All language subtitles for Moss.2010.720p.BluRay.H264.AAC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,190 --> 00:01:08,400 1978 2 00:01:16,700 --> 00:01:18,570 SAMDEOK PRAYER HOUSE 3 00:01:18,570 --> 00:01:19,910 Satan is... 4 00:01:20,200 --> 00:01:24,660 Not far, but always nearby. 5 00:01:26,330 --> 00:01:32,710 He will sweet talk you into the eternal abyss of evil! 6 00:01:33,090 --> 00:01:34,170 Always beware. 7 00:01:34,170 --> 00:01:36,800 See that Detective Chun? 8 00:01:36,800 --> 00:01:41,390 The Devil is close by, always out to get you. 9 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 The Day of Judgment is near. 10 00:01:43,890 --> 00:01:45,930 This is insane. 11 00:01:46,180 --> 00:01:53,190 I run this place on small subsidies and offerings from our sisters. 12 00:01:54,360 --> 00:01:57,900 But since he came here, the well's run dry. 13 00:02:00,740 --> 00:02:02,320 Be frank. 14 00:02:02,330 --> 00:02:05,950 You mean he's raking in all the cash, right? 15 00:02:06,330 --> 00:02:09,830 Nothing gets by you, Detective. 16 00:02:11,460 --> 00:02:13,590 Want me to throw him in jail? 17 00:02:13,920 --> 00:02:15,500 For life! 18 00:02:16,050 --> 00:02:18,050 Who am I to forgive? 19 00:02:19,220 --> 00:02:21,760 We can all attain forgiveness. 20 00:02:22,220 --> 00:02:25,510 Goodness consoles us in pain. 21 00:02:28,310 --> 00:02:33,400 The pharmacist in town's looking to sell his land. 22 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 How's $3 per square meter? 23 00:02:39,990 --> 00:02:41,860 Bring it down to $2. 24 00:02:42,070 --> 00:02:44,370 Believe in your goodness. 25 00:02:44,700 --> 00:02:51,830 Remember everyone. Your faith starts right here. 26 00:03:04,890 --> 00:03:09,220 You bastard! Sweet talking 'em! 27 00:03:09,480 --> 00:03:12,980 Then racking up all their money! 28 00:03:15,190 --> 00:03:16,520 Shit. 29 00:03:21,490 --> 00:03:23,320 KIM So-chul, $550. 30 00:03:23,780 --> 00:03:25,740 HAN Man-ok, $700. 31 00:03:26,830 --> 00:03:28,540 LEE Nan-jung, $460. 32 00:03:28,540 --> 00:03:30,870 KIM Gan-nan, $320. 33 00:03:31,460 --> 00:03:33,960 KIM Mak-nae, $280. 34 00:03:34,040 --> 00:03:36,290 CHUN Soo-man, $240. 35 00:03:36,290 --> 00:03:38,630 GO Deok-soo, $460. 36 00:03:39,840 --> 00:03:43,550 They asked me to buy land with that to build a place to live. 37 00:03:43,550 --> 00:03:46,600 They said you took the money! They didn't give it to you! 38 00:03:46,600 --> 00:03:51,270 The director must've forced them. Ask my brothers and sisters. 39 00:03:54,310 --> 00:03:58,770 They all signed an agreement with the director. 40 00:04:18,880 --> 00:04:23,010 Every one of their signatures is there! 41 00:04:25,470 --> 00:04:29,010 Give it up and return the money. 42 00:04:33,100 --> 00:04:35,730 Let us pray. 43 00:04:38,770 --> 00:04:42,690 That stubborn bastard. Did he make a lot? 44 00:04:42,900 --> 00:04:47,030 Don't think so. He came back from Vietnam. 45 00:04:47,370 --> 00:04:48,660 Heard he killed someone there during the war. 46 00:04:48,660 --> 00:04:50,530 After that he just stayed Made better money. 47 00:04:50,790 --> 00:04:53,500 He's married and has a son, too. 48 00:04:53,830 --> 00:04:55,710 Why'd he come here? 49 00:04:56,120 --> 00:04:58,710 Says he wants to repent for his sins in Vietnam. 50 00:04:59,500 --> 00:05:02,590 He started eating only natural food. 51 00:05:02,630 --> 00:05:07,630 Then he went into isolation and didn't budge for weeks. 52 00:05:08,010 --> 00:05:10,800 Says he read the Bible 50 times. 53 00:05:10,890 --> 00:05:13,680 Why are they following that man around? 54 00:05:13,890 --> 00:05:22,070 Thought I was good with people... But RYU is really something. 55 00:05:22,440 --> 00:05:26,070 The way he looks at the people who've sinned... 56 00:05:26,150 --> 00:05:29,660 It's so peaceful and comforting. 57 00:05:29,950 --> 00:05:33,990 Man, you fell for it, too? 58 00:05:34,330 --> 00:05:36,830 Hell no! But almost. 59 00:05:37,420 --> 00:05:42,920 I realized it's the Devil's doing. 60 00:05:43,000 --> 00:05:49,340 A petty thief steals meaningless things, but the Devil takes the heart. 61 00:05:49,340 --> 00:05:53,060 So they started handing over money, land, everything! 62 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 To him! 63 00:05:54,640 --> 00:05:56,020 Really? 64 00:05:58,190 --> 00:06:00,850 He won't last long in there. 65 00:06:33,390 --> 00:06:37,270 Detective CHUN asks if you wanna talk, now. 66 00:06:40,980 --> 00:06:42,190 You don't? 67 00:06:53,280 --> 00:06:54,570 Son of a bitch! 68 00:07:53,970 --> 00:07:56,680 Stop! Wait! 69 00:07:56,930 --> 00:07:59,470 Is he dead? 70 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 He's not moving. 71 00:08:02,100 --> 00:08:03,390 Welcome. 72 00:08:05,560 --> 00:08:07,810 Ah, thank you. 73 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Keeping that bastard in check? 74 00:08:11,110 --> 00:08:15,070 Yes, but there's a problem. 75 00:08:22,410 --> 00:08:24,160 Why aren't you doing as I ordered? 76 00:08:24,250 --> 00:08:26,210 Didn't you hear? 77 00:08:28,290 --> 00:08:31,510 I sent three tons of rice to your father! Fool! 78 00:08:32,550 --> 00:08:33,720 I know. 79 00:08:35,800 --> 00:08:37,890 Take 'em back, sir. 80 00:08:39,680 --> 00:08:41,720 Just don't make me do this. 81 00:08:43,810 --> 00:08:45,600 Please, sir. 82 00:08:51,360 --> 00:08:54,610 Drop it, sir. I can't do it. 83 00:08:56,860 --> 00:09:01,620 Anyone who hurts Mr. RYU is sure to go to hell. 84 00:09:02,540 --> 00:09:06,160 Are you crazy! What's so special about him! 85 00:09:08,130 --> 00:09:15,170 A petty thief steaks things, but the Devil takes the heart. 86 00:09:16,630 --> 00:09:20,930 How the hell does he steal people's hearts? 87 00:09:22,810 --> 00:09:24,810 You're really something. 88 00:09:24,810 --> 00:09:27,060 A master at winning people over. 89 00:09:27,310 --> 00:09:29,770 The director will surely be judged. 90 00:09:30,060 --> 00:09:32,190 You're planning something, aren't you? 91 00:09:32,320 --> 00:09:33,780 Of course not. 92 00:09:34,240 --> 00:09:36,700 Everything is be judged. 93 00:09:36,820 --> 00:09:39,320 If anything happens to him... 94 00:09:40,070 --> 00:09:42,030 You'll die in there. 95 00:09:42,200 --> 00:09:45,580 Shouldn't you worry about saving yourself first? 96 00:09:48,330 --> 00:09:51,080 Fear will save you. 97 00:09:53,800 --> 00:09:56,340 I'll rip that mouth off! 98 00:10:01,680 --> 00:10:06,390 How did you convince the fools in here they'll be saved? 99 00:10:06,850 --> 00:10:12,980 I didn't save or help anyone. They realized that on their own. 100 00:10:13,110 --> 00:10:14,650 One question. 101 00:10:15,320 --> 00:10:16,990 Judgment, you say? 102 00:10:17,900 --> 00:10:21,990 You're talking the bastards into helping you get revenge, right? 103 00:10:22,450 --> 00:10:24,160 Am I on your hit list, too? 104 00:10:24,330 --> 00:10:29,540 Tell me. Just curious, that's all. 105 00:10:32,040 --> 00:10:33,500 May I ask you for a favor? 106 00:10:33,630 --> 00:10:36,710 The hell! I'll shoot you! 107 00:10:37,210 --> 00:10:39,130 Do I look like one of your henchman! 108 00:10:43,760 --> 00:10:45,890 Son of a bitch. 109 00:10:49,270 --> 00:10:50,850 So, what's the favor? 110 00:10:58,030 --> 00:11:01,110 Young-ji? She's probably in the park. 111 00:11:15,460 --> 00:11:16,840 Are you Young-ji? 112 00:11:19,670 --> 00:11:21,010 Young-ji? 113 00:11:24,180 --> 00:11:25,220 Yes. 114 00:11:25,300 --> 00:11:29,560 Can I borrow your Bible to look up something? 115 00:11:44,030 --> 00:11:50,080 Page 1 15. Exodus Chapter 21 , verses 24 and 25. 116 00:11:50,290 --> 00:11:55,040 Exodus... Oh, here it is! 117 00:11:55,040 --> 00:11:57,340 Chapter 21 ... 118 00:12:00,050 --> 00:12:03,590 Eye for eye, tooth for tooth, 119 00:12:04,340 --> 00:12:09,760 hand for hand, foot for foot. 120 00:12:12,060 --> 00:12:13,980 The Bible's a killer! 121 00:12:15,270 --> 00:12:17,060 That's justice! 122 00:12:18,070 --> 00:12:19,270 What's this? 123 00:12:19,480 --> 00:12:20,780 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun 124 00:12:20,780 --> 00:12:22,530 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun PARK Chil-gu, RYU Jung-dae... 125 00:12:23,950 --> 00:12:25,530 They're the bastards? 126 00:12:28,410 --> 00:12:34,000 They raped Young-ji, got her pregnant, then chased her out of town. 127 00:12:35,290 --> 00:12:36,580 What do I do with them? 128 00:12:36,580 --> 00:12:38,380 Teach them a lesson. 129 00:12:40,960 --> 00:12:42,460 Please! No! 130 00:12:44,380 --> 00:12:45,680 We're sorry! 131 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Don't be. Men can do that. 132 00:12:50,140 --> 00:12:51,510 Please! No! 133 00:12:53,810 --> 00:12:58,520 You threw a newborn baby in this river so this'll do. 134 00:12:59,400 --> 00:13:02,070 - Rip their balls off! - Sure thing. 135 00:13:04,990 --> 00:13:05,990 You bastards! 136 00:13:07,530 --> 00:13:13,620 Bastards. 137 00:13:13,620 --> 00:13:15,160 Please! No! 138 00:13:40,400 --> 00:13:43,980 The hell? I am a henchman. Shit. 139 00:13:45,360 --> 00:13:48,070 That won't do anything to their balls! 140 00:13:54,910 --> 00:14:02,040 You didn't even touch it? It's made especially for you. 141 00:14:02,920 --> 00:14:05,590 A heavy body clouds the mind. 142 00:14:06,470 --> 00:14:08,050 Then, you succumb to sin. 143 00:14:10,180 --> 00:14:12,430 You really are something. 144 00:14:12,930 --> 00:14:15,930 Thank you for doing the favor. 145 00:14:16,020 --> 00:14:17,100 Forget it. 146 00:14:17,890 --> 00:14:21,350 I thought you were just a con-man at first. 147 00:14:22,190 --> 00:14:23,860 You're no god. 148 00:14:24,360 --> 00:14:27,900 I thought you tricked folks out of their money. 149 00:14:29,360 --> 00:14:31,030 But I was wrong. 150 00:14:31,240 --> 00:14:35,950 Your methods may be different, but you have a sense of justice. 151 00:14:39,210 --> 00:14:41,960 I've been a detective for 20 years. 152 00:14:42,380 --> 00:14:46,800 I've caught and locked up all kinds of criminals. 153 00:14:46,960 --> 00:14:49,420 But some bastards never change. 154 00:14:49,930 --> 00:14:55,010 They get out, sin again, then I throw 'em back in. 155 00:14:55,310 --> 00:14:56,470 Shit! 156 00:14:56,560 --> 00:14:58,520 I'm sick of it! 157 00:15:01,190 --> 00:15:04,150 Mr. RYU? Let's get you out of here. 158 00:15:09,950 --> 00:15:11,650 How about us taking 'em... 159 00:15:12,320 --> 00:15:18,790 The bastards with nowhere to go, and living with 'em? 160 00:15:22,750 --> 00:15:27,130 The salvation you talk about... Isn't it something like this? 161 00:15:28,800 --> 00:15:33,090 With you there, I think I can do it. 162 00:15:39,560 --> 00:15:41,640 People who want to be born again... 163 00:15:42,810 --> 00:15:45,440 Are there really people who want to be born again? 164 00:15:45,690 --> 00:15:46,810 Of course. 165 00:16:01,210 --> 00:16:04,620 MOSS 166 00:16:43,330 --> 00:16:44,330 Sir! 167 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 Is he dead? 168 00:16:50,880 --> 00:16:52,340 Looks like it. 169 00:16:52,550 --> 00:16:54,300 Flip his eyelids. 170 00:17:03,640 --> 00:17:05,270 He's dead for sure. 171 00:17:22,120 --> 00:17:23,200 Hello? 172 00:17:23,370 --> 00:17:26,040 Hello, Prosecutor PARK Min-uk. 173 00:17:26,170 --> 00:17:27,250 Who's this? 174 00:17:29,080 --> 00:17:32,250 Oh, RYU Hae-guk! 175 00:17:32,550 --> 00:17:34,380 I heard you got transferred. 176 00:17:34,590 --> 00:17:39,930 All thanks to you, I'm working out in the country. 177 00:17:41,220 --> 00:17:42,470 Sorry to hear that. 178 00:17:42,930 --> 00:17:47,770 I hear there's no glory for you either, Mr. RYU. 179 00:17:48,100 --> 00:17:51,860 You lost your job and split with your wife. 180 00:17:52,940 --> 00:17:54,780 Sorry to hear that. 181 00:17:55,940 --> 00:17:57,990 Still keeping tabs on me? 182 00:17:58,160 --> 00:18:04,410 Remember, if you do anything wrong, I'll always find out. 183 00:18:04,790 --> 00:18:05,870 Why'd you call? 184 00:18:06,120 --> 00:18:07,410 Let me ask you something. 185 00:18:07,830 --> 00:18:10,960 How humble of you. Go ahead. 186 00:18:11,210 --> 00:18:12,750 Tell me one thing. 187 00:18:13,590 --> 00:18:14,840 Son of a bitch. 188 00:18:14,840 --> 00:18:21,590 Tell me honestly. You know I didn't do anything wrong! 