Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:08,120
Валерия,
2
00:00:10,840 --> 00:00:15,040
рядом с кольцом твоей матери
нашли следы крови.
3
00:00:17,460 --> 00:00:19,500
Ты уверена, что хочешь остаться?
4
00:00:46,020 --> 00:00:51,580
1998 ГОД
5
00:01:32,320 --> 00:01:34,640
Ну же, Валерия, улыбнись мне.
6
00:02:15,680 --> 00:02:19,060
- Джакомо, тебе не нужно в туалет?
- Нет.
7
00:02:21,760 --> 00:02:23,400
Что ты там увидела?
8
00:02:26,800 --> 00:02:28,480
Ничего.
9
00:03:02,100 --> 00:03:03,440
Валерия!
10
00:03:03,540 --> 00:03:05,980
- Оставь её.
- Можно я пойду с ней?
11
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
- Тебе удалось поговорить с ним?
- Да.
12
00:03:44,100 --> 00:03:47,200
И что нам делать? Что он тебе сказал?
13
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
Мы должны убить их всех.
14
00:04:52,660 --> 00:04:59,460
НЕ УБЕЙ
15
00:05:22,260 --> 00:05:23,920
Мы получили сигнал.
16
00:05:24,220 --> 00:05:28,240
Маттеи и Ринальди сейчас на приёме
по случаю свадьбы дочери Мендуни.
17
00:05:57,600 --> 00:05:59,480
Папа, в чём дело?
18
00:06:00,300 --> 00:06:01,800
Ничего, дорогая.
19
00:06:03,460 --> 00:06:06,140
- Я украду её у тебя на минуточку?
- Обязательно.
20
00:06:21,900 --> 00:06:25,960
Синьор Мендуни,
поздравляю. Прекрасный праздник.
21
00:06:26,100 --> 00:06:28,580
Спасибо. А Вы кто?
22
00:06:28,800 --> 00:06:31,840
Я Фаусто Бодрино, Ваш адвокат.
23
00:06:59,360 --> 00:07:01,000
Превосходно!
24
00:07:01,740 --> 00:07:04,420
Значит, скоро увидимся, доктор.
25
00:07:06,580 --> 00:07:10,580
Как говорится в таких случаях?
Мы же договорились, правда?
26
00:07:55,960 --> 00:07:57,720
Извините.
27
00:07:58,700 --> 00:08:02,800
- Торт удался. Да, Джузеппе?
- Да. А сейчас послушай меня, Сандрина.
28
00:08:02,880 --> 00:08:06,500
Иди к водителю. Пусть проедет немного
и подаст машину к заднему входу.
29
00:08:06,620 --> 00:08:09,280
- Что случилось?
- Просто доверься мне.
30
00:08:28,000 --> 00:08:32,200
Дорогая, вы почему ещё здесь?
Езжайте развлекаться.
31
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
Хватит прощаться, иначе напрочь
отстанете от графика.
32
00:08:35,720 --> 00:08:39,260
- Но мы же должны со всеми попрощаться, папа...
- Делай, что говорят.
33
00:08:42,520 --> 00:08:45,000
- Папа...
- Не волнуйся.
34
00:09:08,020 --> 00:09:10,280
Зачем ты убил мою мать?
35
00:09:22,220 --> 00:09:23,840
Почему ты убил её?
36
00:09:58,480 --> 00:10:00,280
Выключи эту штуковину.
37
00:10:02,860 --> 00:10:07,240
Всё ещё не спите? Хватит уже игр,
нужно спать.
38
00:10:07,680 --> 00:10:09,200
Сколько мы здесь пробудем?
39
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
У нас будет время всё тут осмотреть?
40
00:10:11,760 --> 00:10:15,380
Поговорим об этом завтра. А сейчас спи.
Спокойной ночи, дорогая.
41
00:10:15,620 --> 00:10:17,040
Тебе холодно?
42
00:10:17,940 --> 00:10:20,760
Обещаю, что следующий праздник
ты не пропустишь.
43
00:10:23,340 --> 00:10:24,840
Спокойной ночи.
44
00:10:37,420 --> 00:10:40,340
- Вот хрень!
- Что ты сказала?
45
00:10:41,160 --> 00:10:42,560
Шшш!
46
00:10:43,980 --> 00:10:47,340
Это я возьму с собой. Если проболтаешься,
больше её не увидишь.
47
00:11:12,860 --> 00:11:15,560
А что нам делать во Франции?
Что я там буду делать?
48
00:11:15,640 --> 00:11:19,180
- Я должен бросить преподавать?
- У меня там подруга, мы можем пожить у неё.
49
00:11:22,700 --> 00:11:26,240
Кого ты видела сегодня в закусочной?
