Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,600 --> 00:00:47,220
Ты впервые пропускаешь праздник.
2
00:00:49,410 --> 00:00:50,680
Объясни, пожалуйста!
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,660
- Мне надо увидеть руджеро.
- Я же сказала, его нет.
4
00:00:55,760 --> 00:00:58,410
- Уже и не знаю, как ещё сказать.
- Он не отвечает на звонки.
5
00:00:58,560 --> 00:01:00,226
- У Вас есть новый номер?
- Я не могу Вам его дать.
6
00:01:00,250 --> 00:01:01,520
Так он у Вас есть?
7
00:01:02,560 --> 00:01:05,520
- Я не уйду, пока Вы мне его не дадите.
- Пожалуйста, уходите.
8
00:01:05,760 --> 00:01:07,450
- Скажите, он здесь?
- Прошу, уйдите.
9
00:01:07,490 --> 00:01:09,090
- Он в офисе?
- Хватит.
10
00:01:09,091 --> 00:01:11,850
Ладно, я уйду. Но Вы ему
передайте, что я заходил.
11
00:01:40,340 --> 00:01:46,460
Бенедетта: "патриция не хочет идти на
вечеринку. Она расстроена. Перезвони мне".
12
00:01:58,760 --> 00:02:00,580
Вообще-то, я уже такси собиралась ловить!
13
00:02:01,440 --> 00:02:03,540
Ты же знаешь, как сестра пунктуальна.
14
00:02:03,690 --> 00:02:05,500
- Я был занят.
- Что случилось?
15
00:02:05,720 --> 00:02:06,850
Работы привалило!
16
00:02:07,570 --> 00:02:10,000
Давай, шевелись. И закрой крышу,
а то причёска испортится.
17
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
- Что ты купила?
- Не скажу.
18
00:02:12,240 --> 00:02:13,300
- Нет?
- Нет.
19
00:02:15,110 --> 00:02:16,380
Руджеро, полегче!
20
00:02:16,840 --> 00:02:17,900
Руджеро!
21
00:02:23,220 --> 00:02:25,040
- Привет, серджио!
- Фабио.
22
00:02:26,760 --> 00:02:29,020
- А где бенедетта?
- Пошла домой к патриции.
23
00:02:29,880 --> 00:02:32,400
- Зачем? Что-то случилось?
- Ты что, неделю не ел?
24
00:02:32,560 --> 00:02:34,840
- Серджио, привет!
- Привет. Как вы?
25
00:02:36,240 --> 00:02:38,200
- Вот и мы.
- Привет.
26
00:02:40,720 --> 00:02:41,960
- Привет.
- Привет.
27
00:02:42,350 --> 00:02:43,840
- Дорогой, иди ко мне.
- Привет.
28
00:02:43,920 --> 00:02:45,180
- Как ты?
- Хорошо.
29
00:02:46,080 --> 00:02:48,780
- Где именинница?
- Мы все её ждём.
30
00:04:03,280 --> 00:04:10,500
НЕ УБЕЙ.
31
00:04:31,850 --> 00:04:33,230
Кто в скорой?
32
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
Маттеи всё расскажет.
Я пойду поговорю с соседями.
33
00:04:36,800 --> 00:04:39,160
- Когда вы помиритесь?
- Мы и не ссорились.
34
00:04:40,140 --> 00:04:42,040
- Итак? Кто выжил?
- Жена.
35
00:04:42,041 --> 00:04:45,090
Но медики говорят, будет чудо,
если её довезут живой до больницы.
36
00:04:45,360 --> 00:04:47,540
Муж выстрелил в неё после
того, как убил детей,
37
00:04:47,560 --> 00:04:48,800
а потом пустил себе пулю в рот.
38
00:04:50,400 --> 00:04:52,560
- Из чего стрелял?
- Из дробовика.
39
00:04:52,590 --> 00:04:54,840
В доме есть ещё оружие. Всё легальное.
40
00:04:54,920 --> 00:04:57,010
- Баллистиков вызвали?
- Конечно. Они едут.
41
00:04:58,200 --> 00:05:00,900
- Кто их нашёл?
- Сестра женщины.
42
00:05:01,040 --> 00:05:02,140
По имени...
43
00:05:03,450 --> 00:05:05,880
бенедетта мартини,
в замужестве авильяно.
44
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Она живёт неподалёку.
45
00:05:08,140 --> 00:05:09,840
- Где она сейчас?
- У себя дома.
46
00:05:10,580 --> 00:05:11,960
Полицию вызвала оттуда.
47
00:05:12,380 --> 00:05:15,330
Сюда пришла с вечеринки по
поводу своего дня рождения.
48
00:05:15,370 --> 00:05:16,380
Зачем?
49
00:05:17,020 --> 00:05:18,990
Мы с ней ещё не говорили,
но там собрались все.
50
00:05:18,991 --> 00:05:21,260
Кроме бенедетты есть
ещё одна сестра и брат.
51
00:05:22,770 --> 00:05:26,460
- Свидетели?
- Никого. Здесь достаточно уединённо.
52
00:05:27,250 --> 00:05:30,240
Один парень сказал, что слышал
выстрелы, но подумал, что это охотники.
53
00:05:30,790 --> 00:05:31,940
К тому же,
54
00:05:32,220 --> 00:05:36,160
сосед слышал, как кто-то ругался
на дороге незадолго до убийства.
55
00:05:36,660 --> 00:05:37,850
Расспроси его.
56
00:05:38,010 --> 00:05:39,620
Андреа уже занимается этим.
57
00:05:39,850 --> 00:05:41,040
Чуть не забыл.
58
00:05:41,930 --> 00:05:45,320
Один патрульный
сфотографировал тело женщины
59
00:05:45,330 --> 00:05:47,540
незадолго до того,
как медики увезли её.
60
00:05:50,640 --> 00:05:51,680
Что это?
61
00:05:52,070 --> 00:05:55,990
Может, пыталась защититься, потому что
у мужа в лобной части слева ранение.
62
00:05:56,650 --> 00:05:57,920
Пришли мне фото.
63
00:06:00,020 --> 00:06:03,460
Как говорят, не в деньгах счастье...
64
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
вчера марко
65
00:07:50,630 --> 00:07:51,340
вчера ДОМ
66
00:07:51,360 --> 00:07:52,160
вчера патриция
67
00:07:52,180 --> 00:07:52,980
вчера серджио авильяно
68
00:07:53,010 --> 00:07:54,980
10:38 ОТЕЛЬ "пассо скуро".
69
00:07:59,010 --> 00:08:01,700
Здравствуйте, Вы позвонили в
отель "пассо скуро" в черезоле.
70
00:08:02,050 --> 00:08:05,060
Если хотите сделать бронь,
оставьте сообщение.
71
00:08:11,710 --> 00:08:13,980
- Кто здесь?
- Это я, инспектор.
72
00:08:16,910 --> 00:08:19,800
Посмотрите, что я нашёл.
Это ключи от машины.
73
00:08:22,330 --> 00:08:25,300
- Где ты их нашёл?
- Снаружи, рядом с гаражом.
74
00:08:40,180 --> 00:08:41,180
Лука!
75
00:08:43,770 --> 00:08:46,100
Он ещё жив, везём его в больницу!
76
00:08:53,690 --> 00:08:55,200
Ваша сестра ещё жива.
77
00:08:56,200 --> 00:08:57,760
Но она в критическом состоянии.
78
00:08:59,250 --> 00:09:01,410
Её доставили в больницу в сан-маурицио.
79
00:09:01,560 --> 00:09:02,880
Это моя больница.
80
00:09:03,560 --> 00:09:05,900
Младший ребёнок тоже выжил.
81
00:09:06,090 --> 00:09:07,350
Слава Богу!
82
00:09:08,460 --> 00:09:11,440
- Где он сейчас?
- Его тоже отвезли в больницу.
83
00:09:12,290 --> 00:09:14,000
Он прятался в багажнике.
84
00:09:15,670 --> 00:09:18,100
По предварительной версии сандро рокки
85
00:09:18,290 --> 00:09:21,580
сначала убил семью, а затем
покончил с собой.
86
00:09:23,370 --> 00:09:24,900
Понимаю, вы шокированы,
87
00:09:24,950 --> 00:09:26,700
и мне жаль, что приходится
делать это прямо сейчас,
88
00:09:26,720 --> 00:09:29,980
но я прошу вас подумать о
возможных мотивах его поступка.
89
00:09:31,580 --> 00:09:34,160
У них в семье были конфликты
в последнее время?
90
00:09:34,490 --> 00:09:36,020
Нет-нет.
91
00:09:36,750 --> 00:09:39,170
Они были образцовой семьей.
92
00:09:39,610 --> 00:09:41,610
Сестра позвонила мне сегодня утром...
93
00:09:42,880 --> 00:09:45,460
и сказала, что они с сандро
не придут на вечеринку.
94
00:09:45,610 --> 00:09:48,350
- Почему?
- Не знаю, она была расстроена.
95
00:09:48,740 --> 00:09:51,420
Сказала, что, как только
сможет, всё объяснит мне.
96
00:09:51,730 --> 00:09:53,460
Поэтому Вы и пошли к ней домой?
97
00:09:54,490 --> 00:09:56,730
Да, я никогда не слышала
её такой раньше.
98
00:09:56,890 --> 00:09:58,710
В котором часу она Вам позвонила?
99
00:10:00,500 --> 00:10:01,540
Где-то в три.
100
00:10:02,700 --> 00:10:04,260
Почему Вы пошли к ней не сразу?
101
00:10:05,300 --> 00:10:08,100
Потому что я приводила в порядок сад,
102
00:10:08,230 --> 00:10:10,110
вот-вот должны были доставить еду.
103
00:10:11,160 --> 00:10:12,900
Я решила подождать мужа.
104
00:10:16,610 --> 00:10:17,780
Это было ужасно.
105
00:10:22,690 --> 00:10:25,900
Этим утром синьор рокки
звонил в черезоле-реале,
106
00:10:25,930 --> 00:10:26,980
в отель "пассо скуро".
107
00:10:28,000 --> 00:10:29,580
Кто-нибудь из вас знает, зачем?
108
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
Вы же все ездили в черезоле, нет?
109
00:10:32,210 --> 00:10:34,720
Вообще-то, мы давно уже там не были.
110
00:10:34,820 --> 00:10:35,900
Насчёт них не уверен.
111
00:10:36,450 --> 00:10:40,590
У нас в этом городе есть охотничий дом.
У сандро и патриции тоже.
112
00:10:40,740 --> 00:10:43,460
Поэтому до недавнего времени
мы все частенько туда ездили.
113
00:10:44,060 --> 00:10:45,720
А потом они решили продать его.
114
00:10:45,980 --> 00:10:47,450
Можно нам поехать в больницу?
115
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Конечно.
116
00:10:51,690 --> 00:10:53,100
Спасибо за помощь.
117
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
Патриция!
118
00:11:17,970 --> 00:11:20,970
Доктору салетти удалось остановить
внутреннее кровотечение.
119
00:11:21,270 --> 00:11:22,830
Но она получила серьёзные травмы.
120
00:11:23,850 --> 00:11:27,370
Патриция в медикаментозной коме и пока
остаётся в критическом состоянии.
121
00:11:27,920 --> 00:11:29,020
А теперь простите.
122
00:11:34,370 --> 00:11:35,660
Прошу тебя, спаси её.
123
00:11:36,340 --> 00:11:37,800
Да, любимая. Не волнуйся.
124
00:11:46,130 --> 00:11:47,710
Сандро сделал это из-за келлер.
125
00:11:49,280 --> 00:11:52,100
- Ты что несёшь?
- В последнее время он очень страдал.
126
00:11:52,380 --> 00:11:54,300
Никак не мог забыть о ней.
127
00:11:54,400 --> 00:11:56,230
Может, патриция обо всём узнала.
128
00:11:56,650 --> 00:11:59,470
Может, сандро ей всё рассказал
и сделал то, что сделал.
129
00:11:59,610 --> 00:12:01,700
То, что произошло - это несчастье.
130
00:12:02,240 --> 00:12:04,100
Он не имеет никакого
отношения к той истории.
131
00:12:04,780 --> 00:12:07,590
Сандро мог поступить так по
тысяче других причин.
132
00:12:07,790 --> 00:12:11,430
Он звонил в отель в черезоле!
Что, если он говорил с отцом?
133
00:12:12,940 --> 00:12:15,050
Если бы они говорили,
мы бы уже знали, верно?
134
00:12:15,170 --> 00:12:16,500
Ну... Я...
135
00:12:17,810 --> 00:12:20,340
Разрешите? Простите.
136
00:12:21,570 --> 00:12:23,190
Серджио, надо поговорить.
137
00:12:24,360 --> 00:12:25,780
Не переживай, руджеро. Ладно?
138
00:12:25,810 --> 00:12:29,430
Что ж, договорим в другой раз...
139
00:12:29,490 --> 00:12:31,260
- Не заморачивайся, эй!
- Нет.
140
00:12:34,370 --> 00:12:36,430
Послушай, серджио, я
должен спросить у тебя.
141
00:12:36,920 --> 00:12:39,920
Ты сделал ошибку, когда
оперировал того парня?
142
00:12:39,970 --> 00:12:41,140
Брось, массимо.
143
00:12:41,150 --> 00:12:43,930
У меня свояченица при смерти,
о чём ты говоришь?
144
00:12:44,020 --> 00:12:45,300
О парне, который умер.
145
00:12:48,530 --> 00:12:50,780
Салетти говорит, что это ты
совершил ошибку.