189 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 You know what moss is? 190 00:18:25,310 --> 00:18:29,270 Live quietly like the moss stuck on a rock. 191 00:18:29,810 --> 00:18:35,110 Leave your cell phone on and know that I'm always watching you. 192 00:18:35,230 --> 00:18:38,780 And make a mistake. The sooner the better. 193 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 You really are hopeless. 194 00:18:42,280 --> 00:18:43,700 Hello? Hello? 195 00:18:43,950 --> 00:18:44,870 Hey! 196 00:18:47,910 --> 00:18:50,210 Since when did I become the offender? 197 00:18:50,370 --> 00:18:53,750 Then why didn't you settle when I told you? 198 00:18:55,750 --> 00:18:59,510 I had to work this past holiday cuz of you! 199 00:18:59,840 --> 00:19:03,760 Your face says you're an offender! 200 00:19:03,890 --> 00:19:05,600 Especially those eyebrows! 201 00:19:05,600 --> 00:19:07,850 No need to investigate you! 202 00:19:10,980 --> 00:19:12,600 Sorry, Mr. Prosecutor. 203 00:19:12,900 --> 00:19:16,940 Let's see who's the real offender now. 204 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Wait! 205 00:19:19,610 --> 00:19:21,990 k can easily make you the perpetrator. 206 00:19:21,990 --> 00:19:24,660 - Why? - So let's just settle. 207 00:19:24,660 --> 00:19:26,740 Why should k settle when k didn't do anything wrong? 208 00:19:26,740 --> 00:19:28,620 The law is not always fair. 209 00:19:28,620 --> 00:19:31,660 Your face tells me you're an offender! 210 00:19:31,670 --> 00:19:33,210 Especially those eyebrows! 211 00:19:33,210 --> 00:19:34,920 No need to investigate you! 212 00:19:36,250 --> 00:19:40,550 Think of it as going on vacation to a nice, quiet place. 213 00:20:58,880 --> 00:21:01,340 Mr. RYU's son is coming. 214 00:21:02,710 --> 00:21:05,470 - Son? - He had a son? 215 00:21:10,890 --> 00:21:11,970 Hello. 216 00:21:12,680 --> 00:21:13,640 What? 217 00:21:13,930 --> 00:21:15,270 His son. 218 00:21:15,640 --> 00:21:17,020 His son's here? 219 00:21:23,820 --> 00:21:25,490 How did he know? 220 00:21:27,030 --> 00:21:28,610 Welcome. 221 00:21:30,080 --> 00:21:32,450 - I'm the village chief. - I see. 222 00:21:32,450 --> 00:21:35,910 Nice to meet you. I'm RYU Hae-guk. 223 00:21:36,290 --> 00:21:38,580 Go on in. 224 00:21:38,880 --> 00:21:39,960 Yes, sir. 225 00:21:43,340 --> 00:21:45,420 Looks just like his dad. 226 00:21:47,590 --> 00:21:49,050 Ah, no. 227 00:21:49,640 --> 00:21:51,050 Completely different. 228 00:22:02,020 --> 00:22:03,900 Shouldn't you check and see? 229 00:22:04,690 --> 00:22:05,900 Right... 230 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 His son's here. Carry on with the funeral. 231 00:22:20,960 --> 00:22:23,540 Hello. Enjoy the food. 232 00:22:31,180 --> 00:22:32,550 What's this? 233 00:22:34,600 --> 00:22:36,770 How can you just die like this? 234 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 I'm not even sad for you. 235 00:22:43,070 --> 00:22:45,650 I just finished my duty. 236 00:22:46,650 --> 00:22:48,530 So, don't resent me. 237 00:22:49,450 --> 00:22:51,110 Even I didn't resent you. 238 00:22:55,870 --> 00:22:57,240 Come here. 239 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 Yes, sir. 240 00:23:00,670 --> 00:23:02,250 Have a seat, here. 241 00:23:02,250 --> 00:23:04,460 You should eat something. 242 00:23:09,420 --> 00:23:10,880 Here, have a drink. 243 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 I don't drink, sir. 244 00:23:23,560 --> 00:23:27,730 Mr. RYU couldn't drink either. 245 00:23:28,860 --> 00:23:31,740 You can't drink or don't want a glass from me? 246 00:23:35,990 --> 00:23:38,330 I'll take it, sir. 247 00:23:39,580 --> 00:23:40,700 Good. 248 00:23:41,080 --> 00:23:44,630 If a man offers you a drink, you take it. 249 00:23:55,600 --> 00:23:58,560 Pour me a drink, Seoul man. 250 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Sure. 251 00:23:59,930 --> 00:24:04,520 A special drink poured by a man from Seoul! Me, too? 252 00:24:04,520 --> 00:24:05,730 Sure. 253 00:24:11,900 --> 00:24:13,780 Would you like a drink, Chief? 254 00:24:13,780 --> 00:24:14,950 Sure. 255 00:24:24,210 --> 00:24:26,580 Heading back right after the burial? 256 00:24:26,670 --> 00:24:29,500 Of course. What's here for him to do? 257 00:24:29,750 --> 00:24:32,050 They don't mourn for years at the grave like in the past. 258 00:24:32,050 --> 00:24:34,220 Of course not. 259 00:24:34,550 --> 00:24:36,800 Seoul folks will be too bored to last a day here. 260 00:24:36,800 --> 00:24:39,140 It's not so bad here. 261 00:24:44,600 --> 00:24:47,560 Ah, Seoul's better. Of course. 262 00:24:48,860 --> 00:24:50,980 Drink up. 263 00:24:53,700 --> 00:24:56,570 Here's to Mr. RYU going to a better place. 264 00:24:56,660 --> 00:25:00,490 And to his son's success in Seoul. 265 00:25:00,660 --> 00:25:01,580 Thank you. 266 00:25:10,300 --> 00:25:12,420 You saw to everything, Chief. 267 00:25:12,590 --> 00:25:14,510 Not much for us to do. 268 00:25:14,800 --> 00:25:18,390 - Go home safely. - Take care, sir. 269 00:25:18,640 --> 00:25:19,760 Go on. 270 00:25:23,390 --> 00:25:25,310 Wait! Excuse me! 271 00:25:28,230 --> 00:25:29,400 Ah... 272 00:25:30,820 --> 00:25:33,030 Aren't you going to verify his death? 273 00:25:33,030 --> 00:25:34,610 It's already done. 274 00:25:34,610 --> 00:25:35,400 By who? 275 00:25:35,450 --> 00:25:36,700 The Chief. 276 00:25:37,450 --> 00:25:40,740 Without a doctor's examination? 277 00:25:40,740 --> 00:25:43,370 The Chief got that by phone this afternoon. 278 00:25:43,370 --> 00:25:45,160 By phone? 279 00:25:45,160 --> 00:25:48,750 The procedures are pretty easy for deaths due to old age. 280 00:25:48,750 --> 00:25:52,800 But shouldn't you at least see to basic procedures? 281 00:25:52,800 --> 00:25:56,380 Dr. KIM? Can you come by tomorrow? 282 00:25:56,760 --> 00:25:59,180 Come and write up a death certificate. 283 00:25:59,550 --> 00:26:01,970 A man died. We should do what we can. 284 00:26:02,350 --> 00:26:04,010 See to procedures. 285 00:26:05,180 --> 00:26:06,890 Right. Bye. 286 00:26:10,690 --> 00:26:12,060 Happy? 287 00:26:12,690 --> 00:26:14,070 Ah, yes. 288 00:26:24,200 --> 00:26:25,580 Looks normal. 289 00:26:29,790 --> 00:26:33,170 - Everything ready for the burial? - Yes. We can just go up. 290 00:26:39,090 --> 00:26:43,510 When are you going back to Seoul? 291 00:26:46,180 --> 00:26:47,430 Why do you ask? 292 00:26:47,640 --> 00:26:48,930 Just wondering. 293 00:26:53,520 --> 00:26:56,530 I'll write up the death certificate. Pick it up later. 294 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Yes, sir. 295 00:26:57,690 --> 00:26:59,110 What is the cause of death? 296 00:27:03,280 --> 00:27:05,120 Why did he die? 297 00:27:06,120 --> 00:27:10,120 Why? You think someone killed him? 298 00:27:10,120 --> 00:27:13,460 Why do you ask that? 299 00:27:14,000 --> 00:27:20,800 Isn't it normal for me to ask if he was sick or something? 300 00:27:20,800 --> 00:27:22,260 Oh, come on! 301 00:27:22,720 --> 00:27:26,640 Stop asking so many questions! 302 00:27:26,850 --> 00:27:28,720 What are you a detective! 303 00:27:30,390 --> 00:27:33,190 Wanna cut him up? 304 00:27:34,310 --> 00:27:36,980 And do an autopsy? 305 00:27:39,440 --> 00:27:42,200 Come on. Stop it. 306 00:27:42,280 --> 00:27:44,700 There's no reason for his death. 307 00:27:44,700 --> 00:27:47,200 You can check if you want. 308 00:27:47,910 --> 00:27:50,290 Just my opinion. 309 00:27:56,840 --> 00:27:58,170 Good job. 310 00:27:58,960 --> 00:28:02,010 Thank you, Chief. 311 00:28:04,090 --> 00:28:06,180 When's the last time you saw him? 312 00:28:07,560 --> 00:28:12,480 You acting up cuz you have a clue as to how he lived? 313 00:28:14,850 --> 00:28:19,150 You're making everyone feel like they sinned. 314 00:28:20,940 --> 00:28:24,200 What good does it do to try and be a good son now? 315 00:28:32,960 --> 00:28:34,460 Right. 316 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 What good now. 317 00:28:41,010 --> 00:28:43,470 Mr. RYU! No! 318 00:29:11,950 --> 00:29:13,830 Stomp it down hard. 319 00:29:16,080 --> 00:29:18,130 Says he needs a place to stay. 320 00:29:18,210 --> 00:29:20,040 Temporarily? 321 00:29:20,040 --> 00:29:23,420 Just until he organizes Mr. RYU's belongings. 322 00:29:23,510 --> 00:29:26,800 Then he says he'll leave? 323 00:29:26,800 --> 00:29:27,970 Not sure. 324 00:29:28,090 --> 00:29:31,510 What if he doesn't leave? 325 00:29:33,480 --> 00:29:37,850 Hae-guk can't stay here, right? 326 00:29:38,100 --> 00:29:41,440 Can anyone live here? 327 00:29:41,860 --> 00:29:46,400 Of course not. We should send him back. 328 00:29:49,200 --> 00:29:52,580 Tell the store to give him a room. 329 00:29:54,120 --> 00:29:55,410 The store? 330 00:29:56,870 --> 00:29:59,960 - The food's good there. - Thank you. 331 00:30:00,250 --> 00:30:04,800 Are you going back after organizing his things? 332 00:30:05,050 --> 00:30:07,170 Why does it matter to you where I go? 333 00:30:07,180 --> 00:30:14,390 It's just people are uncomfortable with a city folk hanging around. 334 00:30:14,430 --> 00:30:17,310 I'll lay low. Don't worry. 335 00:30:17,440 --> 00:30:20,850 Even if a dog comes in, it makes a difference! 336 00:30:22,110 --> 00:30:24,320 Not that I'm calling you a dog. 337 00:30:26,190 --> 00:30:29,030 Hey, I haven't seen a dog around here for a while. 338 00:30:40,290 --> 00:30:41,330 Hello? 339 00:30:47,630 --> 00:30:48,720 Anybody home? 340 00:31:22,130 --> 00:31:24,540 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 341 00:31:27,210 --> 00:31:28,710 Will you be using this room? 342 00:31:28,970 --> 00:31:31,300 Yes, ma'am. Thank you. 343 00:31:31,890 --> 00:31:33,470 So handsome. 344 00:31:33,720 --> 00:31:34,640 Pardon? 345 00:31:35,810 --> 00:31:37,640 Kidding. Have a good rest. 346 00:31:45,270 --> 00:31:47,360 SITE CANNOT BE SHOWN 347 00:31:50,490 --> 00:31:53,240 Damn, there's no Internet. 348 00:31:54,320 --> 00:31:55,990 Then I'm not paying rent. 349 00:32:27,480 --> 00:32:28,730 Young-ji? It's me. 350 00:33:24,290 --> 00:33:25,500 I'm starving. 351 00:33:26,500 --> 00:33:27,870 Sleep tight. 352 00:33:34,130 --> 00:33:38,050 Damn dog makes a big difference. Shit. 353 00:34:56,880 --> 00:34:59,170 All done. Here you are. 354 00:34:59,800 --> 00:35:01,930 RYU Mok-hyeong Deceased 355 00:35:05,180 --> 00:35:06,600 Land Register 356 00:35:06,600 --> 00:35:08,350 Majeri 442-1 Owned by RYU Mok-hyeong 357 00:35:08,350 --> 00:35:09,730 Changes in registration 358 00:35:09,730 --> 00:35:11,310 Majeri 442-1 Sold by RYU Mok-hyeong 359 00:35:11,310 --> 00:35:12,980 Majeri 442-1 Bought by CHUN Yong-duk 360 00:35:46,180 --> 00:35:48,060 Dang, son! 361 00:35:48,310 --> 00:35:52,640 Don't buy this! It's all in the village warehouse. 362 00:35:53,350 --> 00:35:55,940 Worried I won't leave till I use this all up? 363 00:35:57,650 --> 00:36:00,360 This is good. It's not at the warehouse. 364 00:36:00,610 --> 00:36:02,610 - Take Visa? - Of course. 365 00:36:16,880 --> 00:36:19,460 Sir? Mr. RYU's son was just here. 366 00:36:19,550 --> 00:36:22,220 Really? What did he try to buy? 367 00:36:22,340 --> 00:36:25,300 This and that. k only let him take a sensor light. 368 00:36:26,390 --> 00:36:29,010 Is he trying to settle down here? 369 00:36:29,720 --> 00:36:30,850 Good work. 370 00:36:32,810 --> 00:36:34,770 Try again! 371 00:36:38,820 --> 00:36:41,440 Shared land ownership 372 00:36:44,950 --> 00:36:46,780 Can you find out what he's searching? 373 00:36:46,820 --> 00:36:48,280 Of course. 374 00:36:49,290 --> 00:36:50,790 That's pretty easy, sir. 375 00:36:51,000 --> 00:36:54,210 Copy everything he searched after he leaves. 376 00:36:54,500 --> 00:36:55,920 Leave a record of the history. 377 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Yes, sir. I will. 378 00:37:06,430 --> 00:37:07,590 What? 379 00:37:08,050 --> 00:37:10,680 He erased all his Internet search files? 380 00:37:13,560 --> 00:37:15,310 Pretty cautious kid. 381 00:37:15,850 --> 00:37:19,360 Take out the hard drive and give it Officer CHUN. 382 00:37:19,570 --> 00:37:21,730 He'll find a way to check. 383 00:37:25,110 --> 00:37:27,860 Wow! What a feast! 384 00:37:28,780 --> 00:37:31,120 What's taking him? There he comes! 385 00:37:31,120 --> 00:37:32,700 Come here! Hurry! 