All language subtitles for Non.uccidere.S01E12.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,600 --> 00:00:47,220 Ты впервые пропускаешь праздник. 2 00:00:49,410 --> 00:00:50,680 Объясни, пожалуйста! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,660 - Мне надо увидеть руджеро. - Я же сказала, его нет. 4 00:00:55,760 --> 00:00:58,410 - Уже и не знаю, как ещё сказать. - Он не отвечает на звонки. 5 00:00:58,560 --> 00:01:00,226 - У Вас есть новый номер? - Я не могу Вам его дать. 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,520 Так он у Вас есть? 7 00:01:02,560 --> 00:01:05,520 - Я не уйду, пока Вы мне его не дадите. - Пожалуйста, уходите. 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,450 - Скажите, он здесь? - Прошу, уйдите. 9 00:01:07,490 --> 00:01:09,090 - Он в офисе? - Хватит. 10 00:01:09,091 --> 00:01:11,850 Ладно, я уйду. Но Вы ему передайте, что я заходил. 11 00:01:40,340 --> 00:01:46,460 Бенедетта: "патриция не хочет идти на вечеринку. Она расстроена. Перезвони мне". 12 00:01:58,760 --> 00:02:00,580 Вообще-то, я уже такси собиралась ловить! 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,540 Ты же знаешь, как сестра пунктуальна. 14 00:02:03,690 --> 00:02:05,500 - Я был занят. - Что случилось? 15 00:02:05,720 --> 00:02:06,850 Работы привалило! 16 00:02:07,570 --> 00:02:10,000 Давай, шевелись. И закрой крышу, а то причёска испортится. 17 00:02:10,440 --> 00:02:12,160 - Что ты купила? - Не скажу. 18 00:02:12,240 --> 00:02:13,300 - Нет? - Нет. 19 00:02:15,110 --> 00:02:16,380 Руджеро, полегче! 20 00:02:16,840 --> 00:02:17,900 Руджеро! 21 00:02:23,220 --> 00:02:25,040 - Привет, серджио! - Фабио. 22 00:02:26,760 --> 00:02:29,020 - А где бенедетта? - Пошла домой к патриции. 23 00:02:29,880 --> 00:02:32,400 - Зачем? Что-то случилось? - Ты что, неделю не ел? 24 00:02:32,560 --> 00:02:34,840 - Серджио, привет! - Привет. Как вы? 25 00:02:36,240 --> 00:02:38,200 - Вот и мы. - Привет. 26 00:02:40,720 --> 00:02:41,960 - Привет. - Привет. 27 00:02:42,350 --> 00:02:43,840 - Дорогой, иди ко мне. - Привет. 28 00:02:43,920 --> 00:02:45,180 - Как ты? - Хорошо. 29 00:02:46,080 --> 00:02:48,780 - Где именинница? - Мы все её ждём. 30 00:04:03,280 --> 00:04:10,500 НЕ УБЕЙ. 31 00:04:31,850 --> 00:04:33,230 Кто в скорой? 32 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 Маттеи всё расскажет. Я пойду поговорю с соседями. 33 00:04:36,800 --> 00:04:39,160 - Когда вы помиритесь? - Мы и не ссорились. 34 00:04:40,140 --> 00:04:42,040 - Итак? Кто выжил? - Жена. 35 00:04:42,041 --> 00:04:45,090 Но медики говорят, будет чудо, если её довезут живой до больницы. 36 00:04:45,360 --> 00:04:47,540 Муж выстрелил в неё после того, как убил детей, 37 00:04:47,560 --> 00:04:48,800 а потом пустил себе пулю в рот. 38 00:04:50,400 --> 00:04:52,560 - Из чего стрелял? - Из дробовика. 39 00:04:52,590 --> 00:04:54,840 В доме есть ещё оружие. Всё легальное. 40 00:04:54,920 --> 00:04:57,010 - Баллистиков вызвали? - Конечно. Они едут. 41 00:04:58,200 --> 00:05:00,900 - Кто их нашёл? - Сестра женщины. 42 00:05:01,040 --> 00:05:02,140 По имени... 43 00:05:03,450 --> 00:05:05,880 бенедетта мартини, в замужестве авильяно. 44 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 Она живёт неподалёку. 45 00:05:08,140 --> 00:05:09,840 - Где она сейчас? - У себя дома. 46 00:05:10,580 --> 00:05:11,960 Полицию вызвала оттуда. 47 00:05:12,380 --> 00:05:15,330 Сюда пришла с вечеринки по поводу своего дня рождения. 48 00:05:15,370 --> 00:05:16,380 Зачем? 49 00:05:17,020 --> 00:05:18,990 Мы с ней ещё не говорили, но там собрались все. 50 00:05:18,991 --> 00:05:21,260 Кроме бенедетты есть ещё одна сестра и брат. 51 00:05:22,770 --> 00:05:26,460 - Свидетели? - Никого. Здесь достаточно уединённо. 52 00:05:27,250 --> 00:05:30,240 Один парень сказал, что слышал выстрелы, но подумал, что это охотники. 53 00:05:30,790 --> 00:05:31,940 К тому же, 54 00:05:32,220 --> 00:05:36,160 сосед слышал, как кто-то ругался на дороге незадолго до убийства. 55 00:05:36,660 --> 00:05:37,850 Расспроси его. 56 00:05:38,010 --> 00:05:39,620 Андреа уже занимается этим. 57 00:05:39,850 --> 00:05:41,040 Чуть не забыл. 58 00:05:41,930 --> 00:05:45,320 Один патрульный сфотографировал тело женщины 59 00:05:45,330 --> 00:05:47,540 незадолго до того, как медики увезли её. 60 00:05:50,640 --> 00:05:51,680 Что это? 61 00:05:52,070 --> 00:05:55,990 Может, пыталась защититься, потому что у мужа в лобной части слева ранение. 62 00:05:56,650 --> 00:05:57,920 Пришли мне фото. 63 00:06:00,020 --> 00:06:03,460 Как говорят, не в деньгах счастье... 64 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 вчера марко 65 00:07:50,630 --> 00:07:51,340 вчера ДОМ 66 00:07:51,360 --> 00:07:52,160 вчера патриция 67 00:07:52,180 --> 00:07:52,980 вчера серджио авильяно 68 00:07:53,010 --> 00:07:54,980 10:38 ОТЕЛЬ "пассо скуро". 69 00:07:59,010 --> 00:08:01,700 Здравствуйте, Вы позвонили в отель "пассо скуро" в черезоле. 70 00:08:02,050 --> 00:08:05,060 Если хотите сделать бронь, оставьте сообщение. 71 00:08:11,710 --> 00:08:13,980 - Кто здесь? - Это я, инспектор. 72 00:08:16,910 --> 00:08:19,800 Посмотрите, что я нашёл. Это ключи от машины. 73 00:08:22,330 --> 00:08:25,300 - Где ты их нашёл? - Снаружи, рядом с гаражом. 74 00:08:40,180 --> 00:08:41,180 Лука! 75 00:08:43,770 --> 00:08:46,100 Он ещё жив, везём его в больницу! 76 00:08:53,690 --> 00:08:55,200 Ваша сестра ещё жива. 77 00:08:56,200 --> 00:08:57,760 Но она в критическом состоянии. 78 00:08:59,250 --> 00:09:01,410 Её доставили в больницу в сан-маурицио. 79 00:09:01,560 --> 00:09:02,880 Это моя больница. 80 00:09:03,560 --> 00:09:05,900 Младший ребёнок тоже выжил. 81 00:09:06,090 --> 00:09:07,350 Слава Богу! 82 00:09:08,460 --> 00:09:11,440 - Где он сейчас? - Его тоже отвезли в больницу. 83 00:09:12,290 --> 00:09:14,000 Он прятался в багажнике. 84 00:09:15,670 --> 00:09:18,100 По предварительной версии сандро рокки 85 00:09:18,290 --> 00:09:21,580 сначала убил семью, а затем покончил с собой. 86 00:09:23,370 --> 00:09:24,900 Понимаю, вы шокированы, 87 00:09:24,950 --> 00:09:26,700 и мне жаль, что приходится делать это прямо сейчас, 88 00:09:26,720 --> 00:09:29,980 но я прошу вас подумать о возможных мотивах его поступка. 89 00:09:31,580 --> 00:09:34,160 У них в семье были конфликты в последнее время? 90 00:09:34,490 --> 00:09:36,020 Нет-нет. 91 00:09:36,750 --> 00:09:39,170 Они были образцовой семьей. 92 00:09:39,610 --> 00:09:41,610 Сестра позвонила мне сегодня утром... 93 00:09:42,880 --> 00:09:45,460 и сказала, что они с сандро не придут на вечеринку. 94 00:09:45,610 --> 00:09:48,350 - Почему? - Не знаю, она была расстроена. 95 00:09:48,740 --> 00:09:51,420 Сказала, что, как только сможет, всё объяснит мне. 96 00:09:51,730 --> 00:09:53,460 Поэтому Вы и пошли к ней домой? 97 00:09:54,490 --> 00:09:56,730 Да, я никогда не слышала её такой раньше. 98 00:09:56,890 --> 00:09:58,710 В котором часу она Вам позвонила? 99 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 Где-то в три. 100 00:10:02,700 --> 00:10:04,260 Почему Вы пошли к ней не сразу? 101 00:10:05,300 --> 00:10:08,100 Потому что я приводила в порядок сад, 102 00:10:08,230 --> 00:10:10,110 вот-вот должны были доставить еду. 103 00:10:11,160 --> 00:10:12,900 Я решила подождать мужа. 104 00:10:16,610 --> 00:10:17,780 Это было ужасно. 105 00:10:22,690 --> 00:10:25,900 Этим утром синьор рокки звонил в черезоле-реале, 106 00:10:25,930 --> 00:10:26,980 в отель "пассо скуро". 107 00:10:28,000 --> 00:10:29,580 Кто-нибудь из вас знает, зачем? 108 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 Вы же все ездили в черезоле, нет? 109 00:10:32,210 --> 00:10:34,720 Вообще-то, мы давно уже там не были. 110 00:10:34,820 --> 00:10:35,900 Насчёт них не уверен. 111 00:10:36,450 --> 00:10:40,590 У нас в этом городе есть охотничий дом. У сандро и патриции тоже. 112 00:10:40,740 --> 00:10:43,460 Поэтому до недавнего времени мы все частенько туда ездили. 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,720 А потом они решили продать его. 114 00:10:45,980 --> 00:10:47,450 Можно нам поехать в больницу? 115 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Конечно. 116 00:10:51,690 --> 00:10:53,100 Спасибо за помощь. 117 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 Патриция! 118 00:11:17,970 --> 00:11:20,970 Доктору салетти удалось остановить внутреннее кровотечение. 119 00:11:21,270 --> 00:11:22,830 Но она получила серьёзные травмы. 120 00:11:23,850 --> 00:11:27,370 Патриция в медикаментозной коме и пока остаётся в критическом состоянии. 121 00:11:27,920 --> 00:11:29,020 А теперь простите. 122 00:11:34,370 --> 00:11:35,660 Прошу тебя, спаси её. 123 00:11:36,340 --> 00:11:37,800 Да, любимая. Не волнуйся. 124 00:11:46,130 --> 00:11:47,710 Сандро сделал это из-за келлер. 125 00:11:49,280 --> 00:11:52,100 - Ты что несёшь? - В последнее время он очень страдал. 126 00:11:52,380 --> 00:11:54,300 Никак не мог забыть о ней. 127 00:11:54,400 --> 00:11:56,230 Может, патриция обо всём узнала. 128 00:11:56,650 --> 00:11:59,470 Может, сандро ей всё рассказал и сделал то, что сделал. 129 00:11:59,610 --> 00:12:01,700 То, что произошло - это несчастье. 130 00:12:02,240 --> 00:12:04,100 Он не имеет никакого отношения к той истории. 131 00:12:04,780 --> 00:12:07,590 Сандро мог поступить так по тысяче других причин. 132 00:12:07,790 --> 00:12:11,430 Он звонил в отель в черезоле! Что, если он говорил с отцом? 133 00:12:12,940 --> 00:12:15,050 Если бы они говорили, мы бы уже знали, верно? 134 00:12:15,170 --> 00:12:16,500 Ну... Я... 135 00:12:17,810 --> 00:12:20,340 Разрешите? Простите. 136 00:12:21,570 --> 00:12:23,190 Серджио, надо поговорить. 137 00:12:24,360 --> 00:12:25,780 Не переживай, руджеро. Ладно? 138 00:12:25,810 --> 00:12:29,430 Что ж, договорим в другой раз... 139 00:12:29,490 --> 00:12:31,260 - Не заморачивайся, эй! - Нет. 140 00:12:34,370 --> 00:12:36,430 Послушай, серджио, я должен спросить у тебя. 141 00:12:36,920 --> 00:12:39,920 Ты сделал ошибку, когда оперировал того парня? 