146
00:12:50,850 --> 00:12:52,150
Салетти наглец.
147
00:12:52,330 --> 00:12:54,560
А ещё он второй хирург
в этом отделении.
148
00:12:54,610 --> 00:12:55,690
Послушай, массимо.
149
00:12:56,040 --> 00:12:58,600
Парня доставили сюда в
крайне тяжёлом состоянии.
150
00:12:58,900 --> 00:13:02,980
Я мог констатировать смерть
и избавить себя от трудностей.
151
00:13:03,410 --> 00:13:05,850
Сколько ты уже главврач
в этой больнице?
152
00:13:06,760 --> 00:13:08,390
- Лет десять?
- Около того.
153
00:13:08,410 --> 00:13:09,750
Тогда доверяй мне.
154
00:13:10,390 --> 00:13:12,710
Родители мальчика прекрасно всё поняли.
155
00:13:13,580 --> 00:13:16,440
Они, вообще, должны быть
благодарны за попытку спасти его.
156
00:13:17,770 --> 00:13:18,770
Будем надеяться.
157
00:13:31,820 --> 00:13:32,910
Джерардо?
158
00:13:33,910 --> 00:13:35,180
Они почти закончили.
159
00:13:35,850 --> 00:13:37,260
Что сказали баллистики?
160
00:13:37,300 --> 00:13:40,010
Они подтвердили хронологию,
о которой мы думали.
161
00:13:40,050 --> 00:13:44,240
Мужчина сначала застрелил детей,
потом жену, а потом себя.
162
00:13:44,730 --> 00:13:48,180
- Отчёт будет сегодня вечером.
- Хорошо.
163
00:14:21,140 --> 00:14:24,340
Джерардо, иди сюда.
Посмотри, патриция - левша.
164
00:14:27,030 --> 00:14:30,050
Должно быть, кто-то положил
ей ключ в правую руку.
165
00:14:30,650 --> 00:14:32,480
Это не она ударила своего мужа.
166
00:14:34,090 --> 00:14:36,160
А, может, и не он их убил.
167
00:14:37,090 --> 00:14:38,940
Самоубийство и всё это - инсценировка.
168
00:14:44,450 --> 00:14:45,560
Я еду в больницу.
169
00:14:53,450 --> 00:14:55,930
Добрый день. Самуэле здесь?
170
00:14:56,210 --> 00:14:58,610
- Да, он здесь.
- Можно зайти? Я - его тётя.
171
00:14:58,950 --> 00:15:01,740
Простите, но у меня указание
никого не пускать.
172
00:15:02,260 --> 00:15:04,280
С ним разговаривает инспектор ферро.
173
00:15:05,000 --> 00:15:06,420
Пытается, точнее.
174
00:15:06,540 --> 00:15:08,720
Ребёнок в шоке, не произнёс ни слова.
175
00:15:10,970 --> 00:15:11,970
Ладно.
176
00:15:20,420 --> 00:15:22,080
Я знаю, что это было ужасно.
177
00:15:23,930 --> 00:15:26,110
И не хочу заставлять тебя вспоминать.
178
00:15:27,670 --> 00:15:30,780
Но если ты что-то помнишь,
это очень важно для меня.
179
00:15:32,900 --> 00:15:34,740
Так ты поможешь мне
выяснить, кто это сделал.
180
00:15:36,610 --> 00:15:38,400
Это мама закрыла тебя в машине?
181
00:15:41,930 --> 00:15:43,700
Ты можешь просто кивнуть головой.
182
00:15:48,710 --> 00:15:49,890
Ну, ладно.
183
00:15:50,490 --> 00:15:51,560
Не беспокойся.
184
00:15:52,370 --> 00:15:54,360
Просто отдыхай.
185
00:15:55,420 --> 00:15:58,700
Я скоро навещу тебя, чтобы
узнать, как ты поживаешь.
186
00:16:27,170 --> 00:16:28,410
Он что-нибудь рассказал?
187
00:16:30,880 --> 00:16:33,350
Но это и понятно. В такой
ситуации, как эта...
188
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Скажите...
189
00:16:37,390 --> 00:16:40,100
Можно мне забрать его к
нам домой, ненадолго?
190
00:16:40,490 --> 00:16:42,580
Самуэле должен оставаться
с органами опеки,
191
00:16:42,600 --> 00:16:44,230
пока судья не примет решения.
192
00:16:44,430 --> 00:16:48,120
Но мы же его семья. Зачем ему
быть с чужими людьми?
193
00:16:49,010 --> 00:16:52,420
Разве ему не будет лучше дома
с людьми, которых он знает?
194
00:16:53,490 --> 00:16:56,420
Может, тогда он успокоится и заговорит.
195
00:16:58,580 --> 00:17:01,170
Синьора, возможно, что Ваш зять сандро
196
00:17:01,180 --> 00:17:03,180
не убивал семью и не совершал самоубийства.
197
00:17:03,580 --> 00:17:06,320
У нас есть подозрение,
что это сделал кто-то другой.
198
00:17:09,200 --> 00:17:11,310
Тогда тем более, ему лучше быть со мной.
199
00:17:14,300 --> 00:17:15,340
Прошу Вас.
200
00:17:19,130 --> 00:17:21,280
Ладно, пока можете забрать его,
201
00:17:21,560 --> 00:17:24,220
но я должна известить судью
и дать Вам сопровождение.
202
00:17:25,730 --> 00:17:27,190
Конечно, хорошо.
203
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
Спасибо.
204
00:17:34,050 --> 00:17:35,290
Езжай с ними.
205
00:17:36,250 --> 00:17:37,960
Возьми с собой ди лео.
206
00:17:38,810 --> 00:17:41,480
Останьтесь там на сутки,
следите за ситуацией.
207
00:17:42,010 --> 00:17:44,420
- Ты в доме, он снаружи.
- Хорошо.
208
00:17:50,620 --> 00:17:53,900
Руджеро, где ты был?
Нам разрешили увидеть патрицию.
209
00:17:53,920 --> 00:17:56,140
- Давай, пошли.
- Мне нужно в Лондон.
210
00:17:57,130 --> 00:17:59,300
- Прости, что?
- Тереза, послушай.
211
00:17:59,330 --> 00:18:01,990
Наш крупнейший клиент
угрожает бросить нас,
212
00:18:02,000 --> 00:18:06,380
если я сегодня же не привезу ему план
бюджетирования капиталовложений.
213
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Понимаешь?
214
00:18:07,570 --> 00:18:10,020
- А ты не можешь отправить кого-то другого?
- Нет.
215
00:18:10,450 --> 00:18:11,770
Он хочет говорить только со мной.
216
00:18:13,040 --> 00:18:17,210
Прости, но как ты можешь думать об
этом, когда моя сестра при смерти?
217
00:18:17,570 --> 00:18:22,570
Тереза, чем, по сути, я могу помочь
патриции, находясь здесь? Ничем.
218
00:18:23,730 --> 00:18:25,980
Но ты можешь помочь мне.
219
00:18:27,190 --> 00:18:28,220
Прости.
220
00:18:28,810 --> 00:18:31,090
Но от этого зависит наше
будущее. Это важно.
221
00:18:31,780 --> 00:18:33,180
Я быстро справлюсь.
222
00:18:33,370 --> 00:18:34,980
Переночуешь сегодня у бенедетты,
223
00:18:35,610 --> 00:18:38,260
а я завтра вылечу первым же
самолётом - и дело сделано.
224
00:18:39,030 --> 00:18:40,630
Ну ты и сволочь...
225
00:18:42,130 --> 00:18:43,130
тереза...
226
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
тереза, пожалуйста.
227
00:18:49,490 --> 00:18:50,490
Руджеро...
228
00:18:53,830 --> 00:18:55,050
руджеро, прости.
229
00:18:55,930 --> 00:18:58,550
Прости, сейчас не время,
но я по поводу своего вклада...
230
00:18:58,610 --> 00:19:01,730
- Никак не могу поймать тебя.
- Точно. Сейчас не время.
231
00:19:02,730 --> 00:19:06,080
Как-то неправильно говорить об этом,
когда твоя сестра при смерти!
232
00:19:07,020 --> 00:19:09,860
- Давай в другой раз.
- Руджеро, мне нужны эти деньги!
233
00:19:11,190 --> 00:19:14,540
Мне уже не нужна прибыль. Прошу.
Просто верни то, что я вложил.
234
00:19:14,890 --> 00:19:17,910
- Фабио, ты меня обижаешь.
- Прости.
235
00:19:19,110 --> 00:19:22,860
- Я просто расстроен.
- Конечно. Я понимаю. Не переживай.
236
00:19:23,690 --> 00:19:26,270
- А теперь ступай к сестре.
- Да.
237
00:19:45,140 --> 00:19:46,700
Заходи, милый.
238
00:19:59,450 --> 00:20:01,990
Золотце, давай снимем ботиночки.
239
00:20:04,110 --> 00:20:06,630
Как хорошо, что инспектор
принесла тебе супергероя,
240
00:20:07,160 --> 00:20:09,520
потому что у меня дома
нет никаких игрушек.
241
00:20:11,660 --> 00:20:12,960
Чем хочешь заняться?
242
00:20:17,570 --> 00:20:19,140
Солнышко, почему ты не отвечаешь?
243
00:20:24,730 --> 00:20:26,010
Не нужно бояться.
244
00:20:27,020 --> 00:20:28,170
Тётушка рядом с тобой.
245
00:20:30,430 --> 00:20:31,940
Поиграем во дворе?
246
00:20:33,590 --> 00:20:35,520
Я пока приготовлю что-нибудь поесть.
247
00:20:35,530 --> 00:20:39,690
- Приготовлю и для Вас тоже.
- Не стоит, синьора, правда. Не беспокойтесь!
248
00:20:39,840 --> 00:20:42,290
Никакого беспокойства, мне в радость.
249
00:20:42,570 --> 00:20:45,080
У нас столько всего осталось с вечеринки.
250
00:21:21,140 --> 00:21:23,020
- Приятного Вам отдыха.
- Спасибо.
251
00:21:24,970 --> 00:21:26,680
- Вы без багажа?
- Да.
252
00:21:27,490 --> 00:21:29,150
Люблю путешествовать налегке.
253
00:21:32,370 --> 00:21:33,660
Здравствуйте, синьор келлер.
254
00:21:45,910 --> 00:21:49,620
- Ты отдала ребёнка тёте?
- Да, но я выделила им сопровождение.
255
00:21:49,720 --> 00:21:53,110
Ринальди поручено привезти его сюда,
если будут какие-то проблемы.
256
00:21:53,550 --> 00:21:55,100
Ясно, но тебе не следовало.
257
00:21:55,170 --> 00:21:59,150
Может, для тебя процедуры ни
черта и не значат. Ничего!
258
00:21:59,600 --> 00:22:01,520
Но ты не можешь
принимать такие решения.
259
00:22:01,530 --> 00:22:03,380
Тем более в отношении
ключевого свидетеля.
260
00:22:03,450 --> 00:22:06,090
Нет. Ключевой свидетель -
это патриция рокки.
261
00:22:06,600 --> 00:22:10,410
- Если только она выйдет из комы.
- Вот именно. Так что остаётся ребёнок.
262
00:22:10,830 --> 00:22:12,870
Но он в шоке. Не говорит ни слова.
263
00:22:13,220 --> 00:22:15,860
Я понимаю, но если мать не
очнётся, у нас не будет выбора.
264
00:22:17,650 --> 00:22:19,880
- Есть новости?
- Ага.
265
00:22:20,580 --> 00:22:23,460
- И чего ты молчишь?
- Не хотел мешать.
266
00:22:23,470 --> 00:22:26,380
Ладно. Работайте. Держи меня
в курсе по поводу ребёнка.
267
00:22:31,430 --> 00:22:32,860
Один из соседей...
268
00:22:33,120 --> 00:22:35,850
опознал тех, кто ссорился во дворе
дома перед стрельбой.
269
00:22:35,910 --> 00:22:36,960
Кто это был?
270
00:22:37,130 --> 00:22:39,330
Патриция рокки и её брат - фабио мартини.
271
00:22:39,900 --> 00:22:40,980
Вызывай его.
272
00:22:42,540 --> 00:22:44,460
Попробуй дозвониться на этот номер.
273
00:22:45,240 --> 00:22:48,430
Это отель в черезоле, куда
сандро рокки звонил сегодня утром.
274
00:22:48,450 --> 00:22:50,570
Я пыталась, но они не отвечают.
275
00:22:51,160 --> 00:22:52,490
- Всё хорошо?
- Ага.
276
00:22:53,850 --> 00:22:54,950
Лучше не бывает.
277
00:23:00,340 --> 00:23:02,760
Зачем я здесь? Я хочу вернуться в больницу.
278
00:23:02,890 --> 00:23:05,460
Нам стало известно, что Вы с сестрой
279
00:23:05,500 --> 00:23:07,380
поссорились незадолго до убийства.
280
00:23:07,730 --> 00:23:10,410
- Из-за чего вы ссорились?
- Из-за ерунды!
281
00:23:11,660 --> 00:23:13,180
И что это была за ерунда?
282
00:23:14,770 --> 00:23:16,980
Она хотела, чтобы я снова
поступил в университет.
283
00:23:17,530 --> 00:23:18,700
Полнейшая глупость.
284
00:23:19,150 --> 00:23:22,070
Я возразил, и она, как всегда,
прочитала мне нотацию.
285
00:23:26,920 --> 00:23:28,710
Я уже пять месяцев без работы.
286
00:23:28,970 --> 00:23:31,860
А сестра думала, что этот клочок
бумаги изменит мою жизнь.