386 00:37:32,870 --> 00:37:33,750 Yes, sir. 387 00:37:34,410 --> 00:37:35,500 Have a seat, sir. 388 00:37:38,130 --> 00:37:43,170 It's a farewell dinner after all your troubles here. 389 00:37:43,460 --> 00:37:44,130 Have a seat. 390 00:37:44,300 --> 00:37:49,590 Looks like Young-ji's the saddest to see him go. 391 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Don't eat too much, sirs. 392 00:37:51,640 --> 00:37:53,350 Aw, come on! 393 00:37:54,480 --> 00:37:57,020 - Eat lots, handsome. - Thank you. 394 00:37:58,520 --> 00:38:00,610 But I'm not leaving. 395 00:38:11,780 --> 00:38:13,200 I'm not going to Seoul. 396 00:38:20,540 --> 00:38:22,040 Look Seoul man. 397 00:38:23,460 --> 00:38:27,590 City folks can't live in a place like this. 398 00:38:27,880 --> 00:38:31,300 People have roots in different places. 399 00:38:32,640 --> 00:38:34,890 You can't just move your roots. 400 00:38:34,970 --> 00:38:36,640 Just go back home! 401 00:38:36,770 --> 00:38:39,520 Mr. RYU lived here, but this isn't your hometown. 402 00:38:39,520 --> 00:38:42,810 Is there a reason why I can't stay here? 403 00:38:42,900 --> 00:38:45,940 What will you do for a living? 404 00:38:46,150 --> 00:38:49,780 I'll live at my father's house and farm or something. 405 00:38:49,780 --> 00:38:51,360 You think farming's a joke? 406 00:38:51,450 --> 00:38:54,200 This ain't a place for just any old bum! 407 00:38:54,370 --> 00:38:57,700 Don't even think about coming to your dad's memorial next year! 408 00:38:58,540 --> 00:39:00,620 Well, maybe on Thanksgiving... 409 00:39:01,500 --> 00:39:02,750 Live here then. 410 00:39:08,550 --> 00:39:10,510 It's nice and quiet. 411 00:39:11,590 --> 00:39:13,550 You'll get used to the place. 412 00:39:14,390 --> 00:39:15,260 Right! 413 00:39:15,260 --> 00:39:19,230 Anyone can farm if they want. We got good machines. 414 00:39:24,360 --> 00:39:25,770 Let's eat up! 415 00:39:25,860 --> 00:39:26,780 Yes, sir. 416 00:39:27,360 --> 00:39:30,990 Fresh air and everything. I've been starving all day. 417 00:39:46,210 --> 00:39:48,250 Bastard RYU 418 00:39:54,180 --> 00:39:58,010 I told you not to call me. I'm hanging up. 419 00:39:58,020 --> 00:39:59,970 Wait! Please, hear me out! 420 00:40:00,230 --> 00:40:04,810 Something's fishy about my father's estate. 421 00:40:07,320 --> 00:40:10,240 Shouldn't a prosecutor ask what's fishy? 422 00:40:10,610 --> 00:40:11,780 Let's say I did. 423 00:40:12,070 --> 00:40:15,240 My dad owned a great deal of land. 424 00:40:15,620 --> 00:40:20,160 Congratulations! Never would've guessed. 425 00:40:20,160 --> 00:40:24,750 But all the land was registered at once. 426 00:40:26,500 --> 00:40:28,710 If he sold it, the money should be in his account. 427 00:40:29,300 --> 00:40:32,720 But there's not a dime left in his account. 428 00:40:34,800 --> 00:40:36,050 So? 429 00:40:47,820 --> 00:40:49,570 What's strange about that? 430 00:40:51,070 --> 00:40:54,240 An old man can easily lose his entire estate. 431 00:40:54,660 --> 00:40:56,240 Gambling. Women. Both. 432 00:40:56,530 --> 00:40:58,450 Or he stood surety for someone. 433 00:40:58,740 --> 00:41:02,750 Or he stood surety for a gambling woman! 434 00:41:04,670 --> 00:41:06,080 You son of a... 435 00:41:06,500 --> 00:41:11,460 Guess you've matured. Not cursing... 436 00:41:11,760 --> 00:41:13,090 Listen. 437 00:41:13,920 --> 00:41:17,930 All the land's been transferred to one man. 438 00:41:19,810 --> 00:41:26,270 His name's CHUN Yong-duk. He's the influential Chief in town. 439 00:41:49,130 --> 00:41:50,590 Smell anything? 440 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Like what? 441 00:41:53,090 --> 00:41:54,170 CHUN Yong-duk. 442 00:41:54,260 --> 00:41:57,510 Lives in Minsung. Age, over 70. 443 00:42:05,600 --> 00:42:07,100 Please investigate this. 444 00:42:07,230 --> 00:42:08,390 What! 445 00:42:08,850 --> 00:42:11,230 You crazy? Why would k help you? 446 00:42:11,400 --> 00:42:13,860 Are you shameless or just plain stupid? 447 00:42:13,860 --> 00:42:16,440 I'm a pretty busy man, you know. 448 00:42:16,450 --> 00:42:21,160 Can't you investigate that much on a tip-off from a citizen? 449 00:42:25,160 --> 00:42:27,580 On a tip-off from you? 450 00:42:27,620 --> 00:42:30,380 investigate? Think you're a detective? 451 00:42:47,980 --> 00:42:51,770 Prosecutors are so busy we don't even drink water at lunch. 452 00:42:51,810 --> 00:42:54,480 Because we don't have time to go to the bathroom. 453 00:42:54,730 --> 00:42:57,440 So stop calling me, you bastard! 454 00:42:57,490 --> 00:42:59,200 Hello? Hello? 455 00:42:59,910 --> 00:43:01,360 Damn it! 456 00:43:01,870 --> 00:43:03,070 Hello? 457 00:43:05,790 --> 00:43:12,880 CHUN Yong-duk. Lives in Minsung. Over 70 years old. 458 00:43:14,300 --> 00:43:15,460 Hello? 459 00:43:16,800 --> 00:43:19,090 You hung up, right? 460 00:43:19,510 --> 00:43:21,340 You son of a... 461 00:44:39,050 --> 00:44:41,130 Hurry up! Or you won't get lunch! 462 00:44:44,840 --> 00:44:46,760 Hurry up! Hurry! 463 00:44:47,890 --> 00:44:48,890 What the. 464 00:45:27,890 --> 00:45:29,470 Why are you moving things out? 465 00:45:29,810 --> 00:45:33,350 It's crowded in here with useless things. 466 00:45:37,230 --> 00:45:38,480 What's that? 467 00:45:38,560 --> 00:45:40,570 A sensor light. 468 00:45:41,230 --> 00:45:43,480 It's dark and dangerous here at nights. 469 00:45:44,490 --> 00:45:46,450 The Chief says to stop by. 470 00:45:47,280 --> 00:45:48,740 Where's his place? 471 00:45:49,910 --> 00:45:53,620 Shit! You don't even know where the town's Chief lives? 472 00:45:56,040 --> 00:46:03,250 And terrible manners! Not looking at me when I'm talking. 473 00:46:16,690 --> 00:46:17,770 Chief? 474 00:46:31,620 --> 00:46:32,950 What a great view. 475 00:46:33,410 --> 00:46:37,830 We built everything here in town. 476 00:46:39,920 --> 00:46:46,460 Probably thought we were all out to get you at first. 477 00:46:46,880 --> 00:46:52,090 We're uncomfortable with city folks around here. 478 00:46:52,680 --> 00:46:55,010 I understand. 479 00:47:01,020 --> 00:47:04,900 You'll get to know the town folks. 480 00:47:05,730 --> 00:47:08,070 First, you can start with me. 481 00:47:09,150 --> 00:47:12,620 I'm the beginning and the end here. 482 00:47:13,830 --> 00:47:15,910 I see. Thank you, sir. 483 00:47:16,830 --> 00:47:18,410 Finished moving things out? 484 00:47:18,620 --> 00:47:20,500 No, I still have a long a way to go. 485 00:47:21,960 --> 00:47:27,340 I found a bunch of account books in storage under the room. 486 00:47:29,970 --> 00:47:35,350 There are many dates and numbers that I can't make out. 487 00:47:36,390 --> 00:47:38,930 I'll have to look 'em over closely after cleaning up. 488 00:47:40,230 --> 00:47:41,560 Good. 489 00:47:41,900 --> 00:47:45,730 If Dad had any debts, I'll ask you for help, Chief. 490 00:47:45,770 --> 00:47:48,530 Sure thing. Any time. 491 00:47:51,110 --> 00:47:53,110 - Drink up. - Yes, sir. 492 00:47:56,490 --> 00:47:57,450 I'll be going then. 493 00:47:58,580 --> 00:48:00,500 Sleeping at the store tonight? 494 00:48:01,040 --> 00:48:04,540 Yes, for a couple more days. 495 00:48:05,210 --> 00:48:06,290 Go on. 496 00:48:06,670 --> 00:48:07,710 Bye. 497 00:48:15,100 --> 00:48:16,970 Is Hae-guk in his room? 498 00:48:17,510 --> 00:48:19,930 Come out for a drink! 499 00:48:20,810 --> 00:48:22,640 Must be sleeping early. 500 00:48:26,110 --> 00:48:27,690 I haven't seen him all day. 501 00:48:27,690 --> 00:48:29,400 Must be tired. 502 00:48:29,480 --> 00:48:35,740 His dad dies, then he goes around hoping to get something. 503 00:48:35,740 --> 00:48:38,910 But he never showed when Mr. RYU was alive! 504 00:48:38,990 --> 00:48:41,000 That money hogging bastard! 505 00:48:41,250 --> 00:48:46,500 Like father like son. Wish he acted more like Mr. RYU. 506 00:48:46,500 --> 00:48:48,710 That's insane! 507 00:48:49,670 --> 00:48:53,670 It'll be disaster if he ever starts acting like Mr. RYU. 508 00:48:53,680 --> 00:48:55,010 Conscience bothering you? 509 00:48:55,550 --> 00:48:57,010 Of course not! 510 00:48:58,560 --> 00:49:00,060 Young-ji! 511 00:49:00,140 --> 00:49:02,060 Hey! Get off me! 512 00:49:03,020 --> 00:49:08,060 A heavy body clouds the mind. Then you succumb to sin. 513 00:49:08,070 --> 00:49:09,150 You crazy! 514 00:49:11,230 --> 00:49:13,990 Poor Mr. RYU! 515 00:49:13,990 --> 00:49:16,660 His funeral felt so empty and lonely. 516 00:49:18,620 --> 00:49:20,830 - Have a drink. - Sure. 517 00:50:35,820 --> 00:50:37,740 Sleeping at the store tonight, too? 518 00:51:14,730 --> 00:51:18,150 What are you doing here! 519 00:51:21,410 --> 00:51:28,290 Ah, the Chief suddenly called me so I went! 520 00:51:28,370 --> 00:51:31,330 He yelled at me for being careless and... 521 00:51:34,840 --> 00:51:37,000 Ah, No! That's not it. 522 00:51:38,470 --> 00:51:42,180 He said to move the things out here. 523 00:51:42,180 --> 00:51:46,720 I'll move 'em inside for ya. That's why I came. 524 00:51:48,310 --> 00:51:50,730 Honest! What are you staring at? 525 00:51:50,730 --> 00:51:54,190 See? I have the rope right here. To tie 'em up. 526 00:51:54,440 --> 00:51:57,530 This rope's too short. 527 00:51:57,530 --> 00:52:01,530 I'd better go home and get more. Go back to sleep. 528 00:52:01,530 --> 00:52:03,740 Sorry to wake you. 529 00:54:31,720 --> 00:54:35,350 Chief! No need for you to come all the way. 530 00:54:36,890 --> 00:54:39,020 Damn rain! 531 00:54:40,810 --> 00:54:43,070 - Officer CHUN doing good? - Yes, sir. 532 00:54:43,730 --> 00:54:45,190 - He gave you this? - Yes, sir. 533 00:54:48,950 --> 00:54:54,700 Inheritance... Claim your estate... Co-ownership? 534 00:54:55,290 --> 00:54:58,960 And he also visited the registry office a lot. 535 00:54:59,040 --> 00:55:01,630 I'd search through everything, too. 536 00:55:01,630 --> 00:55:03,380 If he's cautious. 537 00:55:03,670 --> 00:55:07,050 This last page is on Hae-guk's emails. 538 00:55:08,720 --> 00:55:13,550 His ID is RYUHG80... 539 00:55:15,680 --> 00:55:17,470 He's divorced. 540 00:55:17,480 --> 00:55:21,480 Looks like he lost everything to his wife but his balls. 541 00:55:21,560 --> 00:55:22,730 That explains it. 542 00:55:22,730 --> 00:55:25,190 There's a reason why he's not going back. 543 00:55:27,650 --> 00:55:30,650 The fool dented a prosecutor's career? 544 00:55:31,740 --> 00:55:33,870 Prosecutor PARK Min-uk. 545 00:56:15,580 --> 00:56:18,830 Take turns confessing what you were charged with. 546 00:56:19,580 --> 00:56:23,000 Since you can't write, record it on tape, Sung-kyu. 547 00:56:23,290 --> 00:56:24,830 And you write yours, Seok-man. 548 00:56:28,460 --> 00:56:34,470 Name, HA Sung-kyu. Age 35. I was born in Kyung-buk. 549 00:56:34,760 --> 00:56:39,470 I ran a bar on Walsan Island. 550 00:56:39,970 --> 00:56:42,680 - Fire! - Help! Fire! 551 00:56:57,620 --> 00:56:59,030 Fire! Fire! 552 00:57:01,620 --> 00:57:03,160 Shit! 553 00:57:03,620 --> 00:57:04,790 You started a fire! 554 00:57:05,290 --> 00:57:09,290 Think you can make it out alive? 555 00:57:10,000 --> 00:57:12,050 How? Swim your way out? 556 00:57:21,180 --> 00:57:22,350 Shit. 557 00:57:23,180 --> 00:57:25,980 It's all over now. 558 00:57:26,310 --> 00:57:28,110 Today's your funeral. 559 00:58:39,010 --> 00:58:42,390 You burned 8 people to death? 560 00:58:43,560 --> 00:58:46,810 How do you sleep at night? 561 00:58:47,190 --> 00:58:49,600 Damn money! 562 00:58:50,360 --> 00:58:53,650 How can you eat after making money like that? 563 00:58:54,650 --> 00:58:56,570 Huh! 564 00:58:58,820 --> 00:59:02,410 Using other people and selling their bodies! 565 00:59:02,450 --> 00:59:05,410 Think your body will be safe! You fool! 566 00:59:05,410 --> 00:59:06,290 Sung-kyu. 567 00:59:06,290 --> 00:59:07,620 Sung-kyu! 568 00:59:07,790 --> 00:59:08,870 Sung-kyu. 569 00:59:08,870 --> 00:59:15,050 Sung-kyu! 570 00:59:16,130 --> 00:59:20,430 What's got into Detective CHUN? He's killing him! 571 00:59:22,430 --> 00:59:23,890 You bastard! 572 00:59:25,060 --> 00:59:26,560 Stop lying! You son of a bitch! 573 00:59:26,560 --> 00:59:28,180 Wait! Please! 574 00:59:28,180 --> 00:59:29,770 I'll tell you the truth. 575 00:59:29,770 --> 00:59:31,060 Say it! 576 00:59:35,860 --> 00:59:40,950 He stole all the money I'd been saving for 15 years. 577 00:59:42,200 --> 00:59:45,080 When I asked around and finally found him... 578 00:59:45,740 --> 00:59:48,950 He laughed and said he spent it all. 579 00:59:49,620 --> 00:59:53,040 There's not a dime left! 580 00:59:53,170 --> 00:59:56,300 So you shot him? Four times? 581 00:59:56,670 --> 01:00:00,760 He threatened me with a knife for more money. 