побега он
потерял свой ингалятор.
123
00:18:13,260 --> 00:18:16,720
Я хотел, чтобы мой брат сходил в аптеку.
124
00:18:16,900 --> 00:18:23,000
Но поскольку он не отвечал... то пошёл я.
125
00:18:24,660 --> 00:18:28,300
Тогда почему, когда Ваш брат Вам
перезвонил, Вы не ответили?
126
00:18:28,400 --> 00:18:31,120
Не знаю, не помню. Может быть,
я уже был в аптеке.
127
00:18:31,200 --> 00:18:34,080
- Без телефона?
- Я не знаю! Не помню! Может быть!
128
00:18:34,460 --> 00:18:37,280
Мой сын задыхался в той грёбаной комнате.
129
00:18:38,180 --> 00:18:41,920
Номер был забронирован на имя Вашего брата?
130
00:18:42,920 --> 00:18:44,300
Да.
131
00:18:45,040 --> 00:18:48,200
Конечно, мой брат там частый гость.
132
00:18:49,360 --> 00:18:54,340
Я подумал, что если закажу комнату на его имя, вам
понадобится больше времени, чтобы отыскать нас.
133
00:18:59,940 --> 00:19:03,300
Ваш брат был в курсе Ваших намерений?
134
00:19:06,080 --> 00:19:10,220
- Да.
- И... как он отреагировал?
135
00:19:10,840 --> 00:19:14,760
Он был напряжён? Взволнован?
136
00:19:15,840 --> 00:19:20,580
Мой брат... другой.
137
00:19:23,440 --> 00:19:28,460
Никто не может понять, что он
действительно чувствует. Никто.
138
00:19:33,000 --> 00:19:35,480
Вы думаете, что это сделал он, да?
139
00:19:36,820 --> 00:19:38,780
Синьор Нарди, у Вас...
140
00:19:40,300 --> 00:19:41,960
есть враги?
141
00:19:43,400 --> 00:19:45,980
Кто-нибудь держит на Вас зло?
142
00:19:46,180 --> 00:19:49,240
- К чему Вы задаёте такой вопрос?
- Просто ответьте и всё.
143
00:19:53,080 --> 00:19:56,400
Семья моей жены всегда не выносила меня.
144
00:19:56,580 --> 00:19:58,820
- Барбара Алесси тоже?
- Да.
145
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
Что происходит, Барбара?
146
00:20:25,500 --> 00:20:28,920
Зачем Якопо похитил Симоне,
если не он убил Маттео?
147
00:20:33,280 --> 00:20:36,520
Потому что Симоне - единственный,
кто ещё может обвинить Этторе.
148
00:20:37,520 --> 00:20:40,040
Все Нарди ненормальные.
149
00:20:40,120 --> 00:20:44,000
Они готовы на что угодно, лишь бы
защитить друг друга.
150
00:20:44,400 --> 00:20:46,100
Ладно, пошли.
151
00:20:51,640 --> 00:20:53,200
Подожди-ка.
152
00:20:54,520 --> 00:20:56,920
Не знаю, выдержит ли больше
одного человека.
153
00:21:09,580 --> 00:21:11,320
Тихо!
154
00:21:15,520 --> 00:21:17,120
Что это?
155
00:21:18,500 --> 00:21:19,980
Это голоса.
156
00:21:42,860 --> 00:21:44,560
Ну что?
157
00:21:45,360 --> 00:21:46,880
Ничего.
158
00:21:50,080 --> 00:21:52,040
Помогите!
159
00:21:54,260 --> 00:21:56,260
- На помощь!
- Иди сюда!
160
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
- Помогите!
- Заткнись!
161
00:21:58,820 --> 00:22:00,720
- Помогите!
- Сюда! Они здесь!
162
00:22:01,600 --> 00:22:03,120
Помогите!
163
00:22:06,720 --> 00:22:09,620
- Мой брат ничего не сделал.
- Симоне...
164
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Агент!
165
00:22:16,760 --> 00:22:18,680
Агент Алесси.
166
00:22:31,180 --> 00:22:33,040
Всё в порядке, Симоне.
167
00:22:41,940 --> 00:22:45,140
Симоне... дорогой.