142 00:12:39,970 --> 00:12:41,140 Брось, массимо. 143 00:12:41,150 --> 00:12:43,930 У меня свояченица при смерти, о чём ты говоришь? 144 00:12:44,020 --> 00:12:45,300 О парне, который умер. 145 00:12:48,530 --> 00:12:50,780 Салетти говорит, что это ты совершил ошибку. 146 00:12:50,850 --> 00:12:52,150 Салетти наглец. 147 00:12:52,330 --> 00:12:54,560 А ещё он второй хирург в этом отделении. 148 00:12:54,610 --> 00:12:55,690 Послушай, массимо. 149 00:12:56,040 --> 00:12:58,600 Парня доставили сюда в крайне тяжёлом состоянии. 150 00:12:58,900 --> 00:13:02,980 Я мог констатировать смерть и избавить себя от трудностей. 151 00:13:03,410 --> 00:13:05,850 Сколько ты уже главврач в этой больнице? 152 00:13:06,760 --> 00:13:08,390 - Лет десять? - Около того. 153 00:13:08,410 --> 00:13:09,750 Тогда доверяй мне. 154 00:13:10,390 --> 00:13:12,710 Родители мальчика прекрасно всё поняли. 155 00:13:13,580 --> 00:13:16,440 Они, вообще, должны быть благодарны за попытку спасти его. 156 00:13:17,770 --> 00:13:18,770 Будем надеяться. 157 00:13:31,820 --> 00:13:32,910 Джерардо? 158 00:13:33,910 --> 00:13:35,180 Они почти закончили. 159 00:13:35,850 --> 00:13:37,260 Что сказали баллистики? 160 00:13:37,300 --> 00:13:40,010 Они подтвердили хронологию, о которой мы думали. 161 00:13:40,050 --> 00:13:44,240 Мужчина сначала застрелил детей, потом жену, а потом себя. 162 00:13:44,730 --> 00:13:48,180 - Отчёт будет сегодня вечером. - Хорошо. 163 00:14:21,140 --> 00:14:24,340 Джерардо, иди сюда. Посмотри, патриция - левша. 164 00:14:27,030 --> 00:14:30,050 Должно быть, кто-то положил ей ключ в правую руку. 165 00:14:30,650 --> 00:14:32,480 Это не она ударила своего мужа. 166 00:14:34,090 --> 00:14:36,160 А, может, и не он их убил. 167 00:14:37,090 --> 00:14:38,940 Самоубийство и всё это - инсценировка. 168 00:14:44,450 --> 00:14:45,560 Я еду в больницу. 169 00:14:53,450 --> 00:14:55,930 Добрый день. Самуэле здесь? 170 00:14:56,210 --> 00:14:58,610 - Да, он здесь. - Можно зайти? Я - его тётя. 171 00:14:58,950 --> 00:15:01,740 Простите, но у меня указание никого не пускать. 172 00:15:02,260 --> 00:15:04,280 С ним разговаривает инспектор ферро. 173 00:15:05,000 --> 00:15:06,420 Пытается, точнее. 174 00:15:06,540 --> 00:15:08,720 Ребёнок в шоке, не произнёс ни слова. 175 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 Ладно. 176 00:15:20,420 --> 00:15:22,080 Я знаю, что это было ужасно. 177 00:15:23,930 --> 00:15:26,110 И не хочу заставлять тебя вспоминать. 178 00:15:27,670 --> 00:15:30,780 Но если ты что-то помнишь, это очень важно для меня. 179 00:15:32,900 --> 00:15:34,740 Так ты поможешь мне выяснить, кто это сделал. 180 00:15:36,610 --> 00:15:38,400 Это мама закрыла тебя в машине? 181 00:15:41,930 --> 00:15:43,700 Ты можешь просто кивнуть головой. 182 00:15:48,710 --> 00:15:49,890 Ну, ладно. 183 00:15:50,490 --> 00:15:51,560 Не беспокойся. 184 00:15:52,370 --> 00:15:54,360 Просто отдыхай. 185 00:15:55,420 --> 00:15:58,700 Я скоро навещу тебя, чтобы узнать, как ты поживаешь. 186 00:16:27,170 --> 00:16:28,410 Он что-нибудь рассказал? 187 00:16:30,880 --> 00:16:33,350 Но это и понятно. В такой ситуации, как эта... 188 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Скажите... 189 00:16:37,390 --> 00:16:40,100 Можно мне забрать его к нам домой, ненадолго? 190 00:16:40,490 --> 00:16:42,580 Самуэле должен оставаться с органами опеки, 191 00:16:42,600 --> 00:16:44,230 пока судья не примет решения. 192 00:16:44,430 --> 00:16:48,120 Но мы же его семья. Зачем ему быть с чужими людьми? 193 00:16:49,010 --> 00:16:52,420 Разве ему не будет лучше дома с людьми, которых он знает? 194 00:16:53,490 --> 00:16:56,420 Может, тогда он успокоится и заговорит. 195 00:16:58,580 --> 00:17:01,170 Синьора, возможно, что Ваш зять сандро 196 00:17:01,180 --> 00:17:03,180 не убивал семью и не совершал самоубийства. 197 00:17:03,580 --> 00:17:06,320 У нас есть подозрение, что это сделал кто-то другой. 198 00:17:09,200 --> 00:17:11,310 Тогда тем более, ему лучше быть со мной. 199 00:17:14,300 --> 00:17:15,340 Прошу Вас. 200 00:17:19,130 --> 00:17:21,280 Ладно, пока можете забрать его, 201 00:17:21,560 --> 00:17:24,220 но я должна известить судью и дать Вам сопровождение. 202 00:17:25,730 --> 00:17:27,190 Конечно, хорошо. 203 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 Спасибо. 204 00:17:34,050 --> 00:17:35,290 Езжай с ними. 205 00:17:36,250 --> 00:17:37,960 Возьми с собой ди лео. 206 00:17:38,810 --> 00:17:41,480 Останьтесь там на сутки, следите за ситуацией. 207 00:17:42,010 --> 00:17:44,420 - Ты в доме, он снаружи. - Хорошо. 208 00:17:50,620 --> 00:17:53,900 Руджеро, где ты был? Нам разрешили увидеть патрицию. 209 00:17:53,920 --> 00:17:56,140 - Давай, пошли. - Мне нужно в Лондон. 210 00:17:57,130 --> 00:17:59,300 - Прости, что? - Тереза, послушай. 211 00:17:59,330 --> 00:18:01,990 Наш крупнейший клиент угрожает бросить нас, 212 00:18:02,000 --> 00:18:06,380 если я сегодня же не привезу ему план бюджетирования капиталовложений. 213 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Понимаешь? 214 00:18:07,570 --> 00:18:10,020 - А ты не можешь отправить кого-то другого? - Нет. 215 00:18:10,450 --> 00:18:11,770 Он хочет говорить только со мной. 216 00:18:13,040 --> 00:18:17,210 Прости, но как ты можешь думать об этом, когда моя сестра при смерти? 217 00:18:17,570 --> 00:18:22,570 Тереза, чем, по сути, я могу помочь патриции, находясь здесь? Ничем. 218 00:18:23,730 --> 00:18:25,980 Но ты можешь помочь мне. 219 00:18:27,190 --> 00:18:28,220 Прости. 220 00:18:28,810 --> 00:18:31,090 Но от этого зависит наше будущее. Это важно. 221 00:18:31,780 --> 00:18:33,180 Я быстро справлюсь. 222 00:18:33,370 --> 00:18:34,980 Переночуешь сегодня у бенедетты, 223 00:18:35,610 --> 00:18:38,260 а я завтра вылечу первым же самолётом - и дело сделано. 224 00:18:39,030 --> 00:18:40,630 Ну ты и сволочь... 225 00:18:42,130 --> 00:18:43,130 тереза... 226 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 тереза, пожалуйста. 227 00:18:49,490 --> 00:18:50,490 Руджеро... 228 00:18:53,830 --> 00:18:55,050 руджеро, прости. 229 00:18:55,930 --> 00:18:58,550 Прости, сейчас не время, но я по поводу своего вклада... 230 00:18:58,610 --> 00:19:01,730 - Никак не могу поймать тебя. - Точно. Сейчас не время. 231 00:19:02,730 --> 00:19:06,080 Как-то неправильно говорить об этом, когда твоя сестра при смерти! 232 00:19:07,020 --> 00:19:09,860 - Давай в другой раз. - Руджеро, мне нужны эти деньги! 233 00:19:11,190 --> 00:19:14,540 Мне уже не нужна прибыль. Прошу. Просто верни то, что я вложил. 234 00:19:14,890 --> 00:19:17,910 - Фабио, ты меня обижаешь. - Прости. 235 00:19:19,110 --> 00:19:22,860 - Я просто расстроен. - Конечно. Я понимаю. Не переживай. 236 00:19:23,690 --> 00:19:26,270 - А теперь ступай к сестре. - Да. 237 00:19:45,140 --> 00:19:46,700 Заходи, милый. 238 00:19:59,450 --> 00:20:01,990 Золотце, давай снимем ботиночки. 239 00:20:04,110 --> 00:20:06,630 Как хорошо, что инспектор принесла тебе супергероя, 240 00:20:07,160 --> 00:20:09,520 потому что у меня дома нет никаких игрушек. 241 00:20:11,660 --> 00:20:12,960 Чем хочешь заняться? 242 00:20:17,570 --> 00:20:19,140 Солнышко, почему ты не отвечаешь? 243 00:20:24,730 --> 00:20:26,010 Не нужно бояться. 244 00:20:27,020 --> 00:20:28,170 Тётушка рядом с тобой. 245 00:20:30,430 --> 00:20:31,940 Поиграем во дворе? 246 00:20:33,590 --> 00:20:35,520 Я пока приготовлю что-нибудь поесть. 247 00:20:35,530 --> 00:20:39,690 - Приготовлю и для Вас тоже. - Не стоит, синьора, правда. Не беспокойтесь! 248 00:20:39,840 --> 00:20:42,290 Никакого беспокойства, мне в радость. 249 00:20:42,570 --> 00:20:45,080 У нас столько всего осталось с вечеринки. 250 00:21:21,140 --> 00:21:23,020 - Приятного Вам отдыха. - Спасибо. 251 00:21:24,970 --> 00:21:26,680 - Вы без багажа? - Да. 252 00:21:27,490 --> 00:21:29,150 Люблю путешествовать налегке. 253 00:21:32,370 --> 00:21:33,660 Здравствуйте, синьор келлер. 254 00:21:45,910 --> 00:21:49,620 - Ты отдала ребёнка тёте? - Да, но я выделила им сопровождение. 255 00:21:49,720 --> 00:21:53,110 Ринальди поручено привезти его сюда, если будут какие-то проблемы. 256 00:21:53,550 --> 00:21:55,100 Ясно, но тебе не следовало. 257 00:21:55,170 --> 00:21:59,150 Может, для тебя процедуры ни черта и не значат. Ничего! 258 00:21:59,600 --> 00:22:01,520 Но ты не можешь принимать такие решения. 259 00:22:01,530 --> 00:22:03,380 Тем более в отношении ключевого свидетеля. 260 00:22:03,450 --> 00:22:06,090 Нет. Ключевой свидетель - это патриция рокки. 261 00:22:06,600 --> 00:22:10,410 - Если только она выйдет из комы. - Вот именно. Так что остаётся ребёнок. 262 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 Но он в шоке. Не говорит ни слова. 263 00:22:13,220 --> 00:22:15,860 Я понимаю, но если мать не очнётся, у нас не будет выбора. 264 00:22:17,650 --> 00:22:19,880 - Есть новости? - Ага. 265 00:22:20,580 --> 00:22:23,460 - И чего ты молчишь? - Не хотел мешать. 266 00:22:23,470 --> 00:22:26,380 Ладно. Работайте. Держи меня в курсе по поводу ребёнка. 267 00:22:31,430 --> 00:22:32,860 Один из соседей... 268 00:22:33,120 --> 00:22:35,850 опознал тех, кто ссорился во дворе дома перед стрельбой. 269 00:22:35,910 --> 00:22:36,960 Кто это был? 270 00:22:37,130 --> 00:22:39,330 Патриция рокки и её брат - фабио мартини. 271 00:22:39,900 --> 00:22:40,980 Вызывай его. 272 00:22:42,540 --> 00:22:44,460 Попробуй дозвониться на этот номер. 273 00:22:45,240 --> 00:22:48,430 Это отель в черезоле, куда сандро рокки звонил сегодня утром. 274 00:22:48,450 --> 00:22:50,570 Я пыталась, но они не отвечают. 275 00:22:51,160 --> 00:22:52,490 - Всё хорошо? - Ага. 276 00:22:53,850 --> 00:22:54,950 Лучше не бывает. 277 00:23:00,340 --> 00:23:02,760 Зачем я здесь? Я хочу вернуться в больницу. 278 00:23:02,890 --> 00:23:05,460 Нам стало известно, что Вы с сестрой 279 00:23:05,500 --> 00:23:07,380 поссорились незадолго до убийства. 