287
00:23:32,010 --> 00:23:33,390
На что Вы живёте?
288
00:23:34,050 --> 00:23:36,320
- Вы живёте один?
- Да.
289
00:23:37,070 --> 00:23:38,440
У меня есть кое-какие сбережения.
290
00:23:39,410 --> 00:23:41,980
Я живу в доме родителей с
тех пор, как они умерли.
291
00:23:42,450 --> 00:23:44,260
Я не плачу ни ипотеку, ни аренду.
292
00:23:46,570 --> 00:23:49,500
Дело в том, что Вы поссорились с сестрой,
293
00:23:49,520 --> 00:23:51,610
и сразу после этого случилось
то, что случилось.
294
00:23:55,570 --> 00:23:58,860
Вы серьёзно думаете,
что я мог навредить сестре и её семье?
295
00:24:06,650 --> 00:24:10,030
Здравствуйте, доктор авильяно.
Я - сержант лука ринальди.
296
00:24:10,560 --> 00:24:12,200
Полагаю, Вы говорили с моим напарником.
297
00:24:12,240 --> 00:24:13,820
Да. Где моя жена?
298
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
Милая?
299
00:24:16,530 --> 00:24:17,590
Я здесь.
300
00:24:19,860 --> 00:24:22,180
Наконец-то. Я думала, ты будешь пораньше.
301
00:24:23,770 --> 00:24:27,020
Могла бы и спросить, прежде
чем забирать его со стражей.
302
00:24:27,090 --> 00:24:28,370
Ты ведь не серьёзно?
303
00:24:29,140 --> 00:24:32,910
Ты права, прости. Я просто говорю,
что надо было предупредить меня.
304
00:24:35,650 --> 00:24:38,180
Я волнуюсь. Он всё ещё не сказал ни слова.
305
00:24:38,350 --> 00:24:41,300
Полиция говорит, что самоубийство
сандро было инсценировано.
306
00:24:41,450 --> 00:24:44,370
- Что их убил кто-то другой.
- Чушь!
307
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
Самуэле...
308
00:24:52,830 --> 00:24:53,830
Эй!
309
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Как ты?
310
00:25:05,560 --> 00:25:07,620
Ты же знаешь, что с нами
ты в безопасности?
311
00:25:09,750 --> 00:25:12,090
А ты знаешь, что у дяди есть
футбольная видеоигра?
312
00:25:13,120 --> 00:25:14,970
Почему бы вам не поиграть вместе?
313
00:25:15,600 --> 00:25:17,650
Я должен вернуться
в больницу, на дежурство.
314
00:25:17,670 --> 00:25:19,580
Я приехал, чтобы кое-что забрать.
315
00:25:20,990 --> 00:25:24,420
Да, будь рядом с патрицией. Так лучше.
316
00:25:25,290 --> 00:25:26,900
Ты принял таблетку?
317
00:25:28,810 --> 00:25:31,420
Будешь продолжать в том же
духе, и сердце не выдержит.
318
00:25:59,060 --> 00:26:00,850
Какая ещё кровь? Что это значит?
319
00:26:01,690 --> 00:26:03,260
Её обнаружили в доме.
320
00:26:04,750 --> 00:26:08,220
Валерия убеждена, что там в тот
день был ещё один человек.
321
00:26:09,140 --> 00:26:10,550
Я не знаю, что и думать.
322
00:26:10,930 --> 00:26:14,220
Я надеялся, что эта глава уже закрыта.
323
00:26:14,970 --> 00:26:16,460
- А лючия знает?
- Нет.
324
00:26:16,461 --> 00:26:18,220
Валерия велела мне ничего не говорить.
325
00:26:19,010 --> 00:26:21,900
Хочет дождаться официального
открытия расследования.
326
00:26:24,460 --> 00:26:26,560
Мама врала нам 17 лет.
327
00:26:29,530 --> 00:26:30,530
Зачем?
328
00:26:31,450 --> 00:26:34,510
- Может, этому есть какое-то объяснение.
- Какое?
329
00:26:38,050 --> 00:26:39,740
Я больше не могу смотреть ей в глаза.
330
00:26:40,400 --> 00:26:42,140
Дома прячусь, как могу!
331
00:26:44,560 --> 00:26:47,820
И я чувствую, что должен
что-то сделать, но не знаю, что.
332
00:26:48,090 --> 00:26:52,150
Ты ничего не можешь сделать.
Никто из нас не может.
333
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Ладно.
334
00:27:10,110 --> 00:27:12,050
А теперь скажи, что мне думать!
335
00:27:14,920 --> 00:27:16,180
Скажи хоть что-нибудь!
336
00:27:16,930 --> 00:27:19,700
Валерия всегда была зациклена
на этой истории.
337
00:27:20,170 --> 00:27:22,260
Она попрoсила ломбарди провести проверку.
338
00:27:22,261 --> 00:27:24,100
И что с этого? Ничего.
339
00:27:24,210 --> 00:27:27,500
- Не понимаю, что ты от меня хочешь.
- Я хочу знать правду.
340
00:27:29,290 --> 00:27:31,480
Что произошло на самом деле, лючия?
341
00:27:31,870 --> 00:27:33,400
- Ты знаешь...
- Нет, не знаю.
342
00:27:33,850 --> 00:27:36,870
Если эта кровь не моего брата, то чья?
343
00:27:36,910 --> 00:27:38,460
Этого я не знаю.
344
00:27:39,530 --> 00:27:40,720
Я тебе не верю.
345
00:27:42,970 --> 00:27:44,660
Кто ещё был с тобой в тот день?
346
00:27:46,310 --> 00:27:48,800
Ты всегда говорила, что убила
марио, защищаясь,
347
00:27:48,840 --> 00:27:50,340
потому что он узнал о нас.
348
00:27:52,160 --> 00:27:54,640
- Это правда или есть ещё что-то?
- Хватит!
349
00:27:55,440 --> 00:27:58,110
Я хочу знать, мой брат погиб
из-за меня или нет.
350
00:27:58,740 --> 00:28:01,940
Я провёл 17 лет, мучаясь чувством вины.
351
00:28:01,960 --> 00:28:03,330
Ты не понимаешь, каково это.
352
00:28:03,440 --> 00:28:05,330
Это ты не понимаешь, каково это!
353
00:28:07,690 --> 00:28:10,140
Это я провела 17 лет за решёткой.
354
00:28:11,850 --> 00:28:13,620
Не ты.
355
00:28:15,990 --> 00:28:18,380
Уходи, джулио. Оставь меня в покое.
356
00:28:18,820 --> 00:28:22,490
Валерия может вновь открыть дело, она
может мучить себя, сколько хочет,
357
00:28:22,990 --> 00:28:24,540
всё останется, как есть.
358
00:28:29,750 --> 00:28:31,240
Ты всё ещё мне не веришь?
359
00:28:34,540 --> 00:28:35,910
Ты всё ещё мне не веришь.
360
00:28:37,970 --> 00:28:39,780
Правда - это то, что знаешь ты.
361
00:28:50,590 --> 00:28:51,860
Где мой брат?
362
00:28:52,390 --> 00:28:55,180
Мы вынуждены задержать его
до выяснения обстоятельств.
363
00:28:55,730 --> 00:28:57,800
Зачем вы это делаете? А?
364
00:28:59,270 --> 00:29:01,060
Мой зять и племянники мертвы.
365
00:29:02,580 --> 00:29:04,260
Сестра в больнице, в коме.
366
00:29:04,410 --> 00:29:08,160
Вместо того, чтобы быть с ней,
мы должны зачем-то торчать тут.
367
00:29:08,170 --> 00:29:09,800
Защищаясь от чего?
368
00:29:10,580 --> 00:29:12,750
Вы можете спокойно
вернуться в больницу.
369
00:29:12,790 --> 00:29:13,790
Спокойно?
370
00:29:15,670 --> 00:29:17,220
Могу я узнать, что сделал фабио?
371
00:29:19,020 --> 00:29:21,660
Вы же не думаете, что он
связан с тем, что произошло?
372
00:29:24,350 --> 00:29:26,670
Фабио просто немного запутался, но...
373
00:29:27,490 --> 00:29:29,940
он очень хороший человек, клянусь.
374
00:29:31,530 --> 00:29:32,810
Да и потом, если и был кто-то...
375
00:29:34,530 --> 00:29:36,400
кто всегда к нему хорошо относился,
376
00:29:36,420 --> 00:29:38,740
не давал ему чувствовать
себя белой вороной,
377
00:29:38,800 --> 00:29:40,220
так это патриция.
378
00:29:41,780 --> 00:29:43,880
Езжайте в больницу, синьора,
это обычная проверка.
379
00:29:47,360 --> 00:29:48,870
У вас совсем нет сердца.
380
00:29:58,200 --> 00:30:01,150
Проверьте финансовое
положение фабио мартини.
381
00:30:01,810 --> 00:30:03,710
Банковский счёт, недвижимость, всё.
382
00:30:05,520 --> 00:30:07,910
Мне удалось поговорить
с отелем в черезоле.
383
00:30:08,670 --> 00:30:12,150
На тот утренний звонок рокки
никто не ответил.
384
00:30:12,500 --> 00:30:15,780
Сработал автоответчик, но он не
оставил никаких сообщений.
385
00:30:17,650 --> 00:30:20,860
Но у них было записано его имя,
потому что месяц назад
386
00:30:20,880 --> 00:30:22,560
он останавливался у
них на пару дней. Один.
387
00:30:30,020 --> 00:30:32,690
Добрый вечер. Я присяду, не возражаете?
388
00:30:34,580 --> 00:30:35,580
Спасибо.
389
00:30:37,530 --> 00:30:39,990
Меня зовут руджеро.
Извините за беспокойство.
390
00:30:40,770 --> 00:30:42,110
Я только что приехал
391
00:30:43,850 --> 00:30:47,170
и хотел узнать, на что здесь
можно посмотреть, спросить совета.
392
00:30:47,710 --> 00:30:50,490
Вы мне кажетесь весьма
бывалым. Я ошибаюсь?
393
00:30:51,700 --> 00:30:54,750
Синьор келлер знает наши горы
лучше любого гида.
394
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Отлично.
395
00:30:55,980 --> 00:30:59,720
Эй, принесите ещё два
пива, пожалуйста. Спасибо.
396
00:31:02,260 --> 00:31:05,480
А Вы на мой взгляд не больно
похожи на любителя гор.
397
00:31:05,540 --> 00:31:07,620
Ну, не судите по внешности.
398
00:31:07,970 --> 00:31:10,640
Я только приехал из Турина,
прямо с работы,
399
00:31:10,830 --> 00:31:12,460
но я очень люблю горы.
400
00:31:12,770 --> 00:31:15,310
Вы живете в Турине, любите горы
и не знаете черезоле?
401
00:31:15,370 --> 00:31:16,940
Да нет, конечно, я его знаю.
402
00:31:17,880 --> 00:31:21,700
Но обычно я езжу в Швейцарию.
Предпочитаю Швейцарию.
403
00:31:26,090 --> 00:31:27,170
Спасибо.
404
00:31:28,010 --> 00:31:29,010
Так что...
405
00:31:29,680 --> 00:31:31,160
расскажете мне что-нибудь?
406
00:31:38,290 --> 00:31:41,250
Видать, вы очень любите эти
места, раз так их знаете.
407
00:31:41,600 --> 00:31:44,760
- Я ненавижу эти места.
- Как так?
408
00:31:45,930 --> 00:31:48,260
Вы же сказали, что живёте здесь уже год.
409
00:31:50,580 --> 00:31:51,760
У меня была дочь.
410
00:31:53,490 --> 00:31:54,780
Единственная доченька.
411
00:31:56,080 --> 00:31:59,170
Двадцати лет. В последний раз я видел
её три года назад.
412
00:32:00,010 --> 00:32:01,150
Что случилось?
413
00:32:02,710 --> 00:32:04,910
Она приехала сюда на каникулы.
414
00:32:05,930 --> 00:32:07,440
Она любила горы,
415
00:32:08,780 --> 00:32:10,750
но ещё больше
путешествовать в одиночку.
416
00:32:12,400 --> 00:32:14,060
Она пошла в поход с палаткой.
417
00:32:15,060 --> 00:32:16,770
Она так делала каждое лето.
418
00:32:19,330 --> 00:32:21,310
Но на этот раз не вернулась.
419
00:32:24,130 --> 00:32:26,200
Полиция искала её два года,
420
00:32:27,870 --> 00:32:29,200
а потом закрыла дело.
421
00:32:30,480 --> 00:32:32,880
Говорят, что скорее всего она
сбежала в другую страну.
422
00:32:35,190 --> 00:32:36,680
Но я знаю, что это не так.
423
00:32:38,510 --> 00:32:39,770
Я знаю, что она погибла.
424
00:32:41,320 --> 00:32:43,060
Почему Вы так в этом уверены?
425
00:32:43,590 --> 00:32:44,750
Знаю и точка.
426
00:32:45,730 --> 00:32:47,300
Вы с кем-то говорили?
427
00:32:48,420 --> 00:32:50,350
Кто-то натолкнул Вас на эти мысли?
428
00:32:51,640 --> 00:32:53,610
Нет. Здесь её никто не помнит.
429
00:32:54,870 --> 00:32:56,570
Видно, она успела только приехать.
430
00:32:57,990 --> 00:32:59,310
Но я чувствую.
431
00:33:00,320 --> 00:33:01,680
Однажды я найду её.
432
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
Конечно.
433
00:33:34,640 --> 00:33:35,920
Что ты здесь делаешь?