168
00:23:38,280 --> 00:23:42,760
Я хочу знать, что ты делал с того момента,
как тебе позвонил брат, и до 11 часов ночи.
169
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
Твой брат звонил тебе много раз.
Зачем ты пошёл в гостиницу?
170
00:23:55,820 --> 00:23:57,560
Астма...
171
00:23:58,320 --> 00:24:02,740
Маттео был один и я пошёл туда из-за астмы.
172
00:24:02,880 --> 00:24:07,120
- И что потом случилось?
- Этторе не было.
173
00:24:07,720 --> 00:24:11,720
Этторе не было.. Тогда я вошёл в комнату.
174
00:24:11,800 --> 00:24:14,160
- И там ты нашёл Маттео.
- Нет, нет.
175
00:24:14,240 --> 00:24:15,960
Нет, Маттео не было.
176
00:24:16,640 --> 00:24:20,980
Дверь был открыта и никого не было.
177
00:24:21,180 --> 00:24:23,740
Я хочу знать,
зачем ты похитил своего племянника.
178
00:24:25,400 --> 00:24:27,460
- Я... Я...
- Что?
179
00:24:29,940 --> 00:24:34,000
Чёрт, ты держал 10-летнего ребёнка
в течение 12 часов в элеваторе!
180
00:24:34,160 --> 00:24:36,120
Я хочу знать, какого чёрта
ты с ним сделал?
181
00:24:36,260 --> 00:24:39,440
Я... Нет, нет, нет...
182
00:24:40,520 --> 00:24:43,580
- Хотел заткнуть ему рот раз и навсегда?
- Нет, нет!
183
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Нет! Я хотел правду! Правду!
184
00:24:46,480 --> 00:24:50,920
Правду! Он всего лишь должен был
сказать правду! Только правду!
185
00:24:51,000 --> 00:24:53,100
- Остановись. Успокойся.
- Правду!
186
00:24:53,200 --> 00:24:56,580
- Ну хватит! Довольно!
- Я хотел знать правду! Правду!
187
00:24:56,700 --> 00:24:59,780
Хватит! Что за чёрт! Хватит! Довольно!
188
00:24:59,900 --> 00:25:01,220
Всё, хватит.
189
00:25:01,360 --> 00:25:04,340
Довольно. Хватит. Будь молодцом.
190
00:25:06,920 --> 00:25:11,640
- Правду.
- Вот молодец.
191
00:25:14,400 --> 00:25:16,200
Правду.
192
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
Андреа.
193
00:26:22,340 --> 00:26:25,920
Нет, я на дороге у отеля "Кристал".
194
00:26:26,920 --> 00:26:29,360
Задержи Барбару Алесси,
я потом тебе всё объясню.
195
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
Я уже еду.
196
00:26:40,540 --> 00:26:43,480
- Объяснишь, что происходит?
- Где Барбара Алесси?
197
00:26:43,600 --> 00:26:46,560
Её нигде нет. Я ей сказал подождать,
но ничего.
198
00:26:46,640 --> 00:26:50,080
- А что?
- Мне нужно поговорить с ним.
199
00:26:56,580 --> 00:27:01,240
Вы патрулировали вместе с агентом Алесси,
когда нашли Маттео. Правильно?
200
00:27:02,180 --> 00:27:06,380
- Да, мы были вместе.
- Расскажите, как всё было.
201
00:27:09,260 --> 00:27:12,480
Мы прочёсывали поля вдоль дороги.
202
00:27:12,700 --> 00:27:15,720
В какой-то момент мы
остановились и увидели его.
203
00:27:16,200 --> 00:27:19,880
Он лежал на животе на одном из рисовых
полей позади отеля "Кристал".
204
00:27:20,440 --> 00:27:23,760
- Это Вы его увидели?
- Нет, Барбара.
205
00:27:24,160 --> 00:27:27,280
Он был как раз со стороны Барбары.
Почему Вы хотите это знать?
206
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
При чём тут Барбара?
207
00:27:30,000 --> 00:27:32,320
Что произошло потом?
208
00:27:32,880 --> 00:27:36,080
Потом нас вызвали по рации.
209
00:27:37,300 --> 00:27:40,480
Этторе Нарди видели в аптеке в том городке.
210
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
Когда мы приехали, он ещё был там.
211
00:27:43,900 --> 00:27:46,780
Мы его арестовали и вернулись в гостиницу.