280 00:23:07,730 --> 00:23:10,410 - Из-за чего вы ссорились? - Из-за ерунды! 281 00:23:11,660 --> 00:23:13,180 И что это была за ерунда? 282 00:23:14,770 --> 00:23:16,980 Она хотела, чтобы я снова поступил в университет. 283 00:23:17,530 --> 00:23:18,700 Полнейшая глупость. 284 00:23:19,150 --> 00:23:22,070 Я возразил, и она, как всегда, прочитала мне нотацию. 285 00:23:26,920 --> 00:23:28,710 Я уже пять месяцев без работы. 286 00:23:28,970 --> 00:23:31,860 А сестра думала, что этот клочок бумаги изменит мою жизнь. 287 00:23:32,010 --> 00:23:33,390 На что Вы живёте? 288 00:23:34,050 --> 00:23:36,320 - Вы живёте один? - Да. 289 00:23:37,070 --> 00:23:38,440 У меня есть кое-какие сбережения. 290 00:23:39,410 --> 00:23:41,980 Я живу в доме родителей с тех пор, как они умерли. 291 00:23:42,450 --> 00:23:44,260 Я не плачу ни ипотеку, ни аренду. 292 00:23:46,570 --> 00:23:49,500 Дело в том, что Вы поссорились с сестрой, 293 00:23:49,520 --> 00:23:51,610 и сразу после этого случилось то, что случилось. 294 00:23:55,570 --> 00:23:58,860 Вы серьёзно думаете, что я мог навредить сестре и её семье? 295 00:24:06,650 --> 00:24:10,030 Здравствуйте, доктор авильяно. Я - сержант лука ринальди. 296 00:24:10,560 --> 00:24:12,200 Полагаю, Вы говорили с моим напарником. 297 00:24:12,240 --> 00:24:13,820 Да. Где моя жена? 298 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 Милая? 299 00:24:16,530 --> 00:24:17,590 Я здесь. 300 00:24:19,860 --> 00:24:22,180 Наконец-то. Я думала, ты будешь пораньше. 301 00:24:23,770 --> 00:24:27,020 Могла бы и спросить, прежде чем забирать его со стражей. 302 00:24:27,090 --> 00:24:28,370 Ты ведь не серьёзно? 303 00:24:29,140 --> 00:24:32,910 Ты права, прости. Я просто говорю, что надо было предупредить меня. 304 00:24:35,650 --> 00:24:38,180 Я волнуюсь. Он всё ещё не сказал ни слова. 305 00:24:38,350 --> 00:24:41,300 Полиция говорит, что самоубийство сандро было инсценировано. 306 00:24:41,450 --> 00:24:44,370 - Что их убил кто-то другой. - Чушь! 307 00:24:50,170 --> 00:24:51,170 Самуэле... 308 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 Эй! 309 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Как ты? 310 00:25:05,560 --> 00:25:07,620 Ты же знаешь, что с нами ты в безопасности? 311 00:25:09,750 --> 00:25:12,090 А ты знаешь, что у дяди есть футбольная видеоигра? 312 00:25:13,120 --> 00:25:14,970 Почему бы вам не поиграть вместе? 313 00:25:15,600 --> 00:25:17,650 Я должен вернуться в больницу, на дежурство. 314 00:25:17,670 --> 00:25:19,580 Я приехал, чтобы кое-что забрать. 315 00:25:20,990 --> 00:25:24,420 Да, будь рядом с патрицией. Так лучше. 316 00:25:25,290 --> 00:25:26,900 Ты принял таблетку? 317 00:25:28,810 --> 00:25:31,420 Будешь продолжать в том же духе, и сердце не выдержит. 318 00:25:59,060 --> 00:26:00,850 Какая ещё кровь? Что это значит? 319 00:26:01,690 --> 00:26:03,260 Её обнаружили в доме. 320 00:26:04,750 --> 00:26:08,220 Валерия убеждена, что там в тот день был ещё один человек. 321 00:26:09,140 --> 00:26:10,550 Я не знаю, что и думать. 322 00:26:10,930 --> 00:26:14,220 Я надеялся, что эта глава уже закрыта. 323 00:26:14,970 --> 00:26:16,460 - А лючия знает? - Нет. 324 00:26:16,461 --> 00:26:18,220 Валерия велела мне ничего не говорить. 325 00:26:19,010 --> 00:26:21,900 Хочет дождаться официального открытия расследования. 326 00:26:24,460 --> 00:26:26,560 Мама врала нам 17 лет. 327 00:26:29,530 --> 00:26:30,530 Зачем? 328 00:26:31,450 --> 00:26:34,510 - Может, этому есть какое-то объяснение. - Какое? 329 00:26:38,050 --> 00:26:39,740 Я больше не могу смотреть ей в глаза. 330 00:26:40,400 --> 00:26:42,140 Дома прячусь, как могу! 331 00:26:44,560 --> 00:26:47,820 И я чувствую, что должен что-то сделать, но не знаю, что. 332 00:26:48,090 --> 00:26:52,150 Ты ничего не можешь сделать. Никто из нас не может. 333 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 Ладно. 334 00:27:10,110 --> 00:27:12,050 А теперь скажи, что мне думать! 335 00:27:14,920 --> 00:27:16,180 Скажи хоть что-нибудь! 336 00:27:16,930 --> 00:27:19,700 Валерия всегда была зациклена на этой истории. 337 00:27:20,170 --> 00:27:22,260 Она попрoсила ломбарди провести проверку. 338 00:27:22,261 --> 00:27:24,100 И что с этого? Ничего. 339 00:27:24,210 --> 00:27:27,500 - Не понимаю, что ты от меня хочешь. - Я хочу знать правду. 340 00:27:29,290 --> 00:27:31,480 Что произошло на самом деле, лючия? 341 00:27:31,870 --> 00:27:33,400 - Ты знаешь... - Нет, не знаю. 342 00:27:33,850 --> 00:27:36,870 Если эта кровь не моего брата, то чья? 343 00:27:36,910 --> 00:27:38,460 Этого я не знаю. 344 00:27:39,530 --> 00:27:40,720 Я тебе не верю. 345 00:27:42,970 --> 00:27:44,660 Кто ещё был с тобой в тот день? 346 00:27:46,310 --> 00:27:48,800 Ты всегда говорила, что убила марио, защищаясь, 347 00:27:48,840 --> 00:27:50,340 потому что он узнал о нас. 348 00:27:52,160 --> 00:27:54,640 - Это правда или есть ещё что-то? - Хватит! 349 00:27:55,440 --> 00:27:58,110 Я хочу знать, мой брат погиб из-за меня или нет. 350 00:27:58,740 --> 00:28:01,940 Я провёл 17 лет, мучаясь чувством вины. 351 00:28:01,960 --> 00:28:03,330 Ты не понимаешь, каково это. 352 00:28:03,440 --> 00:28:05,330 Это ты не понимаешь, каково это! 353 00:28:07,690 --> 00:28:10,140 Это я провела 17 лет за решёткой. 354 00:28:11,850 --> 00:28:13,620 Не ты. 355 00:28:15,990 --> 00:28:18,380 Уходи, джулио. Оставь меня в покое. 356 00:28:18,820 --> 00:28:22,490 Валерия может вновь открыть дело, она может мучить себя, сколько хочет, 357 00:28:22,990 --> 00:28:24,540 всё останется, как есть. 358 00:28:29,750 --> 00:28:31,240 Ты всё ещё мне не веришь? 359 00:28:34,540 --> 00:28:35,910 Ты всё ещё мне не веришь. 360 00:28:37,970 --> 00:28:39,780 Правда - это то, что знаешь ты. 361 00:28:50,590 --> 00:28:51,860 Где мой брат? 362 00:28:52,390 --> 00:28:55,180 Мы вынуждены задержать его до выяснения обстоятельств. 363 00:28:55,730 --> 00:28:57,800 Зачем вы это делаете? А? 364 00:28:59,270 --> 00:29:01,060 Мой зять и племянники мертвы. 365 00:29:02,580 --> 00:29:04,260 Сестра в больнице, в коме. 366 00:29:04,410 --> 00:29:08,160 Вместо того, чтобы быть с ней, мы должны зачем-то торчать тут. 367 00:29:08,170 --> 00:29:09,800 Защищаясь от чего? 368 00:29:10,580 --> 00:29:12,750 Вы можете спокойно вернуться в больницу. 369 00:29:12,790 --> 00:29:13,790 Спокойно? 370 00:29:15,670 --> 00:29:17,220 Могу я узнать, что сделал фабио? 371 00:29:19,020 --> 00:29:21,660 Вы же не думаете, что он связан с тем, что произошло? 372 00:29:24,350 --> 00:29:26,670 Фабио просто немного запутался, но... 373 00:29:27,490 --> 00:29:29,940 он очень хороший человек, клянусь. 374 00:29:31,530 --> 00:29:32,810 Да и потом, если и был кто-то... 375 00:29:34,530 --> 00:29:36,400 кто всегда к нему хорошо относился, 376 00:29:36,420 --> 00:29:38,740 не давал ему чувствовать себя белой вороной, 377 00:29:38,800 --> 00:29:40,220 так это патриция. 378 00:29:41,780 --> 00:29:43,880 Езжайте в больницу, синьора, это обычная проверка. 379 00:29:47,360 --> 00:29:48,870 У вас совсем нет сердца. 380 00:29:58,200 --> 00:30:01,150 Проверьте финансовое положение фабио мартини. 381 00:30:01,810 --> 00:30:03,710 Банковский счёт, недвижимость, всё. 382 00:30:05,520 --> 00:30:07,910 Мне удалось поговорить с отелем в черезоле. 383 00:30:08,670 --> 00:30:12,150 На тот утренний звонок рокки никто не ответил. 384 00:30:12,500 --> 00:30:15,780 Сработал автоответчик, но он не оставил никаких сообщений. 385 00:30:17,650 --> 00:30:20,860 Но у них было записано его имя, потому что месяц назад 386 00:30:20,880 --> 00:30:22,560 он останавливался у них на пару дней. Один. 387 00:30:30,020 --> 00:30:32,690 Добрый вечер. Я присяду, не возражаете? 388 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Спасибо. 389 00:30:37,530 --> 00:30:39,990 Меня зовут руджеро. Извините за беспокойство. 390 00:30:40,770 --> 00:30:42,110 Я только что приехал 391 00:30:43,850 --> 00:30:47,170 и хотел узнать, на что здесь можно посмотреть, спросить совета. 392 00:30:47,710 --> 00:30:50,490 Вы мне кажетесь весьма бывалым. Я ошибаюсь? 393 00:30:51,700 --> 00:30:54,750 Синьор келлер знает наши горы лучше любого гида. 394 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Отлично. 395 00:30:55,980 --> 00:30:59,720 Эй, принесите ещё два пива, пожалуйста. Спасибо. 396 00:31:02,260 --> 00:31:05,480 А Вы на мой взгляд не больно похожи на любителя гор. 397 00:31:05,540 --> 00:31:07,620 Ну, не судите по внешности. 398 00:31:07,970 --> 00:31:10,640 Я только приехал из Турина, прямо с работы, 399 00:31:10,830 --> 00:31:12,460 но я очень люблю горы. 400 00:31:12,770 --> 00:31:15,310 Вы живете в Турине, любите горы и не знаете черезоле? 401 00:31:15,370 --> 00:31:16,940 Да нет, конечно, я его знаю. 402 00:31:17,880 --> 00:31:21,700 Но обычно я езжу в Швейцарию. Предпочитаю Швейцарию. 403 00:31:26,090 --> 00:31:27,170 Спасибо. 404 00:31:28,010 --> 00:31:29,010 Так что... 405 00:31:29,680 --> 00:31:31,160 расскажете мне что-нибудь? 406 00:31:38,290 --> 00:31:41,250 Видать, вы очень любите эти места, раз так их знаете. 407 00:31:41,600 --> 00:31:44,760 - Я ненавижу эти места. - Как так? 408 00:31:45,930 --> 00:31:48,260 Вы же сказали, что живёте здесь уже год. 409 00:31:50,580 --> 00:31:51,760 У меня была дочь. 410 00:31:53,490 --> 00:31:54,780 Единственная доченька. 411 00:31:56,080 --> 00:31:59,170 Двадцати лет. В последний раз я видел её три года назад. 412 00:32:00,010 --> 00:32:01,150 Что случилось? 413 00:32:02,710 --> 00:32:04,910 Она приехала сюда на каникулы. 414 00:32:05,930 --> 00:32:07,440 Она любила горы, 415 00:32:08,780 --> 00:32:10,750 но ещё больше путешествовать в одиночку. 416 00:32:12,400 --> 00:32:14,060 Она пошла в поход с палаткой. 417 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 Она так делала каждое лето. 418 00:32:19,330 --> 00:32:21,310 Но на этот раз не вернулась. 419 00:32:24,130 --> 00:32:26,200 Полиция искала её два года, 420 00:32:27,870 --> 00:32:29,200 а потом закрыла дело. 421 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 Говорят, что скорее всего она сбежала в другую страну. 