434
00:33:36,660 --> 00:33:38,100
Она - моя свояченица.
435
00:33:40,680 --> 00:33:41,710
Я знаю.
436
00:33:45,440 --> 00:33:48,090
Не знала, что ты сегодня на дежурстве.
437
00:33:49,050 --> 00:33:51,100
Хочу присмотреть за ней.
438
00:33:58,100 --> 00:34:00,090
За мной тоже нужно присмотреть...
439
00:34:02,050 --> 00:34:03,250
Очень близко.
440
00:34:12,990 --> 00:34:14,910
У меня нет ничего,
что нужно для ребёнка.
441
00:34:15,570 --> 00:34:16,610
Ничего.
442
00:34:19,480 --> 00:34:21,480
Что, если я схожу за
чем-нибудь к ним домой?
443
00:34:21,520 --> 00:34:23,050
Нет, синьора, извините.
444
00:34:23,720 --> 00:34:27,510
Вы можете рассказать ему сказку.
Вы же знаете какую-нибудь?
445
00:34:28,300 --> 00:34:30,150
А можете и придумать.
446
00:34:31,910 --> 00:34:33,400
Моя мама так делала.
447
00:34:35,290 --> 00:34:36,340
Солнышко...
448
00:34:37,350 --> 00:34:39,310
Завтра я куплю тебе новую пижаму.
449
00:34:45,240 --> 00:34:46,310
Хочешь спать?
450
00:34:47,040 --> 00:34:48,580
Хочешь, я расскажу тебе сказку?
451
00:34:49,490 --> 00:34:50,490
Итак.
452
00:34:51,250 --> 00:34:53,900
Однажды на далёком острове...
453
00:34:54,450 --> 00:34:56,390
жил-был царь.
454
00:34:57,380 --> 00:34:59,410
Его звали одиссей.
455
00:35:00,750 --> 00:35:03,700
Была у него жена по имени пенелопа
456
00:35:04,180 --> 00:35:07,140
и сын, которого звали телемах.
457
00:35:07,920 --> 00:35:11,510
А ещё жила у них собака по кличке арго.
458
00:35:13,600 --> 00:35:15,920
Однажды отправился одиссей на войну.
459
00:35:17,620 --> 00:35:18,810
Война закончилась,
460
00:35:20,710 --> 00:35:22,280
и вернулся он домой.
461
00:35:55,540 --> 00:35:57,790
Зачем Вы начали этот разговор?
462
00:35:58,040 --> 00:36:01,720
Простите, я не специально.
Видно, Вам это было нужно.
463
00:36:07,910 --> 00:36:10,920
- Сейчас мне нужно поспать.
- Хотите, я провожу Вас?
464
00:36:13,400 --> 00:36:16,210
- Нет. Спасибо.
- Спокойной ночи.
465
00:36:23,400 --> 00:36:25,900
Серджио, я говорил с келлером.
466
00:36:26,260 --> 00:36:27,920
Ты о чём? Когда?
467
00:36:28,460 --> 00:36:29,860
Сегодня. Я в черезоле.
468
00:36:30,000 --> 00:36:33,980
Короче, ты был прав.
Сандро ничего не рассказал.
469
00:36:34,730 --> 00:36:38,440
Я же говорил, что история с его
дочкой не связана с тем, что произошло.
470
00:36:39,280 --> 00:36:41,870
Полиция выяснила,
что сандро не убивал себя.
471
00:36:41,900 --> 00:36:44,190
- Не понял, как это?
- Всё было подстроено.
472
00:36:44,760 --> 00:36:47,580
- Кто-то убил их всех.
- Всех? Но как?
473
00:36:47,810 --> 00:36:50,860
Кто? Что это было? Ограбление?
474
00:36:50,900 --> 00:36:52,120
Я не знаю.
475
00:36:52,480 --> 00:36:54,400
В полиции не захотели ничего рассказывать.
476
00:36:54,480 --> 00:36:56,960
Но я знаю, что они допрашивали фабио.
477
00:36:56,961 --> 00:36:59,170
Фабио? О Боже!
478
00:36:59,460 --> 00:37:00,460
Что?
479
00:37:01,370 --> 00:37:05,040
Он дал мне 100 тысяч евро на инвестицию,
но возникли проблемы.
480
00:37:05,250 --> 00:37:09,010
На днях он потребовал вернуть их,
говорит, что он в полной заднице.
481
00:37:11,690 --> 00:37:15,220
А я не могу вернуть их.
Из 100 тысяч осталось 15.
482
00:37:15,750 --> 00:37:17,670
- Ты сказал ему?
- Ещё нет.
483
00:37:18,670 --> 00:37:20,080
Попросил подождать.
484
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Ну, может, фабио к этому
никак не причастен.
485
00:37:23,360 --> 00:37:24,380
Хотелось бы.
486
00:37:25,440 --> 00:37:27,790
Ладно, серджио, пошёл я на боковую.
487
00:37:28,160 --> 00:37:31,400
- Завтра вернусь в Турин. Пока.
- Спокойной ночи.
488
00:37:39,930 --> 00:37:41,620
- Ты вызывал меня?
- Входи, входи.
489
00:37:44,220 --> 00:37:45,280
Что случилось?
490
00:37:49,830 --> 00:37:51,810
Послушай, даже не знаю, как сказать тебе.
491
00:37:53,240 --> 00:37:56,960
Прокурор не дал разрешения на
пересмотр дела твоего отца.
492
00:37:57,140 --> 00:38:00,350
Как это? А что с неизвестной
кровью? Это новая улика.
493
00:38:00,400 --> 00:38:02,020
Он посчитал это не актуальным.
494
00:38:02,310 --> 00:38:06,700
Заброшенный на 17 лет дом, к тому
же в уединённом месте у озера...
495
00:38:06,710 --> 00:38:09,120
- Кровь может быть чья угодно.
- Чья же?
496
00:38:09,140 --> 00:38:11,040
Не знаю, к примеру, бездомного,
497
00:38:11,530 --> 00:38:14,180
который жил там какое-то время.
498
00:38:14,760 --> 00:38:17,600
- Бред.
- Но мы пойдём дальше.
499
00:38:19,090 --> 00:38:21,720
И, в любом случае, выясним, чья это кровь.
500
00:38:27,610 --> 00:38:28,610
Спасибо.
501
00:38:30,660 --> 00:38:34,250
МВД ПОЛИЦИЯ ТУРИНА ДЕЛО ферро.
502
00:38:52,440 --> 00:38:54,930
По черезоле пока ничего нового.
503
00:38:55,320 --> 00:38:58,700
Счетами фабио мартини занимается маттеи.
504
00:38:59,490 --> 00:39:01,110
Можешь ехать домой, если хочешь.
505
00:39:01,800 --> 00:39:02,800
Я знаю.
506
00:39:03,980 --> 00:39:06,010
Была занята ещё кое-чем.
507
00:39:09,930 --> 00:39:11,330
Слушай, андреа.
508
00:39:12,810 --> 00:39:14,700
Ты уже два дня со мной не разговариваешь.
509
00:39:15,480 --> 00:39:16,990
Почти не смотришь мне в глаза.
510
00:39:18,130 --> 00:39:21,060
Что случилось? Я тебя обидела?
511
00:39:22,000 --> 00:39:23,350
Ты шутишь, надеюсь.
512
00:39:28,050 --> 00:39:29,960
Ты и правда ничего не понимаешь?
513
00:39:34,220 --> 00:39:37,560
Не замечаешь, что постоянно причиняешь
боль близким тебе людям?
514
00:39:40,910 --> 00:39:42,990
Ты только используешь людей
для своих целей, валерия.
515
00:39:43,050 --> 00:39:45,000
Давай уточним, речь о тебе?
516
00:39:46,100 --> 00:39:47,840
И когда же я тебя использовала?
517
00:39:48,560 --> 00:39:51,750
Когда вы с ломбарди расстались,
и тебе было одиноко.
518
00:39:54,510 --> 00:39:56,270
Да, это я приехал в тот отель.
519
00:39:59,500 --> 00:40:01,340
Да, это я сделал первый шаг.
520
00:40:02,480 --> 00:40:03,720
Но я всё это сделал...
521
00:40:04,420 --> 00:40:07,770
потому что обманывал себя, думая,
что ты чувствуешь то же, что и я.
522
00:40:08,030 --> 00:40:09,590
Вот именно, андреа.
523
00:40:10,020 --> 00:40:12,500
Ты себя обманываешь, не я.
524
00:40:13,680 --> 00:40:15,760
Я была честна с тобой с самого начала.
525
00:40:18,140 --> 00:40:20,370
- И я не использую людей.
- Нет.
526
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Нет.
527
00:40:23,570 --> 00:40:25,460
Но ты вернулась к
ломбарди именно тогда,
528
00:40:25,530 --> 00:40:27,660
когда тебе что-то понадобилось.
529
00:40:29,120 --> 00:40:31,690
И бросишь его снова, когда он
тебе больше не будет нужен.
530
00:40:31,730 --> 00:40:33,890
Откуда, чёрт возьми, ты знаешь
обо мне и джорджио?
531
00:40:34,130 --> 00:40:36,180
Откуда я знаю, валерия?
532
00:40:36,610 --> 00:40:38,030
Ты сама рассказывала мне.
533
00:40:38,670 --> 00:40:40,640
А он чуть не придушил меня... Ай, ладно!
534
00:40:40,870 --> 00:40:42,540
Когда? О чём ты?
535
00:40:43,920 --> 00:40:45,450
Знаешь, проехали, ладно?
536
00:40:47,010 --> 00:40:48,240
Оставь меня в покое.
537
00:40:50,010 --> 00:40:52,360
Забудем об этом. Будем
общаться только по работе.
538
00:40:54,610 --> 00:40:56,480
Со временем я справлюсь.
539
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Да.
540
00:41:32,540 --> 00:41:33,900
ПРОТОКОЛ №В372422.
541
00:41:33,970 --> 00:41:35,600
ПРОТОКОЛ №В372421.
542
00:41:35,680 --> 00:41:37,690
ПРОТОКОЛ №В372419.
543
00:41:48,980 --> 00:41:51,940
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ
ЭКСПЕРТИЗА ПО ХОЛОДНОМУ ОРУЖИЮ 04.05.1998.
544
00:42:07,020 --> 00:42:10,470
ТУРИН, 4 МАЯ 1998 ГОДА
СПЕЦИАЛИСТ Эцио бертоне.
545
00:42:10,500 --> 00:42:13,930
- Инспектор бертоне.
- Ты, должно быть, валерия ферро.
546
00:42:15,500 --> 00:42:16,780
Спасибо, что пришли.
547
00:42:17,450 --> 00:42:18,610
Прогуляемся?
548
00:42:19,410 --> 00:42:21,480
Так о чём ты хотела спросить?
549
00:42:22,080 --> 00:42:23,920
Это же Ваше заключение, верно?
550
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
Вы можете сказать,
551
00:42:29,690 --> 00:42:32,290
почему нумерация
в отчётности последовательная,
552
00:42:32,300 --> 00:42:33,930
но одного протокола не хватает?
553
00:42:35,080 --> 00:42:38,510
- Это опечатка или упущение?
- Ты же работаешь с ломбарди?
554
00:42:39,220 --> 00:42:43,310
Почему ты не спросила
у него? Дело вёл он.
555
00:42:44,100 --> 00:42:45,970
Да, но отпечаток обнаружили Вы.
556
00:42:49,480 --> 00:42:52,600
Я нашёл на орудии неполный отпечаток.
557
00:42:53,350 --> 00:42:55,020
Но чей он, было очевидно.
558
00:42:55,250 --> 00:42:59,080
Однозначно, это был отпечаток
указательного пальца твоей матери.
559
00:43:00,610 --> 00:43:02,350
По своему опыту скажу,
560
00:43:03,160 --> 00:43:05,600
что совпадения уже 11 точек
561
00:43:05,601 --> 00:43:07,220
при сравнении отпечатков
562
00:43:07,320 --> 00:43:12,830
вполне достаточно, чтобы
предполагать, кому он принадлежит.
563
00:43:14,640 --> 00:43:18,120
Я обнаружил 14.
564
00:43:19,880 --> 00:43:22,600
Только вот для суда требуется 16.
565
00:43:23,660 --> 00:43:24,660
Поэтому
566
00:43:25,600 --> 00:43:27,800
мы аннулировали экспертизу
567
00:43:28,040 --> 00:43:29,990
и сделали ещё одну. Эту.
568
00:43:31,450 --> 00:43:32,450
Вы?
569
00:43:33,280 --> 00:43:35,360
Ломбарди попросил меня об этом.
570
00:43:36,440 --> 00:43:38,780
И я нашёл ещё два совпадения.
571
00:43:41,050 --> 00:43:43,380
Но дело было уже решённое, поверь мне.
572
00:43:49,320 --> 00:43:52,140
Я не знаю, как тебе ещё объяснить.
573
00:43:52,280 --> 00:43:54,560
На этом ноже был её отпечаток, валерия!
574
00:43:54,580 --> 00:43:55,800
И что с того?
575
00:43:56,240 --> 00:43:58,800
Может, она взяла этот нож,
чтобы выбросить его в озеро.
576
00:43:59,660 --> 00:44:01,280
А, может, была напугана.
577
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Но она призналась.
578
00:44:02,450 --> 00:44:05,080
Призналась только после этой
экспертизы по отпечаткам.
579
00:44:05,640 --> 00:44:06,840
Её подловили.
580
00:44:07,400 --> 00:44:09,040
Любой адвокат посоветовал бы
581
00:44:09,120 --> 00:44:11,520
признаться, чтобы добиться
смягчения приговора.