212
00:27:48,180 --> 00:27:50,000
Вы вернулись вместе?
213
00:27:56,760 --> 00:27:59,040
- Вы вместе вернулись?
- Нет.
214
00:28:02,580 --> 00:28:04,960
Барбара оставила меня с остальными.
215
00:28:08,580 --> 00:28:11,000
Я снова увидел её,
когда вернулся в гостиницу.
216
00:28:11,540 --> 00:28:13,400
Вы уже тоже прибыли.
217
00:28:20,560 --> 00:28:23,000
Где вы нашли ботинки?
218
00:28:29,180 --> 00:28:30,880
В мусорном баке.
219
00:28:31,740 --> 00:28:34,120
И как они оказались в этом баке?
220
00:28:37,620 --> 00:28:41,840
Вы заявили,
что нашли ботинки в мусорном баке.
221
00:28:42,220 --> 00:28:45,680
Почему же тогда мы нашли на них
и отпечатки Барбары?
222
00:28:46,280 --> 00:28:50,780
Это Барбара подбросила ботинки
в мусорный бак. Не правда ли?
223
00:28:53,600 --> 00:28:55,360
Вы были вместе?
224
00:28:58,120 --> 00:29:00,840
Я сопровождал Этторе вместе
с другими двумя агентами.
225
00:29:01,020 --> 00:29:04,280
- Об этом я узнал позже.
- Каким образом?
226
00:29:06,660 --> 00:29:10,040
Я заподозрил, когда она не сказала
об ингаляторе.
227
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Мы нашли его по дороге в гостиницу.
228
00:29:15,180 --> 00:29:17,320
Мы ведь так и нашли Маттео.
229
00:29:19,720 --> 00:29:23,100
Когда Ваш коллега спросил её об этом,
она ничего не сказала.
230
00:29:24,420 --> 00:29:27,160
Она ничего не сказала, и я всё понял.
231
00:29:28,720 --> 00:29:31,260
Я надавил на неё, и она призналась.
232
00:29:32,780 --> 00:29:35,440
Это она подбросила ботинки в мусорный бак.
233
00:29:39,080 --> 00:29:41,600
Вы знаете, что если бы Барбара
не взяла не те ботинки,
234
00:29:41,680 --> 00:29:44,480
то по её милости осудили бы невиновного?
235
00:29:47,260 --> 00:29:50,020
Можете сдать свой пропуск
моему коллеге.
236
00:30:15,120 --> 00:30:18,460
В чём дело? Скучала по мне?
Раз вернулась.
237
00:30:26,700 --> 00:30:27,960
Что ты делаешь?
238
00:30:55,400 --> 00:30:58,360
Да, это агент Барбара Алесси.
239
00:30:59,300 --> 00:31:01,620
Я рядом с фургоном Манлио Карбоне.
240
00:31:01,800 --> 00:31:03,520
Я ранена.
241
00:31:24,220 --> 00:31:25,920
Почему Вы его убили?
242
00:31:30,320 --> 00:31:33,040
Это он убил Маттео.
243
00:31:34,640 --> 00:31:36,320
Что это значит?
244
00:31:40,060 --> 00:31:43,320
Манлио был сторожем в начальной школе.
245
00:31:43,900 --> 00:31:45,520
Мы так и познакомились,
246
00:31:45,600 --> 00:31:48,800
когда я приезжала в
школу за Маттео и Симоне.
247
00:31:48,980 --> 00:31:50,720
Я узнала кое-что.
248
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
В молодости Манлио должен был
покинуть одну школу в Турине...
249
00:31:57,280 --> 00:31:59,840
Его никогда ни в чём не обвиняли,
250
00:32:00,300 --> 00:32:04,360
но родители учеников попросили,
чтобы он ушёл.
251
00:32:04,660 --> 00:32:06,740
Было подозрение в насилии.
252
00:32:12,580 --> 00:32:16,440
Я сама лично вложила ему в руки своего
племянника, даже не заметив этого.
253
00:32:23,620 --> 00:32:25,680
Я решила нажать на него.
254
00:32:26,600 --> 00:32:29,620
Но как только я назвала имя Маттео,
он напал на меня.