422 00:32:35,190 --> 00:32:36,680 Но я знаю, что это не так. 423 00:32:38,510 --> 00:32:39,770 Я знаю, что она погибла. 424 00:32:41,320 --> 00:32:43,060 Почему Вы так в этом уверены? 425 00:32:43,590 --> 00:32:44,750 Знаю и точка. 426 00:32:45,730 --> 00:32:47,300 Вы с кем-то говорили? 427 00:32:48,420 --> 00:32:50,350 Кто-то натолкнул Вас на эти мысли? 428 00:32:51,640 --> 00:32:53,610 Нет. Здесь её никто не помнит. 429 00:32:54,870 --> 00:32:56,570 Видно, она успела только приехать. 430 00:32:57,990 --> 00:32:59,310 Но я чувствую. 431 00:33:00,320 --> 00:33:01,680 Однажды я найду её. 432 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 Конечно. 433 00:33:34,640 --> 00:33:35,920 Что ты здесь делаешь? 434 00:33:36,660 --> 00:33:38,100 Она - моя свояченица. 435 00:33:40,680 --> 00:33:41,710 Я знаю. 436 00:33:45,440 --> 00:33:48,090 Не знала, что ты сегодня на дежурстве. 437 00:33:49,050 --> 00:33:51,100 Хочу присмотреть за ней. 438 00:33:58,100 --> 00:34:00,090 За мной тоже нужно присмотреть... 439 00:34:02,050 --> 00:34:03,250 Очень близко. 440 00:34:12,990 --> 00:34:14,910 У меня нет ничего, что нужно для ребёнка. 441 00:34:15,570 --> 00:34:16,610 Ничего. 442 00:34:19,480 --> 00:34:21,480 Что, если я схожу за чем-нибудь к ним домой? 443 00:34:21,520 --> 00:34:23,050 Нет, синьора, извините. 444 00:34:23,720 --> 00:34:27,510 Вы можете рассказать ему сказку. Вы же знаете какую-нибудь? 445 00:34:28,300 --> 00:34:30,150 А можете и придумать. 446 00:34:31,910 --> 00:34:33,400 Моя мама так делала. 447 00:34:35,290 --> 00:34:36,340 Солнышко... 448 00:34:37,350 --> 00:34:39,310 Завтра я куплю тебе новую пижаму. 449 00:34:45,240 --> 00:34:46,310 Хочешь спать? 450 00:34:47,040 --> 00:34:48,580 Хочешь, я расскажу тебе сказку? 451 00:34:49,490 --> 00:34:50,490 Итак. 452 00:34:51,250 --> 00:34:53,900 Однажды на далёком острове... 453 00:34:54,450 --> 00:34:56,390 жил-был царь. 454 00:34:57,380 --> 00:34:59,410 Его звали одиссей. 455 00:35:00,750 --> 00:35:03,700 Была у него жена по имени пенелопа 456 00:35:04,180 --> 00:35:07,140 и сын, которого звали телемах. 457 00:35:07,920 --> 00:35:11,510 А ещё жила у них собака по кличке арго. 458 00:35:13,600 --> 00:35:15,920 Однажды отправился одиссей на войну. 459 00:35:17,620 --> 00:35:18,810 Война закончилась, 460 00:35:20,710 --> 00:35:22,280 и вернулся он домой. 461 00:35:55,540 --> 00:35:57,790 Зачем Вы начали этот разговор? 462 00:35:58,040 --> 00:36:01,720 Простите, я не специально. Видно, Вам это было нужно. 463 00:36:07,910 --> 00:36:10,920 - Сейчас мне нужно поспать. - Хотите, я провожу Вас? 464 00:36:13,400 --> 00:36:16,210 - Нет. Спасибо. - Спокойной ночи. 465 00:36:23,400 --> 00:36:25,900 Серджио, я говорил с келлером. 466 00:36:26,260 --> 00:36:27,920 Ты о чём? Когда? 467 00:36:28,460 --> 00:36:29,860 Сегодня. Я в черезоле. 468 00:36:30,000 --> 00:36:33,980 Короче, ты был прав. Сандро ничего не рассказал. 469 00:36:34,730 --> 00:36:38,440 Я же говорил, что история с его дочкой не связана с тем, что произошло. 470 00:36:39,280 --> 00:36:41,870 Полиция выяснила, что сандро не убивал себя. 471 00:36:41,900 --> 00:36:44,190 - Не понял, как это? - Всё было подстроено. 472 00:36:44,760 --> 00:36:47,580 - Кто-то убил их всех. - Всех? Но как? 473 00:36:47,810 --> 00:36:50,860 Кто? Что это было? Ограбление? 474 00:36:50,900 --> 00:36:52,120 Я не знаю. 475 00:36:52,480 --> 00:36:54,400 В полиции не захотели ничего рассказывать. 476 00:36:54,480 --> 00:36:56,960 Но я знаю, что они допрашивали фабио. 477 00:36:56,961 --> 00:36:59,170 Фабио? О Боже! 478 00:36:59,460 --> 00:37:00,460 Что? 479 00:37:01,370 --> 00:37:05,040 Он дал мне 100 тысяч евро на инвестицию, но возникли проблемы. 480 00:37:05,250 --> 00:37:09,010 На днях он потребовал вернуть их, говорит, что он в полной заднице. 481 00:37:11,690 --> 00:37:15,220 А я не могу вернуть их. Из 100 тысяч осталось 15. 482 00:37:15,750 --> 00:37:17,670 - Ты сказал ему? - Ещё нет. 483 00:37:18,670 --> 00:37:20,080 Попросил подождать. 484 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Ну, может, фабио к этому никак не причастен. 485 00:37:23,360 --> 00:37:24,380 Хотелось бы. 486 00:37:25,440 --> 00:37:27,790 Ладно, серджио, пошёл я на боковую. 487 00:37:28,160 --> 00:37:31,400 - Завтра вернусь в Турин. Пока. - Спокойной ночи. 488 00:37:39,930 --> 00:37:41,620 - Ты вызывал меня? - Входи, входи. 489 00:37:44,220 --> 00:37:45,280 Что случилось? 490 00:37:49,830 --> 00:37:51,810 Послушай, даже не знаю, как сказать тебе. 491 00:37:53,240 --> 00:37:56,960 Прокурор не дал разрешения на пересмотр дела твоего отца. 492 00:37:57,140 --> 00:38:00,350 Как это? А что с неизвестной кровью? Это новая улика. 493 00:38:00,400 --> 00:38:02,020 Он посчитал это не актуальным. 494 00:38:02,310 --> 00:38:06,700 Заброшенный на 17 лет дом, к тому же в уединённом месте у озера... 495 00:38:06,710 --> 00:38:09,120 - Кровь может быть чья угодно. - Чья же? 496 00:38:09,140 --> 00:38:11,040 Не знаю, к примеру, бездомного, 497 00:38:11,530 --> 00:38:14,180 который жил там какое-то время. 498 00:38:14,760 --> 00:38:17,600 - Бред. - Но мы пойдём дальше. 499 00:38:19,090 --> 00:38:21,720 И, в любом случае, выясним, чья это кровь. 500 00:38:27,610 --> 00:38:28,610 Спасибо. 501 00:38:30,660 --> 00:38:34,250 МВД ПОЛИЦИЯ ТУРИНА ДЕЛО ферро. 502 00:38:52,440 --> 00:38:54,930 По черезоле пока ничего нового. 503 00:38:55,320 --> 00:38:58,700 Счетами фабио мартини занимается маттеи. 504 00:38:59,490 --> 00:39:01,110 Можешь ехать домой, если хочешь. 505 00:39:01,800 --> 00:39:02,800 Я знаю. 506 00:39:03,980 --> 00:39:06,010 Была занята ещё кое-чем. 507 00:39:09,930 --> 00:39:11,330 Слушай, андреа. 508 00:39:12,810 --> 00:39:14,700 Ты уже два дня со мной не разговариваешь. 509 00:39:15,480 --> 00:39:16,990 Почти не смотришь мне в глаза. 510 00:39:18,130 --> 00:39:21,060 Что случилось? Я тебя обидела? 511 00:39:22,000 --> 00:39:23,350 Ты шутишь, надеюсь. 512 00:39:28,050 --> 00:39:29,960 Ты и правда ничего не понимаешь? 513 00:39:34,220 --> 00:39:37,560 Не замечаешь, что постоянно причиняешь боль близким тебе людям? 514 00:39:40,910 --> 00:39:42,990 Ты только используешь людей для своих целей, валерия. 515 00:39:43,050 --> 00:39:45,000 Давай уточним, речь о тебе? 516 00:39:46,100 --> 00:39:47,840 И когда же я тебя использовала? 517 00:39:48,560 --> 00:39:51,750 Когда вы с ломбарди расстались, и тебе было одиноко. 518 00:39:54,510 --> 00:39:56,270 Да, это я приехал в тот отель. 519 00:39:59,500 --> 00:40:01,340 Да, это я сделал первый шаг. 520 00:40:02,480 --> 00:40:03,720 Но я всё это сделал... 521 00:40:04,420 --> 00:40:07,770 потому что обманывал себя, думая, что ты чувствуешь то же, что и я. 522 00:40:08,030 --> 00:40:09,590 Вот именно, андреа. 523 00:40:10,020 --> 00:40:12,500 Ты себя обманываешь, не я. 524 00:40:13,680 --> 00:40:15,760 Я была честна с тобой с самого начала. 525 00:40:18,140 --> 00:40:20,370 - И я не использую людей. - Нет. 526 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Нет. 527 00:40:23,570 --> 00:40:25,460 Но ты вернулась к ломбарди именно тогда, 528 00:40:25,530 --> 00:40:27,660 когда тебе что-то понадобилось. 529 00:40:29,120 --> 00:40:31,690 И бросишь его снова, когда он тебе больше не будет нужен. 530 00:40:31,730 --> 00:40:33,890 Откуда, чёрт возьми, ты знаешь обо мне и джорджио? 531 00:40:34,130 --> 00:40:36,180 Откуда я знаю, валерия? 532 00:40:36,610 --> 00:40:38,030 Ты сама рассказывала мне. 533 00:40:38,670 --> 00:40:40,640 А он чуть не придушил меня... Ай, ладно! 534 00:40:40,870 --> 00:40:42,540 Когда? О чём ты? 535 00:40:43,920 --> 00:40:45,450 Знаешь, проехали, ладно? 536 00:40:47,010 --> 00:40:48,240 Оставь меня в покое. 537 00:40:50,010 --> 00:40:52,360 Забудем об этом. Будем общаться только по работе. 538 00:40:54,610 --> 00:40:56,480 Со временем я справлюсь. 539 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Да. 540 00:41:32,540 --> 00:41:33,900 ПРОТОКОЛ №В372422. 541 00:41:33,970 --> 00:41:35,600 ПРОТОКОЛ №В372421. 542 00:41:35,680 --> 00:41:37,690 ПРОТОКОЛ №В372419. 543 00:41:48,980 --> 00:41:51,940 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ПО ХОЛОДНОМУ ОРУЖИЮ 04.05.1998. 544 00:42:07,020 --> 00:42:10,470 ТУРИН, 4 МАЯ 1998 ГОДА СПЕЦИАЛИСТ Эцио бертоне. 545 00:42:10,500 --> 00:42:13,930 - Инспектор бертоне. - Ты, должно быть, валерия ферро. 546 00:42:15,500 --> 00:42:16,780 Спасибо, что пришли. 547 00:42:17,450 --> 00:42:18,610 Прогуляемся? 548 00:42:19,410 --> 00:42:21,480 Так о чём ты хотела спросить? 549 00:42:22,080 --> 00:42:23,920 Это же Ваше заключение, верно? 550 00:42:28,260 --> 00:42:29,260 Вы можете сказать, 551 00:42:29,690 --> 00:42:32,290 почему нумерация в отчётности последовательная, 552 00:42:32,300 --> 00:42:33,930 но одного протокола не хватает? 553 00:42:35,080 --> 00:42:38,510 - Это опечатка или упущение? - Ты же работаешь с ломбарди? 554 00:42:39,220 --> 00:42:43,310 Почему ты не спросила у него? Дело вёл он. 555 00:42:44,100 --> 00:42:45,970 Да, но отпечаток обнаружили Вы. 556 00:42:49,480 --> 00:42:52,600 Я нашёл на орудии неполный отпечаток. 557 00:42:53,350 --> 00:42:55,020 Но чей он, было очевидно. 558 00:42:55,250 --> 00:42:59,080 Однозначно, это был отпечаток указательного пальца твоей матери. 559 00:43:00,610 --> 00:43:02,350 По своему опыту скажу, 560 00:43:03,160 --> 00:43:05,600 что совпадения уже 11 точек 561 00:43:05,601 --> 00:43:07,220 при сравнении отпечатков 562 00:43:07,320 --> 00:43:12,830 вполне достаточно, чтобы предполагать, кому он принадлежит. 563 00:43:14,640 --> 00:43:18,120 Я обнаружил 14. 564 00:43:19,880 --> 00:43:22,600 Только вот для суда требуется 16. 565 00:43:23,660 --> 00:43:24,660 Поэтому 566 00:43:25,600 --> 00:43:27,800 мы аннулировали экспертизу 567 00:43:28,040 --> 00:43:29,990 и сделали ещё одну. Эту. 568 00:43:31,450 --> 00:43:32,450 Вы? 569 00:43:33,280 --> 00:43:35,360 Ломбарди попросил меня об этом. 570 00:43:36,440 --> 00:43:38,780 И я нашёл ещё два совпадения. 