582
00:44:11,600 --> 00:44:13,320
Это было отсроченное признание.
583
00:44:13,400 --> 00:44:16,920
И любой адвокат знает, что в этом
случае смягчения вины нет.
584
00:44:17,000 --> 00:44:18,360
Как, по сути, и случилось.
585
00:44:19,080 --> 00:44:22,010
Никто не признается
в убийстве, которого не совершал.
586
00:44:22,480 --> 00:44:24,840
Она думала, что выкрутится,
поняла, что не сможет,
587
00:44:24,920 --> 00:44:26,560
и решила всё рассказать.
588
00:44:26,720 --> 00:44:29,310
Её и без признания
осудили бы, валерия.
589
00:44:29,330 --> 00:44:31,160
Это был вопрос времени.
590
00:44:31,240 --> 00:44:34,440
- Джорджио, с ней был кто-то ещё.
- Да, но убила она.
591
00:44:34,800 --> 00:44:37,480
Или защитила убийцу. Ты не думал?
592
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Ты совершил преступление.
Решил всё за нас.
593
00:44:41,990 --> 00:44:43,896
И тебе никогда не хватало
мужества сказать мне это.
594
00:44:43,920 --> 00:44:46,620
- Валерия...
- Впредь сторонись меня, или я тебя засужу!
595
00:44:46,621 --> 00:44:49,120
- Послушай...
- Не трогай меня. Никогда больше.
596
00:44:49,200 --> 00:44:50,680
Да погоди ты...
597
00:45:04,320 --> 00:45:05,600
- Валерия...
- Что?
598
00:45:06,350 --> 00:45:08,120
- Ты в порядке?
- Да, прости.
599
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Говори.
600
00:45:09,630 --> 00:45:12,440
У фабио мартини был
мотив для убийства.
601
00:45:13,000 --> 00:45:15,200
Это была не просто семейная ссора.
602
00:45:17,840 --> 00:45:21,500
Предмет для ссоры был
гораздо серьёзнее, чем университет.
603
00:45:22,570 --> 00:45:24,550
Вы наврали мне, мартини.
604
00:45:25,640 --> 00:45:28,460
На самом деле патриция
одолжила Вам 100 тысяч евро.
605
00:45:30,240 --> 00:45:33,180
Это общая сумма нескольких
банковских переводов на Ваш счёт
606
00:45:33,200 --> 00:45:36,520
и серии снятия наличных,
сделанных Вашей сестрой патрицией.
607
00:45:38,320 --> 00:45:40,620
Подозреваю, они тоже были для Вас.
608
00:45:40,780 --> 00:45:42,160
Вы ошибаетесь.
609
00:45:42,370 --> 00:45:45,190
И по совпадению есть
закладная в 100 тысяч евро,
610
00:45:45,200 --> 00:45:47,550
оформленная Вами на родительский
дом, в котором Вы живёте.
611
00:45:49,960 --> 00:45:52,320
Ни тереза, ни бенедетта
ничего об этом не знали.
612
00:45:52,390 --> 00:45:53,520
Вы им сказали?
613
00:45:53,800 --> 00:45:56,040
Вы поссорились с патрицией из-за денег?
614
00:45:57,680 --> 00:45:59,600
Она знала о закладной?
615
00:46:01,440 --> 00:46:04,860
Куда делись 100 тысяч евро, которые
Ваша сестра заняла Вам?
616
00:46:08,370 --> 00:46:09,370
Я их инвестировал.
617
00:46:10,520 --> 00:46:13,760
- Во что?
- Я отдал их своему зятю руджеро.
618
00:46:14,790 --> 00:46:16,950
Он управляет фондом с очень
высокой доходностью.
619
00:46:17,950 --> 00:46:19,940
И всегда получает баснословную прибыль.
620
00:46:21,170 --> 00:46:22,170
Но?
621
00:46:22,530 --> 00:46:24,200
Не знаю. Больше он не звонил.
622
00:46:24,280 --> 00:46:25,880
Я не мог поймать его.
623
00:46:27,230 --> 00:46:29,080
Даже умолял его вернуть мне деньги.
624
00:46:29,400 --> 00:46:32,000
Подошёл срок оплаты,
и я не мог больше ждать.
625
00:46:32,610 --> 00:46:34,550
Поэтому я и пошёл к патриции.
626
00:46:36,330 --> 00:46:38,850
Чтобы одолжить ещё
100 тысяч на время.
627
00:46:40,010 --> 00:46:41,640
Она очень рассердилась.
628
00:46:42,970 --> 00:46:44,280
И была права.
629
00:46:45,660 --> 00:46:48,200
Но потом решила выручить
меня, как всегда.
630
00:46:49,240 --> 00:46:51,720
Руджеро рано или поздно
должен был мне ответить.
631
00:46:52,960 --> 00:46:54,390
И на этом - всё, клянусь.
632
00:46:54,970 --> 00:46:57,460
Когда я уходил, мы условились,
633
00:46:57,680 --> 00:46:59,250
что она поговорит с сандро
634
00:46:59,760 --> 00:47:03,770
и убедит его отложить
покупку дома у моря.
635
00:47:04,620 --> 00:47:06,480
И что мы вместе пойдём
и оплатим закладную.
636
00:47:07,820 --> 00:47:10,250
А может Вы остались в доме
своей сестры
637
00:47:10,290 --> 00:47:12,270
и подождали, пока вернётся сандро.
638
00:47:12,760 --> 00:47:14,550
Он отказался Вам помогать.
639
00:47:14,860 --> 00:47:17,840
Вы поссорились, ударили
его гаечным ключом,
640
00:47:17,920 --> 00:47:20,180
- запаниковали и убили всех.
- Нет, клянусь.
641
00:47:20,570 --> 00:47:22,120
Это был не я.
642
00:47:22,660 --> 00:47:25,820
Они - единственные, кто был готов
мне помочь. Поверьте.
643
00:47:34,440 --> 00:47:36,380
Милый, видишь дядю фабио?
644
00:47:39,420 --> 00:47:42,780
Инспектору нужно знать,
видел ли ты его вчера дома.
645
00:47:47,920 --> 00:47:48,960
Самуэле...
646
00:47:52,770 --> 00:47:54,800
Не надо. Всё нормально.
647
00:47:58,770 --> 00:48:00,320
Спасибо, что пришёл.
648
00:48:01,770 --> 00:48:04,390
Я так рада, когда ты ко мне приходишь.
649
00:48:09,320 --> 00:48:11,140
- Пойдём.
- Иди, я сейчас буду.
650
00:48:15,620 --> 00:48:17,700
Значит, никаких изменений?
651
00:48:21,400 --> 00:48:23,320
Это был не он, поверьте.
652
00:48:24,870 --> 00:48:27,010
Мой брат не такой человек.
653
00:48:27,290 --> 00:48:28,750
Он никогда бы этого не сделал.
654
00:48:28,760 --> 00:48:30,830
Даже если то, что Вы
рассказали мне, правда.
655
00:48:32,870 --> 00:48:34,500
Ступайте к племяннику.
656
00:48:44,240 --> 00:48:45,240
Да?
657
00:48:46,360 --> 00:48:47,360
Да.
658
00:48:49,380 --> 00:48:50,660
Да, спасибо.
659
00:48:51,290 --> 00:48:52,910
Держите меня в курсе.
660
00:48:55,590 --> 00:48:57,820
Возможно, патрицию рокки
прооперируют сегодня.
661
00:48:58,370 --> 00:48:59,600
Дай Бог.
662
00:49:01,800 --> 00:49:03,590
- Он признался?
- Нет.
663
00:49:05,230 --> 00:49:07,200
Не думаю, что это был он.
664
00:49:17,980 --> 00:49:19,380
Клубничное вкусное, да?
665
00:49:20,050 --> 00:49:22,240
А сейчас купим шарик,
который я обещала.
666
00:49:44,180 --> 00:49:45,180
Тереза?
667
00:49:46,120 --> 00:49:47,440
Я была в участке.
668
00:49:48,160 --> 00:49:50,130
Да, скоро буду.
669
00:49:50,450 --> 00:49:51,450
Хорошо.
670
00:49:57,400 --> 00:50:00,420
Её состояние неожиданно ухудшилось,
появилась сердечная недостаточность.
671
00:50:03,900 --> 00:50:05,050
А ты что тут делаешь?
672
00:50:06,080 --> 00:50:08,180
Осмотрел её и сделал обследование.
673
00:50:08,210 --> 00:50:09,950
Похоже, оперировать будем сегодня.
674
00:50:10,320 --> 00:50:11,940
Дальше я сам. Можешь идти. Спасибо.
675
00:50:11,960 --> 00:50:13,880
Нет. Это ты можешь идти.
676
00:50:14,920 --> 00:50:17,590
Ты отстранён от работы до суда
по поводу смерти того парня.
677
00:50:18,320 --> 00:50:19,600
О чём это ты?
678
00:50:19,840 --> 00:50:22,490
Ты не знаешь, что сначала подаётся иск?
679
00:50:22,790 --> 00:50:24,800
- Его родители этого не сделали.
- Знаю.
680
00:50:25,200 --> 00:50:26,380
Его подал я.
681
00:50:28,120 --> 00:50:30,600
- Ах ты подонок!
- Серджио, остановись!
682
00:50:30,950 --> 00:50:32,720
Пустите меня! Я убью его!
683
00:50:33,320 --> 00:50:35,400
Правильно, молодец, придержи этого психа!
684
00:50:35,480 --> 00:50:37,560
- Что здесь происходит?
- Пустите меня!
685
00:50:40,220 --> 00:50:42,850
Массимо, я не оставлю
свояченицу в руках этого...
686
00:50:43,200 --> 00:50:45,680
Даже если придётся занять
операционную силой.
687
00:50:45,760 --> 00:50:48,760
Держался бы ты подальше,
пока вся эта шумиха не утихнет.
688
00:50:48,970 --> 00:50:51,160
Не я создал эту шумиху, а он!
689
00:50:51,240 --> 00:50:53,120
Это его ты должен выставить.
690
00:50:53,440 --> 00:50:56,660
Серджио, воспринимай это
как возможность отдохнуть.
691
00:50:57,280 --> 00:50:59,760
Вот увидишь, с судом всё уладится.
692
00:50:59,840 --> 00:51:02,740
- Поверь мне.
- Массимо, я думаю не о суде,
693
00:51:03,110 --> 00:51:04,920
а о своей свояченице!
694
00:51:05,000 --> 00:51:06,790
Именно потому, что она
твоя родственница,
695
00:51:07,140 --> 00:51:09,220
будет лучше, если её
прооперирует кто-то другой.
696
00:51:18,910 --> 00:51:22,200
- Жаль, что Вы так мало здесь побыли.
- Да, неожиданные дела.
697
00:51:25,160 --> 00:51:27,140
- Ваш чек и сдача.
- Спасибо.
698
00:51:30,660 --> 00:51:31,980
- Добрый день!
- Привет, альфредо.
699
00:51:32,040 --> 00:51:33,960
Так, эти для вас.
700
00:51:35,070 --> 00:51:37,440
А это для синьора келлера.
701
00:51:40,250 --> 00:51:42,540
За год, который он живёт здесь,
ему никогда не писали.
702
00:51:43,570 --> 00:51:46,640
- Что же случилось?
- Может, это по поводу его дочери.
703
00:52:01,680 --> 00:52:03,100
Долго ещё?
704
00:52:06,270 --> 00:52:09,330
- Ты не можешь пойти и проверить?
- Бенедетта, пожалуйста!
705
00:52:09,600 --> 00:52:10,900
Я ведь объяснял.
706
00:52:11,200 --> 00:52:13,600
Я всё перепробовал, я не могу войти.
707
00:52:16,160 --> 00:52:19,360
Что же такого ты сделал салетти,
что вынудил его подать на тебя иск?
708
00:52:19,800 --> 00:52:20,800
Тереза!
709
00:52:24,080 --> 00:52:27,480
- Она ещё там?
- Да, и нам ничего не говорят.
710
00:52:35,600 --> 00:52:37,970
У неё была остановка сердца и дыхания.
711
00:52:38,690 --> 00:52:42,270
Она была в крайне тяжёлом состоянии.
Мы ничего не смогли сделать.
712
00:52:50,820 --> 00:52:52,440
Я сделал всё возможное.
713
00:52:53,370 --> 00:52:56,600
- Мне жаль.
- Это всё, что ты можешь сказать?
714
00:52:58,530 --> 00:53:00,560
- Серджио!
- Успокойтесь. Пожалуйста!
715
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Ублюдок!
716
00:53:09,630 --> 00:53:10,630
Таблетка.
717
00:53:21,030 --> 00:53:22,510
С Вами точно всё в порядке?
718
00:53:23,280 --> 00:53:26,900
Сердце в последнее время... барахлит.
719
00:53:29,640 --> 00:53:32,390
Но не тревожтесь! Уходить
так рано я не собираюсь.
720
00:53:50,910 --> 00:53:53,700
- Теперь будет так, как я скажу.
- Это как?
721
00:53:54,720 --> 00:53:56,210
Ребёнок приезжает сюда,
722
00:53:56,760 --> 00:53:59,780
общается с психологом,
под присмотром судьи...
723
00:54:00,260 --> 00:54:02,000
он следует обычной процедуре,
724
00:54:02,030 --> 00:54:05,600
предусмотренной для свидетеля
преступления, пока не заговорит.
725
00:54:05,840 --> 00:54:08,150
Ты не в том положении,
чтобы диктовать мне условия.