255
00:32:29,720 --> 00:32:33,360
Мы боролись, он взял нож,
и тогда я выстрелила.
256
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
Я должна была сделать это.
257
00:32:39,980 --> 00:32:43,400
Ботинки в мусорный бак подбросили Вы,
правда?
258
00:32:48,200 --> 00:32:50,100
Агент Галли сознался.
259
00:32:51,220 --> 00:32:52,920
Молчание ни к чему не приведёт.
260
00:32:55,800 --> 00:32:59,600
Да, это сделала я.
261
00:33:01,380 --> 00:33:03,900
Почему Вы так ненавидите Этторе?
262
00:33:19,260 --> 00:33:21,280
Это он со мной сделал.
263
00:33:24,160 --> 00:33:26,180
Я была девчонкой...
264
00:33:28,320 --> 00:33:32,360
Но я была влюблена... безумно влюблена.
265
00:33:40,200 --> 00:33:44,660
Этторе пригласил меня на танцы.
Это было в ночь Святого Лоренцо.
266
00:33:47,780 --> 00:33:51,480
Странно,
ведь он никогда и не смотрел на меня.
267
00:33:53,760 --> 00:33:55,400
Но я была счастлива.
268
00:33:58,560 --> 00:34:01,600
Я весь день готовилась.
269
00:34:06,720 --> 00:34:08,580
Но когда мы с сестрой приехали,
270
00:34:08,680 --> 00:34:11,600
я сразу же поняла, зачем он меня пригласил.
271
00:34:14,540 --> 00:34:16,520
Этого хотела Ирене.
272
00:34:19,720 --> 00:34:24,700
Я притворилась, что мне плохо,
чтобы они отвезли меня домой.
273
00:34:26,740 --> 00:34:28,840
Но Этторе слишком много выпил,
274
00:34:32,360 --> 00:34:35,380
мы вылетели с дороги, произошла
страшная авария.
275
00:34:38,060 --> 00:34:42,280
Он и Ирене выбрались невредимыми,
а я вот с этим.
276
00:34:54,580 --> 00:34:56,240
Привет, Симоне.
277
00:34:57,020 --> 00:34:58,720
Меня зовут Валерия.
278
00:35:00,700 --> 00:35:04,420
Знаешь, а я ведь работаю
в полиции, как и твоя тётя.
279
00:35:09,980 --> 00:35:11,920
Мне нужна твоя помощь.
280
00:35:13,400 --> 00:35:15,780
Хочешь посмотреть одну фотографию
вместе со мной?
281
00:35:19,220 --> 00:35:21,120
Ты знаешь этого синьора?
282
00:35:22,160 --> 00:35:24,000
Это он сделал тебе больно?
283
00:35:42,580 --> 00:35:44,000
Спасибо, Симоне.
284
00:35:52,140 --> 00:35:53,760
Значит, он признался?
285
00:35:56,020 --> 00:35:59,360
К сожалению, когда мы приехали,
он был уже мёртв.
286
00:35:59,940 --> 00:36:02,840
Ваша сестра последняя, кто видел его живым.
287
00:36:04,760 --> 00:36:07,240
У неё с Манлио были отношения.
288
00:36:08,580 --> 00:36:11,520
- Вы не знали?
- Нет.
289
00:36:12,740 --> 00:36:14,720
Понятия не имела.
290
00:36:16,980 --> 00:36:19,960
Вы думаете, что моя сестра знала,
что Манлио...
291
00:36:24,420 --> 00:36:26,120
Мне она сказала, что нет.
292
00:36:38,600 --> 00:36:41,260
Гуидо, есть минутка?
293
00:36:42,140 --> 00:36:46,140
Что ты тут делаешь? Тебя же отстранили.
294
00:36:46,680 --> 00:36:48,920
Не нужно бы тебе показываться здесь в суде.
295
00:36:49,040 --> 00:36:51,880
- Мне нужна всего лишь минута.
- Говори.
296
00:37:02,300 --> 00:37:05,160
Как это попало к тебе?
297
00:37:06,220 --> 00:37:08,460
Джорджо, это конфиденциальные документы.
298
00:37:09,580 --> 00:37:12,760
Мендуни утверждал, что всё сделал
в одиночку, правильно?
299
00:37:13,360 --> 00:37:16,800
Он похитил Лючию Ферро, убил её
и избавился от тела.