571 00:43:41,050 --> 00:43:43,380 Но дело было уже решённое, поверь мне. 572 00:43:49,320 --> 00:43:52,140 Я не знаю, как тебе ещё объяснить. 573 00:43:52,280 --> 00:43:54,560 На этом ноже был её отпечаток, валерия! 574 00:43:54,580 --> 00:43:55,800 И что с того? 575 00:43:56,240 --> 00:43:58,800 Может, она взяла этот нож, чтобы выбросить его в озеро. 576 00:43:59,660 --> 00:44:01,280 А, может, была напугана. 577 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 Но она призналась. 578 00:44:02,450 --> 00:44:05,080 Призналась только после этой экспертизы по отпечаткам. 579 00:44:05,640 --> 00:44:06,840 Её подловили. 580 00:44:07,400 --> 00:44:09,040 Любой адвокат посоветовал бы 581 00:44:09,120 --> 00:44:11,520 признаться, чтобы добиться смягчения приговора. 582 00:44:11,600 --> 00:44:13,320 Это было отсроченное признание. 583 00:44:13,400 --> 00:44:16,920 И любой адвокат знает, что в этом случае смягчения вины нет. 584 00:44:17,000 --> 00:44:18,360 Как, по сути, и случилось. 585 00:44:19,080 --> 00:44:22,010 Никто не признается в убийстве, которого не совершал. 586 00:44:22,480 --> 00:44:24,840 Она думала, что выкрутится, поняла, что не сможет, 587 00:44:24,920 --> 00:44:26,560 и решила всё рассказать. 588 00:44:26,720 --> 00:44:29,310 Её и без признания осудили бы, валерия. 589 00:44:29,330 --> 00:44:31,160 Это был вопрос времени. 590 00:44:31,240 --> 00:44:34,440 - Джорджио, с ней был кто-то ещё. - Да, но убила она. 591 00:44:34,800 --> 00:44:37,480 Или защитила убийцу. Ты не думал? 592 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 Ты совершил преступление. Решил всё за нас. 593 00:44:41,990 --> 00:44:43,896 И тебе никогда не хватало мужества сказать мне это. 594 00:44:43,920 --> 00:44:46,620 - Валерия... - Впредь сторонись меня, или я тебя засужу! 595 00:44:46,621 --> 00:44:49,120 - Послушай... - Не трогай меня. Никогда больше. 596 00:44:49,200 --> 00:44:50,680 Да погоди ты... 597 00:45:04,320 --> 00:45:05,600 - Валерия... - Что? 598 00:45:06,350 --> 00:45:08,120 - Ты в порядке? - Да, прости. 599 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Говори. 600 00:45:09,630 --> 00:45:12,440 У фабио мартини был мотив для убийства. 601 00:45:13,000 --> 00:45:15,200 Это была не просто семейная ссора. 602 00:45:17,840 --> 00:45:21,500 Предмет для ссоры был гораздо серьёзнее, чем университет. 603 00:45:22,570 --> 00:45:24,550 Вы наврали мне, мартини. 604 00:45:25,640 --> 00:45:28,460 На самом деле патриция одолжила Вам 100 тысяч евро. 605 00:45:30,240 --> 00:45:33,180 Это общая сумма нескольких банковских переводов на Ваш счёт 606 00:45:33,200 --> 00:45:36,520 и серии снятия наличных, сделанных Вашей сестрой патрицией. 607 00:45:38,320 --> 00:45:40,620 Подозреваю, они тоже были для Вас. 608 00:45:40,780 --> 00:45:42,160 Вы ошибаетесь. 609 00:45:42,370 --> 00:45:45,190 И по совпадению есть закладная в 100 тысяч евро, 610 00:45:45,200 --> 00:45:47,550 оформленная Вами на родительский дом, в котором Вы живёте. 611 00:45:49,960 --> 00:45:52,320 Ни тереза, ни бенедетта ничего об этом не знали. 612 00:45:52,390 --> 00:45:53,520 Вы им сказали? 613 00:45:53,800 --> 00:45:56,040 Вы поссорились с патрицией из-за денег? 614 00:45:57,680 --> 00:45:59,600 Она знала о закладной? 615 00:46:01,440 --> 00:46:04,860 Куда делись 100 тысяч евро, которые Ваша сестра заняла Вам? 616 00:46:08,370 --> 00:46:09,370 Я их инвестировал. 617 00:46:10,520 --> 00:46:13,760 - Во что? - Я отдал их своему зятю руджеро. 618 00:46:14,790 --> 00:46:16,950 Он управляет фондом с очень высокой доходностью. 619 00:46:17,950 --> 00:46:19,940 И всегда получает баснословную прибыль. 620 00:46:21,170 --> 00:46:22,170 Но? 621 00:46:22,530 --> 00:46:24,200 Не знаю. Больше он не звонил. 622 00:46:24,280 --> 00:46:25,880 Я не мог поймать его. 623 00:46:27,230 --> 00:46:29,080 Даже умолял его вернуть мне деньги. 624 00:46:29,400 --> 00:46:32,000 Подошёл срок оплаты, и я не мог больше ждать. 625 00:46:32,610 --> 00:46:34,550 Поэтому я и пошёл к патриции. 626 00:46:36,330 --> 00:46:38,850 Чтобы одолжить ещё 100 тысяч на время. 627 00:46:40,010 --> 00:46:41,640 Она очень рассердилась. 628 00:46:42,970 --> 00:46:44,280 И была права. 629 00:46:45,660 --> 00:46:48,200 Но потом решила выручить меня, как всегда. 630 00:46:49,240 --> 00:46:51,720 Руджеро рано или поздно должен был мне ответить. 631 00:46:52,960 --> 00:46:54,390 И на этом - всё, клянусь. 632 00:46:54,970 --> 00:46:57,460 Когда я уходил, мы условились, 633 00:46:57,680 --> 00:46:59,250 что она поговорит с сандро 634 00:46:59,760 --> 00:47:03,770 и убедит его отложить покупку дома у моря. 635 00:47:04,620 --> 00:47:06,480 И что мы вместе пойдём и оплатим закладную. 636 00:47:07,820 --> 00:47:10,250 А может Вы остались в доме своей сестры 637 00:47:10,290 --> 00:47:12,270 и подождали, пока вернётся сандро. 638 00:47:12,760 --> 00:47:14,550 Он отказался Вам помогать. 639 00:47:14,860 --> 00:47:17,840 Вы поссорились, ударили его гаечным ключом, 640 00:47:17,920 --> 00:47:20,180 - запаниковали и убили всех. - Нет, клянусь. 641 00:47:20,570 --> 00:47:22,120 Это был не я. 642 00:47:22,660 --> 00:47:25,820 Они - единственные, кто был готов мне помочь. Поверьте. 643 00:47:34,440 --> 00:47:36,380 Милый, видишь дядю фабио? 644 00:47:39,420 --> 00:47:42,780 Инспектору нужно знать, видел ли ты его вчера дома. 645 00:47:47,920 --> 00:47:48,960 Самуэле... 646 00:47:52,770 --> 00:47:54,800 Не надо. Всё нормально. 647 00:47:58,770 --> 00:48:00,320 Спасибо, что пришёл. 648 00:48:01,770 --> 00:48:04,390 Я так рада, когда ты ко мне приходишь. 649 00:48:09,320 --> 00:48:11,140 - Пойдём. - Иди, я сейчас буду. 650 00:48:15,620 --> 00:48:17,700 Значит, никаких изменений? 651 00:48:21,400 --> 00:48:23,320 Это был не он, поверьте. 652 00:48:24,870 --> 00:48:27,010 Мой брат не такой человек. 653 00:48:27,290 --> 00:48:28,750 Он никогда бы этого не сделал. 654 00:48:28,760 --> 00:48:30,830 Даже если то, что Вы рассказали мне, правда. 655 00:48:32,870 --> 00:48:34,500 Ступайте к племяннику. 656 00:48:44,240 --> 00:48:45,240 Да? 657 00:48:46,360 --> 00:48:47,360 Да. 658 00:48:49,380 --> 00:48:50,660 Да, спасибо. 659 00:48:51,290 --> 00:48:52,910 Держите меня в курсе. 660 00:48:55,590 --> 00:48:57,820 Возможно, патрицию рокки прооперируют сегодня. 661 00:48:58,370 --> 00:48:59,600 Дай Бог. 662 00:49:01,800 --> 00:49:03,590 - Он признался? - Нет. 663 00:49:05,230 --> 00:49:07,200 Не думаю, что это был он. 664 00:49:17,980 --> 00:49:19,380 Клубничное вкусное, да? 665 00:49:20,050 --> 00:49:22,240 А сейчас купим шарик, который я обещала. 666 00:49:44,180 --> 00:49:45,180 Тереза? 667 00:49:46,120 --> 00:49:47,440 Я была в участке. 668 00:49:48,160 --> 00:49:50,130 Да, скоро буду. 669 00:49:50,450 --> 00:49:51,450 Хорошо. 670 00:49:57,400 --> 00:50:00,420 Её состояние неожиданно ухудшилось, появилась сердечная недостаточность. 671 00:50:03,900 --> 00:50:05,050 А ты что тут делаешь? 672 00:50:06,080 --> 00:50:08,180 Осмотрел её и сделал обследование. 673 00:50:08,210 --> 00:50:09,950 Похоже, оперировать будем сегодня. 674 00:50:10,320 --> 00:50:11,940 Дальше я сам. Можешь идти. Спасибо. 675 00:50:11,960 --> 00:50:13,880 Нет. Это ты можешь идти. 676 00:50:14,920 --> 00:50:17,590 Ты отстранён от работы до суда по поводу смерти того парня. 677 00:50:18,320 --> 00:50:19,600 О чём это ты? 678 00:50:19,840 --> 00:50:22,490 Ты не знаешь, что сначала подаётся иск? 679 00:50:22,790 --> 00:50:24,800 - Его родители этого не сделали. - Знаю. 680 00:50:25,200 --> 00:50:26,380 Его подал я. 681 00:50:28,120 --> 00:50:30,600 - Ах ты подонок! - Серджио, остановись! 682 00:50:30,950 --> 00:50:32,720 Пустите меня! Я убью его! 683 00:50:33,320 --> 00:50:35,400 Правильно, молодец, придержи этого психа! 684 00:50:35,480 --> 00:50:37,560 - Что здесь происходит? - Пустите меня! 685 00:50:40,220 --> 00:50:42,850 Массимо, я не оставлю свояченицу в руках этого... 686 00:50:43,200 --> 00:50:45,680 Даже если придётся занять операционную силой. 687 00:50:45,760 --> 00:50:48,760 Держался бы ты подальше, пока вся эта шумиха не утихнет. 688 00:50:48,970 --> 00:50:51,160 Не я создал эту шумиху, а он! 689 00:50:51,240 --> 00:50:53,120 Это его ты должен выставить. 690 00:50:53,440 --> 00:50:56,660 Серджио, воспринимай это как возможность отдохнуть. 691 00:50:57,280 --> 00:50:59,760 Вот увидишь, с судом всё уладится. 692 00:50:59,840 --> 00:51:02,740 - Поверь мне. - Массимо, я думаю не о суде, 693 00:51:03,110 --> 00:51:04,920 а о своей свояченице! 694 00:51:05,000 --> 00:51:06,790 Именно потому, что она твоя родственница, 695 00:51:07,140 --> 00:51:09,220 будет лучше, если её прооперирует кто-то другой. 696 00:51:18,910 --> 00:51:22,200 - Жаль, что Вы так мало здесь побыли. - Да, неожиданные дела. 697 00:51:25,160 --> 00:51:27,140 - Ваш чек и сдача. - Спасибо. 698 00:51:30,660 --> 00:51:31,980 - Добрый день! - Привет, альфредо. 699 00:51:32,040 --> 00:51:33,960 Так, эти для вас. 700 00:51:35,070 --> 00:51:37,440 А это для синьора келлера. 701 00:51:40,250 --> 00:51:42,540 За год, который он живёт здесь, ему никогда не писали. 702 00:51:43,570 --> 00:51:46,640 - Что же случилось? - Может, это по поводу его дочери. 703 00:52:01,680 --> 00:52:03,100 Долго ещё? 704 00:52:06,270 --> 00:52:09,330 - Ты не можешь пойти и проверить? - Бенедетта, пожалуйста! 705 00:52:09,600 --> 00:52:10,900 Я ведь объяснял. 706 00:52:11,200 --> 00:52:13,600 Я всё перепробовал, я не могу войти. 707 00:52:16,160 --> 00:52:19,360 Что же такого ты сделал салетти, что вынудил его подать на тебя иск? 708 00:52:19,800 --> 00:52:20,800 Тереза! 709 00:52:24,080 --> 00:52:27,480 - Она ещё там? - Да, и нам ничего не говорят. 710 00:52:35,600 --> 00:52:37,970 У неё была остановка сердца и дыхания. 711 00:52:38,690 --> 00:52:42,270 Она была в крайне тяжёлом состоянии. Мы ничего не смогли сделать. 712 00:52:50,820 --> 00:52:52,440 Я сделал всё возможное. 713 00:52:53,370 --> 00:52:56,600 - Мне жаль. - Это всё, что ты можешь сказать? 