За нами кто-то следит?
50
00:11:26,360 --> 00:11:28,780
Нет, никто не следит, но...
51
00:11:29,600 --> 00:11:32,380
Мы должны уехать из Италии.
Я уже всё подготовила.
52
00:11:32,500 --> 00:11:35,200
Я не хочу, чтобы Джакомо и Валерия
вернулись в Турин.
53
00:11:35,500 --> 00:11:36,600
Я боюсь.
54
00:11:36,740 --> 00:11:39,840
Если ты так боишься, объясни тогда,
почему мы не можем пойти в полицию?
55
00:11:40,000 --> 00:11:43,480
- Потому что никто не сможет защитить нас.
- Какого хрена ты несёшь?
56
00:11:43,880 --> 00:11:45,960
Они ведь для этого и нужны.
Чтобы защищать нас.
57
00:11:46,040 --> 00:11:50,240
- Расскажи им всё, что рассказала мне.
- Сделай это, и мы все умрём.
58
00:11:53,140 --> 00:11:58,300
Ты не можешь просить меня и детей
перевернуть нашу жизнь по твоей вине.
59
00:11:58,880 --> 00:12:01,740
Марио, пожалуйста, выслушай меня.
60
00:12:02,140 --> 00:12:05,640
Уехать во Францию - это наш
единственный способ спасти их.
61
00:12:07,080 --> 00:12:08,320
Марио!
62
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
Марио!
63
00:12:18,580 --> 00:12:22,400
- Эй, ты в котором часу должна вернуться?
- Да ни в котором.
64
00:12:56,240 --> 00:12:59,000
Что скажешь? Здесь тебя устроит?
65
00:13:01,860 --> 00:13:03,920
- Отлично.
- Ну и славно.
66
00:13:10,600 --> 00:13:14,100
Джузеппе, дай мне. Я сам сделаю,
у меня опыта больше.
67
00:13:19,160 --> 00:13:21,460
Всегда я заставляю тебя работать,
да, Сальваторе?
68
00:13:21,540 --> 00:13:24,980
Что поделаешь? Всегда самая
сложная работа достаётся мне.
69
00:14:13,020 --> 00:14:14,440
Джерардо!
70
00:14:17,480 --> 00:14:20,880
- Я должна это прочитать?
- Нет, если не хочешь.
71
00:14:25,000 --> 00:14:29,480
Обнаруженные следы ДНК
принадлежат твоей матери.
72
00:14:30,660 --> 00:14:33,300
- Очень сожалею, Валерия.
- Спасибо.
73
00:14:45,860 --> 00:14:50,440
Ну что? Если бы ты рассказал всё
раньше, мама была бы теперь жива.
74
00:14:50,540 --> 00:14:53,860
- Джакомо, ну что ты делаешь?
- Джакомо, пойдём подышим воздухом.
75
00:14:59,220 --> 00:15:02,560
- Ты тоже поезжай домой.
- Мне очень жаль.
76
00:15:17,380 --> 00:15:20,060
Пришли расшифровки телефонных зон?
77
00:15:21,640 --> 00:15:24,480
Валерия, можно тебя на минуточку?
78
00:15:29,160 --> 00:15:32,300
- Осторожнее с тем, что ты хочешь мне сказать.
- Я не могу допустить тебя.
79
00:15:32,360 --> 00:15:35,000
- Речь ведь идёт об убийстве твоей матери.
- Вот именно.
80
00:15:35,340 --> 00:15:36,840
Ты заинтересованное лицо.
81
00:15:37,060 --> 00:15:40,240
Хотя бы раз в жизни послушай
меня и поезжай домой.
82
00:15:43,020 --> 00:15:45,560
Помнишь, что ты мне сказал?
83
00:15:47,420 --> 00:15:50,120
- Нет. Когда?
- Мы стояли в коридоре.
84
00:15:50,200 --> 00:15:53,680
Ты попросил прощения, что подделал результаты
экспертизы отпечатков пальцев моей матери.
85
00:15:53,720 --> 00:15:56,300
И я тебе сказала, что уже поздно.
Но нет, ты ещё успеешь.
86
00:15:56,400 --> 00:15:58,780
- Успею что?
- Мендуни и моего отца убил.
87
00:15:58,860 --> 00:16:03,640
Валерия, пожалуйста.... Случилось ужасное.
Иди домой и отдохни.
88
00:16:03,880 --> 00:16:06,920
Моя мать встречалась с ним в тот день,
сразу же после допроса.
89
00:16:07,000 --> 00:16:08,920
Как думаешь, что это значит?
90
00:16:08,960 --> 00:16:13,860
Хорошо, я понял. Я уважаю твоё мнение,
но это ТВОЁ мнение.