300
00:37:16,880 --> 00:37:20,760
И когда мы засекли телефон, распечатки
всё подтвердили, правильно?
301
00:37:21,280 --> 00:37:23,840
А если при нём не было телефона?
302
00:37:25,780 --> 00:37:29,320
Что,
если кто-то его намеренно украл у него?
303
00:37:29,500 --> 00:37:33,040
В тот день дочь звонила ему много
раз, но он так и не ответил.
304
00:37:33,500 --> 00:37:35,720
Он избавлялся от тела женщины.
305
00:37:36,060 --> 00:37:37,600
Возможно.. А возможно и нет.
306
00:37:37,960 --> 00:37:40,100
Дочери он сказал, что забыл сотовый дома.
307
00:37:40,200 --> 00:37:42,560
Но мы знаем, что телефоном воспользовались.
308
00:37:42,820 --> 00:37:45,020
В 12.40 сотовый дома.
309
00:37:45,820 --> 00:37:51,840
Но в 12.55 кто-то звонит на сотовый
с домашнего телефона, и никто не отвечает.
310
00:37:52,900 --> 00:37:55,960
Это уже всё есть в деле, Джорджо.
Ты мне не сказал ничего нового.
311
00:37:56,160 --> 00:37:58,840
Это звонила дочь.
312
00:37:58,920 --> 00:38:02,000
Она вернулась домой, не обнаружила
отца и позвонила ему.
313
00:38:02,080 --> 00:38:05,680
- Она сама мне сказала.
- То есть... ты хочешь сказать,
314
00:38:05,900 --> 00:38:08,560
что ты допрашивал свидетеля
во время отстранения?
315
00:38:08,840 --> 00:38:13,460
- Хочешь, чтобы тебя совсем прогнали?
- Это она сделала тот звонок, Гуидо!
316
00:38:13,780 --> 00:38:18,180
В 12.55 сотовый Мендуни был дома,
а его самого не было.
317
00:38:18,280 --> 00:38:20,520
На телефон просто позвонили.
318
00:38:21,560 --> 00:38:23,840
Это не он убил Лючию Ферро.
319
00:38:26,600 --> 00:38:28,840
Я уже передал дело месяц назад.
320
00:38:29,180 --> 00:38:33,280
Следствие закончено, и через 10 дней
состоится заседание.
321
00:38:33,800 --> 00:38:37,820
Гуидо, я не ошибся 18 лет назад.
322
00:38:38,000 --> 00:38:42,260
Да, я подделал улики, согласен.
Но с убийцей я не ошибся.
323
00:38:48,480 --> 00:38:51,560
Джорджо, довольно. Всё кончено.
324
00:38:52,280 --> 00:38:54,120
Смирись уже со всем этим.
325
00:38:57,760 --> 00:39:00,000
- Пока.
- Гуидо!
326
00:39:02,280 --> 00:39:04,960
Ты должен ещё раз
поговорить со свидетелями.
327
00:39:09,880 --> 00:39:11,620
Это важно.
328
00:39:12,840 --> 00:39:14,800
Ирене, ты наверху?
329
00:39:22,820 --> 00:39:24,480
Что ты делаешь?
330
00:39:27,520 --> 00:39:29,840
Я думала, что мне он откроется...
331
00:39:33,120 --> 00:39:34,680
Оказалось наоборот.
332
00:39:39,240 --> 00:39:41,120
Дай я попробую.
333
00:39:52,480 --> 00:39:54,120
Это дедушка.
334
00:40:06,280 --> 00:40:07,680
Привет.
335
00:40:18,520 --> 00:40:21,220
Агенты сопроводят Вас домой
и останутся в качестве охраны.
336
00:40:21,320 --> 00:40:24,720
- Вы не можете покидать место жительства.
- Можно мне увидеться с сыном?
337
00:40:25,400 --> 00:40:28,120
Ограничительные меры всё ещё
в силе, синьор Нарди.
338
00:40:28,360 --> 00:40:32,040
К тому же, Вам предстоит ответить
перед судом за похищение своих детей.
339
00:40:33,640 --> 00:40:35,440
Можете ехать.
340
00:40:36,120 --> 00:40:40,760
Кто это был,
инспектор? Кто убил моего сына?