582 01:00:00,840 --> 01:00:02,800 Said he'll kill me! 583 01:00:04,800 --> 01:00:07,470 I still don't think I did anything wrong. 584 01:00:08,020 --> 01:00:11,100 That bastard deserved to die. 585 01:00:12,020 --> 01:00:13,770 If what you say is true... 586 01:00:15,110 --> 01:00:16,610 You did good. 587 01:00:20,950 --> 01:00:22,950 What are you thinking? Fool! 588 01:00:24,450 --> 01:00:27,490 Wanna come with me? 589 01:00:28,490 --> 01:00:30,370 I kinda am. 590 01:00:30,830 --> 01:00:34,290 Prison is for those who didn't get to meet me. 591 01:00:34,290 --> 01:00:36,130 True rehabilitation... 592 01:00:37,500 --> 01:00:39,710 Can't be done in prison. 593 01:00:43,550 --> 01:00:46,510 I got a good feeling about you. 594 01:00:48,640 --> 01:00:52,850 If you come with me, you'll have to get rid of that nasty temper. 595 01:00:53,850 --> 01:00:55,400 Or hide it. 596 01:00:56,560 --> 01:00:58,520 It's the only way you'll live. 597 01:01:00,150 --> 01:01:03,240 All I did was kill a wild beast. 598 01:01:03,530 --> 01:01:05,860 I must've lost it then. 599 01:01:06,160 --> 01:01:07,990 He was definitely a bear. 600 01:01:08,740 --> 01:01:10,950 That's why I shot him 4 times. 601 01:01:11,790 --> 01:01:14,500 How could I shoot a person that many times... 602 01:01:23,680 --> 01:01:26,840 That's it! Just like that! 603 01:01:26,890 --> 01:01:29,680 Look like you're really sorry. Got it? 604 01:01:30,010 --> 01:01:30,930 Yes, sir. 605 01:01:32,180 --> 01:01:35,350 You're good. You'll get 2 to 3 years tops. 606 01:01:35,900 --> 01:01:39,230 Think you can forget everything and start over with a clean slate? 607 01:01:39,770 --> 01:01:40,940 Yes, sir. 608 01:01:41,190 --> 01:01:44,900 Now that you know each other's secrets, watch out for each other. 609 01:01:44,950 --> 01:01:46,990 Do as we say like a good boy. 610 01:01:47,200 --> 01:01:49,490 And don't even look at things you know you should stay away from. 611 01:01:49,490 --> 01:01:50,780 Got it? 612 01:01:50,990 --> 01:01:52,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 613 01:01:52,700 --> 01:01:56,460 When the time comes, I'll divide up everything with you. 614 01:01:57,080 --> 01:01:58,750 I'll introduce you to someone. 615 01:02:00,630 --> 01:02:02,340 Mr. RYU Mok-hyeong? 616 01:02:05,340 --> 01:02:06,630 Greet him. 617 01:02:06,800 --> 01:02:10,930 You and I are the same, but Mr. RYU is different. 618 01:02:11,350 --> 01:02:13,310 He's a teacher... 619 01:02:13,390 --> 01:02:15,980 A master, and the heart of the village. 620 01:02:16,060 --> 01:02:19,230 Treat him with more respect than any mayor. 621 01:02:20,980 --> 01:02:25,070 I hope to learn how to write from you Mr. RYU. 622 01:02:25,570 --> 01:02:27,450 Let's start over anew. 623 01:02:29,200 --> 01:02:31,070 Report on CHUN Yong-duk 624 01:02:37,500 --> 01:02:39,040 How much in total? 625 01:02:39,080 --> 01:02:41,670 Over $23 million, sir. 626 01:02:44,170 --> 01:02:46,510 How did he make that much as a cop? 627 01:02:46,880 --> 01:02:47,970 Did he inherit it? 628 01:02:48,050 --> 01:02:53,010 The land went up in price, but he was rich as a cop, too. 629 01:02:53,560 --> 01:02:58,270 When RYU transferred the land it was worth only $200,000... 630 01:02:59,650 --> 01:03:03,520 That was a lot of money back then. 631 01:03:03,650 --> 01:03:04,860 Right, sir. 632 01:03:05,530 --> 01:03:12,660 Anyway, soon after it skyrocketed, and they both paid their taxes. 633 01:03:13,790 --> 01:03:15,040 Really... 634 01:05:45,650 --> 01:05:46,810 - Take care. - Goodbye. 635 01:05:46,810 --> 01:05:51,110 Good work. Eat up all the stores here. 636 01:05:51,360 --> 01:05:53,940 - Thank you, sir. - Eat up. 637 01:06:00,200 --> 01:06:01,160 Hello, sir. 638 01:06:01,160 --> 01:06:04,160 - Good work, Mr. KIM. - Thank you. 639 01:06:04,540 --> 01:06:05,960 - See ya. - Take care, sir. 640 01:06:08,080 --> 01:06:09,130 He's coming! 641 01:06:13,050 --> 01:06:14,590 Welcome, sir! 642 01:06:14,590 --> 01:06:17,840 - Everything going well? - Of course, sir! 643 01:06:19,050 --> 01:06:21,180 Ms. KIM? Coffee! 644 01:06:21,600 --> 01:06:23,430 - Hello, sir. - Hi. 645 01:06:26,730 --> 01:06:27,810 - Hey, fool. - Yes? 646 01:06:27,810 --> 01:06:29,400 Why so happy? 647 01:06:29,730 --> 01:06:32,320 This thing's pretty powerful. 648 01:06:35,650 --> 01:06:37,360 Closed for personal reasons 649 01:06:37,740 --> 01:06:39,860 He thinks business is a joke? 650 01:06:40,200 --> 01:06:42,990 Looks like Baldy's got some nerve. 651 01:06:44,450 --> 01:06:46,580 Isn't Seok-man older than you? 652 01:06:46,750 --> 01:06:50,040 Yes, but we're all growing old. 653 01:06:51,130 --> 01:06:52,420 That's strange. 654 01:06:54,260 --> 01:06:55,920 - Let's check his house. - Yes, sir. 655 01:07:56,320 --> 01:07:57,440 Get out. 656 01:07:58,820 --> 01:08:00,950 I found this tunnel at Dad's place. 657 01:08:00,950 --> 01:08:02,700 So I can live. 658 01:08:04,120 --> 01:08:05,410 Get out! 659 01:08:05,580 --> 01:08:07,540 It's connected to this house. 660 01:08:08,160 --> 01:08:10,410 Can you explain why? 661 01:08:11,790 --> 01:08:14,710 Sorry to come in without permission. 662 01:08:14,920 --> 01:08:18,420 But how can I not come in a situation like this? 663 01:08:18,510 --> 01:08:20,010 Get out! 664 01:08:24,510 --> 01:08:25,720 I... 665 01:08:26,970 --> 01:08:28,720 Could kill you. 666 01:08:39,780 --> 01:08:41,440 W...What? 667 01:08:54,460 --> 01:08:55,960 What are you doing! 668 01:08:56,380 --> 01:08:58,630 You think we're strange? 669 01:08:58,710 --> 01:09:00,130 What do you mean? 670 01:09:00,380 --> 01:09:05,340 You're suspicious of everyone here over your father's death? 671 01:09:08,140 --> 01:09:10,600 What exactly do you think your father was? 672 01:09:13,270 --> 01:09:15,600 If he lived with us... 673 01:09:17,060 --> 01:09:18,570 What do you think he was? 674 01:09:27,990 --> 01:09:29,910 I'm sick of everything. 675 01:09:30,160 --> 01:09:31,580 Disappear, will ya? 676 01:09:32,370 --> 01:09:35,250 You people killed him, didn't you! 677 01:09:37,040 --> 01:09:39,840 What was he here? 678 01:09:41,170 --> 01:09:43,050 Go ask him yourself. 679 01:10:41,980 --> 01:10:45,610 Looks like he's not home. No shoes, either. 680 01:10:50,990 --> 01:10:51,990 Seok-man! 681 01:10:51,990 --> 01:10:53,120 Where's he going? 682 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Seok-man! 683 01:12:04,020 --> 01:12:05,230 I'm beat. 684 01:12:05,230 --> 01:12:07,480 Stop, you fool! 685 01:12:08,360 --> 01:12:09,530 Call him again. 686 01:12:18,870 --> 01:12:21,500 Why are you trying to kill me? 687 01:12:21,620 --> 01:12:23,670 Ask your father that, too. 688 01:12:32,430 --> 01:12:33,510 Shit. 689 01:12:41,810 --> 01:12:44,600 Must be around Stone Rock. 690 01:12:48,650 --> 01:12:52,200 If the Chief is the beginning and the end of this town... 691 01:12:52,280 --> 01:12:55,660 There must be someone who made him possible. 692 01:12:56,870 --> 01:12:59,740 Go meet him and ask. 693 01:13:01,460 --> 01:13:02,710 It's amusing. 694 01:13:16,050 --> 01:13:18,010 No! Not this way! 695 01:13:23,440 --> 01:13:26,650 Hey! 696 01:13:26,900 --> 01:13:28,560 Seok-man! 697 01:13:31,150 --> 01:13:31,860 Shit! 698 01:13:31,860 --> 01:13:37,490 Seok-man! 699 01:13:37,990 --> 01:13:40,200 Where is he! 700 01:13:47,080 --> 01:13:48,460 Damn it! 701 01:13:52,510 --> 01:13:54,010 He's not here, sir. 702 01:13:54,970 --> 01:13:57,840 - His phone rang from here, right? - Yes. 703 01:14:08,940 --> 01:14:11,190 Shit! Where's he hiding? 704 01:14:12,070 --> 01:14:15,650 Oh shit! Look! 705 01:14:17,700 --> 01:14:20,240 Seok-man! Seok-man! 706 01:14:20,830 --> 01:14:21,950 Seok-man! 707 01:14:21,950 --> 01:14:23,200 Oh no! 708 01:14:23,660 --> 01:14:25,330 Seok-man! 709 01:14:25,330 --> 01:14:28,670 Oh no! What do we do! 710 01:14:28,750 --> 01:14:29,960 Oh no! 711 01:14:29,960 --> 01:14:31,250 Shut up! 712 01:14:39,760 --> 01:14:42,350 How'd he end up like that? 713 01:14:43,100 --> 01:14:46,890 Oh God... What do we do? 714 01:15:10,540 --> 01:15:11,960 What's the matter? 715 01:15:14,380 --> 01:15:16,880 I heard someone screaming on my stroll... 716 01:15:21,180 --> 01:15:22,720 What a rough trail. 717 01:15:22,930 --> 01:15:24,640 What did you just say? 718 01:15:26,390 --> 01:15:27,770 A stroll? 719 01:15:27,890 --> 01:15:28,980 Yes. 720 01:15:29,900 --> 01:15:31,400 Is something down there? 721 01:15:31,860 --> 01:15:34,820 I think Seok-man fell down there dead! 722 01:15:34,820 --> 01:15:35,940 What? 723 01:15:37,530 --> 01:15:38,780 Why? 724 01:15:39,910 --> 01:15:42,700 Why'd he come up here during work? 725 01:15:43,080 --> 01:15:44,620 I don't know! 726 01:15:44,660 --> 01:15:46,910 We're wondering that ourselves. 727 01:15:47,960 --> 01:15:51,620 Why'd he come up here in broad daylight and drop dead? 728 01:15:52,250 --> 01:15:55,290 He never leaves the store during the day. 729 01:15:55,880 --> 01:15:57,960 Why did he come here? 730 01:16:01,050 --> 01:16:03,300 Probably didn't come alone. 731 01:16:05,180 --> 01:16:07,060 Or did he? 732 01:16:10,390 --> 01:16:11,850 No way. 733 01:16:12,650 --> 01:16:14,690 Why would he come here alone? 734 01:16:14,690 --> 01:16:17,280 Are you saying someone killed him? 735 01:16:27,950 --> 01:16:31,040 I'd, ah, better get going. 736 01:16:31,210 --> 01:16:32,920 I'm coming down with a cold. 737 01:16:40,300 --> 01:16:42,970 What the hell! 738 01:16:43,220 --> 01:16:45,680 A man's dead and he's worried about a cold! 739 01:16:49,980 --> 01:16:54,270 - Call Officer CHUN. - Yes, sir. 740 01:18:24,360 --> 01:18:26,740 The Sam-deok Prayer House case. 741 01:18:26,860 --> 01:18:32,620 The director killed 27 members, then committed suicide. 742 01:18:32,740 --> 01:18:37,210 Someone was at the scene before the cops got there. 743 01:18:38,330 --> 01:18:41,210 It was detective CHUN Yong-duk. 744 01:18:44,460 --> 01:18:45,460 Nice! 745 01:19:25,760 --> 01:19:27,300 The Holy Bible 746 01:19:32,430 --> 01:19:33,890 Samdeok Prayer House 747 01:19:47,650 --> 01:19:50,240 Eye for an eye... 748 01:19:52,450 --> 01:19:53,990 CHUN Yong-duk 749 01:20:04,090 --> 01:20:05,170 What now! 750 01:20:05,250 --> 01:20:09,010 Please don't hang up. Listen to me. 751 01:20:11,050 --> 01:20:12,550 I almost got killed. 752 01:20:12,680 --> 01:20:14,220 Almost? 753 01:20:14,600 --> 01:20:17,140 One of the town folks tried to kill me. 754 01:20:17,470 --> 01:20:19,890 He fell off a cliff during our fight. 755 01:20:20,140 --> 01:20:23,310 Is he almost dead? 756 01:20:23,560 --> 01:20:25,480 Completely dead. 757 01:20:26,070 --> 01:20:28,030 Did you look into CHUN Yong-duk? 758 01:20:28,690 --> 01:20:32,610 CHUN who? Never heard of him. 759 01:20:32,950 --> 01:20:36,620 Why should I investigate him? For what? 760 01:20:36,910 --> 01:20:38,160 Fine. 761 01:20:39,040 --> 01:20:44,460 Then you won't be able to get me. I'll turn myself in. 762 01:20:44,460 --> 01:20:45,380 No! 763 01:20:45,380 --> 01:20:48,380 What's the number? 91 1? 1-800? 764 01:20:48,380 --> 01:20:52,300 No! You can't! Are you an idiot? 765 01:20:54,140 --> 01:20:55,180 Fine. 766 01:20:55,550 --> 01:20:59,060 CHUN was a detective and something wasn't right. 767 01:21:00,430 --> 01:21:02,770 Yes, I started investigating him. 768 01:21:03,440 --> 01:21:04,900 Then what? 769 01:21:05,020 --> 01:21:06,400 That's it. 770 01:21:06,730 --> 01:21:12,070 Don't do anything foolish till I bring you in myself! 771 01:21:13,660 --> 01:21:17,070 So, are you hurt? Did you go to the hospital? 772 01:21:24,420 --> 01:21:28,880 Hey! Don't call me unless you're completely dead! 773 01:21:41,680 --> 01:21:46,770 I'll be right in after I wrap things up here. 774 01:22:00,040 --> 01:22:03,250 - Did you book the funeral? - Yes. 775 01:22:04,120 --> 01:22:06,710 - All the files ready? - Yes. 776 01:22:07,420 --> 01:22:08,920 Said it was an accident? 777 01:22:09,000 --> 01:22:11,670 It's obvious isn't it, sir? 778 01:22:11,670 --> 01:22:14,210 Fool! Every corpse has a story! 779 01:22:14,760 --> 01:22:18,340 If a frog dies, get the kid who threw a rock at it for fun! 780 01:22:18,470 --> 01:22:19,470 Yes, sir. 781 01:22:21,470 --> 01:22:23,430 Dr. CHOI will be in soon. 782 01:22:24,850 --> 01:22:26,560 He'll do the postmortem. 783 01:22:26,940 --> 01:22:32,270 Give him Seok-man's jacket, pants, socks, everything! 784 01:22:33,150 --> 01:22:34,440 Got it? 785 01:22:34,820 --> 01:22:36,030 Yes, sir. 786 01:23:16,030 --> 01:23:17,740 Are you okay? 787 01:23:18,740 --> 01:23:21,030 We spent 25 years together. 