91
00:16:14,960 --> 00:16:16,780
А какое же ТВОЁ мнение?
92
00:16:18,780 --> 00:16:22,120
По-твоему, смерть моей матери и убийство
моего отца никак не связаны?
93
00:16:22,200 --> 00:16:25,500
Разве ты не видишь, что именно
Мендуни - недостающее звено.
94
00:16:27,140 --> 00:16:28,540
Не знаю.
95
00:16:28,900 --> 00:16:31,000
Правда, не знаю.
96
00:16:34,820 --> 00:16:36,480
- Джорджо.
- Да.
97
00:16:36,720 --> 00:16:40,400
Один раз ты уже ошибся.
Не ошибись ещё раз.
98
00:16:57,220 --> 00:16:59,320
Ты думаешь, как Джакомо?
99
00:17:02,820 --> 00:17:05,280
Это была просто минутная слабость.
100
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
Мы все очень расстроены.
101
00:17:08,140 --> 00:17:10,780
Я не мог знать, что произойдёт такое.
102
00:17:10,880 --> 00:17:13,520
Я бы жизнь отдал за твою мать.
103
00:17:13,940 --> 00:17:16,220
Я знаю, дядя. Ты не виноват.
104
00:17:16,720 --> 00:17:20,700
- Я знаю, что ты любил её. И Джакомо знает.
- Нет, Валерия, ты не знаешь....
105
00:17:21,640 --> 00:17:23,120
Твоя мама...
106
00:17:24,600 --> 00:17:27,480
Когда я увидел, что она разговаривает
с тем мужчиной...
107
00:17:34,380 --> 00:17:37,540
Мама не обрадовалась бы, увидев
нас в таком состоянии.
108
00:17:39,340 --> 00:17:41,680
Иди домой, дядя. Пожалуйста.
109
00:17:42,380 --> 00:17:44,240
Я тебе позвоню, когда буду уходить.
110
00:18:14,020 --> 00:18:15,520
Добрый вечер.
111
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
Я - вице-комиссар Ломбарди.
Вести допрос буду я.
112
00:18:19,840 --> 00:18:25,680
Прежде, чем начать, мой подзащитный
хотел бы сделать добровольное признание.
113
00:18:25,800 --> 00:18:30,000
Конечно же, мы надеемся, что
суд примет это во внимание.
114
00:18:34,840 --> 00:18:39,080
Нет. Я не намерен давать никаких
добровольных признаний.
115
00:18:41,780 --> 00:18:43,520
Хорошо, начнём.
116
00:18:48,200 --> 00:18:52,000
Синьор Мендуни, где Вы находились
утром 22 сентября?
117
00:18:52,460 --> 00:18:53,840
Я не помню.
118
00:18:55,700 --> 00:18:57,200
Итак...
119
00:18:58,440 --> 00:19:01,720
Тем утром, в 8.15.
120
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
Вы находились на площади Гандини,
121
00:19:05,220 --> 00:19:09,540
то есть в том месте, где угнали машину,
на которой была похищена Лючия Ферро.
122
00:19:10,060 --> 00:19:13,160
Похищение произошло недалеко
от супермаркета "Сирт"
123
00:19:13,240 --> 00:19:17,460
на улице Макиавелли. Но Вы должны
это знать, Вы ведь были в той машине.
124
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
Вы и похитили Лючию Ферро.
125
00:19:20,500 --> 00:19:26,040
А потом отвезли её... в 11.20
126
00:19:27,180 --> 00:19:29,920
на бывшую скотобойню на улице Ферми,
127
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
где сначала Вы её убили,
128
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
а потом избавились от тела,
растворив его в кислоте.
129
00:19:37,740 --> 00:19:40,320
Реконструкция событий сходится?
130
00:19:41,060 --> 00:19:45,520
Видите ли, телефонные распечатки связывают
Вас со всеми этими местами.
131
00:19:54,040 --> 00:19:57,240
Мне нужно поговорить с моим
подопечным наедине.
132
00:20:03,060 --> 00:20:04,560
Даю Вам 10 минут.
133
00:20:07,720 --> 00:20:11,060
Я сказал,
что хотел бы поговорить с ним наедине.
134
00:20:15,180 --> 00:20:16,600
Следуйте за мной.
135
00:20:37,120 --> 00:20:41,620
Мы пожали друг другу руки несколько
часов назад. Или я ошибаюсь?
136
00:20:42,260 --> 00:20:44,600
Я сегодня многим руку пожимал.
137
00:20:44,820 --> 00:20:48,140
- Ведь была свадьба моей дочери.
- Где сейчас Ваша дочь?