341
00:40:41,080 --> 00:40:43,100
Я имею право знать это!
342
00:40:43,740 --> 00:40:48,160
Симоне указал, что насилие
совершал Манлио Карбоне.
343
00:40:49,480 --> 00:40:52,640
Он был сторожем в школе Ваших детей.
344
00:40:53,440 --> 00:40:56,920
Он умер сегодня утром. Ваша свояченица
приехала раньше нас.
345
00:41:14,700 --> 00:41:16,300
Ну, что скажешь?
346
00:41:19,740 --> 00:41:22,080
Ты узнал что-нибудь про Карбоне?
347
00:41:22,300 --> 00:41:27,820
Да, директор той школы, откуда его прогнали,
подтвердила, что были подозрения в его адрес.
348
00:42:44,600 --> 00:42:47,480
- Где ты была?
- В гостинице "Кристал".
349
00:42:51,780 --> 00:42:54,520
Барбара не только наоставляла фальшивых
улик против Этторе Нарди,
350
00:42:54,580 --> 00:42:57,040
она всю сцену преступления
сфальсифицировала.
351
00:42:57,660 --> 00:43:02,200
Одно из звеньев обогревателя убрали
уже после работы экспертов.
352
00:43:03,260 --> 00:43:06,120
- Не понимаю, зачем...
- Чтобы прикрыть убийцу.
353
00:43:09,560 --> 00:43:13,880
Когда я первый раз пришла в гостиницу,
я поранилась и прислонилась к окну.
354
00:43:15,200 --> 00:43:17,560
Возможно, убийца сделал то же самое.
355
00:43:19,680 --> 00:43:23,120
Возможно, на том звене были следы крови.
356
00:43:31,760 --> 00:43:34,920
Но если она прикрывала не Манлио Карбоне,
тогда кого же?
357
00:44:37,220 --> 00:44:38,880
Симоне.
358
00:45:17,460 --> 00:45:20,000
Симоне... дорогой!
359
00:45:20,480 --> 00:45:22,560
Симоне, что случилось?
360
00:45:23,300 --> 00:45:27,160
Солнышко... дорогой, посмотри
на меня. Что случилось?
361
00:45:27,240 --> 00:45:29,320
Малыш, успокойся.
362
00:45:29,800 --> 00:45:31,720
Симоне!
363
00:45:59,000 --> 00:46:00,760
Нет, Якопо! Нет!
364
00:46:01,860 --> 00:46:05,240
Папа! Папа!
365
00:46:13,480 --> 00:46:14,880
Мы свободны.
366
00:46:33,780 --> 00:46:35,280
Мы свободны.
367
00:47:44,840 --> 00:47:46,680
Зачем ты это сделал?
368
00:47:50,240 --> 00:47:52,040
Он был плохим человеком.
369
00:47:53,680 --> 00:47:55,880
Он мне сделал много плохого.
370
00:48:00,360 --> 00:48:04,200
Бруно и с тобой сделал то,
что сделал с Симоне?
371
00:48:44,420 --> 00:48:46,100
Извини меня, папа.
372
00:48:46,320 --> 00:48:48,640
Я не хотел, чтобы они злились на тебя.
373
00:48:52,500 --> 00:48:54,080
Я люблю тебя.
374
00:48:56,320 --> 00:48:58,440
Я тоже люблю тебя.
375
00:48:59,080 --> 00:49:01,600
Теперь всё закончилось. Всё.
376
00:49:05,600 --> 00:49:07,480
Я теперь с тобой.
377
00:49:12,500 --> 00:49:14,400
Иди к маме.
378
00:49:38,340 --> 00:49:39,960
Пожалуйста, синьора Нарди.
379
00:49:50,920 --> 00:49:52,920
Ты всегда знала про папу, да?
380
00:49:55,400 --> 00:49:57,200
Ирене, я...
381
00:50:19,260 --> 00:50:23,040
Якопо Нарди везут в Турин. Я тоже поеду.
382
00:50:23,120 --> 00:50:25,040
Ты поедешь?
383
00:51:27,540 --> 00:51:30,200
- Эй!
- Привет.
384
00:51:30,224 --> 00:51:38,224
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
385
00:52:25,100 --> 00:52:31,180
Перевод и субтитры zyk8040037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.