788 01:23:21,410 --> 01:23:24,660 Yes, I know how you feel. 789 01:23:26,080 --> 01:23:29,580 I'll take care of that bastard myself. 790 01:23:31,080 --> 01:23:34,340 Why? Does it hurt that much? 791 01:23:35,590 --> 01:23:39,340 Seok-man probably felt the same as I did. 792 01:23:40,390 --> 01:23:43,680 It's like Mr. RYU coming back from the dead to haunt us. 793 01:23:44,560 --> 01:23:46,600 We're sinning again. 794 01:23:46,680 --> 01:23:49,520 And evil's churning inside. 795 01:23:49,770 --> 01:23:52,190 I can't take it anymore! 796 01:24:00,110 --> 01:24:02,070 Does it look like I can? 797 01:24:04,620 --> 01:24:06,660 He'll leave on his own. 798 01:24:07,540 --> 01:24:10,370 If not, I'll deal with him myself. 799 01:24:22,260 --> 01:24:23,550 Be careful. 800 01:24:25,060 --> 01:24:26,930 Remember, he's RYU's son. 801 01:24:31,600 --> 01:24:35,150 Good, you came. Have some food. 802 01:24:35,690 --> 01:24:36,690 Okay. 803 01:24:37,110 --> 01:24:38,400 Let's go Deok-chun. 804 01:24:40,700 --> 01:24:42,570 We got lots to do. 805 01:25:02,590 --> 01:25:04,550 Curious aren't you? 806 01:25:07,970 --> 01:25:13,440 About the Chief, Seok-man...and me. 807 01:25:13,690 --> 01:25:17,730 Young-ji at the store, Mr. RYU... 808 01:25:21,320 --> 01:25:25,110 If I tell you everything... Then will you leave? 809 01:25:28,660 --> 01:25:30,200 Promise! 810 01:25:31,620 --> 01:25:32,870 Fine. 811 01:25:33,410 --> 01:25:38,210 Everything you want to know is at my house 812 01:25:38,630 --> 01:25:40,000 Take it and go. 813 01:25:51,560 --> 01:25:52,930 - Hello. - Hi. 814 01:26:00,280 --> 01:26:01,320 Come in. 815 01:26:03,700 --> 01:26:05,900 - Hello. - Stay seated, sir. 816 01:26:07,870 --> 01:26:09,530 Welcome, Prosecutor PARK. 817 01:26:09,620 --> 01:26:11,490 - Busy? - No, sir. 818 01:26:11,620 --> 01:26:12,700 Come with me. 819 01:26:19,500 --> 01:26:24,050 A superior introduced him to me. He's got major connections. 820 01:26:24,050 --> 01:26:25,670 Beyond imagination. 821 01:26:27,930 --> 01:26:30,260 It's your chance to go to Seoul! 822 01:26:34,060 --> 01:26:38,730 What's with you? There's no harm in meeting him. 823 01:26:39,900 --> 01:26:41,060 Yes, sir. 824 01:26:41,820 --> 01:26:43,030 Good luck. 825 01:26:51,780 --> 01:26:55,790 Nice to meet you. Prosecutor PARK Min-uk, right? 826 01:26:56,210 --> 01:26:57,250 Yes. 827 01:26:57,540 --> 01:26:59,460 I'm CHUN Yong-duk. 828 01:27:03,300 --> 01:27:05,380 I used to be a detective. 829 01:27:07,930 --> 01:27:10,050 So? How can I help you? 830 01:27:10,350 --> 01:27:13,720 You know RYU Hae-guk, right? 831 01:27:13,890 --> 01:27:15,390 RYU Hae-guk... 832 01:27:15,640 --> 01:27:19,600 Heard he caused you quite a headache in the past. 833 01:27:20,480 --> 01:27:21,690 And? 834 01:27:21,770 --> 01:27:24,730 I came to see if we could talk. 835 01:27:24,820 --> 01:27:27,110 Me? With you? 836 01:27:27,280 --> 01:27:30,450 Yes. That fool made a big mistake. 837 01:27:33,450 --> 01:27:38,750 Are you trying to use a prosecutor for your own affairs? 838 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Some detective! 839 01:27:41,380 --> 01:27:44,880 What do you think you're doing! 840 01:27:45,050 --> 01:27:50,550 I think there's been a misunderstanding. That's not it. 841 01:27:50,550 --> 01:27:55,350 I just wanted to meet and share some information. 842 01:27:55,350 --> 01:27:59,100 Let me tell you something about him. 843 01:28:00,190 --> 01:28:04,270 He destroyed a prosecutor's career for good. 844 01:28:04,690 --> 01:28:12,490 If anything happens to him, you're spending life in prison. 845 01:28:15,540 --> 01:28:18,410 I'm bringing him down! Got that! 846 01:28:20,120 --> 01:28:23,380 Don't misunderstand me, Prosecutor. 847 01:28:24,500 --> 01:28:25,920 It's hot in here. 848 01:28:27,130 --> 01:28:32,090 Someone died in town and I think RYU's involved. 849 01:28:32,180 --> 01:28:34,390 Call me if you need anything on him! 850 01:28:35,930 --> 01:28:37,970 That son of a bitch. 851 01:28:38,220 --> 01:28:40,480 I'm busy collecting info on you. 852 01:28:43,520 --> 01:28:46,190 Should we send Prosecutor PARK something? 853 01:28:46,820 --> 01:28:51,950 Sometimes you can give 'em everything and still get smacked. 854 01:28:52,070 --> 01:28:55,410 Still, I never saw a fool who didn't want money. 855 01:28:55,530 --> 01:28:59,700 No need to rush. There are people in higher places. 856 01:29:23,850 --> 01:29:24,980 Hello? 857 01:29:28,520 --> 01:29:29,860 It's RYU Hae-guk. 858 01:29:35,870 --> 01:29:36,950 Hello? 859 01:30:24,120 --> 01:30:26,500 I was worried you might not come. 860 01:30:26,710 --> 01:30:29,250 Now, it's time for you to go. 861 01:31:00,490 --> 01:31:03,700 You people killed him! Didn't you! 862 01:31:03,870 --> 01:31:06,200 The city man's pretty strong! 863 01:31:08,830 --> 01:31:09,880 Bastard! 864 01:31:38,360 --> 01:31:39,990 The coffee's great. 865 01:31:41,280 --> 01:31:46,870 We got lots of time. The night is long in the mountains. 866 01:31:49,920 --> 01:31:53,540 You think your father was the victim? 867 01:31:56,760 --> 01:31:59,720 Ever think he could be the offender? 868 01:32:03,850 --> 01:32:07,770 Like how you killed Seok-man. 869 01:32:09,940 --> 01:32:11,390 Don't look surprised. 870 01:32:13,610 --> 01:32:17,530 Like father like son. 871 01:32:23,280 --> 01:32:25,030 Hold your horses! 872 01:32:25,540 --> 01:32:27,370 I'll send you to your father! 873 01:32:31,830 --> 01:32:34,420 The sickle will work best. 874 01:32:35,920 --> 01:32:38,130 Where's that sickle? 875 01:32:43,220 --> 01:32:46,050 Guess it's in the warehouse. 876 01:32:46,890 --> 01:32:48,640 I'll be right back. 877 01:32:49,430 --> 01:32:51,850 Try and escape if you can. 878 01:34:46,470 --> 01:34:47,760 Sung-kyu! 879 01:34:52,770 --> 01:34:53,930 No! 880 01:36:00,920 --> 01:36:02,420 Isn't that Sung-kyu's house? 881 01:36:04,250 --> 01:36:06,000 What in the world? 882 01:36:12,010 --> 01:36:16,220 Sung-kyu! Sung-kyu! 883 01:36:17,100 --> 01:36:19,480 Hurry! Get some water and put the fire out! 884 01:37:05,110 --> 01:37:07,360 That son of a bitch! 885 01:37:09,030 --> 01:37:14,570 Sung-kyu? We were all living good, right? 886 01:37:16,530 --> 01:37:18,280 It wasn't good for you? 887 01:37:19,910 --> 01:37:22,330 Why aren't you answering? 888 01:37:25,290 --> 01:37:30,260 Yell like you always do! 889 01:37:35,720 --> 01:37:38,050 Answer me... 890 01:37:55,950 --> 01:37:59,080 Let's go to the hospital. You should get treated. 891 01:37:59,200 --> 01:38:02,950 No! I'm going back. 892 01:38:03,210 --> 01:38:06,460 Just go? Without finding out anything? 893 01:38:06,670 --> 01:38:10,960 I don't give a damn anymore. I can't take it! 894 01:38:11,210 --> 01:38:12,590 They're all crazy! 895 01:38:13,090 --> 01:38:16,130 - You didn't even try. - What? 896 01:38:16,340 --> 01:38:20,930 Sung-kyu and Seok-man's tape and the Bible from Sam-deok Prayer House. 897 01:38:21,220 --> 01:38:23,680 Who put them there! And why... 898 01:38:25,440 --> 01:38:27,150 I don't care. 899 01:38:27,520 --> 01:38:31,730 It's your battle, already. It's what your father wanted! 900 01:38:31,730 --> 01:38:33,480 What he wanted! 901 01:38:42,750 --> 01:38:43,790 Yes? 902 01:38:44,080 --> 01:38:47,290 Sung-kyu's dead, too. Did you see Hae-guk? 903 01:38:48,630 --> 01:38:51,170 Yes, he's with me. 904 01:38:54,010 --> 01:38:56,840 Really? What's he doing? 905 01:38:57,130 --> 01:39:00,680 He's hurt. I'm taking him to the hospital. 906 01:39:01,010 --> 01:39:02,470 Stop the car! 907 01:39:03,060 --> 01:39:04,310 Okay. 908 01:39:06,060 --> 01:39:07,270 Stop the car, now! 909 01:40:13,090 --> 01:40:14,630 Where's RYU Hae-guk? 910 01:40:17,510 --> 01:40:20,880 He forced me to get off so I took a cab. 911 01:40:22,010 --> 01:40:23,890 I don't know where he went. 912 01:40:25,720 --> 01:40:28,730 - He's young, right? - What? 913 01:40:30,230 --> 01:40:32,350 You like young men? 914 01:41:13,100 --> 01:41:15,190 If you help him again... 915 01:41:16,150 --> 01:41:17,520 I'll kill you. 916 01:41:24,070 --> 01:41:25,360 Go to bed. 917 01:42:18,670 --> 01:42:20,000 Mr. RYU Hae-guk? 918 01:42:29,010 --> 01:42:30,720 Remember me? 919 01:42:31,060 --> 01:42:34,730 We met at your father's funeral? 920 01:42:35,690 --> 01:42:37,230 Ah, yes. 921 01:42:45,860 --> 01:42:50,780 Looks like you've been assaulted. Come with me to the station. 922 01:42:50,780 --> 01:42:53,620 It's okay. I got it treated. 923 01:42:53,660 --> 01:42:57,000 We should investigate and catch the assailant. 924 01:42:57,000 --> 01:43:00,920 You don't understand. We settled it and it's over. 925 01:43:00,920 --> 01:43:06,510 We'll be the judge of that. Let's go. 926 01:43:06,510 --> 01:43:08,260 What if I don't? 927 01:43:08,260 --> 01:43:10,090 We'll have to take you by force. 928 01:43:10,510 --> 01:43:13,810 You'll take me in for questioning? Illegally. 929 01:43:13,930 --> 01:43:18,060 Don't let me force you, sir. 930 01:43:23,780 --> 01:43:25,690 Before you take me by force... 931 01:43:26,570 --> 01:43:31,410 Let me record your name, department, and reason. 932 01:43:31,490 --> 01:43:32,620 Why you! 933 01:43:32,620 --> 01:43:35,950 From now on, talk to my lawyer. 934 01:43:36,620 --> 01:43:38,920 Your lawyer? 935 01:43:39,830 --> 01:43:44,420 I met him while fighting against the police and prosecutors. 936 01:43:45,590 --> 01:43:47,670 Never lost a case. 937 01:43:50,050 --> 01:43:51,840 Attorney PARK? 938 01:43:52,970 --> 01:43:56,310 What? Attorney? 939 01:43:56,640 --> 01:43:58,100 It's RYU Hae-guk. 940 01:43:59,230 --> 01:44:02,150 Some officer is trying to take me in illegally. 941 01:44:02,360 --> 01:44:03,610 Please talk to him. 942 01:44:03,610 --> 01:44:06,360 Hey! RYU Hae-guk! 943 01:44:06,530 --> 01:44:07,490 Hold on. 944 01:44:12,910 --> 01:44:14,280 Yes? 945 01:44:18,080 --> 01:44:22,250 Hello? 946 01:44:24,460 --> 01:44:25,670 Look... 947 01:44:26,670 --> 01:44:30,470 What do you think you're doing to Mr. RYU Hae-guk! 948 01:44:30,590 --> 01:44:34,510 I'm ah...PARK Min-uk... his lawyer. 949 01:44:34,600 --> 01:44:35,890 I see. 950 01:44:37,140 --> 01:44:39,350 Mr. RYU Hae-guk's been in a violent fight. 951 01:44:39,350 --> 01:44:40,600 So? 952 01:44:41,440 --> 01:44:43,350 I'd like to take him in for questioning. 953 01:44:43,360 --> 01:44:45,650 Still, you have no right. 954 01:44:45,770 --> 01:44:47,530 I'll say it again. 955 01:44:47,690 --> 01:44:49,900 It's clear he's been in a fight. 956 01:44:50,200 --> 01:44:53,360 I think he needs to be questioned on the case. 957 01:44:53,910 --> 01:44:56,370 You're really set on taking him in? 958 01:44:57,160 --> 01:45:01,040 There's ample reason to take him in. 959 01:45:01,080 --> 01:45:03,620 Stop. I'll be right over. 960 01:45:04,130 --> 01:45:05,790 Put Mr. RYU back on. 961 01:45:10,340 --> 01:45:11,550 Yes, Mr. PARK? 962 01:45:11,630 --> 01:45:13,130 Why you little! 963 01:45:14,430 --> 01:45:19,220 I'm coming to see what kind of shit you're in! 964 01:45:19,390 --> 01:45:23,190 I gotta see what you gained after destroying me! 965 01:45:24,060 --> 01:45:25,980 He's got a lawyer? 966 01:45:26,190 --> 01:45:27,940 His name's PARK Min-uk. 967 01:45:27,940 --> 01:45:29,110 Who? 968 01:45:29,530 --> 01:45:31,070 Attorney PARK Min-uk. 969 01:45:31,400 --> 01:45:33,110 What? PARK Min... 970 01:45:36,200 --> 01:45:38,030 That's strange. 971 01:45:38,540 --> 01:45:40,660 - Officer CHUN. - Yes. 972 01:45:41,000 --> 01:45:44,830 That lawyer's a prosecutor. 973 01:45:46,210 --> 01:45:49,880 A prosecutor? The one you met before? 974 01:45:50,210 --> 01:45:51,210 Right. 975 01:45:51,420 --> 01:45:54,340 Then why would he lie to help out RYU Hae-guk? 976 01:45:54,590 --> 01:45:57,390 Says he'll kill Hae-guk himself. 977 01:45:57,680 --> 01:46:00,970 Doesn't want anyone else touching his meat. 978 01:46:01,220 --> 01:46:04,940 A prosecutor impersonating a lawyer? 979 01:46:05,600 --> 01:46:06,690 Should I charge him? 980 01:46:06,690 --> 01:46:08,480 What good is that? 981 01:46:08,480 --> 01:46:12,860 Think about who will be hurting more after everything's in the open. 982 01:46:13,740 --> 01:46:14,990 Yes, sir. 983 01:46:16,070 --> 01:46:18,160 They'll bring up Seok-man's death. 984 01:46:18,240 --> 01:46:22,450 Not only that, it'll bring up Mr. RYU, too. 985 01:46:22,750 --> 01:46:23,700 What? 986 01:46:24,080 --> 01:46:25,620 Complicate things. 