138
00:20:49,960 --> 00:20:51,820
Вы её любите, не так ли?
139
00:21:14,400 --> 00:21:18,900
- Отель "Розето". Добрый вечер.
- Добрый вечер. Я бы хотел поговорить с синьориной Риччи.
140
00:21:18,960 --> 00:21:22,200
- С СИНЬОРОЙ Риччи, извините.
- Минуточку, соединяю Вас с номером.
141
00:21:23,820 --> 00:21:27,260
- Алло?
- Виола. - Папа!
142
00:21:28,620 --> 00:21:32,500
Извини... ты не отвечала на сотовый...
143
00:21:32,780 --> 00:21:35,240
Нет, нет, всё в порядке.
144
00:21:35,360 --> 00:21:37,480
А у вас там всё хорошо?
145
00:21:37,860 --> 00:21:39,840
Сандрина ведь с тобой, да?
146
00:21:43,700 --> 00:21:46,940
Да, дорогая. Хорошо, веселитесь.
147
00:21:47,020 --> 00:21:49,900
Всё хорошо, хорошо. Развлекайся. Пока.
148
00:21:51,620 --> 00:21:55,880
Я оценил Вашу попытку, доктор.
Вы смелый человек.
149
00:21:58,580 --> 00:22:00,720
Вы и Сандрину подкупили?
150
00:22:01,040 --> 00:22:03,720
Она сама к нам пришла.
151
00:22:04,200 --> 00:22:05,960
А чего Вы ожидали?
152
00:22:06,080 --> 00:22:09,720
Вы убили её мужа 18 лет назад,
если не ошибаюсь.
153
00:22:09,920 --> 00:22:11,620
Когда она узнала об этом?
154
00:22:12,120 --> 00:22:14,760
После того, как Мария Грация
вышла из тюрьмы.
155
00:22:14,840 --> 00:22:17,820
Конечно, не нужно было бы
Вам с ней встречаться...
156
00:22:18,320 --> 00:22:21,940
Мы же с Вами договорились. Да или нет?
157
00:22:30,940 --> 00:22:34,380
ВЕДИ ОСТОРОЖНО. ДУМАЙ ОБО МНЕ! САНДРИНА
158
00:23:26,940 --> 00:23:29,360
- Можно я поведу?
- Даже не думай!
159
00:23:29,440 --> 00:23:33,200
- Но я хорошо вожу!
- Сиди спокойно, Вале!
160
00:23:33,280 --> 00:23:35,600
- Я умею!
- Вале, осторожно! Вале!
161
00:23:36,200 --> 00:23:37,880
Следи за дорогой!
162
00:23:58,980 --> 00:24:00,320
Вале!
163
00:24:01,480 --> 00:24:03,280
Вале, ответь! Прошу тебя!
164
00:24:15,160 --> 00:24:16,680
Валерия.
165
00:24:17,360 --> 00:24:18,880
Джакомо!
166
00:24:19,800 --> 00:24:21,760
Джакомо, где твоя сестра?
167
00:24:25,660 --> 00:24:27,220
Джакомо...
168
00:24:28,320 --> 00:24:30,920
- Где твоя сестра?
- Она ушла.
169
00:24:31,040 --> 00:24:32,700
И куда она пошла?
170
00:24:33,580 --> 00:24:35,540
- Джакомо!
- На вечеринку.
171
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
Какой же ты дурачок!
172
00:24:39,140 --> 00:24:41,620
Джакомо, ты куда? Джакомо!
173
00:24:44,480 --> 00:24:47,540
- Что случилось?
- Валерия сбежала, чтобы пойти на вечеринку.
174
00:24:47,840 --> 00:24:50,180
А зачем на него нужно было злиться?
175
00:25:07,760 --> 00:25:11,200
Пожалуйста, помогите мне. Она
не приходит в себя. Прошу Вас.
176
00:25:19,380 --> 00:25:20,800
Джакомо!
177
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
Джакомо!
178
00:25:30,180 --> 00:25:33,060
Алло? Никола! А...
179
00:25:35,060 --> 00:25:38,340
Вы где? Где?
180
00:25:39,440 --> 00:25:40,800
Сейчас буду.
181
00:26:11,380 --> 00:26:13,780
- Валерия! Дорогая...
- Извини, мама.
182
00:26:13,940 --> 00:26:16,440
Не волнуйся, дорогая, всё будет хорошо.
Увидимся в больнице.
183
00:26:16,560 --> 00:26:19,220
Парень пусть тоже едет, мы и его обследуем.
184
00:26:31,400 --> 00:26:35,100
- Мария Грация...
- Мне нужно идти.
185
00:26:35,280 --> 00:26:38,520
- Спасибо за то, что ты сделал.