726
00:54:08,690 --> 00:54:12,150
Нет, это ты не в том положении, валерия.
727
00:54:12,930 --> 00:54:16,560
Не хочешь больше меня видеть,
хочешь покончить с этим раз и навсегда?
728
00:54:16,930 --> 00:54:18,160
Милости прошу.
729
00:54:18,450 --> 00:54:21,140
Подашь на меня в суд? Вперёд.
Увидим,
730
00:54:21,200 --> 00:54:23,280
что скажет судья о твоём обвинении.
731
00:54:23,840 --> 00:54:27,200
Но когда дело касается расследования,
последнее слово за мной.
732
00:54:28,040 --> 00:54:29,240
Всё будет сделано по-моему.
733
00:54:29,870 --> 00:54:33,320
Так что звони ринальди и говори,
чтобы вёз ребёнка сюда.
734
00:54:34,800 --> 00:54:37,010
Тебе же плевать на то,
что он только потерял мать.
735
00:54:37,370 --> 00:54:40,020
Мне не плевать. Но мать - свидетель,
736
00:54:40,030 --> 00:54:41,980
который умер. Есть лишь ребёнок.
737
00:54:41,981 --> 00:54:43,270
Выбора нет.
738
00:54:43,780 --> 00:54:45,160
Дело нужно закрыть.
739
00:54:47,120 --> 00:54:48,290
Любой ценой.
740
00:54:49,060 --> 00:54:50,140
Да, джорджио?
741
00:54:52,250 --> 00:54:53,600
Звони ринальди.
742
00:55:16,310 --> 00:55:17,240
Алло?
743
00:55:17,320 --> 00:55:20,160
Синьора, это инспектор ферро.
Вы ещё в больнице?
744
00:55:20,640 --> 00:55:22,400
Нет, только что приехала домой.
745
00:55:22,600 --> 00:55:24,820
Боюсь, у меня для Вас ещё
одна плохая новость.
746
00:55:25,250 --> 00:55:27,280
Самуэле больше не может оставаться с Вами.
747
00:55:27,620 --> 00:55:28,620
Почему?
748
00:55:29,430 --> 00:55:32,720
Вы можете просить об опеке
и, думаю, судья согласится,
749
00:55:33,220 --> 00:55:34,880
но пока Вы должны привезти его сюда.
750
00:55:36,140 --> 00:55:39,580
- И ничего нельзя сделать?
- Боюсь, что нет.
751
00:55:40,490 --> 00:55:42,320
Подождите хотя бы день.
752
00:55:42,740 --> 00:55:46,380
Теперь для нас тем более важно
узнать, видел ли он что-нибудь.
753
00:55:48,410 --> 00:55:49,440
Разумеется.
754
00:55:50,020 --> 00:55:54,200
- Ладно. Что мне делать?
- Дайте трубку сержанту ринальди. Спасибо.
755
00:55:56,920 --> 00:55:58,800
Это инспектор. Вас.
756
00:56:00,280 --> 00:56:01,280
Спасибо.
757
00:56:03,200 --> 00:56:04,060
Алло?
758
00:56:04,080 --> 00:56:07,330
Ринальди, привези ребёнка сюда,
но осторожно, ясно?
759
00:56:07,520 --> 00:56:09,840
Без конфликтов, без давления.
760
00:56:09,920 --> 00:56:13,240
Пусть попрощаются. И когда
приедешь, сразу ко мне, ладно?
761
00:56:13,740 --> 00:56:15,420
Хорошо, инспектор. Не волнуйтесь.
762
00:56:22,570 --> 00:56:24,240
Скажете, когда самуэле будет готов?
763
00:56:24,680 --> 00:56:27,360
- Я подожду снаружи.
- Сержант!
764
00:56:29,970 --> 00:56:34,180
Мы можем с ним съездить
и купить ему шарик?
765
00:56:34,560 --> 00:56:36,240
- Синьора.
- Прошу Вас.
766
00:56:37,280 --> 00:56:38,540
Я ему обещала.
767
00:56:40,020 --> 00:56:41,440
Мы туда и обратно.
768
00:56:43,830 --> 00:56:46,470
Ладно. Только недолго.
769
00:56:50,600 --> 00:56:52,240
Самуэле, пойдём.
770
00:56:52,970 --> 00:56:53,970
Пойдём.
771
00:56:54,800 --> 00:56:56,200
Пошли скорей в машину.
772
00:57:04,680 --> 00:57:06,200
Ну что, можем ехать.
773
00:57:07,480 --> 00:57:09,080
- До скорого.
- До скорого.
774
00:57:36,490 --> 00:57:37,680
Чего тебе ещё?
775
00:57:40,260 --> 00:57:43,320
Мы все совершаем ошибки.
Тебе ли не знать.
776
00:57:44,060 --> 00:57:46,470
Может, теперь у тебя
поубавится высокомерия.
777
00:57:47,180 --> 00:57:49,340
Моя жена и свояченица раздавлены.
778
00:57:50,250 --> 00:57:52,600
Считают, что если бы оперировал
я, этого не случилось бы.
779
00:57:53,540 --> 00:57:55,570
Я могу посоветовать им подать в суд.
780
00:57:56,520 --> 00:57:58,040
Я ничего не сделал.
781
00:57:58,960 --> 00:58:00,870
Я тоже ничего не сделал.
782
00:58:02,250 --> 00:58:04,820
Теперь ты можешь понять, каково это.
783
00:58:05,630 --> 00:58:07,880
Серджио, пожалуйста, не делай этого.
784
00:58:08,190 --> 00:58:10,800
- Не делать чего?
- Не подавай на меня в суд.
785
00:58:14,060 --> 00:58:15,560
Ирония судьбы, да?
786
00:58:16,520 --> 00:58:18,950
Кажется, мы оба в одной лодке.
787
00:58:21,050 --> 00:58:23,120
Я отзову свой иск против тебя.
788
00:58:24,220 --> 00:58:25,220
Вот видишь!
789
00:58:26,020 --> 00:58:27,540
Ты уже не такой заносчивый.
790
00:58:34,220 --> 00:58:36,640
Если хотите, я открою Вам
комнату, подождёте там.
791
00:58:36,860 --> 00:58:38,020
Нет-нет, спасибо.
792
00:58:38,290 --> 00:58:40,700
Пустяки. Небольшая помеха.
793
00:58:41,010 --> 00:58:43,120
Хорошо. Я здесь, если буду нужен.
794
00:59:06,400 --> 00:59:08,460
Простите. Хотел налить себе воды.
795
00:59:08,720 --> 00:59:10,480
- Я налью Вам.
- Спасибо.
796
00:59:11,040 --> 00:59:12,040
Простите.
797
00:59:22,450 --> 00:59:23,800
- Привет.
- Привет.
798
00:59:24,850 --> 00:59:26,780
Синьор келлер, Вам письмо.
799
00:59:38,920 --> 00:59:41,720
Каждый раз, когда сандро
ездил в черезоле, он был один.
800
00:59:41,950 --> 00:59:45,960
И никто не видел, чтобы он выходил,
обедал или разговаривал с кем-то.
801
00:59:47,040 --> 00:59:49,520
Каждый раз? А сколько их было?
802
00:59:49,780 --> 00:59:51,020
В прошлом году шесть.
803
00:59:52,000 --> 00:59:54,330
Первые пять раз он
останавливался в отеле "виллалба".
804
00:59:54,331 --> 00:59:56,120
Четыре звезды, бассейн.
805
00:59:56,230 --> 00:59:57,640
И только в этот раз
806
00:59:57,680 --> 01:00:00,510
остановился в "пассо скуро",
пансионе на две звезды.
807
01:00:01,370 --> 01:00:04,320
Я проверил: В "Виллалба" были места.
808
01:00:04,510 --> 01:00:08,840
А если бы и было занято, там
много отелей того же уровня.
809
01:00:09,700 --> 01:00:12,080
Мне нужен список
клиентов "пассо скуро"
810
01:00:12,110 --> 01:00:13,880
в те дни, когда там был сандро.
811
01:00:14,210 --> 01:00:16,400
И тех, кто был там вчера,
когда он звонил.
812
01:00:16,480 --> 01:00:17,480
Хорошо.
813
01:00:20,200 --> 01:00:21,320
Андреа.
814
01:00:22,980 --> 01:00:23,980
Да?
815
01:00:26,110 --> 01:00:27,110
Ничего.
816
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
Идём.
817
01:00:59,840 --> 01:01:01,120
Откроем шторы.
818
01:01:03,100 --> 01:01:04,920
Мы так давно здесь не были.
819
01:01:06,240 --> 01:01:09,680
Помнишь этот дом? Ты тут
был совсем малышом.
820
01:01:10,160 --> 01:01:11,880
А название города помнишь?
821
01:01:12,200 --> 01:01:13,220
Черезоле.
822
01:01:14,200 --> 01:01:16,080
Да, всё ты помнишь.
823
01:01:22,040 --> 01:01:25,600
Всё будет хорошо. Здесь нас
никто не потревожит.
824
01:01:29,680 --> 01:01:32,000
Хочешь пойти в свою комнату? Пойдём!
825
01:01:32,950 --> 01:01:34,560
Я не смог отказать.
826
01:01:36,720 --> 01:01:38,800
Не ожидал, что она может сбежать.
827
01:01:39,340 --> 01:01:40,930
Я пойму, если Вы захотите
меня уволить.
828
01:01:42,240 --> 01:01:43,960
Повёлся, как кретин.
829
01:01:51,760 --> 01:01:53,480
Я не собираюсь тебя увольнять.
830
01:01:54,320 --> 01:01:55,890
Я бы поступила так же.
831
01:01:57,070 --> 01:01:58,750
А теперь попробуем всё исправить.
832
01:01:59,540 --> 01:02:01,800
Она выключила телефон, но
не вытащила аккумулятор.
833
01:02:02,040 --> 01:02:04,200
- Попробуйте её отследить.
- Ладно.
834
01:02:09,810 --> 01:02:12,310
Знаешь, кто вчера вечером
снял номер в "пассо скуро"?
835
01:02:13,840 --> 01:02:15,760
- Руджеро беллавия.
- А кто это?
836
01:02:16,030 --> 01:02:18,280
Муж терезы мартини, одной из сестёр.
837
01:02:18,940 --> 01:02:21,090
Значит, когда я спросила, не знают ли они,
838
01:02:21,100 --> 01:02:23,000
зачем сандро звонил в черезоле...
839
01:02:23,080 --> 01:02:26,400
Он ничего не сказал, но знал,
кого и зачем искал сандро.
840
01:02:26,720 --> 01:02:28,320
Возможно, я тоже знаю.
841
01:02:29,880 --> 01:02:31,120
Урс келлер.
842
01:02:31,520 --> 01:02:33,830
Один швейцарец. Живёт в "пассо скуро".
843
01:02:33,840 --> 01:02:36,130
Был там и месяц назад, когда
приезжал сандро.
844
01:02:36,760 --> 01:02:39,560
Келлер живёт там почти год.
845
01:02:39,680 --> 01:02:41,440
Он - отец лары келлер.
846
01:02:41,520 --> 01:02:45,250
Девушка пропала три года назад
в горах, недалеко от черезоле.
847
01:02:45,540 --> 01:02:48,160
Тела так и не нашли, и дело закрыли.
848
01:02:49,340 --> 01:02:51,350
Позвони в пансион, спроси,
там ли ещё беллавия.
849
01:02:51,710 --> 01:02:53,050
Он выписался сегодня утром.
850
01:02:53,130 --> 01:02:54,720
- А келлер?
- Ещё там.
851
01:02:55,510 --> 01:02:56,680
Нужно с ним пообщаться.
852
01:02:58,530 --> 01:02:59,800
Поедешь со мной?
853
01:03:04,170 --> 01:03:06,190
Сообщи мне, если найдёшь
женщину и ребёнка.
854
01:03:06,480 --> 01:03:07,230
Да.
855
01:03:07,280 --> 01:03:09,640
А ты проверь, вернулся
ли беллавия в Турин.
856
01:03:11,360 --> 01:03:12,920
Я могу тебе верить на этот раз?
857
01:04:00,640 --> 01:04:01,680
Доброе утро!
858
01:04:02,320 --> 01:04:03,400
Мы уже виделись.
859
01:04:04,760 --> 01:04:06,900
Мне вот тоже захотелось прогуляться.
860
01:04:07,480 --> 01:04:09,080
Но я уже вымотался.
861
01:04:11,790 --> 01:04:14,320
В таких туфлях по горам не погуляешь.
862
01:04:14,570 --> 01:04:17,160
О, да! Ваша правда!
Не подумал об этом сегодня.
863
01:04:21,280 --> 01:04:22,400
В горле пересохло?
864
01:04:28,240 --> 01:04:29,560
Принесу воды.
865
01:04:53,630 --> 01:04:55,170
Захотелось прочитать моё письмо?
866
01:04:56,750 --> 01:04:59,370
- Какое тебе до этого дело?
- Никакого.
867
01:04:59,860 --> 01:05:01,960
- Ты следил за мной.
- Вовсе нет.
868
01:05:02,990 --> 01:05:04,120
Что тебе надо?
869
01:05:04,490 --> 01:05:07,080
Вчера ты подсел поговорить
со мной, сегодня ты здесь.
870
01:05:07,210 --> 01:05:09,800
- Мне ничего не нужно, правда.
- Ты что-то знаешь о моей дочери?
871
01:05:09,880 --> 01:05:11,660
Совершенно ничего.
Нет, ничего я не знаю.
872
01:05:12,630 --> 01:05:15,670
- Где моя дочка?