714 00:52:58,530 --> 00:53:00,560 - Серджио! - Успокойтесь. Пожалуйста! 715 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 Ублюдок! 716 00:53:09,630 --> 00:53:10,630 Таблетка. 717 00:53:21,030 --> 00:53:22,510 С Вами точно всё в порядке? 718 00:53:23,280 --> 00:53:26,900 Сердце в последнее время... барахлит. 719 00:53:29,640 --> 00:53:32,390 Но не тревожтесь! Уходить так рано я не собираюсь. 720 00:53:50,910 --> 00:53:53,700 - Теперь будет так, как я скажу. - Это как? 721 00:53:54,720 --> 00:53:56,210 Ребёнок приезжает сюда, 722 00:53:56,760 --> 00:53:59,780 общается с психологом, под присмотром судьи... 723 00:54:00,260 --> 00:54:02,000 он следует обычной процедуре, 724 00:54:02,030 --> 00:54:05,600 предусмотренной для свидетеля преступления, пока не заговорит. 725 00:54:05,840 --> 00:54:08,150 Ты не в том положении, чтобы диктовать мне условия. 726 00:54:08,690 --> 00:54:12,150 Нет, это ты не в том положении, валерия. 727 00:54:12,930 --> 00:54:16,560 Не хочешь больше меня видеть, хочешь покончить с этим раз и навсегда? 728 00:54:16,930 --> 00:54:18,160 Милости прошу. 729 00:54:18,450 --> 00:54:21,140 Подашь на меня в суд? Вперёд. Увидим, 730 00:54:21,200 --> 00:54:23,280 что скажет судья о твоём обвинении. 731 00:54:23,840 --> 00:54:27,200 Но когда дело касается расследования, последнее слово за мной. 732 00:54:28,040 --> 00:54:29,240 Всё будет сделано по-моему. 733 00:54:29,870 --> 00:54:33,320 Так что звони ринальди и говори, чтобы вёз ребёнка сюда. 734 00:54:34,800 --> 00:54:37,010 Тебе же плевать на то, что он только потерял мать. 735 00:54:37,370 --> 00:54:40,020 Мне не плевать. Но мать - свидетель, 736 00:54:40,030 --> 00:54:41,980 который умер. Есть лишь ребёнок. 737 00:54:41,981 --> 00:54:43,270 Выбора нет. 738 00:54:43,780 --> 00:54:45,160 Дело нужно закрыть. 739 00:54:47,120 --> 00:54:48,290 Любой ценой. 740 00:54:49,060 --> 00:54:50,140 Да, джорджио? 741 00:54:52,250 --> 00:54:53,600 Звони ринальди. 742 00:55:16,310 --> 00:55:17,240 Алло? 743 00:55:17,320 --> 00:55:20,160 Синьора, это инспектор ферро. Вы ещё в больнице? 744 00:55:20,640 --> 00:55:22,400 Нет, только что приехала домой. 745 00:55:22,600 --> 00:55:24,820 Боюсь, у меня для Вас ещё одна плохая новость. 746 00:55:25,250 --> 00:55:27,280 Самуэле больше не может оставаться с Вами. 747 00:55:27,620 --> 00:55:28,620 Почему? 748 00:55:29,430 --> 00:55:32,720 Вы можете просить об опеке и, думаю, судья согласится, 749 00:55:33,220 --> 00:55:34,880 но пока Вы должны привезти его сюда. 750 00:55:36,140 --> 00:55:39,580 - И ничего нельзя сделать? - Боюсь, что нет. 751 00:55:40,490 --> 00:55:42,320 Подождите хотя бы день. 752 00:55:42,740 --> 00:55:46,380 Теперь для нас тем более важно узнать, видел ли он что-нибудь. 753 00:55:48,410 --> 00:55:49,440 Разумеется. 754 00:55:50,020 --> 00:55:54,200 - Ладно. Что мне делать? - Дайте трубку сержанту ринальди. Спасибо. 755 00:55:56,920 --> 00:55:58,800 Это инспектор. Вас. 756 00:56:00,280 --> 00:56:01,280 Спасибо. 757 00:56:03,200 --> 00:56:04,060 Алло? 758 00:56:04,080 --> 00:56:07,330 Ринальди, привези ребёнка сюда, но осторожно, ясно? 759 00:56:07,520 --> 00:56:09,840 Без конфликтов, без давления. 760 00:56:09,920 --> 00:56:13,240 Пусть попрощаются. И когда приедешь, сразу ко мне, ладно? 761 00:56:13,740 --> 00:56:15,420 Хорошо, инспектор. Не волнуйтесь. 762 00:56:22,570 --> 00:56:24,240 Скажете, когда самуэле будет готов? 763 00:56:24,680 --> 00:56:27,360 - Я подожду снаружи. - Сержант! 764 00:56:29,970 --> 00:56:34,180 Мы можем с ним съездить и купить ему шарик? 765 00:56:34,560 --> 00:56:36,240 - Синьора. - Прошу Вас. 766 00:56:37,280 --> 00:56:38,540 Я ему обещала. 767 00:56:40,020 --> 00:56:41,440 Мы туда и обратно. 768 00:56:43,830 --> 00:56:46,470 Ладно. Только недолго. 769 00:56:50,600 --> 00:56:52,240 Самуэле, пойдём. 770 00:56:52,970 --> 00:56:53,970 Пойдём. 771 00:56:54,800 --> 00:56:56,200 Пошли скорей в машину. 772 00:57:04,680 --> 00:57:06,200 Ну что, можем ехать. 773 00:57:07,480 --> 00:57:09,080 - До скорого. - До скорого. 774 00:57:36,490 --> 00:57:37,680 Чего тебе ещё? 775 00:57:40,260 --> 00:57:43,320 Мы все совершаем ошибки. Тебе ли не знать. 776 00:57:44,060 --> 00:57:46,470 Может, теперь у тебя поубавится высокомерия. 777 00:57:47,180 --> 00:57:49,340 Моя жена и свояченица раздавлены. 778 00:57:50,250 --> 00:57:52,600 Считают, что если бы оперировал я, этого не случилось бы. 779 00:57:53,540 --> 00:57:55,570 Я могу посоветовать им подать в суд. 780 00:57:56,520 --> 00:57:58,040 Я ничего не сделал. 781 00:57:58,960 --> 00:58:00,870 Я тоже ничего не сделал. 782 00:58:02,250 --> 00:58:04,820 Теперь ты можешь понять, каково это. 783 00:58:05,630 --> 00:58:07,880 Серджио, пожалуйста, не делай этого. 784 00:58:08,190 --> 00:58:10,800 - Не делать чего? - Не подавай на меня в суд. 785 00:58:14,060 --> 00:58:15,560 Ирония судьбы, да? 786 00:58:16,520 --> 00:58:18,950 Кажется, мы оба в одной лодке. 787 00:58:21,050 --> 00:58:23,120 Я отзову свой иск против тебя. 788 00:58:24,220 --> 00:58:25,220 Вот видишь! 789 00:58:26,020 --> 00:58:27,540 Ты уже не такой заносчивый. 790 00:58:34,220 --> 00:58:36,640 Если хотите, я открою Вам комнату, подождёте там. 791 00:58:36,860 --> 00:58:38,020 Нет-нет, спасибо. 792 00:58:38,290 --> 00:58:40,700 Пустяки. Небольшая помеха. 793 00:58:41,010 --> 00:58:43,120 Хорошо. Я здесь, если буду нужен. 794 00:59:06,400 --> 00:59:08,460 Простите. Хотел налить себе воды. 795 00:59:08,720 --> 00:59:10,480 - Я налью Вам. - Спасибо. 796 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Простите. 797 00:59:22,450 --> 00:59:23,800 - Привет. - Привет. 798 00:59:24,850 --> 00:59:26,780 Синьор келлер, Вам письмо. 799 00:59:38,920 --> 00:59:41,720 Каждый раз, когда сандро ездил в черезоле, он был один. 800 00:59:41,950 --> 00:59:45,960 И никто не видел, чтобы он выходил, обедал или разговаривал с кем-то. 801 00:59:47,040 --> 00:59:49,520 Каждый раз? А сколько их было? 802 00:59:49,780 --> 00:59:51,020 В прошлом году шесть. 803 00:59:52,000 --> 00:59:54,330 Первые пять раз он останавливался в отеле "виллалба". 804 00:59:54,331 --> 00:59:56,120 Четыре звезды, бассейн. 805 00:59:56,230 --> 00:59:57,640 И только в этот раз 806 00:59:57,680 --> 01:00:00,510 остановился в "пассо скуро", пансионе на две звезды. 807 01:00:01,370 --> 01:00:04,320 Я проверил: В "Виллалба" были места. 808 01:00:04,510 --> 01:00:08,840 А если бы и было занято, там много отелей того же уровня. 809 01:00:09,700 --> 01:00:12,080 Мне нужен список клиентов "пассо скуро" 810 01:00:12,110 --> 01:00:13,880 в те дни, когда там был сандро. 811 01:00:14,210 --> 01:00:16,400 И тех, кто был там вчера, когда он звонил. 812 01:00:16,480 --> 01:00:17,480 Хорошо. 813 01:00:20,200 --> 01:00:21,320 Андреа. 814 01:00:22,980 --> 01:00:23,980 Да? 815 01:00:26,110 --> 01:00:27,110 Ничего. 816 01:00:41,800 --> 01:00:42,800 Идём. 817 01:00:59,840 --> 01:01:01,120 Откроем шторы. 818 01:01:03,100 --> 01:01:04,920 Мы так давно здесь не были. 819 01:01:06,240 --> 01:01:09,680 Помнишь этот дом? Ты тут был совсем малышом. 820 01:01:10,160 --> 01:01:11,880 А название города помнишь? 821 01:01:12,200 --> 01:01:13,220 Черезоле. 822 01:01:14,200 --> 01:01:16,080 Да, всё ты помнишь. 823 01:01:22,040 --> 01:01:25,600 Всё будет хорошо. Здесь нас никто не потревожит. 824 01:01:29,680 --> 01:01:32,000 Хочешь пойти в свою комнату? Пойдём! 825 01:01:32,950 --> 01:01:34,560 Я не смог отказать. 826 01:01:36,720 --> 01:01:38,800 Не ожидал, что она может сбежать. 827 01:01:39,340 --> 01:01:40,930 Я пойму, если Вы захотите меня уволить. 828 01:01:42,240 --> 01:01:43,960 Повёлся, как кретин. 829 01:01:51,760 --> 01:01:53,480 Я не собираюсь тебя увольнять. 830 01:01:54,320 --> 01:01:55,890 Я бы поступила так же. 831 01:01:57,070 --> 01:01:58,750 А теперь попробуем всё исправить. 832 01:01:59,540 --> 01:02:01,800 Она выключила телефон, но не вытащила аккумулятор. 833 01:02:02,040 --> 01:02:04,200 - Попробуйте её отследить. - Ладно. 834 01:02:09,810 --> 01:02:12,310 Знаешь, кто вчера вечером снял номер в "пассо скуро"? 835 01:02:13,840 --> 01:02:15,760 - Руджеро беллавия. - А кто это? 836 01:02:16,030 --> 01:02:18,280 Муж терезы мартини, одной из сестёр. 837 01:02:18,940 --> 01:02:21,090 Значит, когда я спросила, не знают ли они, 838 01:02:21,100 --> 01:02:23,000 зачем сандро звонил в черезоле... 839 01:02:23,080 --> 01:02:26,400 Он ничего не сказал, но знал, кого и зачем искал сандро. 840 01:02:26,720 --> 01:02:28,320 Возможно, я тоже знаю. 841 01:02:29,880 --> 01:02:31,120 Урс келлер. 842 01:02:31,520 --> 01:02:33,830 Один швейцарец. Живёт в "пассо скуро". 843 01:02:33,840 --> 01:02:36,130 Был там и месяц назад, когда приезжал сандро. 844 01:02:36,760 --> 01:02:39,560 Келлер живёт там почти год. 845 01:02:39,680 --> 01:02:41,440 Он - отец лары келлер. 846 01:02:41,520 --> 01:02:45,250 Девушка пропала три года назад в горах, недалеко от черезоле. 847 01:02:45,540 --> 01:02:48,160 Тела так и не нашли, и дело закрыли. 848 01:02:49,340 --> 01:02:51,350 Позвони в пансион, спроси, там ли ещё беллавия. 849 01:02:51,710 --> 01:02:53,050 Он выписался сегодня утром. 850 01:02:53,130 --> 01:02:54,720 - А келлер? - Ещё там. 851 01:02:55,510 --> 01:02:56,680 Нужно с ним пообщаться. 852 01:02:58,530 --> 01:02:59,800 Поедешь со мной? 853 01:03:04,170 --> 01:03:06,190 Сообщи мне, если найдёшь женщину и ребёнка. 854 01:03:06,480 --> 01:03:07,230 Да. 855 01:03:07,280 --> 01:03:09,640 А ты проверь, вернулся ли беллавия в Турин. 856 01:03:11,360 --> 01:03:12,920 Я могу тебе верить на этот раз? 857 01:04:00,640 --> 01:04:01,680 Доброе утро! 858 01:04:02,320 --> 01:04:03,400 Мы уже виделись. 859 01:04:04,760 --> 01:04:06,900 Мне вот тоже захотелось прогуляться. 860 01:04:07,480 --> 01:04:09,080 Но я уже вымотался. 861 01:04:11,790 --> 01:04:14,320 В таких туфлях по горам не погуляешь. 862 01:04:14,570 --> 01:04:17,160 О, да! Ваша правда! Не подумал об этом сегодня. 863 01:04:21,280 --> 01:04:22,400 В горле пересохло? 