- Мне нужно поговорить с тобой.
186
00:26:38,840 --> 00:26:40,160
Я не могу.
187
00:26:41,240 --> 00:26:43,160
А это не просьба.
188
00:26:44,120 --> 00:26:46,300
Жду тебя на том берегу озера.
189
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
Приходи, как только сможешь.
190
00:27:14,620 --> 00:27:16,640
Я вышел около 8 часов.
191
00:27:18,260 --> 00:27:21,400
Моя дочь уехала по разным поручениям.
192
00:27:22,120 --> 00:27:24,780
Я сел в машину и поехал на площадь Гандини.
193
00:27:24,980 --> 00:27:29,020
Там я увидел машину со спущенными
колёсами и угнал её.
194
00:27:29,120 --> 00:27:32,000
Стёкла были все грязные. Ею давно
уже не пользовались.
195
00:27:32,140 --> 00:27:34,600
На этой машине я направился
в сторону супермаркета...
196
00:27:34,920 --> 00:27:36,640
ждать её.
197
00:27:38,420 --> 00:27:43,220
Когда я увидел, что она выходит, я пошёл ей
навстречу и попросил сесть в машину.
198
00:27:45,980 --> 00:27:52,080
- Почему Лючия Ферро села с Вами в машину?
- Потому что мы были знакомы.
199
00:27:54,120 --> 00:27:55,520
Как давно?
200
00:27:59,140 --> 00:28:02,080
В молодости мы были помолвлены.
Это было в Калабрии.
201
00:28:02,380 --> 00:28:06,780
Мы должны были пожениться, но она
бросила меня незадолго до свадьбы.
202
00:28:07,620 --> 00:28:10,080
Но я всегда её любил. Всегда.
203
00:28:11,100 --> 00:28:12,880
И никогда не забывал её.
204
00:28:15,120 --> 00:28:16,500
Почему?
205
00:28:20,720 --> 00:28:22,360
Почему Вы убили её?
206
00:28:28,460 --> 00:28:30,080
Она бросила меня.
207
00:28:31,780 --> 00:28:34,520
Вы хотите сказать, что убили Лючию Ферро
208
00:28:34,620 --> 00:28:37,720
за то, что она Вас бросила,
спустя столько времени?
209
00:28:39,160 --> 00:28:41,220
Мы больше не встречались.
210
00:28:41,880 --> 00:28:44,700
Но несколько месяцев назад
я увидел её... случайно...
211
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
У меня просто сердце остановилось,
даже дышать не мог.
212
00:28:49,580 --> 00:28:53,560
Я проследил за ней до дома
и узнал, что у неё семья.
213
00:28:53,720 --> 00:28:55,580
Я ужасно страдал.
214
00:28:55,780 --> 00:29:01,660
И впервые я попытался
забыть её. Но не смог.
215
00:29:04,720 --> 00:29:06,440
Синьор Мендуни,
216
00:29:07,880 --> 00:29:10,280
Вы мне лжёте.
217
00:29:11,920 --> 00:29:16,500
Вы уже встречали Лючию Ферро как минимум
один раз до того, как убить её.
218
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
Вы помните, где Вы были 3 мая?
219
00:29:23,360 --> 00:29:25,800
А я Вам скажу. Вы были
на площади Сан Карло.
220
00:29:25,880 --> 00:29:28,960
У Вас была встреча с
Лючией Ферро. Вы виделись.
221
00:29:29,500 --> 00:29:32,520
Есть свидетель, готовый подтвердить это.
222
00:29:33,580 --> 00:29:35,520
Зачем вы встречались?
223
00:29:36,480 --> 00:29:39,660
- Я хотел поговорить с ней.
- О чём?
224
00:29:41,240 --> 00:29:44,000
Я хотел попросить её вернуться
ко мне, но она не захотела.
225
00:29:44,220 --> 00:29:46,680
- Мы закончили?
- Ещё нет.
226
00:29:53,760 --> 00:29:56,860
18 лет назад Вы уже были в Турине?
227
00:30:00,080 --> 00:30:07,260
Вы в курсе, что Лючия Ферро отсидела
в тюрьме 17 лет за убийство Марио Ферро?
228
00:30:10,400 --> 00:30:13,220
- Нет, я не знал.
- Не знали?
229
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
И знаете, где была Лючия Ферро 3 мая
230
00:30:16,680 --> 00:30:19,420
незадолго до того, как прийти
на встречу с Вами?
231
00:30:22,160 --> 00:30:25,920
В этой комнате, сидела на этом стуле.
Потому что, видите ли,
232
00:30:27,180 --> 00:30:30,500
инспектора, который Вас сегодня арестовала,
зовут Валерия Ферро.