987 01:46:26,580 --> 01:46:28,960 So they can't see the big picture. 988 01:46:29,590 --> 01:46:30,750 Got it? 989 01:46:31,170 --> 01:46:32,130 Yes, sir. 990 01:46:52,530 --> 01:46:54,530 Are you RYU Hae-guk's lawyer? 991 01:46:56,450 --> 01:46:58,660 I'm a prosecutor from Chang-sung District. 992 01:47:01,280 --> 01:47:02,740 Long time no see. 993 01:47:03,330 --> 01:47:04,580 Ah, hello. 994 01:47:05,160 --> 01:47:09,710 Unaware of what's going on, I had to pretend I was a lawyer. 995 01:47:10,040 --> 01:47:12,040 You can go back, sir. 996 01:47:12,800 --> 01:47:14,340 We'll drop the case, too. 997 01:47:14,510 --> 01:47:16,130 I'm glad we see eye to eye. 998 01:47:17,050 --> 01:47:20,550 Mind if Mr. RYU and I go about our business? 999 01:47:20,680 --> 01:47:21,760 What? 1000 01:47:22,060 --> 01:47:23,310 Let's go, Mr. RYU. 1001 01:47:24,560 --> 01:47:27,520 Let's talk about life, shall we? 1002 01:47:27,520 --> 01:47:28,640 Yes, sir. 1003 01:47:36,650 --> 01:47:40,320 Two people in town are dead and I was involved with both of them. 1004 01:47:40,320 --> 01:47:41,320 Wait. 1005 01:47:41,660 --> 01:47:46,250 I'll map things out. Let me do the questioning. 1006 01:47:46,660 --> 01:47:47,710 What? 1007 01:47:48,040 --> 01:47:50,250 I have to draw the big picture. 1008 01:47:51,250 --> 01:47:52,920 Let's take things in order. 1009 01:47:58,550 --> 01:48:02,930 What a perfect place to cover up two deaths. 1010 01:48:09,980 --> 01:48:11,560 Nice fresh air! 1011 01:48:13,150 --> 01:48:14,940 Nice, isn't it? 1012 01:48:22,700 --> 01:48:25,660 Not much but the good air around here. 1013 01:48:25,990 --> 01:48:28,160 Welcome, Prosecutor PARK. 1014 01:48:28,290 --> 01:48:30,710 I came to investigate Mr. JEON Seok-man's death. 1015 01:48:31,120 --> 01:48:32,830 Here's the suspect, RYU Hae-guk. 1016 01:48:34,000 --> 01:48:35,920 Looks like a criminal, doesn't he? 1017 01:48:37,590 --> 01:48:41,550 Then I'll be pleased to help. 1018 01:48:41,970 --> 01:48:45,510 Why thank you. Help from a veteran detective... 1019 01:48:46,350 --> 01:48:48,020 Pretty impressive. 1020 01:48:48,270 --> 01:48:51,940 It's all in the past. It's been a long time since I quit the force. 1021 01:48:52,230 --> 01:48:56,400 I was talking about your real estate records. 1022 01:48:57,900 --> 01:48:59,150 Of course! 1023 01:48:59,400 --> 01:49:03,740 They say you get a house just by brushing shoulders with me. 1024 01:49:04,740 --> 01:49:10,790 Your mother lives in an apartment without an elevator, correct? 1025 01:49:11,160 --> 01:49:13,210 Oh, by the way! 1026 01:49:13,290 --> 01:49:15,630 Tell her to sell it before it gets cold. 1027 01:49:15,750 --> 01:49:18,670 I heard a crematory is coming in behind there. 1028 01:49:25,850 --> 01:49:27,890 I don't like you. 1029 01:49:35,980 --> 01:49:38,360 Same goes for me. 1030 01:49:54,670 --> 01:49:58,340 Strange. Who's that on the left? 1031 01:49:59,670 --> 01:50:03,300 KIM Deok-chun. The Chief's henchman. 1032 01:50:03,590 --> 01:50:05,470 So he's a trustworthy guy? 1033 01:50:05,800 --> 01:50:08,300 He knows a lot about the Chief. 1034 01:50:08,470 --> 01:50:10,890 - You be the prosecutor. - What? 1035 01:50:11,890 --> 01:50:13,180 Crap. 1036 01:50:14,600 --> 01:50:15,730 That's the Chief's house. 1037 01:50:15,810 --> 01:50:18,110 It's like a feudal lord's castle. 1038 01:50:18,400 --> 01:50:20,940 You can look down and keep watch on everything. 1039 01:50:25,200 --> 01:50:28,160 So this tunnel was for keeping watch on your father? 1040 01:50:28,160 --> 01:50:29,830 I think so. 1041 01:50:30,330 --> 01:50:35,290 The answer is with the Chief, the store owner, and KIM Deok-chun. 1042 01:50:35,290 --> 01:50:36,670 It's gotta be the Chief. 1043 01:50:36,670 --> 01:50:38,380 - And his right hand? - KIM Deok-chun? 1044 01:50:38,380 --> 01:50:39,460 He obeys no matter what? 1045 01:50:39,460 --> 01:50:40,880 He'll do everything the Chief says. 1046 01:50:40,880 --> 01:50:42,170 That's right! 1047 01:50:45,180 --> 01:50:46,840 I just did as he ordered. 1048 01:50:47,180 --> 01:50:48,680 Mr. KIM Deok-chun! 1049 01:50:49,140 --> 01:50:51,810 What is it? What do you want? 1050 01:50:53,270 --> 01:50:54,640 Is it... 1051 01:50:55,850 --> 01:50:57,440 My turn now? 1052 01:51:01,730 --> 01:51:03,440 Seok-man, Sung-kyu... 1053 01:51:05,530 --> 01:51:09,160 Now...It's my turn? 1054 01:51:10,740 --> 01:51:13,120 It'll come without warning, right? 1055 01:51:13,410 --> 01:51:16,710 No one will kill you. I'm a prosecutor. 1056 01:51:16,920 --> 01:51:19,290 As long as I'm here, no one can kill anyone. 1057 01:51:19,540 --> 01:51:23,170 What do you have to do with their deaths? Why's it your turn? 1058 01:51:23,550 --> 01:51:25,550 You saying you killed them? 1059 01:51:25,720 --> 01:51:28,300 I don't know anything but what I was told. 1060 01:51:28,300 --> 01:51:29,800 I didn't do anything! 1061 01:51:29,890 --> 01:51:32,890 I just took things back and forth like he said! 1062 01:51:32,930 --> 01:51:35,180 I beat 'em like I was told! And killed... 1063 01:51:37,230 --> 01:51:39,310 You just did what you were told. 1064 01:51:39,560 --> 01:51:41,310 It's not like you wanted to do it. 1065 01:51:41,400 --> 01:51:45,570 Yes, that's right. I did it cuz I was told. 1066 01:51:45,570 --> 01:51:51,120 Buy land for the governor. Send two apple boxes to Senator PARK. 1067 01:51:51,120 --> 01:51:56,200 They said to thank the Chief. 1068 01:51:56,450 --> 01:51:59,920 So what did the Chief say? 1069 01:52:01,710 --> 01:52:03,840 Put in money instead of apples. 1070 01:52:04,590 --> 01:52:06,340 It's so heavy. 1071 01:52:06,590 --> 01:52:09,550 Secret number 2736. Take out $30,000 in cash. 1072 01:52:09,630 --> 01:52:14,640 I go from Seoul to Busan. But have to wait outside. 1073 01:52:15,560 --> 01:52:17,270 But I'm starving. 1074 01:52:17,810 --> 01:52:22,520 Senator SONG likes caviar and Senator PARK likes Marlboros. 1075 01:52:22,520 --> 01:52:25,320 Put the apple box in Senator HONG's car. 1076 01:52:25,320 --> 01:52:29,360 Don't look good to fill it halfway. Get a smaller box! 1077 01:52:29,360 --> 01:52:31,740 I gotta find the right box. 1078 01:52:31,740 --> 01:52:36,830 The guy's suing us after selling his land over. Kill him! 1079 01:52:36,830 --> 01:52:39,750 You deal with messy things like that! 1080 01:52:40,250 --> 01:52:41,830 The Chief's busy. 1081 01:52:41,830 --> 01:52:45,420 He's gotta meet the senators and handle things. 1082 01:52:45,420 --> 01:52:48,840 I wanna go and eat yummy stuff! But only Chief gets to go! 1083 01:52:48,840 --> 01:52:51,680 Then I grab the bastards' necks! 1084 01:52:52,800 --> 01:52:54,180 So... 1085 01:52:54,640 --> 01:52:58,350 Chief meets and gives boxes full of cash to big shots... 1086 01:52:58,640 --> 01:53:02,270 while you beat up people and grab their necks! 1087 01:53:03,770 --> 01:53:06,150 Make him sign the accounts. 1088 01:53:07,110 --> 01:53:10,570 If he won't, get his thumb print. 1089 01:53:10,900 --> 01:53:15,410 If you can't get that, cut off his finger! 1090 01:53:15,780 --> 01:53:19,370 If he resists, cut his neck! 1091 01:53:19,370 --> 01:53:22,710 If not, dig up his ancestors' graves! 1092 01:53:22,870 --> 01:53:26,250 Burn the house down if you have to! 1093 01:53:28,670 --> 01:53:32,800 We get it. You just did what you were told! 1094 01:53:33,800 --> 01:53:35,720 - Look. - KIM Deok-chun! 1095 01:53:36,260 --> 01:53:42,890 No! Chief! Please don't hit me! 1096 01:53:45,310 --> 01:53:47,440 Don't smile while you beat me. 1097 01:53:47,520 --> 01:53:50,900 That scares me more! 1098 01:53:51,030 --> 01:53:53,570 It hurts more. I'm scared! 1099 01:53:55,700 --> 01:53:58,950 No, Chief! Please! 1100 01:54:33,650 --> 01:54:37,160 - Deok-chun, hurry over. - Sir? 1101 01:54:37,700 --> 01:54:40,580 - I'll see you there. - But I'm busy... 1102 01:54:40,620 --> 01:54:44,250 Drop it and hurry over! 1103 01:54:58,640 --> 01:55:00,350 Got something for me to do, sir? 1104 01:55:02,060 --> 01:55:04,930 - Will you do it? - Of course. 1105 01:55:05,520 --> 01:55:08,020 - You in a good mood? - Yes. 1106 01:55:09,440 --> 01:55:12,520 Looks like the idiot's heart was frozen hard. 1107 01:55:12,980 --> 01:55:13,980 What? 1108 01:55:15,530 --> 01:55:17,360 You know, Deok-chun... 1109 01:55:18,780 --> 01:55:21,740 I liked your blank slate. 1110 01:55:22,120 --> 01:55:23,410 Blank slate, sir? 1111 01:55:23,950 --> 01:55:29,250 Other people's slates were red, blue, and black. 1112 01:55:30,040 --> 01:55:32,250 They had their own strong colors. 1113 01:55:33,000 --> 01:55:36,010 I had to paint all over 'em. 1114 01:55:37,260 --> 01:55:38,840 But you were white. 1115 01:55:40,390 --> 01:55:44,430 I thought I could do anything with you there. 1116 01:55:45,020 --> 01:55:48,690 I only took you around and gave you errands... 1117 01:55:49,190 --> 01:55:51,230 Not cuz you're slow... 1118 01:55:52,650 --> 01:55:54,690 But cuz I like you. 1119 01:55:55,690 --> 01:55:57,440 I beat you! 1120 01:56:03,450 --> 01:56:05,740 Cuz I didn't want you to get stained. 1121 01:56:06,870 --> 01:56:09,290 I only wanted you to follow me, 1122 01:56:10,830 --> 01:56:13,960 But in the end I ripped you to pieces. 1123 01:56:19,550 --> 01:56:20,840 I'm sorry. 1124 01:56:22,970 --> 01:56:27,180 Don't be, Chief. Not you, Chief. 1125 01:56:27,730 --> 01:56:29,480 Don't do this, sir. 1126 01:56:30,190 --> 01:56:31,480 Please? 1127 01:56:33,860 --> 01:56:35,270 Must've been hard for you. 1128 01:56:36,780 --> 01:56:39,860 No! I'm okay, sir. 1129 01:56:42,070 --> 01:56:44,160 You can rest now. 1130 01:56:46,200 --> 01:56:47,580 Chief... 1131 01:56:53,040 --> 01:56:54,840 No, Chief! 1132 01:56:55,130 --> 01:56:56,250 Chief! 1133 01:58:01,570 --> 01:58:04,150 KIM Deok-chun is dead. 1134 01:58:08,120 --> 01:58:09,410 I'm going to the Chief. 1135 01:58:09,410 --> 01:58:10,490 Wait! 1136 01:58:11,410 --> 01:58:14,460 You saw how he dealt with the two deaths in town. 1137 01:58:15,080 --> 01:58:16,540 Get out of there, for now. 1138 01:58:16,830 --> 01:58:19,420 We'll investigate Deok-chun's death. 1139 01:58:20,130 --> 01:58:23,300 Who the hell is CHUN Yong-duk? 1140 01:58:24,340 --> 01:58:26,180 What did my father do? 1141 01:58:29,890 --> 01:58:32,140 Guess I can't live quietly like moss. 1142 01:58:32,890 --> 01:58:34,350 Pain for pain. 1143 01:58:34,980 --> 01:58:36,390 Scar for scar 1144 01:58:37,190 --> 01:58:38,690 Eye for an eye! 1145 01:58:41,280 --> 01:58:44,280 Fine! I'm going right to him! 1146 01:58:44,990 --> 01:58:47,280 Let's see if he can kill me like he killed my dad. 1147 01:58:48,160 --> 01:58:49,620 I told you to get out of there! 1148 01:58:49,740 --> 01:58:51,200 Hello? Hello? 1149 01:58:51,330 --> 01:58:52,580 Thanks for everything. 1150 01:58:54,620 --> 01:58:55,960 RYU Hae-guk! 1151 02:00:07,530 --> 02:00:09,070 Have some. 1152 02:00:10,280 --> 02:00:11,740 You killed him, didn't you? 1153 02:00:25,840 --> 02:00:27,760 You killed my father! 1154 02:00:32,430 --> 02:00:33,600 Answer me! 1155 02:00:44,860 --> 02:00:48,240 It's okay. There's no one left to come and eat. 1156 02:00:49,070 --> 02:00:50,570 They're all dead. 1157 02:00:50,910 --> 02:00:52,740 Did you kill my father! 1158 02:00:53,910 --> 02:00:56,030 I'm not finished eating! 1159 02:01:00,620 --> 02:01:02,580 Did I kill him, you ask? 1160 02:01:06,130 --> 02:01:08,130 Wanna hear my story? 1161 02:01:12,180 --> 02:01:14,760 See, we walk on land. 1162 02:01:15,720 --> 02:01:19,140 But he could touch the clouds. 1163 02:01:30,780 --> 02:01:31,860 Moo. 1164 02:01:47,960 --> 02:01:50,170 So damn sweet! 1165 02:01:51,170 --> 02:01:52,630 Who caught a cow? 1166 02:01:52,680 --> 02:01:56,720 Mr. YEOM did, yesterday. Now this is natural food! 1167 02:01:57,140 --> 02:01:58,810 Veggies aren't everything! 1168 02:02:00,430 --> 02:02:01,850 Where are the others? 1169 02:02:04,060 --> 02:02:05,600 I think the three of 'em ran off. 1170 02:02:05,730 --> 02:02:07,400 Didn't even leave a sock behind. 1171 02:02:07,690 --> 02:02:10,110 Fools. Couldn't stick it out. 1172 02:02:11,940 --> 02:02:16,660 One must overcome the pain of the sins he committed. 1173 02:02:18,780 --> 02:02:22,910 But people can make a few mistakes in life, can't they? 1174 02:02:23,000 --> 02:02:25,210 What we did were no mistakes. 1175 02:02:25,830 --> 02:02:28,040 They weren't accidents. 