864 01:04:28,240 --> 01:04:29,560 Принесу воды. 865 01:04:53,630 --> 01:04:55,170 Захотелось прочитать моё письмо? 866 01:04:56,750 --> 01:04:59,370 - Какое тебе до этого дело? - Никакого. 867 01:04:59,860 --> 01:05:01,960 - Ты следил за мной. - Вовсе нет. 868 01:05:02,990 --> 01:05:04,120 Что тебе надо? 869 01:05:04,490 --> 01:05:07,080 Вчера ты подсел поговорить со мной, сегодня ты здесь. 870 01:05:07,210 --> 01:05:09,800 - Мне ничего не нужно, правда. - Ты что-то знаешь о моей дочери? 871 01:05:09,880 --> 01:05:11,660 Совершенно ничего. Нет, ничего я не знаю. 872 01:05:12,630 --> 01:05:15,670 - Где моя дочка? - Я не знаю! Прошу, я не... 873 01:05:16,460 --> 01:05:17,900 Ты что-то знаешь. 874 01:05:19,240 --> 01:05:21,720 - Если ты мне не скажешь, я убью тебя. - Я не знаю! 875 01:05:22,590 --> 01:05:24,200 Правда, я ничего не знаю. Простите. 876 01:05:27,410 --> 01:05:29,120 Я ничего не знаю. Простите! 877 01:06:04,520 --> 01:06:05,600 Самуэле? 878 01:06:08,400 --> 01:06:09,400 Самуэле! 879 01:06:11,520 --> 01:06:12,520 Самуэле! 880 01:06:21,630 --> 01:06:22,860 Где же ты? 881 01:06:25,090 --> 01:06:26,360 Я тут! 882 01:06:37,440 --> 01:06:39,000 Ты хотел меня разыграть? 883 01:06:39,240 --> 01:06:40,240 Да. 884 01:06:42,400 --> 01:06:45,040 - Тебе нравится быть в горах? - Да. 885 01:06:45,150 --> 01:06:46,150 Да? 886 01:06:46,520 --> 01:06:50,160 - Хочу есть, тётя. - Так давай перекусим. 887 01:06:53,950 --> 01:06:56,230 - Почему ты плачешь? - Нет, я не плачу. 888 01:06:56,980 --> 01:06:58,220 Я счастлива. 889 01:06:59,060 --> 01:07:00,060 Пошли? 890 01:07:07,570 --> 01:07:08,920 - Алло, бенедетта? - Серджио! 891 01:07:09,000 --> 01:07:10,440 Куда ты подевалась? 892 01:07:10,850 --> 01:07:12,980 Самуэле заговорил и сказал, что голоден. 893 01:07:13,020 --> 01:07:14,320 Понятно. Где ты? 894 01:07:14,880 --> 01:07:17,040 - В черезоле. - Немедленно возвращайся. Тебя ищут. 895 01:07:17,080 --> 01:07:19,140 Нет, я уехала, потому что они хотели забрать его у меня. 896 01:07:19,160 --> 01:07:22,960 - Что на тебя нашло? - Знаю, это глупо. Но зато он говорит. 897 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Как говорит? Он заговорил? 898 01:07:24,800 --> 01:07:27,640 - Да, сейчас сообщу инспектору. - Нет, не звони ей. 899 01:07:27,720 --> 01:07:30,200 - Я скоро приеду и поедем вместе. - А, хорошо. 900 01:07:30,280 --> 01:07:33,580 - Так же будет лучше, да? - Да, правильно. Жду тебя. 901 01:07:33,960 --> 01:07:35,800 - Уже еду. - Хорошо. 902 01:07:36,100 --> 01:07:38,000 - Ну, скоро увидимся. - До встречи. 903 01:07:38,300 --> 01:07:39,300 Пока. 904 01:08:00,720 --> 01:08:04,120 Он хотел украсть письмо, которое я получил сегодня от жены. 905 01:08:04,810 --> 01:08:06,840 Не знаю, почему оно его так заинтересовало. 906 01:08:06,920 --> 01:08:09,280 Вероятно, он думал, что оно не от Вашей жены. 907 01:08:10,290 --> 01:08:11,400 А от кого? 908 01:08:13,380 --> 01:08:15,380 Вы не были знакомы с сандро рокки? 909 01:08:17,510 --> 01:08:21,180 Он останавливался в этом отеле и был свояком синьора беллавия. 910 01:08:23,170 --> 01:08:26,640 Боюсь, они оба замешаны в исчезновении Вашей дочери. 911 01:08:28,640 --> 01:08:31,940 Полагаю, что беллавия боялся, что письмо было от сандро. 912 01:08:33,990 --> 01:08:35,960 Здесь все считали меня за дурака. 913 01:08:36,290 --> 01:08:38,440 Жена говорит, если я не вернусь, 914 01:08:39,120 --> 01:08:40,180 она разведётся со мной. 915 01:08:42,000 --> 01:08:43,490 А я всё же был прав. 916 01:08:45,520 --> 01:08:49,040 Так позвоните жене и скажите, что ожиданию, похоже, конец. 917 01:08:49,690 --> 01:08:51,600 Вы не знаете, где мне найти беллавия? 918 01:09:00,830 --> 01:09:02,470 Должна быть здесь. 919 01:09:26,680 --> 01:09:28,360 Где ты, чёрт возьми? 920 01:09:36,830 --> 01:09:37,840 Где она? 921 01:09:51,050 --> 01:09:52,050 Чёрт! 922 01:10:15,680 --> 01:10:17,460 - Хочешь одну? - Да. 923 01:10:18,800 --> 01:10:21,160 А мы завтра сходим проведать маму? 924 01:10:22,000 --> 01:10:24,090 Не знаю, нужно спросить у врачей. 925 01:10:25,120 --> 01:10:28,240 Хотя, знаешь, что мы сделаем? Спросим дядю, когда он приедет. 926 01:10:30,480 --> 01:10:31,880 Что ты рисуешь? 927 01:10:33,920 --> 01:10:35,320 Какая большая машина! 928 01:10:36,770 --> 01:10:40,520 Да, чтобы все могли в ней спрятаться. 929 01:10:41,650 --> 01:10:43,920 Мама сказала тебе спрятаться в машине? 930 01:10:44,160 --> 01:10:46,540 Да, потому что кто-то стрелял. 931 01:10:47,040 --> 01:10:48,360 Кто стрелял, солнышко? 932 01:10:49,040 --> 01:10:51,860 Я не знаю. Он стрелял очень сильно. 933 01:10:53,560 --> 01:10:54,640 А потом? 934 01:10:55,040 --> 01:10:58,310 Потом мама взяла меня на руки, и мы пошли в машину, 935 01:10:58,550 --> 01:11:01,790 но она расстроилась, потому что не могла найти ключи от гаража. 936 01:11:03,520 --> 01:11:07,280 Тогда она сказала, что я должен спрятаться 937 01:11:07,400 --> 01:11:10,630 и сидеть очень-очень спокойно и тихо. 938 01:11:12,240 --> 01:11:13,800 Ты отлично справился! 939 01:11:15,080 --> 01:11:18,440 Потом я услышал телефон, и больше ничего. 940 01:11:19,200 --> 01:11:21,600 Телефон? Ты слышал, как кто-то разговаривал? 941 01:11:21,730 --> 01:11:23,530 Нет, просто телефон. 942 01:11:25,560 --> 01:11:26,560 Ясно. 943 01:11:29,640 --> 01:11:30,920 Хорошо, спасибо. 944 01:11:32,240 --> 01:11:35,320 Беллавия не вернулся в Турин. Он всё ещё здесь. 945 01:11:40,880 --> 01:11:43,180 - Алло? - Инспектор, это бенедетта авильяно. 946 01:11:43,230 --> 01:11:44,600 Синьора авильяно! Где Вы? 947 01:11:44,680 --> 01:11:46,820 Послушайте, извините, что я уехала, 948 01:11:46,821 --> 01:11:48,830 но я должна сообщить Вам кое-что важное. 949 01:11:48,831 --> 01:11:52,380 Самуэле заговорил и вспомнил, что произошло вчера. 950 01:11:52,690 --> 01:11:55,200 И что он рассказал Вам? Он что-то видел? 951 01:11:55,280 --> 01:11:58,980 Нет, но он слышал выстрелы и мобильный телефон. 952 01:12:00,140 --> 01:12:03,300 - Телефон? - Да, звонил телефон. 953 01:12:03,560 --> 01:12:05,210 Не звонил, тётя. 954 01:12:05,840 --> 01:12:09,510 Он сделал "бип", как сообщение. 955 01:12:10,000 --> 01:12:12,120 - Вы слышали? - Да. 956 01:12:13,680 --> 01:12:16,420 Синьора, одну минуту. Андреа, дай мне свой телефон. 957 01:12:20,650 --> 01:12:23,120 Синьора, включите громкую связь, чтобы самуэле меня слышал. 958 01:12:23,200 --> 01:12:24,200 Конечно. 959 01:12:26,720 --> 01:12:28,400 - Самуэле, ты меня слышишь? - Да. 960 01:12:29,040 --> 01:12:30,350 Тогда послушай. 961 01:12:31,320 --> 01:12:32,940 Звук был такой? 962 01:12:34,880 --> 01:12:36,650 Да, такой. 963 01:12:40,080 --> 01:12:41,800 - Бенедетта. - Да. 964 01:12:42,470 --> 01:12:44,300 Где сейчас Ваш муж? 965 01:12:45,180 --> 01:12:46,240 Едет сюда. 966 01:12:46,560 --> 01:12:49,060 - Куда? - В наш дом, в черезоле. 967 01:12:49,090 --> 01:12:50,060 Они в черезоле. 968 01:12:50,080 --> 01:12:51,900 Мы тоже здесь. Дайте мне свой адрес. 969 01:12:52,680 --> 01:12:53,680 Так, 970 01:12:53,890 --> 01:12:56,880 на выезде из города есть мост, проезжаете его 971 01:12:56,960 --> 01:12:58,550 и по пути находится наш дом. 972 01:12:59,440 --> 01:13:02,560 Хорошо, синьора, успокойтесь. Мы сейчас приедем, ждите нас там. 973 01:13:03,440 --> 01:13:05,560 - О, Боже, он приехал! - Он уже там? 974 01:13:06,110 --> 01:13:07,680 Подъезжает. 975 01:13:09,440 --> 01:13:10,840 Что мне делать? 976 01:13:11,260 --> 01:13:13,160 Он уже знает, что самуэле слышал телефон? 977 01:13:13,200 --> 01:13:15,040 Нет, но знает, что он начал говорить. 978 01:13:15,760 --> 01:13:19,410 Пока притворитесь, что всё в порядке. По возможности не подпускайте его. 979 01:13:19,750 --> 01:13:21,840 - Не волнуйтесь, мы приедем. - Хорошо. 980 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 Милый. 981 01:13:27,640 --> 01:13:29,980 Пойдём, милый. В дом, давай. 982 01:13:30,560 --> 01:13:32,640 Давай, давай, давай. Шустрей, шустрей. 983 01:14:14,030 --> 01:14:16,400 Дорогая? Я здесь. 984 01:14:22,280 --> 01:14:25,920 Самуэле, иди сюда. Сейчас нам нужно помолчать, хорошо? 985 01:14:35,960 --> 01:14:39,770 - Дорогая, ты здесь? - Да! Привет! 986 01:14:41,980 --> 01:14:45,360 - Почему ты закрылась? - Купаю самуэле. 987 01:14:47,080 --> 01:14:48,480 Пусти меня на минуту? 988 01:14:48,960 --> 01:14:52,200 Любимый, у меня руки в мыле, мы скоро закончим. 989 01:15:31,760 --> 01:15:34,520 - Бенедетта, открой дверь. - Пять минут! 990 01:15:34,820 --> 01:15:36,920 Я знаю, что вы не купаетесь. Давай, открывай! 991 01:15:37,000 --> 01:15:38,540 Открой на минуту. Дай мне объяснить. 992 01:15:38,920 --> 01:15:39,920 Объясняй там. 993 01:15:40,320 --> 01:15:42,310 Открой эту чёртову дверь! 994 01:15:44,290 --> 01:15:46,020 Ты сошёл с ума! Я тебе не открою. 995 01:15:46,880 --> 01:15:48,140 Бенедетта, послушай. 996 01:15:49,200 --> 01:15:52,910 Я знаю, это сложно понять, но если бы я этого не сделал, 997 01:15:52,930 --> 01:15:54,920 наша жизнь была бы навсегда разрушена. 998 01:15:56,040 --> 01:15:58,500 Бенедетта! Открой, мать твою! 999 01:16:10,520 --> 01:16:11,840 Чёрт, бенедетта! 1000 01:16:20,470 --> 01:16:21,500 Стоять, полиция! 1001 01:16:21,680 --> 01:16:23,560 Брось оружие, руки за голову. 1002 01:16:35,680 --> 01:16:36,680 Нет! 1003 01:16:42,750 --> 01:16:43,940 Всё уже позади. 1004 01:16:56,760 --> 01:16:58,460 Зачем вы убили лару келлер? 1005 01:17:02,930 --> 01:17:04,440 Мы не хотели её убивать. 1006 01:17:05,520 --> 01:17:07,200 Всё вышло из-под контроля. 1007 01:17:08,720 --> 01:17:11,240 В тот день мы ничего не поймали на охоте. 1008 01:17:11,640 --> 01:17:14,330 Но это скорее был способ побыть вместе. 1009 01:17:15,320 --> 01:17:19,400 Она пришла, когда мы распивали бутылку вина. На закате. 1010 01:17:20,760 --> 01:17:22,060 Мы предложили ей присоединиться. 1011 01:17:23,520 --> 01:17:24,680 Она подсела к нам, 1012 01:17:24,760 --> 01:17:27,440 рассказала, что путешествует одна 1013 01:17:27,520 --> 01:17:29,320 и что хочет обойти Альпы. 