233
00:30:30,600 --> 00:30:32,200
Она дочь Лючии.
234
00:30:32,420 --> 00:30:36,240
В тот день она допрашивала свою мать,
235
00:30:36,680 --> 00:30:41,800
потому что не верила, что она могла убить
своего мужа, Марио Ферро.
236
00:30:42,260 --> 00:30:44,960
Вот непосредственно до вашей встречи
на площади Сан Карло.
237
00:30:45,400 --> 00:30:48,200
Вам не кажется странным это совпадение?
238
00:30:51,160 --> 00:30:54,280
- Сожелею, но я ничего не знаю об этом.
- Вице-комиссар,
239
00:30:54,480 --> 00:30:57,760
со всем уважением, но мой клиент сознался.
240
00:30:57,900 --> 00:31:00,760
Давайте уже будем писать протокол.
241
00:31:22,680 --> 00:31:25,460
- Привет.
- Ай, осторожно! - Извини.
242
00:31:25,580 --> 00:31:27,040
А где Джакомо?
243
00:31:27,360 --> 00:31:30,240
- Я не могу его найти.
- Джакомо пропал?
244
00:31:30,320 --> 00:31:33,080
- Почему ты мне не сказала?
- У тебя мысли были другим заняты.
245
00:31:33,160 --> 00:31:35,220
- Валерия...
- Пусть идёт.
246
00:31:35,360 --> 00:31:38,740
- Она же только что из больницы.
- Она знает, где он. Пусть она сама.
247
00:32:07,740 --> 00:32:09,360
Велоцираптор.
248
00:32:22,160 --> 00:32:24,720
Держи. Надень, а то холодно.
249
00:32:31,740 --> 00:32:33,920
Слушай, может пойдём пообедаем?
250
00:32:36,340 --> 00:32:39,560
- Отдай мне мою игру.
- Она дома.
251
00:32:42,720 --> 00:32:46,120
Послушай... Мне жаль, что мама
разозлилась на тебя.
252
00:32:46,240 --> 00:32:48,320
Она очень нервничает в последнее
время, ты же видел.
253
00:32:48,420 --> 00:32:51,440
- Она нервничает, потому что ненавидит меня.
- Нет, это не так.
254
00:32:51,600 --> 00:32:54,120
Ты тут ни при чём, это она на папу злится.
255
00:32:55,200 --> 00:32:58,140
Значит,
мама и папа больше не любят друг друга?
256
00:32:58,560 --> 00:33:01,300
- Не знаю.
- Скажи мне правду.
257
00:33:09,000 --> 00:33:12,360
Мама и папа никогда не бросят
друг друга. Понятно?
258
00:33:30,540 --> 00:33:32,240
Объяснишь мне, что произошло?
259
00:33:32,340 --> 00:33:35,220
Хочешь знать,
почему Ломбарди ведёт себя по-скотски?
260
00:33:50,140 --> 00:33:51,920
Что ты хочешь с этим делать?
261
00:34:10,120 --> 00:34:12,780
Мендуни уже перевели в тюрьму?
262
00:34:12,880 --> 00:34:16,620
- Как раз сейчас отвозят.
- Можно поговорить с Вами, доктор Марра?
263
00:34:27,400 --> 00:34:32,440
Доктор Ломбарди сфальсифицировал доказательства,
чтобы посадить мою мать 18 лет назад.
264
00:34:41,120 --> 00:34:43,980
- И как давно у Вас эти документы?
- Очень давно.
265
00:34:45,540 --> 00:34:47,500
Ломбарди не может вести это дело.
266
00:34:47,580 --> 00:34:51,180
- Эти два преступления связаны.
- Я не вижу много связывающих их деталей.
267
00:34:51,260 --> 00:34:56,300
Если Вы позволите мне допросить Мендуни, я
гарантирую, что он признается и в убийстве моего отца.
268
00:34:56,440 --> 00:34:58,660
Вы прекрасно знаете,
что я не могу это разрешить.
269
00:34:58,940 --> 00:35:01,600
Хотите совет? Смиритесь.
270
00:35:01,740 --> 00:35:05,280
- Джузеппе Мендуни и так уже получит пожизненное.
- Мне этого недостаточно!
271
00:35:05,760 --> 00:35:07,200
Мне нужна правда.
272
00:35:07,380 --> 00:35:10,880
Единственное, что я могу сделать, - это
поглубже покопаться в этом деле.
273
00:35:11,060 --> 00:35:15,180
И если всплывут новые детали,
мы возобновим процесс.