1176 02:02:28,210 --> 02:02:33,050 We must work hard to deeply repent our sins. 1177 02:02:33,340 --> 02:02:35,130 To wash away our sins. 1178 02:02:37,090 --> 02:02:39,390 Will this be better? 1179 02:02:45,270 --> 02:02:49,440 Will this wash the sins away? 1180 02:02:52,610 --> 02:02:54,900 What the hell are you doing! 1181 02:02:56,110 --> 02:02:58,070 Apologize to Mr. RYU, now! 1182 02:03:00,990 --> 02:03:02,240 I'm sorry. 1183 02:03:04,710 --> 02:03:06,040 Mr. RYU? 1184 02:03:06,420 --> 02:03:09,880 They're simple-minded. Please understand 'em. 1185 02:03:09,960 --> 02:03:12,710 Of course. I appreciate their honesty. 1186 02:03:12,800 --> 02:03:14,210 That's good. 1187 02:03:14,510 --> 02:03:18,050 Young-ji, stay here. The three of you come with me. 1188 02:03:25,180 --> 02:03:26,730 What? Five times? 1189 02:03:28,480 --> 02:03:31,900 Wow! You really hit it off with that girl! 1190 02:03:32,020 --> 02:03:35,150 I kept away from girls way too long! 1191 02:03:35,400 --> 02:03:37,490 I really needed that! 1192 02:03:37,820 --> 02:03:42,740 Forget today and go back to normal. Then I'll see to this regularly. 1193 02:03:43,120 --> 02:03:45,750 And keep your pants on! 1194 02:03:46,500 --> 02:03:47,410 Yes, sir. 1195 02:04:06,180 --> 02:04:08,310 Not asleep yet? 1196 02:04:08,440 --> 02:04:09,850 Did you go into town? 1197 02:04:10,100 --> 02:04:15,280 Yes. The guys had it rough so I helped them relax a bit. 1198 02:04:15,360 --> 02:04:19,490 You mean people buying other people? 1199 02:04:19,490 --> 02:04:24,620 No, beasts borrowing humans. They're not humans. 1200 02:04:24,660 --> 02:04:25,870 What? 1201 02:04:25,870 --> 02:04:27,950 We brought 'em here to turn 'em into humans. 1202 02:04:28,210 --> 02:04:30,670 Then they're still beasts! 1203 02:04:31,000 --> 02:04:35,040 So we should give 'em the carrot once in a while. 1204 02:04:35,460 --> 02:04:37,880 That's how you tame the beasts. 1205 02:04:37,970 --> 02:04:43,970 Who says we can tame them and make them into people? 1206 02:04:44,810 --> 02:04:48,890 They're not animals. We can't own people. 1207 02:04:48,890 --> 02:04:53,690 That's for books. Reality is different. 1208 02:04:54,060 --> 02:04:57,360 You have a long way to go to understand the real world. 1209 02:04:57,690 --> 02:05:01,570 We're eating raw rice for crying out loud! 1210 02:05:04,620 --> 02:05:08,330 You can have all the credit. 1211 02:05:08,700 --> 02:05:11,410 Just let us relax will ya? 1212 02:05:23,140 --> 02:05:25,390 Tell me how you want to live. 1213 02:05:26,140 --> 02:05:27,260 What? 1214 02:05:27,560 --> 02:05:32,020 You've washed away your sins. What do you want to do now? 1215 02:05:32,270 --> 02:05:34,150 What kind of man do you want to be? 1216 02:05:36,070 --> 02:05:38,570 What are you saying, Mr. RYU? 1217 02:05:39,280 --> 02:05:41,190 I'm happy the way I am now. 1218 02:05:41,360 --> 02:05:42,610 And... 1219 02:05:43,410 --> 02:05:45,820 Stop saying sin. 1220 02:05:46,530 --> 02:05:50,290 I feel like a sinner, like I'll sin again, when I see you. 1221 02:05:50,870 --> 02:05:52,290 It's hard. 1222 02:06:09,390 --> 02:06:12,100 Your son's schooling comes first. Not the factory. 1223 02:06:12,350 --> 02:06:15,060 If he succeeds, who needs a factory? 1224 02:06:15,440 --> 02:06:18,150 Can't you give us another $1 ,000? 1225 02:06:18,400 --> 02:06:21,440 Come on. It's not my fault it's worth shit. 1226 02:06:21,440 --> 02:06:25,780 But it was worth two times that last year! 1227 02:06:25,910 --> 02:06:28,070 Go back and sell it then! 1228 02:06:28,330 --> 02:06:29,490 Yeah! 1229 02:06:31,910 --> 02:06:36,370 You don't need the field in front of your house now, right? 1230 02:06:36,710 --> 02:06:39,000 I'll pay you $200 on top for that. 1231 02:06:42,420 --> 02:06:46,180 Take it or leave it! 1232 02:06:50,140 --> 02:06:52,140 Sir! Have some ribs! 1233 02:06:52,470 --> 02:06:54,310 Barbecued dog's the best! 1234 02:07:36,270 --> 02:07:37,850 I knew it. 1235 02:07:39,770 --> 02:07:43,480 You were right! Fear will save me. 1236 02:07:52,370 --> 02:07:54,700 You still don't get it? 1237 02:07:55,200 --> 02:07:59,290 This town was made thanks to you, but it's not running because of you. 1238 02:07:59,670 --> 02:08:01,170 It's cuz of me! 1239 02:08:01,540 --> 02:08:04,420 You're living thanks to me. Who do you think you are! 1240 02:08:04,760 --> 02:08:06,300 Thought you could be god? 1241 02:08:06,590 --> 02:08:09,470 Holding a knife, about to kill him! Some god! 1242 02:08:12,300 --> 02:08:14,850 Why aren't you getting rid of me? 1243 02:08:18,060 --> 02:08:20,350 You really don't know? 1244 02:08:20,730 --> 02:08:23,940 You're a master at fooling people! 1245 02:08:24,190 --> 02:08:27,780 I run things with money, gifts, and threats. 1246 02:08:27,950 --> 02:08:30,860 But you look at 'em once and say, 1247 02:08:31,030 --> 02:08:33,490 Have you been redeemed? 1248 02:08:33,580 --> 02:08:36,240 Then they all go crazy! 1249 02:08:36,250 --> 02:08:38,790 Ready to kiss your ass! 1250 02:08:38,790 --> 02:08:40,080 I admit it! 1251 02:08:40,080 --> 02:08:47,130 With you there, I could win people over without money, gifts, or violence! 1252 02:08:47,380 --> 02:08:48,970 I made you! 1253 02:08:48,970 --> 02:08:51,130 I made your status here! 1254 02:08:51,340 --> 02:08:53,800 When you were talking about god and shit... 1255 02:08:53,800 --> 02:08:59,060 I dealt with con-men, thieves, murderers, gangsters! 1256 02:08:59,140 --> 02:09:05,230 I can't turn 'em into humans, but I can grab their necks like this! 1257 02:09:05,440 --> 02:09:07,610 And shake 'em all I want! 1258 02:09:07,780 --> 02:09:09,860 You wanted to become god? 1259 02:09:10,150 --> 02:09:12,110 I wanted to become a man! 1260 02:09:12,360 --> 02:09:14,620 Someone who grabs 'em like this! 1261 02:09:14,740 --> 02:09:17,330 You're a human too, you bastard! 1262 02:09:32,090 --> 02:09:34,090 Live here from now. 1263 02:09:45,650 --> 02:09:49,150 If he tried to kill the Chief, he would've killed us, too. 1264 02:09:52,490 --> 02:09:54,950 You're no different from us. 1265 02:09:55,370 --> 02:09:57,870 Holding up a knife like that. 1266 02:10:27,190 --> 02:10:29,860 Did I lie about anything? 1267 02:10:36,070 --> 02:10:37,320 No. 1268 02:10:42,410 --> 02:10:47,290 Seok-man and Sung-kyu had their sad stories, too. 1269 02:10:48,040 --> 02:10:49,460 Deok-chun, too. 1270 02:10:50,500 --> 02:10:55,420 Now that they're all dead. I don't feel so good. 1271 02:10:57,300 --> 02:10:58,930 Can I go now? 1272 02:11:02,350 --> 02:11:06,060 I'll make you dinner before you leave town. 1273 02:11:07,350 --> 02:11:12,480 I'll make you chicken soup and tell you what you want to know. 1274 02:11:13,440 --> 02:11:15,360 Come by tomorrow night. 1275 02:11:24,000 --> 02:11:25,960 You finish looking into Song-gang Prison. 1276 02:11:25,960 --> 02:11:26,710 Yes, sir. 1277 02:11:26,710 --> 02:11:29,330 There's nothing official on the prayer house case. 1278 02:11:29,330 --> 02:11:31,380 So find the search team back then. 1279 02:11:31,380 --> 02:11:32,550 Yes, sir. 1280 02:11:32,880 --> 02:11:36,510 It'd be nice if CHUN Yong-duk didn't hear about this. 1281 02:11:37,760 --> 02:11:40,300 Is KIM Deok-chun's autopsy report coming in tomorrow? 1282 02:11:40,300 --> 02:11:40,970 Yes, sir. 1283 02:11:40,970 --> 02:11:42,100 Good. 1284 02:11:42,180 --> 02:11:44,970 And why can't we track CHUN's bank account? 1285 02:11:44,980 --> 02:11:47,730 Higher authorities are already looking into it. 1286 02:11:48,020 --> 02:11:50,810 They're telling us to back off. 1287 02:11:52,070 --> 02:11:53,900 This is bigger than we thought. 1288 02:11:54,610 --> 02:11:56,280 Let's crack it. 1289 02:11:57,200 --> 02:11:58,400 Let's go! 1290 02:12:05,250 --> 02:12:06,450 Hello? 1291 02:12:07,290 --> 02:12:08,500 Yes, it's me. 1292 02:12:11,960 --> 02:12:13,210 What? 1293 02:12:34,570 --> 02:12:36,030 How can I help you? 1294 02:12:37,030 --> 02:12:38,570 It's about RYU Hae-guk. 1295 02:12:38,700 --> 02:12:42,030 Why should I hear about RYU Hae-guk from you? 1296 02:12:42,280 --> 02:12:43,320 For what? 1297 02:12:43,580 --> 02:12:48,040 No one else will tell you about him besides me. 1298 02:12:51,330 --> 02:12:52,580 Let's hear it. 1299 02:12:59,340 --> 02:13:03,550 RYU Hae-guk is going to the Chief's house tonight. 1300 02:13:03,850 --> 02:13:05,050 What? 1301 02:13:05,890 --> 02:13:08,640 He wants to end everything tonight. 1302 02:13:10,020 --> 02:13:11,310 Quick question. 1303 02:13:11,690 --> 02:13:13,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1304 02:13:14,860 --> 02:13:15,980 Yes. 1305 02:13:16,230 --> 02:13:18,190 Did the Chief kill the people? 1306 02:13:56,440 --> 02:13:58,770 Think you can beat the Chief with that? 1307 02:13:58,860 --> 02:14:00,690 If he's planning to kill me, 1308 02:14:00,900 --> 02:14:04,030 he can expect to bleed, too. 1309 02:14:04,030 --> 02:14:07,120 Whoever has the knife or gun will die first. 1310 02:14:07,330 --> 02:14:09,540 Think about the people who died. 1311 02:14:12,040 --> 02:14:14,960 Make him hold the knife first. 1312 02:14:16,130 --> 02:14:18,170 What do you want me to do? 1313 02:14:18,880 --> 02:14:21,760 What the hell do you know? 1314 02:14:22,260 --> 02:14:24,300 Who are you? 1315 02:14:39,820 --> 02:14:41,900 Hi, Hae-guk. 1316 02:14:42,360 --> 02:14:46,360 Why'd you call so late? k even sent a telegram. 1317 02:14:46,410 --> 02:14:47,990 Is this about your mom? 1318 02:14:48,280 --> 02:14:49,910 She already passed away. 1319 02:14:52,160 --> 02:14:53,580 When? 1320 02:14:53,660 --> 02:14:55,460 You really want to know? 1321 02:14:56,710 --> 02:15:00,290 Her remains are in a charnel house. Would you like to go? 1322 02:15:01,090 --> 02:15:02,340 I'm hanging up now. 1323 02:15:13,640 --> 02:15:15,390 Young-ji? Come in for a sec. 1324 02:15:55,850 --> 02:15:58,770 This is good. 1325 02:16:00,360 --> 02:16:03,190 Young-ji? Whose side are you on? 1326 02:16:06,150 --> 02:16:09,660 Mine or RYU Mok-hyeong's? 1327 02:16:13,620 --> 02:16:17,500 No answer. Guess that doesn't mean me. 1328 02:16:17,540 --> 02:16:19,370 Does it matter? 1329 02:16:19,460 --> 02:16:20,880 No. 1330 02:16:22,090 --> 02:16:26,550 But why does it hurt so much? 1331 02:16:28,380 --> 02:16:29,800 In my heart. 1332 02:16:31,390 --> 02:16:33,390 You're the only one in town. 1333 02:16:35,180 --> 02:16:36,270 What? 1334 02:16:36,270 --> 02:16:39,190 Who follows him and not me. 1335 02:16:41,480 --> 02:16:43,270 What's the reason? 1336 02:16:43,400 --> 02:16:47,820 He knows everything. He has to die! 1337 02:16:50,490 --> 02:16:52,660 But he saved me. 1338 02:16:53,830 --> 02:16:55,280 And me? 1339 02:16:56,200 --> 02:16:58,080 You got revenge for me. 1340 02:17:01,880 --> 02:17:07,710 How amusing. There's no end to greed. 1341 02:17:07,710 --> 02:17:09,720 Are you going to kill Mr. RYU? 1342 02:17:10,680 --> 02:17:12,300 Will that be the end? 1343 02:17:12,300 --> 02:17:14,300 Why would I? 1344 02:17:14,300 --> 02:17:17,640 I've got men who'd do it... 1345 02:17:19,020 --> 02:17:21,560 Just hoping you'd be on my side, too. 1346 02:17:21,900 --> 02:17:23,020 What if I don't? 1347 02:17:23,020 --> 02:17:26,480 Then I'll make you obey! 1348 02:17:29,740 --> 02:17:34,660 You wanna see RYU Mok-hyeong alive? 1349 02:17:39,830 --> 02:17:41,370 Tonight... 1350 02:17:42,120 --> 02:17:44,000 I'm sleeping here. 1351 02:18:39,810 --> 02:18:41,020 Who are you! 1352 02:18:41,220 --> 02:18:42,730 Don't be scared. 1353 02:18:43,020 --> 02:18:45,100 I'm on Mr. RYU's side. 1354 02:19:02,540 --> 02:19:05,040 You know I'm on your side, right? 1355 02:19:05,420 --> 02:19:07,370 It's okay. It's okay. 1356 02:19:35,110 --> 02:19:36,700 I'm sorry. 1357 02:19:39,910 --> 02:19:41,870 - I'm so sorry. - Don't be. 1358 02:19:43,120 --> 02:19:45,250 It was my battle to fight. 1359 02:19:48,580 --> 02:19:50,880 And this is yours. 1360 02:19:51,590 --> 02:19:53,800 That your father left for you. 1361 02:20:11,020 --> 02:20:15,650 As soon as we arrive, block off the town completely! 1362 02:20:15,650 --> 02:20:18,110 Especially the cops there! 1363 02:20:20,450 --> 02:20:21,950 - Are you armed? - Yes, sir. 1364 02:20:23,330 --> 02:20:25,580 - Looking good. - Sir? 1365 02:20:28,790 --> 02:20:30,620 Prosecutor PARK Min-uk speaking. 1366 02:20:30,630 --> 02:20:31,790 You! 1367 02:20:32,000 --> 02:20:37,210 If you don't pullout right now you're out of a job! Got it! 1368 02:20:38,550 --> 02:20:40,800 Got it. So be it, sir. 1369 02:20:44,930 --> 02:20:46,310 Who was that? 1370 02:20:47,060 --> 02:20:48,560 Boss says to pullout. 