- Я не знаю! Прошу, я не...
873
01:05:16,460 --> 01:05:17,900
Ты что-то знаешь.
874
01:05:19,240 --> 01:05:21,720
- Если ты мне не скажешь, я убью тебя.
- Я не знаю!
875
01:05:22,590 --> 01:05:24,200
Правда, я ничего не знаю. Простите.
876
01:05:27,410 --> 01:05:29,120
Я ничего не знаю. Простите!
877
01:06:04,520 --> 01:06:05,600
Самуэле?
878
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
Самуэле!
879
01:06:11,520 --> 01:06:12,520
Самуэле!
880
01:06:21,630 --> 01:06:22,860
Где же ты?
881
01:06:25,090 --> 01:06:26,360
Я тут!
882
01:06:37,440 --> 01:06:39,000
Ты хотел меня разыграть?
883
01:06:39,240 --> 01:06:40,240
Да.
884
01:06:42,400 --> 01:06:45,040
- Тебе нравится быть в горах?
- Да.
885
01:06:45,150 --> 01:06:46,150
Да?
886
01:06:46,520 --> 01:06:50,160
- Хочу есть, тётя.
- Так давай перекусим.
887
01:06:53,950 --> 01:06:56,230
- Почему ты плачешь?
- Нет, я не плачу.
888
01:06:56,980 --> 01:06:58,220
Я счастлива.
889
01:06:59,060 --> 01:07:00,060
Пошли?
890
01:07:07,570 --> 01:07:08,920
- Алло, бенедетта?
- Серджио!
891
01:07:09,000 --> 01:07:10,440
Куда ты подевалась?
892
01:07:10,850 --> 01:07:12,980
Самуэле заговорил
и сказал, что голоден.
893
01:07:13,020 --> 01:07:14,320
Понятно. Где ты?
894
01:07:14,880 --> 01:07:17,040
- В черезоле.
- Немедленно возвращайся. Тебя ищут.
895
01:07:17,080 --> 01:07:19,140
Нет, я уехала, потому что они
хотели забрать его у меня.
896
01:07:19,160 --> 01:07:22,960
- Что на тебя нашло?
- Знаю, это глупо. Но зато он говорит.
897
01:07:23,360 --> 01:07:24,720
Как говорит? Он заговорил?
898
01:07:24,800 --> 01:07:27,640
- Да, сейчас сообщу инспектору.
- Нет, не звони ей.
899
01:07:27,720 --> 01:07:30,200
- Я скоро приеду и поедем вместе.
- А, хорошо.
900
01:07:30,280 --> 01:07:33,580
- Так же будет лучше, да?
- Да, правильно. Жду тебя.
901
01:07:33,960 --> 01:07:35,800
- Уже еду.
- Хорошо.
902
01:07:36,100 --> 01:07:38,000
- Ну, скоро увидимся.
- До встречи.
903
01:07:38,300 --> 01:07:39,300
Пока.
904
01:08:00,720 --> 01:08:04,120
Он хотел украсть письмо, которое
я получил сегодня от жены.
905
01:08:04,810 --> 01:08:06,840
Не знаю, почему оно
его так заинтересовало.
906
01:08:06,920 --> 01:08:09,280
Вероятно, он думал, что
оно не от Вашей жены.
907
01:08:10,290 --> 01:08:11,400
А от кого?
908
01:08:13,380 --> 01:08:15,380
Вы не были знакомы с сандро рокки?
909
01:08:17,510 --> 01:08:21,180
Он останавливался в этом отеле
и был свояком синьора беллавия.
910
01:08:23,170 --> 01:08:26,640
Боюсь, они оба замешаны
в исчезновении Вашей дочери.
911
01:08:28,640 --> 01:08:31,940
Полагаю, что беллавия боялся,
что письмо было от сандро.
912
01:08:33,990 --> 01:08:35,960
Здесь все считали меня за дурака.
913
01:08:36,290 --> 01:08:38,440
Жена говорит, если я не вернусь,
914
01:08:39,120 --> 01:08:40,180
она разведётся со мной.
915
01:08:42,000 --> 01:08:43,490
А я всё же был прав.
916
01:08:45,520 --> 01:08:49,040
Так позвоните жене и скажите,
что ожиданию, похоже, конец.
917
01:08:49,690 --> 01:08:51,600
Вы не знаете, где мне найти беллавия?
918
01:09:00,830 --> 01:09:02,470
Должна быть здесь.
919
01:09:26,680 --> 01:09:28,360
Где ты, чёрт возьми?
920
01:09:36,830 --> 01:09:37,840
Где она?
921
01:09:51,050 --> 01:09:52,050
Чёрт!
922
01:10:15,680 --> 01:10:17,460
- Хочешь одну?
- Да.
923
01:10:18,800 --> 01:10:21,160
А мы завтра сходим проведать маму?
924
01:10:22,000 --> 01:10:24,090
Не знаю, нужно спросить у врачей.
925
01:10:25,120 --> 01:10:28,240
Хотя, знаешь, что мы сделаем?
Спросим дядю, когда он приедет.
926
01:10:30,480 --> 01:10:31,880
Что ты рисуешь?
927
01:10:33,920 --> 01:10:35,320
Какая большая машина!
928
01:10:36,770 --> 01:10:40,520
Да, чтобы все могли в ней спрятаться.
929
01:10:41,650 --> 01:10:43,920
Мама сказала тебе спрятаться в машине?
930
01:10:44,160 --> 01:10:46,540
Да, потому что кто-то стрелял.
931
01:10:47,040 --> 01:10:48,360
Кто стрелял, солнышко?
932
01:10:49,040 --> 01:10:51,860
Я не знаю. Он стрелял очень сильно.
933
01:10:53,560 --> 01:10:54,640
А потом?
934
01:10:55,040 --> 01:10:58,310
Потом мама взяла меня на
руки, и мы пошли в машину,
935
01:10:58,550 --> 01:11:01,790
но она расстроилась, потому что
не могла найти ключи от гаража.
936
01:11:03,520 --> 01:11:07,280
Тогда она сказала,
что я должен спрятаться
937
01:11:07,400 --> 01:11:10,630
и сидеть очень-очень
спокойно и тихо.
938
01:11:12,240 --> 01:11:13,800
Ты отлично справился!
939
01:11:15,080 --> 01:11:18,440
Потом я услышал телефон,
и больше ничего.
940
01:11:19,200 --> 01:11:21,600
Телефон? Ты слышал,
как кто-то разговаривал?
941
01:11:21,730 --> 01:11:23,530
Нет, просто телефон.
942
01:11:25,560 --> 01:11:26,560
Ясно.
943
01:11:29,640 --> 01:11:30,920
Хорошо, спасибо.
944
01:11:32,240 --> 01:11:35,320
Беллавия не вернулся
в Турин. Он всё ещё здесь.
945
01:11:40,880 --> 01:11:43,180
- Алло?
- Инспектор, это бенедетта авильяно.
946
01:11:43,230 --> 01:11:44,600
Синьора авильяно! Где Вы?
947
01:11:44,680 --> 01:11:46,820
Послушайте, извините, что я уехала,
948
01:11:46,821 --> 01:11:48,830
но я должна сообщить
Вам кое-что важное.
949
01:11:48,831 --> 01:11:52,380
Самуэле заговорил и вспомнил,
что произошло вчера.
950
01:11:52,690 --> 01:11:55,200
И что он рассказал Вам?
Он что-то видел?
951
01:11:55,280 --> 01:11:58,980
Нет, но он слышал выстрелы
и мобильный телефон.
952
01:12:00,140 --> 01:12:03,300
- Телефон?
- Да, звонил телефон.
953
01:12:03,560 --> 01:12:05,210
Не звонил, тётя.
954
01:12:05,840 --> 01:12:09,510
Он сделал "бип", как сообщение.
955
01:12:10,000 --> 01:12:12,120
- Вы слышали?
- Да.
956
01:12:13,680 --> 01:12:16,420
Синьора, одну минуту.
Андреа, дай мне свой телефон.
957
01:12:20,650 --> 01:12:23,120
Синьора, включите громкую связь,
чтобы самуэле меня слышал.
958
01:12:23,200 --> 01:12:24,200
Конечно.
959
01:12:26,720 --> 01:12:28,400
- Самуэле, ты меня слышишь?
- Да.
960
01:12:29,040 --> 01:12:30,350
Тогда послушай.
961
01:12:31,320 --> 01:12:32,940
Звук был такой?
962
01:12:34,880 --> 01:12:36,650
Да, такой.
963
01:12:40,080 --> 01:12:41,800
- Бенедетта.
- Да.
964
01:12:42,470 --> 01:12:44,300
Где сейчас Ваш муж?
965
01:12:45,180 --> 01:12:46,240
Едет сюда.
966
01:12:46,560 --> 01:12:49,060
- Куда?
- В наш дом, в черезоле.
967
01:12:49,090 --> 01:12:50,060
Они в черезоле.
968
01:12:50,080 --> 01:12:51,900
Мы тоже здесь. Дайте мне свой адрес.
969
01:12:52,680 --> 01:12:53,680
Так,
970
01:12:53,890 --> 01:12:56,880
на выезде из города
есть мост, проезжаете его
971
01:12:56,960 --> 01:12:58,550
и по пути находится наш дом.
972
01:12:59,440 --> 01:13:02,560
Хорошо, синьора, успокойтесь.
Мы сейчас приедем, ждите нас там.
973
01:13:03,440 --> 01:13:05,560
- О, Боже, он приехал!
- Он уже там?
974
01:13:06,110 --> 01:13:07,680
Подъезжает.
975
01:13:09,440 --> 01:13:10,840
Что мне делать?
976
01:13:11,260 --> 01:13:13,160
Он уже знает, что самуэле
слышал телефон?
977
01:13:13,200 --> 01:13:15,040
Нет, но знает, что он начал говорить.
978
01:13:15,760 --> 01:13:19,410
Пока притворитесь, что всё в порядке.
По возможности не подпускайте его.
979
01:13:19,750 --> 01:13:21,840
- Не волнуйтесь, мы приедем.
- Хорошо.
980
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
Милый.
981
01:13:27,640 --> 01:13:29,980
Пойдём, милый. В дом, давай.
982
01:13:30,560 --> 01:13:32,640
Давай, давай, давай.
Шустрей, шустрей.
983
01:14:14,030 --> 01:14:16,400
Дорогая? Я здесь.
984
01:14:22,280 --> 01:14:25,920
Самуэле, иди сюда. Сейчас нам
нужно помолчать, хорошо?
985
01:14:35,960 --> 01:14:39,770
- Дорогая, ты здесь?
- Да! Привет!
986
01:14:41,980 --> 01:14:45,360
- Почему ты закрылась?
- Купаю самуэле.
987
01:14:47,080 --> 01:14:48,480
Пусти меня на минуту?
988
01:14:48,960 --> 01:14:52,200
Любимый, у меня руки в мыле,
мы скоро закончим.
989
01:15:31,760 --> 01:15:34,520
- Бенедетта, открой дверь.
- Пять минут!
990
01:15:34,820 --> 01:15:36,920
Я знаю, что вы не купаетесь.
Давай, открывай!
991
01:15:37,000 --> 01:15:38,540
Открой на минуту. Дай мне объяснить.
992
01:15:38,920 --> 01:15:39,920
Объясняй там.
993
01:15:40,320 --> 01:15:42,310
Открой эту чёртову дверь!
994
01:15:44,290 --> 01:15:46,020
Ты сошёл с ума! Я тебе не открою.
995
01:15:46,880 --> 01:15:48,140
Бенедетта, послушай.
996
01:15:49,200 --> 01:15:52,910
Я знаю, это сложно понять,
но если бы я этого не сделал,
997
01:15:52,930 --> 01:15:54,920
наша жизнь была бы навсегда разрушена.
998
01:15:56,040 --> 01:15:58,500
Бенедетта! Открой, мать твою!
999
01:16:10,520 --> 01:16:11,840
Чёрт, бенедетта!
1000
01:16:20,470 --> 01:16:21,500
Стоять, полиция!
1001
01:16:21,680 --> 01:16:23,560
Брось оружие, руки за голову.
1002
01:16:35,680 --> 01:16:36,680
Нет!
1003
01:16:42,750 --> 01:16:43,940
Всё уже позади.
1004
01:16:56,760 --> 01:16:58,460
Зачем вы убили лару келлер?
1005
01:17:02,930 --> 01:17:04,440
Мы не хотели её убивать.
1006
01:17:05,520 --> 01:17:07,200
Всё вышло из-под контроля.
1007
01:17:08,720 --> 01:17:11,240
В тот день мы ничего не поймали на охоте.
1008
01:17:11,640 --> 01:17:14,330
Но это скорее был способ побыть вместе.
1009
01:17:15,320 --> 01:17:19,400
Она пришла, когда мы распивали
бутылку вина. На закате.
1010
01:17:20,760 --> 01:17:22,060
Мы предложили ей присоединиться.
1011
01:17:23,520 --> 01:17:24,680
Она подсела к нам,
1012
01:17:24,760 --> 01:17:27,440
рассказала, что путешествует одна
1013
01:17:27,520 --> 01:17:29,320
и что хочет обойти Альпы.
1014
01:17:30,040 --> 01:17:33,080
И вы приняли такое доверие за доступность.
1015
01:17:33,160 --> 01:17:34,640
Мы же были пьяны.
1016
01:17:35,640 --> 01:17:37,170
Казалось, что она флиртует.
1017
01:17:37,520 --> 01:17:38,680
Вы её изнасиловали, да?