274
00:35:15,540 --> 00:35:18,540
Но Вы лучше меня знаете, что спустя 18 лет
275
00:35:18,760 --> 00:35:21,480
навряд ли что-то новое всплывёт.
276
00:35:23,600 --> 00:35:26,320
А что касается Ломбарди, не волнуйтесь.
277
00:35:26,560 --> 00:35:29,620
- Я немедленно этим займусь.
- Спасибо.
278
00:35:36,600 --> 00:35:41,400
- Валерия, что ты сделала?
- Джорджо, мне нужно поговорить с тобой.
279
00:35:59,300 --> 00:36:01,580
Можно мне платочек, пожалуйста?
280
00:37:31,860 --> 00:37:35,080
- А где папа?
- Он вышел недавно.
281
00:37:49,000 --> 00:37:50,640
Что с тобой?
282
00:37:52,640 --> 00:37:56,420
- Ты куда-то собралась?
- Схожу за молоком.
283
00:37:56,760 --> 00:37:58,816
- А мы же брали молоко, в пакетах...
- Нет, это всё я.
284
00:37:58,840 --> 00:38:02,160
Наверное,
забыла его на кассе в супермаркете.
285
00:38:02,660 --> 00:38:06,060
Я пройдусь пешком до фермера,
у которого мы покупали яйца.
286
00:38:07,120 --> 00:38:08,520
Скоро увидимся.
287
00:38:17,140 --> 00:38:19,280
Большая новость, ребята.
288
00:38:19,640 --> 00:38:21,760
- Угадайте, кого я только что встретил?
- Кого?
289
00:38:21,860 --> 00:38:26,060
Бальдуцци. Они приехали на выходные
и приглашают вас в гости поиграть.
290
00:38:26,140 --> 00:38:29,400
- Сейчас?
- Конечно. Надевайте куртки, я вас провожу.
291
00:38:29,620 --> 00:38:31,360
А мне не очень хочется.
292
00:38:31,460 --> 00:38:35,120
Валерия, вы же так давно не виделись.
Вот увидишь, тебе тоже будет весело.
293
00:38:58,620 --> 00:39:02,000
Мария Грация, вам больше
не грозит опасность.
294
00:39:02,540 --> 00:39:05,400
Тот мужчина, который видел тебя,
Сальваторе Де Лоренцо,
295
00:39:05,660 --> 00:39:08,080
не сможет больше причинить вам вред.
296
00:39:09,640 --> 00:39:11,440
Ты убил его?
297
00:39:15,100 --> 00:39:17,640
- Что мне теперь делать?
- Ты должна уехать.
298
00:39:17,740 --> 00:39:20,340
И как можно скорее.
Турин больше небезопасен.
299
00:39:21,680 --> 00:39:24,100
- Он здесь?
- Он нет, но семья да.
300
00:39:24,260 --> 00:39:26,440
Уже все уехали на север.
301
00:39:28,280 --> 00:39:33,760
Я с тобой, я не брошу тебя. Но ты
должна уехать немедленно.
302
00:39:35,260 --> 00:39:39,120
Мой муж не хочет уезжать. Я уже много
дней пытаюсь убедить его, но...
303
00:39:39,220 --> 00:39:42,400
- он не понимает.
- У тебя должно получиться.
304
00:39:43,920 --> 00:39:47,540
Мария Грация... понимаешь?
305
00:39:52,180 --> 00:39:56,180
- Что ты сказала мужу?
- Я ему рассказала всё.
306
00:39:59,840 --> 00:40:01,280
А сейчас иди.
307
00:40:12,500 --> 00:40:14,360
Спасибо.
308
00:40:19,260 --> 00:40:21,160
Наша дочь прекрасна.
309
00:40:37,460 --> 00:40:39,000
Подождите меня здесь.
310
00:40:52,640 --> 00:40:55,600
- Почему нам нужно ждать здесь?
- Шшш!
311
00:41:03,060 --> 00:41:05,240
Выходите, они вас ждут.
312
00:41:07,180 --> 00:41:09,160
Иди. Пока, дорогой.
313
00:41:09,820 --> 00:41:12,660
- Папа, что происходит?
- Ничего, не волнуйся. Иди.
314
00:41:13,040 --> 00:41:14,920
Веселись.
315
00:41:43,260 --> 00:41:44,820
Валерия!
316
00:41:47,740 --> 00:41:49,260
Джакомо!
317
00:42:00,920 --> 00:42:05,540
Джузеппе, я думаю,
Марио сбежал вместе с детьми.
318
00:42:06,080 --> 00:42:07,640
Я не знаю, что делать.
319
00:42:09,260 --> 00:42:12,480
Хорошо. Жду тебя здесь.
320
00:42:26,280 --> 00:42:28,880
Мендуни, к тебе посетитель.