1014 01:17:30,040 --> 01:17:33,080 И вы приняли такое доверие за доступность. 1015 01:17:33,160 --> 01:17:34,640 Мы же были пьяны. 1016 01:17:35,640 --> 01:17:37,170 Казалось, что она флиртует. 1017 01:17:37,520 --> 01:17:38,680 Вы её изнасиловали, да? 1018 01:17:43,680 --> 01:17:44,770 Кто был первым? 1019 01:17:48,560 --> 01:17:49,560 Это были Вы. 1020 01:17:54,040 --> 01:17:56,180 Но никто и не отказался. 1021 01:17:57,280 --> 01:17:59,010 - Даже сандро. - Что случилось потом? 1022 01:18:01,400 --> 01:18:02,960 Она лежала, плакала. 1023 01:18:05,160 --> 01:18:07,770 В тот момент я понял, что должен убить её. 1024 01:18:10,240 --> 01:18:13,380 Сандро ушёл, а руджеро меня не остановил. 1025 01:18:16,120 --> 01:18:19,150 Когда сандро вернулся и увидел её мёртвой, он начал истерить. 1026 01:18:22,800 --> 01:18:24,120 Уже там... 1027 01:18:25,000 --> 01:18:27,140 я должен был понять, что он не выдержит. 1028 01:18:29,360 --> 01:18:33,360 Мы бросили её со скалы, и это было последнее, что мы сделали вместе. 1029 01:18:33,410 --> 01:18:36,240 А потом каждый из нас по-своему попытался обо всём забыть. 1030 01:18:37,210 --> 01:18:38,990 Пока Вы не поняли, 1031 01:18:40,080 --> 01:18:42,400 что сандро решил всё рассказать. 1032 01:18:43,000 --> 01:18:45,440 От руджеро я узнал, что он часто сюда приезжал, 1033 01:18:45,640 --> 01:18:48,200 а в последний раз встретил отца девушки. 1034 01:18:49,520 --> 01:18:51,560 Видно, это стало последней каплей. 1035 01:18:51,640 --> 01:18:53,630 Он больше не мог хранить это в тайне. 1036 01:18:55,030 --> 01:18:56,640 И рассказал всё патриции. 1037 01:18:57,000 --> 01:19:00,560 Расстроенная патриция позвонила Вашей жене. 1038 01:19:01,080 --> 01:19:02,520 Тогда Вы всё поняли. 1039 01:19:03,510 --> 01:19:04,950 Я тут же к ним примчался. 1040 01:19:06,080 --> 01:19:09,210 Я застал сандро в машине. Он собирался в полицию. 1041 01:19:12,160 --> 01:19:15,040 Я не мог позволить ему разрушить мою жизнь. 1042 01:19:17,560 --> 01:19:19,760 Я ударил его первым, что попалось под руку. 1043 01:19:19,840 --> 01:19:22,090 Погрузил его в его же машину и завёз в дом. 1044 01:19:24,840 --> 01:19:26,560 Я знал, где он хранит ружья. 1045 01:19:29,480 --> 01:19:31,250 Дети были дома и... 1046 01:19:34,030 --> 01:19:35,450 мне пришлось убить их. 1047 01:19:39,800 --> 01:19:41,500 Потом я нашёл патрицию. 1048 01:19:43,040 --> 01:19:45,500 Она сказала, что самуэле в летнем лагере. 1049 01:19:45,630 --> 01:19:46,960 Я ей поверил. 1050 01:19:49,480 --> 01:19:50,800 Её я тоже убил. 1051 01:19:52,400 --> 01:19:55,920 Потом затащил сандро в дом, застрелил его и положил ружье ему в руки. 1052 01:19:56,800 --> 01:19:58,680 Где вы сбросили тело лары келлер? 1053 01:20:05,110 --> 01:20:06,360 Что он собирался сделать? 1054 01:20:07,810 --> 01:20:10,950 Он думал, что в этом письме Вам сообщили, где искать останки лары. 1055 01:20:11,960 --> 01:20:13,280 Хотел от них избавиться. 1056 01:20:42,360 --> 01:20:43,360 Спасибо, инспектор. 1057 01:20:50,760 --> 01:20:52,270 Но как так вышло... 1058 01:20:53,320 --> 01:20:54,580 что все эти годы... 1059 01:20:55,680 --> 01:20:57,360 мы ничего не замечали. 1060 01:21:00,600 --> 01:21:01,650 Не знаю. 1061 01:21:08,160 --> 01:21:09,160 Алло? 1062 01:21:11,040 --> 01:21:12,160 Да, это я. 1063 01:21:15,120 --> 01:21:16,240 Я не знаю. 1064 01:21:18,720 --> 01:21:20,660 Я догадывался, но ничего не знал. 1065 01:21:23,120 --> 01:21:24,120 Отлично. 1066 01:21:25,560 --> 01:21:27,000 Спасибо, большое спасибо. 1067 01:21:29,360 --> 01:21:30,450 Это из моего банка. 1068 01:21:31,920 --> 01:21:33,770 Мне перевели 96 тысяч евро. 1069 01:21:36,600 --> 01:21:37,870 Это был руджеро. 1070 01:21:38,540 --> 01:21:39,540 Руджеро? 1071 01:21:42,150 --> 01:21:43,630 Пойду посмотрю, как самуэле. 1072 01:21:49,760 --> 01:21:50,950 Ты как? 1073 01:21:54,200 --> 01:21:55,660 Хочешь пойти к нам? 1074 01:21:59,680 --> 01:22:01,480 Мама умерла, да? 1075 01:22:03,880 --> 01:22:05,530 Теперь она оберегает тебя с неба, 1076 01:22:06,320 --> 01:22:07,450 вместе с папой. 1077 01:22:08,640 --> 01:22:11,240 - Но ты же не умрёшь? - Нет. 1078 01:22:12,810 --> 01:22:14,080 Я всегда буду здесь, 1079 01:22:14,910 --> 01:22:15,910 с тобой. 1080 01:22:34,350 --> 01:22:35,350 Алло? 1081 01:22:36,960 --> 01:22:38,030 Привет, валерия. 1082 01:22:40,120 --> 01:22:41,120 Еду. 1083 01:23:00,560 --> 01:23:01,810 Слушай, валерия. 1084 01:23:02,820 --> 01:23:05,400 Я ошибся с твоей матерью. Я прошу у тебя прощения. 1085 01:23:06,720 --> 01:23:07,720 Хорошо. 1086 01:23:10,520 --> 01:23:11,620 Но поздно. 1087 01:23:29,280 --> 01:23:31,880 Торопилась, как могла. Что случилось? 1088 01:23:32,650 --> 01:23:33,910 Иди за мной. 1089 01:23:53,960 --> 01:23:56,480 Кто был в тот день в доме у озера с тобой и папой? 1090 01:24:04,560 --> 01:24:07,930 Ты позвала меня сюда ради ответов, которые уже знаешь? 1091 01:24:08,120 --> 01:24:11,200 - Кто там был, кроме тебя и папы? - Никого. 1092 01:24:11,480 --> 01:24:13,650 Тогда чью кровь мы нашли? 1093 01:24:14,970 --> 01:24:17,120 Почему ты не сказала, что был кто-то третий? 1094 01:24:17,560 --> 01:24:20,370 - Потому что больше никого не было. - Да, был. 1095 01:24:25,640 --> 01:24:27,280 Кого ты защищаешь? 1096 01:24:27,980 --> 01:24:29,740 По-твоему, я настолько чокнутая, 1097 01:24:29,741 --> 01:24:32,820 что 17 лет проторчала в тюрьме, чтобы кого-то защитить? 1098 01:24:34,640 --> 01:24:37,240 Остановись, валерия. Остановись. 1099 01:24:38,880 --> 01:24:41,360 Почему ты не можешь смириться, что всё так получилось... 1100 01:24:41,420 --> 01:24:42,800 Я пыталась. 1101 01:24:43,870 --> 01:24:46,410 Но каждый раз всплывает что-то новое, а теперь... 1102 01:24:48,140 --> 01:24:50,130 Эта кровь должна кому-то принадлежать. 1103 01:24:53,080 --> 01:24:54,800 Скажи мне, чья это кровь? 1104 01:24:56,820 --> 01:25:00,100 Ты не успокоишься, пока не получишь ответы, да? 1105 01:25:01,030 --> 01:25:02,090 Чья она? 1106 01:25:04,130 --> 01:25:05,340 Она твоего... 1107 01:25:07,950 --> 01:25:09,060 Она марио. 1108 01:25:10,510 --> 01:25:11,780 Ты издеваешься? 1109 01:25:13,370 --> 01:25:14,370 Нет. 1110 01:25:15,640 --> 01:25:17,620 Тогда почему она не совпадает с моей? 1111 01:25:21,190 --> 01:25:23,440 Потому что твой отец не марио. 1112 01:25:28,070 --> 01:25:31,160 Чего ты только не придумаешь, лишь бы не говорить мне правду. 1113 01:25:31,730 --> 01:25:32,940 Это правда. 1114 01:25:37,950 --> 01:25:39,200 Я не верю. 1115 01:25:40,760 --> 01:25:43,680 Я была на третьем месяце беременности, когда познакомилась с ним. 1116 01:25:48,400 --> 01:25:50,150 Проверь кровь джакомо. 1117 01:25:52,140 --> 01:25:53,760 Результаты совпадут, вот увидишь. 1118 01:26:33,720 --> 01:26:34,960 Что ты делаешь? 1119 01:26:36,960 --> 01:26:39,460 Я... зашла забрать кое-что. 1120 01:26:40,560 --> 01:26:41,620 Мою расчёску? 1121 01:26:45,680 --> 01:26:47,480 Не хочешь объяснить, что происходит? 1122 01:26:48,560 --> 01:26:49,620 Где мама? 1123 01:26:50,690 --> 01:26:51,760 В участке. 1124 01:26:52,960 --> 01:26:56,060 Вале, ты же обещала, что остановишься, помнишь? 1125 01:26:56,440 --> 01:26:58,480 Я должна выяснить, говорит ли она правду. 1126 01:26:58,600 --> 01:27:00,800 Но о чём? О чём? 1127 01:27:02,240 --> 01:27:04,160 Почему ты не говоришь, что собираешься делать? 1128 01:27:04,860 --> 01:27:06,320 Это и меня касается, вале. 1129 01:27:06,750 --> 01:27:08,800 Ты всегда на всё закрывал глаза. 1130 01:27:10,400 --> 01:27:12,140 Я хочу сохранить семью. 1131 01:27:12,160 --> 01:27:14,280 Тогда прекращай, потому что сохранять нечего. 1132 01:27:51,900 --> 01:27:53,160 Инспектор ферро. 1133 01:27:55,080 --> 01:27:56,080 Да. 1134 01:27:57,940 --> 01:28:00,000 Скажите, результат уже есть? 1135 01:28:17,960 --> 01:28:18,960 Спасибо. 1136 01:28:30,360 --> 01:28:32,480 Кровь совпала с кровью джакомо. 1137 01:28:38,240 --> 01:28:40,080 Мама, скажи, кто мой отец. 1138 01:28:40,840 --> 01:28:42,090 Я не знаю. 1139 01:28:42,840 --> 01:28:44,680 Никогда не знала, кто он. 1140 01:28:47,720 --> 01:28:48,820 Скажи мне. 1141 01:28:53,600 --> 01:28:55,600 Это случилось однажды ночью. 1142 01:28:56,240 --> 01:28:58,640 Я возвращалась домой. Было темно. 1143 01:29:00,420 --> 01:29:03,800 Я почувствовала, что кто-то зажал мне рот и толкнул к стене. 1144 01:29:05,880 --> 01:29:08,480 Я не кричала, иначе он убил бы меня. 1145 01:29:11,090 --> 01:29:13,920 Затем, когда всё закончилось, он сказал мне, что знает, где я живу, 1146 01:29:14,980 --> 01:29:17,240 и чтобы я не шла в полицию. 1147 01:29:19,360 --> 01:29:20,880 И я не пошла. 1148 01:29:21,850 --> 01:29:23,120 Мне было страшно. 1149 01:29:26,050 --> 01:29:27,880 Значит, ты не заявила на него? 1150 01:29:29,800 --> 01:29:30,800 Нет. 1151 01:29:33,320 --> 01:29:35,120 И никому не рассказала? 1152 01:29:36,720 --> 01:29:37,760 Марио. 1153 01:29:39,520 --> 01:29:41,800 Он всё знал с самого начала. 1154 01:29:43,680 --> 01:29:47,480 Он сказал мне... что вырастит ребёнка, как своего. 1155 01:29:50,520 --> 01:29:51,880 А потом появилась ты... 1156 01:29:54,280 --> 01:29:55,840 и перечеркнула... 1157 01:29:57,560 --> 01:29:59,800 всё плохое, что было в прошлом. 1158 01:30:09,360 --> 01:30:11,000 Иди домой, мама. 1159 01:30:12,700 --> 01:30:13,950 На этом всё. 1160 01:30:17,160 --> 01:30:18,700 Пойдём со мной? 1161 01:30:20,180 --> 01:30:21,280 Позже. 1162 01:31:01,100 --> 01:31:04,700 Ты уверена, что твоя дочь не будет продолжать расследование? 1163 01:31:05,760 --> 01:31:06,800 Не будет. 1164 01:31:07,550 --> 01:31:08,640 Всё кончено. 1165 01:31:09,180 --> 01:31:10,800 Ей больше нечего искать. 1166 01:31:12,800 --> 01:31:14,820 Ты как всегда прекрасна, мария грация. 1167 01:31:16,280 --> 01:31:18,480 Мария грация умерла, её больше нет. 1168 01:31:18,504 --> 01:31:26,504 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 1169 01:31:36,131 --> 01:31:43,111 НЕ УБЕЙ. 1170 01:31:43,112 --> 01:31:58,170 Перевод Medina при участии lab30114809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.