1018
01:17:43,680 --> 01:17:44,770
Кто был первым?
1019
01:17:48,560 --> 01:17:49,560
Это были Вы.
1020
01:17:54,040 --> 01:17:56,180
Но никто и не отказался.
1021
01:17:57,280 --> 01:17:59,010
- Даже сандро.
- Что случилось потом?
1022
01:18:01,400 --> 01:18:02,960
Она лежала, плакала.
1023
01:18:05,160 --> 01:18:07,770
В тот момент я понял, что должен убить её.
1024
01:18:10,240 --> 01:18:13,380
Сандро ушёл, а руджеро
меня не остановил.
1025
01:18:16,120 --> 01:18:19,150
Когда сандро вернулся и увидел
её мёртвой, он начал истерить.
1026
01:18:22,800 --> 01:18:24,120
Уже там...
1027
01:18:25,000 --> 01:18:27,140
я должен был понять,
что он не выдержит.
1028
01:18:29,360 --> 01:18:33,360
Мы бросили её со скалы, и это было
последнее, что мы сделали вместе.
1029
01:18:33,410 --> 01:18:36,240
А потом каждый из нас по-своему
попытался обо всём забыть.
1030
01:18:37,210 --> 01:18:38,990
Пока Вы не поняли,
1031
01:18:40,080 --> 01:18:42,400
что сандро решил всё рассказать.
1032
01:18:43,000 --> 01:18:45,440
От руджеро я узнал,
что он часто сюда приезжал,
1033
01:18:45,640 --> 01:18:48,200
а в последний раз
встретил отца девушки.
1034
01:18:49,520 --> 01:18:51,560
Видно, это стало последней каплей.
1035
01:18:51,640 --> 01:18:53,630
Он больше не мог хранить это в тайне.
1036
01:18:55,030 --> 01:18:56,640
И рассказал всё патриции.
1037
01:18:57,000 --> 01:19:00,560
Расстроенная патриция позвонила Вашей жене.
1038
01:19:01,080 --> 01:19:02,520
Тогда Вы всё поняли.
1039
01:19:03,510 --> 01:19:04,950
Я тут же к ним примчался.
1040
01:19:06,080 --> 01:19:09,210
Я застал сандро в машине.
Он собирался в полицию.
1041
01:19:12,160 --> 01:19:15,040
Я не мог позволить ему
разрушить мою жизнь.
1042
01:19:17,560 --> 01:19:19,760
Я ударил его первым,
что попалось под руку.
1043
01:19:19,840 --> 01:19:22,090
Погрузил его в его же
машину и завёз в дом.
1044
01:19:24,840 --> 01:19:26,560
Я знал, где он хранит ружья.
1045
01:19:29,480 --> 01:19:31,250
Дети были дома и...
1046
01:19:34,030 --> 01:19:35,450
мне пришлось убить их.
1047
01:19:39,800 --> 01:19:41,500
Потом я нашёл патрицию.
1048
01:19:43,040 --> 01:19:45,500
Она сказала, что самуэле
в летнем лагере.
1049
01:19:45,630 --> 01:19:46,960
Я ей поверил.
1050
01:19:49,480 --> 01:19:50,800
Её я тоже убил.
1051
01:19:52,400 --> 01:19:55,920
Потом затащил сандро в дом, застрелил
его и положил ружье ему в руки.
1052
01:19:56,800 --> 01:19:58,680
Где вы сбросили тело лары келлер?
1053
01:20:05,110 --> 01:20:06,360
Что он собирался сделать?
1054
01:20:07,810 --> 01:20:10,950
Он думал, что в этом письме Вам сообщили,
где искать останки лары.
1055
01:20:11,960 --> 01:20:13,280
Хотел от них избавиться.
1056
01:20:42,360 --> 01:20:43,360
Спасибо, инспектор.
1057
01:20:50,760 --> 01:20:52,270
Но как так вышло...
1058
01:20:53,320 --> 01:20:54,580
что все эти годы...
1059
01:20:55,680 --> 01:20:57,360
мы ничего не замечали.
1060
01:21:00,600 --> 01:21:01,650
Не знаю.
1061
01:21:08,160 --> 01:21:09,160
Алло?
1062
01:21:11,040 --> 01:21:12,160
Да, это я.
1063
01:21:15,120 --> 01:21:16,240
Я не знаю.
1064
01:21:18,720 --> 01:21:20,660
Я догадывался, но ничего не знал.
1065
01:21:23,120 --> 01:21:24,120
Отлично.
1066
01:21:25,560 --> 01:21:27,000
Спасибо, большое спасибо.
1067
01:21:29,360 --> 01:21:30,450
Это из моего банка.
1068
01:21:31,920 --> 01:21:33,770
Мне перевели 96 тысяч евро.
1069
01:21:36,600 --> 01:21:37,870
Это был руджеро.
1070
01:21:38,540 --> 01:21:39,540
Руджеро?
1071
01:21:42,150 --> 01:21:43,630
Пойду посмотрю, как самуэле.
1072
01:21:49,760 --> 01:21:50,950
Ты как?
1073
01:21:54,200 --> 01:21:55,660
Хочешь пойти к нам?
1074
01:21:59,680 --> 01:22:01,480
Мама умерла, да?
1075
01:22:03,880 --> 01:22:05,530
Теперь она оберегает тебя с неба,
1076
01:22:06,320 --> 01:22:07,450
вместе с папой.
1077
01:22:08,640 --> 01:22:11,240
- Но ты же не умрёшь?
- Нет.
1078
01:22:12,810 --> 01:22:14,080
Я всегда буду здесь,
1079
01:22:14,910 --> 01:22:15,910
с тобой.
1080
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
Алло?
1081
01:22:36,960 --> 01:22:38,030
Привет, валерия.
1082
01:22:40,120 --> 01:22:41,120
Еду.
1083
01:23:00,560 --> 01:23:01,810
Слушай, валерия.
1084
01:23:02,820 --> 01:23:05,400
Я ошибся с твоей матерью.
Я прошу у тебя прощения.
1085
01:23:06,720 --> 01:23:07,720
Хорошо.
1086
01:23:10,520 --> 01:23:11,620
Но поздно.
1087
01:23:29,280 --> 01:23:31,880
Торопилась, как могла. Что случилось?
1088
01:23:32,650 --> 01:23:33,910
Иди за мной.
1089
01:23:53,960 --> 01:23:56,480
Кто был в тот день в доме
у озера с тобой и папой?
1090
01:24:04,560 --> 01:24:07,930
Ты позвала меня сюда ради
ответов, которые уже знаешь?
1091
01:24:08,120 --> 01:24:11,200
- Кто там был, кроме тебя и папы?
- Никого.
1092
01:24:11,480 --> 01:24:13,650
Тогда чью кровь мы нашли?
1093
01:24:14,970 --> 01:24:17,120
Почему ты не сказала, что
был кто-то третий?
1094
01:24:17,560 --> 01:24:20,370
- Потому что больше никого не было.
- Да, был.
1095
01:24:25,640 --> 01:24:27,280
Кого ты защищаешь?
1096
01:24:27,980 --> 01:24:29,740
По-твоему, я настолько чокнутая,
1097
01:24:29,741 --> 01:24:32,820
что 17 лет проторчала в тюрьме,
чтобы кого-то защитить?
1098
01:24:34,640 --> 01:24:37,240
Остановись, валерия. Остановись.
1099
01:24:38,880 --> 01:24:41,360
Почему ты не можешь смириться,
что всё так получилось...
1100
01:24:41,420 --> 01:24:42,800
Я пыталась.
1101
01:24:43,870 --> 01:24:46,410
Но каждый раз всплывает
что-то новое, а теперь...
1102
01:24:48,140 --> 01:24:50,130
Эта кровь должна кому-то принадлежать.
1103
01:24:53,080 --> 01:24:54,800
Скажи мне, чья это кровь?
1104
01:24:56,820 --> 01:25:00,100
Ты не успокоишься, пока не
получишь ответы, да?
1105
01:25:01,030 --> 01:25:02,090
Чья она?
1106
01:25:04,130 --> 01:25:05,340
Она твоего...
1107
01:25:07,950 --> 01:25:09,060
Она марио.
1108
01:25:10,510 --> 01:25:11,780
Ты издеваешься?
1109
01:25:13,370 --> 01:25:14,370
Нет.
1110
01:25:15,640 --> 01:25:17,620
Тогда почему она не совпадает с моей?
1111
01:25:21,190 --> 01:25:23,440
Потому что твой отец не марио.
1112
01:25:28,070 --> 01:25:31,160
Чего ты только не придумаешь,
лишь бы не говорить мне правду.
1113
01:25:31,730 --> 01:25:32,940
Это правда.
1114
01:25:37,950 --> 01:25:39,200
Я не верю.
1115
01:25:40,760 --> 01:25:43,680
Я была на третьем месяце беременности,
когда познакомилась с ним.
1116
01:25:48,400 --> 01:25:50,150
Проверь кровь джакомо.
1117
01:25:52,140 --> 01:25:53,760
Результаты совпадут, вот увидишь.
1118
01:26:33,720 --> 01:26:34,960
Что ты делаешь?
1119
01:26:36,960 --> 01:26:39,460
Я... зашла забрать кое-что.
1120
01:26:40,560 --> 01:26:41,620
Мою расчёску?
1121
01:26:45,680 --> 01:26:47,480
Не хочешь объяснить, что происходит?
1122
01:26:48,560 --> 01:26:49,620
Где мама?
1123
01:26:50,690 --> 01:26:51,760
В участке.
1124
01:26:52,960 --> 01:26:56,060
Вале, ты же обещала,
что остановишься, помнишь?
1125
01:26:56,440 --> 01:26:58,480
Я должна выяснить,
говорит ли она правду.
1126
01:26:58,600 --> 01:27:00,800
Но о чём? О чём?
1127
01:27:02,240 --> 01:27:04,160
Почему ты не говоришь,
что собираешься делать?
1128
01:27:04,860 --> 01:27:06,320
Это и меня касается, вале.
1129
01:27:06,750 --> 01:27:08,800
Ты всегда на всё закрывал глаза.
1130
01:27:10,400 --> 01:27:12,140
Я хочу сохранить семью.
1131
01:27:12,160 --> 01:27:14,280
Тогда прекращай,
потому что сохранять нечего.
1132
01:27:51,900 --> 01:27:53,160
Инспектор ферро.
1133
01:27:55,080 --> 01:27:56,080
Да.
1134
01:27:57,940 --> 01:28:00,000
Скажите, результат уже есть?
1135
01:28:17,960 --> 01:28:18,960
Спасибо.
1136
01:28:30,360 --> 01:28:32,480
Кровь совпала с кровью джакомо.
1137
01:28:38,240 --> 01:28:40,080
Мама, скажи, кто мой отец.
1138
01:28:40,840 --> 01:28:42,090
Я не знаю.
1139
01:28:42,840 --> 01:28:44,680
Никогда не знала, кто он.
1140
01:28:47,720 --> 01:28:48,820
Скажи мне.
1141
01:28:53,600 --> 01:28:55,600
Это случилось однажды ночью.
1142
01:28:56,240 --> 01:28:58,640
Я возвращалась домой. Было темно.
1143
01:29:00,420 --> 01:29:03,800
Я почувствовала, что кто-то зажал
мне рот и толкнул к стене.
1144
01:29:05,880 --> 01:29:08,480
Я не кричала, иначе он убил бы меня.
1145
01:29:11,090 --> 01:29:13,920
Затем, когда всё закончилось, он сказал
мне, что знает, где я живу,
1146
01:29:14,980 --> 01:29:17,240
и чтобы я не шла в полицию.
1147
01:29:19,360 --> 01:29:20,880
И я не пошла.
1148
01:29:21,850 --> 01:29:23,120
Мне было страшно.
1149
01:29:26,050 --> 01:29:27,880
Значит, ты не заявила на него?
1150
01:29:29,800 --> 01:29:30,800
Нет.
1151
01:29:33,320 --> 01:29:35,120
И никому не рассказала?
1152
01:29:36,720 --> 01:29:37,760
Марио.
1153
01:29:39,520 --> 01:29:41,800
Он всё знал с самого начала.
1154
01:29:43,680 --> 01:29:47,480
Он сказал мне... что вырастит
ребёнка, как своего.
1155
01:29:50,520 --> 01:29:51,880
А потом появилась ты...
1156
01:29:54,280 --> 01:29:55,840
и перечеркнула...
1157
01:29:57,560 --> 01:29:59,800
всё плохое, что было в прошлом.
1158
01:30:09,360 --> 01:30:11,000
Иди домой, мама.
1159
01:30:12,700 --> 01:30:13,950
На этом всё.
1160
01:30:17,160 --> 01:30:18,700
Пойдём со мной?
1161
01:30:20,180 --> 01:30:21,280
Позже.
1162
01:31:01,100 --> 01:31:04,700
Ты уверена, что твоя дочь не будет
продолжать расследование?
1163
01:31:05,760 --> 01:31:06,800
Не будет.
1164
01:31:07,550 --> 01:31:08,640
Всё кончено.
1165
01:31:09,180 --> 01:31:10,800
Ей больше нечего искать.
1166
01:31:12,800 --> 01:31:14,820
Ты как всегда прекрасна, мария грация.
1167
01:31:16,280 --> 01:31:18,480
Мария грация умерла, её больше нет.
1168
01:31:18,504 --> 01:31:26,504
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
1169
01:31:36,131 --> 01:31:43,111
НЕ УБЕЙ.
1170
01:31:43,112 --> 01:31:58,170
Перевод Medina при участии lab30114809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.