321
00:42:31,860 --> 00:42:33,660
- Кто?
- Ваша дочь.
322
00:42:50,500 --> 00:42:51,980
У Вас полчаса.
323
00:43:31,440 --> 00:43:33,240
Я вспомнила.
324
00:43:35,040 --> 00:43:36,560
Это был ты.
325
00:43:40,540 --> 00:43:43,800
Это был ты в тот день, когда я попала
в аварию на мотоцикле.
326
00:43:45,580 --> 00:43:47,400
Это ты оказал мне первую помощь.
327
00:43:52,560 --> 00:43:55,300
Что произошло в тот день на озере?
328
00:43:58,680 --> 00:44:00,800
Зачем ты убил моего отца?
329
00:44:01,780 --> 00:44:04,760
Потому что Марио был моим отцом, а не ты.
330
00:44:06,000 --> 00:44:07,860
А ты вообще не в счёт.
331
00:44:11,380 --> 00:44:14,500
Думаешь, тебе станет лучше,
если ты узнаешь правду?
332
00:44:21,960 --> 00:44:26,640
Я случайно увидел Лючию незадолго
до вашей поездки на озеро.
333
00:44:28,400 --> 00:44:31,640
13 лет она бесследно убегала от меня.
334
00:44:32,760 --> 00:44:35,080
Ты не знаешь, какую боль я испытал,
335
00:44:36,000 --> 00:44:38,660
увидев её с вами, замужем.
336
00:44:39,380 --> 00:44:42,080
У неё были дети от другого мужчины.
337
00:44:42,680 --> 00:44:46,000
И чем больше я смотрел на вас, тем больше
во мне поднималась ярость.
338
00:44:46,880 --> 00:44:50,280
И когда твой отец отвёз вас к соседям,
339
00:44:50,380 --> 00:44:52,640
я пришёл к вам в дом, чтобы
попытаться в последний раз.
340
00:44:52,720 --> 00:44:55,400
Или она вернётся ко мне,
или я убью её. Но...
341
00:44:55,820 --> 00:44:59,440
к сожалению, Марио вернулся слишком рано.
342
00:45:00,740 --> 00:45:03,840
Мы долго дрались,
а Лючия говорила нам прекратить.
343
00:45:03,960 --> 00:45:05,540
Потом я увидел нож,
344
00:45:07,660 --> 00:45:09,440
и убил его.
345
00:45:18,500 --> 00:45:20,280
Зачем ты убил мою мать?
346
00:45:22,360 --> 00:45:26,920
Зачем? Она отсидела 17 лет в тюрьме
вместо тебя. Зачем ты убил её?
347
00:45:28,640 --> 00:45:31,800
Потому что когда она вышла,
она угрожала, что всё расскажет.
348
00:45:32,520 --> 00:45:34,040
Что расскажет всю правду.
349
00:45:34,360 --> 00:45:36,620
Она говорила,
что не может больше жить с таким грузом.
350
00:45:36,920 --> 00:45:40,500
Хотела, чтобы ты знала,
что это не она убила твоего отца.
351
00:45:40,800 --> 00:45:45,300
А этого я допустить не мог.
У меня ведь есть дочь.
352
00:45:57,480 --> 00:45:59,880
- Валерия!
- Пошёл ты!
353
00:46:57,940 --> 00:47:00,320
Мама не была убийцей.
354
00:47:33,020 --> 00:47:36,140
- Где мои дети?
- С этого момента будешь делать, как я скажу.
355
00:47:36,240 --> 00:47:38,656
Или ты идёшь со мной в полицию,
или детей ты больше не увидишь.
356
00:47:38,680 --> 00:47:41,740
Не глупи. Сейчас придёт человек... Он тебе
всё объяснит и поможет нам.
357
00:47:41,820 --> 00:47:44,160
Неужели? И кто это? Тот,
кто следил за нами вчера?
358
00:47:44,440 --> 00:47:46,800
Скажи мне наконец правду, Лючия.
359
00:47:46,900 --> 00:47:48,280
Что изменилось?
360
00:47:48,420 --> 00:47:52,040
Почему мы вдруг должны поехать во Францию?
Кто распоряжается нашими жизнями?
361
00:47:53,540 --> 00:47:55,380
Я забираю своих детей и иду в полицию.
362
00:47:55,500 --> 00:47:59,660
Какие дети, скотина? Ну какие дети?
Валерия даже не твоя дочь.
363
00:49:22,880 --> 00:49:26,480
Он хотел... увезти моих детей.
364
00:49:26,504 --> 00:49:34,504
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
365
00:49:48,700 --> 00:50:00,020
Перевод и субтитры zyk8039755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.