1371 02:20:50,770 --> 02:20:53,980 Keep driving. Let's see who'll lose the job. 1372 02:21:06,540 --> 02:21:11,830 Instant chicken soup. But it doesn't smell that bad. 1373 02:21:14,000 --> 02:21:17,300 Seok-man died because of me. 1374 02:21:17,800 --> 02:21:19,920 It's a killer! 1375 02:21:20,680 --> 02:21:23,720 Sung-kyu also died while trying to kill me. 1376 02:21:24,510 --> 02:21:26,600 It's boiling. 1377 02:21:33,810 --> 02:21:35,980 Why did they try to kill me? 1378 02:21:37,570 --> 02:21:41,610 What did I do that was so wrong they would try to kill me? 1379 02:21:41,700 --> 02:21:44,320 They probably tried to kill you 1380 02:21:44,410 --> 02:21:47,580 cuz you fired up their true natures. 1381 02:21:47,580 --> 02:21:49,580 What the hell are you saying? 1382 02:21:50,710 --> 02:21:52,960 Shit. Why's my ear so itchy? 1383 02:22:25,410 --> 02:22:27,200 People are so stupid. 1384 02:22:27,620 --> 02:22:29,410 In all my years as a detective, 1385 02:22:29,660 --> 02:22:34,160 I found people kill and die for stupid reasons. 1386 02:22:34,460 --> 02:22:37,460 So, for what stupid reason did you kill my father! 1387 02:22:38,880 --> 02:22:40,050 Young-ji? 1388 02:22:40,460 --> 02:22:42,920 Put the damn knife away. 1389 02:22:52,890 --> 02:22:54,230 Stay still! 1390 02:23:02,780 --> 02:23:04,490 You're still talking about that? 1391 02:23:04,610 --> 02:23:05,820 Fool! 1392 02:23:09,450 --> 02:23:11,330 Why would I kill RYU Mok-young? 1393 02:23:12,160 --> 02:23:13,450 For what? 1394 02:23:15,960 --> 02:23:19,750 Don't think I could handle him like all the others? Me? 1395 02:23:19,960 --> 02:23:21,630 You're saying he died on his own? 1396 02:23:21,670 --> 02:23:24,010 He just died! Cuz he was old! 1397 02:23:24,010 --> 02:23:25,880 What a laugh! 1398 02:23:29,350 --> 02:23:30,470 Put the gun down! 1399 02:23:34,140 --> 02:23:36,480 Yup. That is funny. 1400 02:23:36,770 --> 02:23:37,940 Mr. CHUN Yong-duk! 1401 02:23:38,230 --> 02:23:42,110 You're under arrest for assaulting KIM Deok-chun. 1402 02:23:42,780 --> 02:23:44,820 We'll deal with your other crimes later. 1403 02:23:45,740 --> 02:23:49,360 You did your homework. Where's the warrant? 1404 02:23:49,660 --> 02:23:52,370 There's an emergency arrest in Criminal Procedure Law. 1405 02:23:52,700 --> 02:23:56,370 If you have a criminal record longer than 3 years. 1406 02:23:56,370 --> 02:23:59,960 Or if you did something that's reason enough for imprisonment. 1407 02:23:59,960 --> 02:24:05,420 Or if you try to run or destroy evidence we can skip the warrant. 1408 02:24:06,840 --> 02:24:09,720 There's no way Commissioner KIM approved of this! 1409 02:24:09,720 --> 02:24:14,930 Search through Commissioner KIM's office and house at dawn. 1410 02:24:14,970 --> 02:24:16,100 Yes, sir. 1411 02:24:17,350 --> 02:24:20,270 I'd shut my mouth if I were you. 1412 02:24:21,110 --> 02:24:23,190 I'll bring down all your buddies! 1413 02:24:23,230 --> 02:24:25,900 You know it's nothing without any proof. 1414 02:24:25,990 --> 02:24:30,110 Let's start with assaulting KIM Deok-chun! 1415 02:24:30,200 --> 02:24:32,240 You got proof? 1416 02:24:32,240 --> 02:24:33,740 Blackmail. 1417 02:24:33,740 --> 02:24:36,040 Show me the evidence! 1418 02:24:36,040 --> 02:24:37,290 Bribery! 1419 02:24:37,290 --> 02:24:40,290 I said show me the proof! 1420 02:24:47,760 --> 02:24:50,380 Search the closet in the store's main bedroom. 1421 02:24:50,390 --> 02:24:52,760 There are old documents and other evidence. 1422 02:24:52,760 --> 02:24:55,310 Get everything. Report to me when you're done. 1423 02:25:00,940 --> 02:25:02,150 I repeat! 1424 02:25:02,150 --> 02:25:04,770 Search the closet in the store's main bedroom! 1425 02:25:04,770 --> 02:25:07,280 Get all the evidence now! 1426 02:25:14,030 --> 02:25:15,370 Young-ji... 1427 02:25:28,010 --> 02:25:28,960 What the! 1428 02:25:32,470 --> 02:25:33,800 Who's there? 1429 02:25:36,220 --> 02:25:37,390 Shit. 1430 02:25:49,780 --> 02:25:50,820 What's that sound? 1431 02:25:50,820 --> 02:25:52,860 Some cop lit up a gas can 1432 02:25:52,860 --> 02:25:54,360 and set the store on fire! 1433 02:25:55,370 --> 02:25:56,490 Get the bastard! 1434 02:25:56,490 --> 02:25:58,370 He's burning inside, too! 1435 02:25:59,950 --> 02:26:01,580 It's the Chief's son! 1436 02:26:06,000 --> 02:26:07,540 Father! 1437 02:26:12,880 --> 02:26:16,180 His son's dying! That bastard! 1438 02:26:24,310 --> 02:26:27,270 It'll be harder to miss from here. 1439 02:26:27,320 --> 02:26:28,520 Let's go. 1440 02:26:29,150 --> 02:26:33,450 Everything went up in flames. Why should I go? 1441 02:26:34,070 --> 02:26:35,280 Right? 1442 02:26:35,280 --> 02:26:36,570 You have nothing on me! 1443 02:26:36,660 --> 02:26:40,080 Worry about yourself. Son of a... 1444 02:26:40,080 --> 02:26:41,290 Say it! 1445 02:26:43,290 --> 02:26:44,870 Tell me about my father! 1446 02:26:50,630 --> 02:26:52,800 You sure you can handle it? 1447 02:26:54,340 --> 02:26:57,970 The man who was the beginning and the end to this town! 1448 02:26:58,680 --> 02:27:01,260 Think you can handle it? 1449 02:27:03,310 --> 02:27:05,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1450 02:27:54,320 --> 02:27:55,360 Director PARK! 1451 02:27:55,700 --> 02:27:58,240 Who did this? 1452 02:27:58,700 --> 02:28:03,740 RYU...Mok...hyung... 1453 02:28:11,040 --> 02:28:12,500 RYU Mok-hyeong? 1454 02:28:15,630 --> 02:28:17,050 You're lying! 1455 02:28:23,640 --> 02:28:27,930 I heard from Mr. RYU and even witnessed something. 1456 02:28:28,140 --> 02:28:29,980 What the hell! 1457 02:28:30,810 --> 02:28:33,400 You were too young to remember anything! 1458 02:28:33,520 --> 02:28:35,980 I was old enough and remember clearly. 1459 02:29:06,270 --> 02:29:08,140 Why'd you come out so soon? 1460 02:29:08,140 --> 02:29:13,020 They're all busy praying. Let's say goodbye later. 1461 02:29:13,360 --> 02:29:14,810 - Let's go! - Okay. 1462 02:29:29,160 --> 02:29:32,040 Mr. RYU? Did you go to the prayer house? 1463 02:29:32,790 --> 02:29:34,170 Ah, no. 1464 02:29:34,710 --> 02:29:37,960 There's a present there for you. 1465 02:29:38,840 --> 02:29:40,170 What present? 1466 02:29:40,170 --> 02:29:44,680 A token of my appreciation for meeting someone like you. 1467 02:29:47,640 --> 02:29:49,600 - Mr. RYU! - Yes? 1468 02:29:49,730 --> 02:29:50,850 I... 1469 02:29:52,060 --> 02:29:53,650 Ah... nothing. 1470 02:29:53,730 --> 02:29:56,060 I just remembered something. 1471 02:30:44,110 --> 02:30:48,070 If what you say is true, I was going to kill myself. 1472 02:30:48,870 --> 02:30:50,660 Know what I mean? 1473 02:30:52,830 --> 02:30:56,460 But why would my dad hide a mass murder? 1474 02:30:56,710 --> 02:30:58,920 Because he did it! 1475 02:31:00,090 --> 02:31:04,220 If the Chief didn't do it, it's possible Mr. RYU did. 1476 02:31:05,590 --> 02:31:07,050 In the name of judgment. 1477 02:31:07,050 --> 02:31:08,680 What are you doing! 1478 02:31:08,720 --> 02:31:10,680 Accomplice awareness? 1479 02:31:13,680 --> 02:31:19,310 Mr. RYU felt guilty every time he saw the Chief. 1480 02:31:19,400 --> 02:31:25,400 Who says I killed them! I was a detective back then! 1481 02:31:26,200 --> 02:31:28,570 I can hear it in your voice. 1482 02:31:30,410 --> 02:31:31,700 Let's go in. 1483 02:31:32,120 --> 02:31:36,870 You can't take me in without any evidence! 1484 02:31:36,960 --> 02:31:39,710 Make the most precious thing common! 1485 02:31:43,590 --> 02:31:47,630 Mr. RYU said to leave it just anywhere. 1486 02:31:47,720 --> 02:31:51,100 What are you saying? There's more evidence? 1487 02:31:51,510 --> 02:31:55,980 Talk! Or I swear I'll rip it out of you! 1488 02:31:56,310 --> 02:31:58,730 Where everything is kept in our town. 1489 02:32:00,650 --> 02:32:02,360 It's all there. 1490 02:32:03,440 --> 02:32:05,490 The warehouse! Search it! 1491 02:32:05,610 --> 02:32:07,780 Handle all documents carefully. 1492 02:32:08,110 --> 02:32:10,620 Collect everything even the garbage! 1493 02:32:28,760 --> 02:32:29,880 It's here, sir! 1494 02:32:30,300 --> 02:32:32,760 Old accounts and stamped documents! 1495 02:32:33,060 --> 02:32:36,220 Pledges with thumb prints in blood! 1496 02:32:36,350 --> 02:32:37,480 It's all here! 1497 02:32:50,780 --> 02:32:54,080 The world you built crumbled as of today! 1498 02:32:55,660 --> 02:32:57,620 What do you have left to protect? 1499 02:33:02,040 --> 02:33:03,920 Is that what you want? 1500 02:33:05,050 --> 02:33:06,250 Fine! 1501 02:33:07,550 --> 02:33:10,010 Let's fight this with the law. 1502 02:33:11,260 --> 02:33:12,680 Let's go! 1503 02:33:13,010 --> 02:33:14,930 I'll do it. But! 1504 02:33:15,310 --> 02:33:16,470 What is it? 1505 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Didn't you see ex-presidents? 1506 02:33:19,520 --> 02:33:21,440 I'll get dressed properly first. 1507 02:33:22,400 --> 02:33:23,480 Wait outside. 1508 02:33:23,480 --> 02:33:24,610 No! 1509 02:33:25,020 --> 02:33:26,520 What are you trying to pull! 1510 02:33:26,610 --> 02:33:27,690 Why? 1511 02:33:28,320 --> 02:33:30,070 Think I'll kill myself? 1512 02:33:30,820 --> 02:33:32,070 Crazy? 1513 02:33:32,700 --> 02:33:34,070 You'd like that, wouldn't you? 1514 02:33:35,740 --> 02:33:38,080 I'll give you 5 minutes. 1515 02:33:38,500 --> 02:33:42,330 If you pull anything, we'll shoot you down. 1516 02:33:42,330 --> 02:33:43,710 Got that? 1517 02:33:56,930 --> 02:33:58,430 For men like him, 1518 02:33:58,430 --> 02:34:00,890 it's like wearing armor before a war. 1519 02:34:00,890 --> 02:34:02,770 But I still don't know how my father died. 1520 02:34:02,770 --> 02:34:04,350 The Chief is right. 1521 02:34:05,310 --> 02:34:06,360 What? 1522 02:34:06,360 --> 02:34:09,110 Mr. RYU died on his own. 1523 02:34:09,240 --> 02:34:10,570 What? 1524 02:34:11,650 --> 02:34:13,450 So you'd come. 1525 02:34:13,450 --> 02:34:15,660 What did he want from me coming here? 1526 02:34:15,740 --> 02:34:17,780 Everything you did till now. 1527 02:34:18,040 --> 02:34:19,990 Everything I did? 1528 02:34:20,290 --> 02:34:22,410 Bring judgment he couldn't. 1529 02:34:23,120 --> 02:34:24,920 You wanna fight? 1530 02:34:25,830 --> 02:34:28,130 Think you can bring me down? 1531 02:34:28,550 --> 02:34:30,170 To get to me... 1532 02:34:30,590 --> 02:34:33,130 You'll have to dust the whole country! 1533 02:34:33,470 --> 02:34:35,890 God damn it! 1534 02:35:50,540 --> 02:35:52,090 Mr. RYU Hae-guk! 1535 02:35:52,250 --> 02:35:54,210 Hello, Prosecutor PARK. 1536 02:35:54,550 --> 02:35:57,090 Congratulations. Heard you're going to Seoul. 1537 02:35:57,470 --> 02:36:00,510 Thanks. Congratulations to you, too. 1538 02:36:01,810 --> 02:36:03,100 Excuse me? 1539 02:36:03,720 --> 02:36:07,480 It's great that nothing happened to you so far, isn't it? 1540 02:36:08,980 --> 02:36:10,480 I guess you're right. 1541 02:36:11,400 --> 02:36:15,860 See? We're communicating. Isn't that nice? 1542 02:36:20,450 --> 02:36:22,370 You didn't do anything wrong. 1543 02:36:25,040 --> 02:36:26,910 You wanted me to say that, right? 1544 02:36:28,120 --> 02:36:29,460 I just did. 1545 02:36:31,460 --> 02:36:32,710 Thank you. 1546 02:36:33,840 --> 02:36:36,710 No need. You're not so bad. 1547 02:36:36,970 --> 02:36:39,130 Just a little weird sometimes. 1548 02:36:41,890 --> 02:36:43,260 I'm going to visit Dad. 1549 02:36:43,560 --> 02:36:46,270 Why? it's not a special day. 1550 02:36:46,560 --> 02:36:48,270 Guess I owe him a lot. 1551 02:36:48,390 --> 02:36:51,230 Have a good trip. Let's have drinks sometimes. 1552 02:36:51,310 --> 02:36:53,650 Sure. I'll call you. 1553 02:36:53,940 --> 02:36:55,820 You've been a big help. 1554 02:36:56,400 --> 02:36:57,530 Thanks again. 1555 02:38:06,100 --> 02:38:11,270 We just need to finish up building that area. 1556 02:38:16,690 --> 02:38:18,690 - Hurry it up, please. - Yes, ma'am. 1557 02:38:18,690 --> 02:38:20,320 - Thank you. - Sure ma'am. 1558 02:38:38,170 --> 02:38:39,420 Hello? 1559 02:38:39,840 --> 02:38:41,170 Mr. RYU Hae-guk? 1560 02:38:41,420 --> 02:38:44,220 Yes. Who's calling, please? 1561 02:38:45,140 --> 02:38:47,890 Mr. RYU Mok-hyeong has passed away. 1562 02:38:48,390 --> 02:38:49,560 What? 1563 02:38:50,310 --> 02:38:51,770 Shouldn't you come? 1564 02:39:35,440 --> 02:39:40,020 A KANG Woo-suk film 100815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.