All language subtitles for Merlin.S03E05.The.Crystal.Cave.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,756 --> 00:00:05,093 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,177 --> 00:00:10,223 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,307 --> 00:00:13,101 His name, Merlin. 4 00:00:55,977 --> 00:00:57,479 Are they still after us? 5 00:00:58,563 --> 00:00:59,898 I told you we'd outrun them. 6 00:01:01,233 --> 00:01:02,567 You sure? 7 00:01:03,068 --> 00:01:05,820 Why is it you never trust me, Merlin? 8 00:01:19,834 --> 00:01:22,128 -Come on. This way. -Where are we going? 9 00:01:22,212 --> 00:01:23,713 Trust me! 10 00:01:30,512 --> 00:01:31,763 Arthur! 11 00:01:33,056 --> 00:01:35,308 What are you doing? Come on. 12 00:01:54,286 --> 00:01:55,578 What is this place? 13 00:01:56,288 --> 00:01:58,373 The Valley of the Fallen Kings. 14 00:02:00,333 --> 00:02:03,670 -Is it cursed? -No. Unless you're superstitious. 15 00:02:04,713 --> 00:02:06,715 -It is. -It's a myth. 16 00:02:07,549 --> 00:02:09,968 They'll never follow us in here. They won't dare. 17 00:02:11,594 --> 00:02:12,929 Trust me. 18 00:02:13,888 --> 00:02:16,391 If you say that one more time... 19 00:02:37,203 --> 00:02:39,748 -What was that? -An arrow. 20 00:02:39,831 --> 00:02:43,585 An arrow? Oh, good. For a moment I thought it was something terrible. 21 00:04:07,836 --> 00:04:09,129 Come on. 22 00:04:11,464 --> 00:04:13,007 Dollop head. 23 00:04:16,553 --> 00:04:18,054 I need you to recover. 24 00:05:02,557 --> 00:05:04,142 Listen to me, clotpole, 25 00:05:04,225 --> 00:05:06,853 I don't care if you die, there are plenty of other princes. 26 00:05:06,936 --> 00:05:11,191 You're not the only pompous, supercilious, condescending 27 00:05:11,274 --> 00:05:13,943 royal imbecile I could work for. 28 00:05:14,027 --> 00:05:15,737 The world is full of them. 29 00:05:16,988 --> 00:05:19,199 But I'm going to give you one more chance. 30 00:06:08,665 --> 00:06:10,208 Tell me, 31 00:06:11,918 --> 00:06:13,545 why are you so sad? 32 00:06:21,636 --> 00:06:24,472 My friend, he's dying. I can't help him. 33 00:06:24,722 --> 00:06:26,391 Then do not waste your tears. 34 00:06:27,642 --> 00:06:31,229 I can tell you that the time for him to die is not yet upon us. 35 00:06:35,149 --> 00:06:38,111 Don't be afraid. My name is Taliesin. 36 00:06:38,194 --> 00:06:40,488 -I'm Merlin. -I know who you are. 37 00:06:40,572 --> 00:06:46,327 The moment of our meeting has been written for many, many years. 38 00:06:47,161 --> 00:06:48,746 You are Emrys. 39 00:07:07,515 --> 00:07:09,517 -Arthur? -He is sleeping. 40 00:07:09,601 --> 00:07:11,853 Within hours he will be fully recovered. 41 00:07:12,729 --> 00:07:14,188 You're sure? 42 00:07:14,564 --> 00:07:17,066 -If my memory serves me well. -What do you mean? 43 00:07:18,693 --> 00:07:20,695 I want to show you something, Merlin. 44 00:07:24,866 --> 00:07:27,118 -What? -You must wait and see. 45 00:07:34,459 --> 00:07:36,252 Where are we going? 46 00:07:37,378 --> 00:07:39,464 Why have you brought me here? 47 00:07:39,547 --> 00:07:42,884 In good time you will discover all. 48 00:08:08,785 --> 00:08:10,161 What is this place? 49 00:08:10,244 --> 00:08:12,747 This is where magic began. 50 00:08:14,248 --> 00:08:16,250 It is the Crystal Cave. 51 00:08:41,943 --> 00:08:44,112 -What is it you see? -Images, flashes. 52 00:08:45,697 --> 00:08:49,158 I've seen something like this before in the Crystal of Neahtid. 53 00:08:49,242 --> 00:08:51,327 What you see here is exactly the same, 54 00:08:51,411 --> 00:08:55,415 for the Crystal of Neahtid was hewn from this very cave. 55 00:08:57,792 --> 00:09:01,212 Look into them, Emrys, really look. 56 00:09:03,464 --> 00:09:04,882 Much will be revealed. 57 00:09:14,642 --> 00:09:15,893 No. 58 00:09:16,310 --> 00:09:18,438 Take me out of here. 59 00:09:19,939 --> 00:09:21,274 How do I get back to Arthur? 60 00:09:21,357 --> 00:09:24,360 The future is hidden to all but a very few, Emrys. 61 00:09:24,652 --> 00:09:28,865 -You are one such person. -No. I've been through this before. 62 00:09:29,115 --> 00:09:32,994 Perhaps there is a reason you were brought here at this moment in time. 63 00:09:34,954 --> 00:09:37,498 -What reason? -Only the crystals can tell you. 64 00:09:39,041 --> 00:09:41,169 They contain futures that are not yet born. 65 00:09:41,711 --> 00:09:47,383 The secrets they reveal, Emrys, are unique to you and you alone. 66 00:09:48,509 --> 00:09:49,844 Look into them, Emrys. 67 00:09:50,553 --> 00:09:52,054 Really look. 68 00:09:53,723 --> 00:09:56,142 Use what you see for good. 69 00:10:36,682 --> 00:10:37,809 No! 70 00:11:02,208 --> 00:11:03,584 No! 71 00:11:32,697 --> 00:11:34,574 What was that? 72 00:11:41,205 --> 00:11:42,999 What was that? 73 00:11:55,219 --> 00:11:56,971 You look like a startled stoat. 74 00:11:57,096 --> 00:12:01,851 Yeah? Well, at least I don't look like a bone idle toad. 75 00:12:02,476 --> 00:12:03,853 Let's go. 76 00:12:04,145 --> 00:12:05,605 Are you saying I look like a toad? 77 00:12:05,688 --> 00:12:08,983 Yeah, maybe one day you'll magically transform into a handsome prince. 78 00:12:10,026 --> 00:12:12,028 Since magic's outlawed, that'll probably never happen. 79 00:12:12,111 --> 00:12:14,071 -Come on, let's go. -Merlin. 80 00:12:14,947 --> 00:12:15,990 What? 81 00:12:17,033 --> 00:12:19,285 I'm the one who gives the orders. Remember? 82 00:12:19,994 --> 00:12:20,995 Yeah. 83 00:12:22,955 --> 00:12:24,373 You ready? Let's go. 84 00:12:28,044 --> 00:12:31,380 I don't understand. You said I had an arrow in my back. 85 00:12:31,464 --> 00:12:33,925 How come all I can feel is a slight bruise? 86 00:12:34,008 --> 00:12:36,469 -Don't know. -Merlin. 87 00:12:38,262 --> 00:12:40,264 Did something happen you're not telling me about? 88 00:12:40,348 --> 00:12:41,390 No. 89 00:12:44,060 --> 00:12:47,271 Come on. I'm missing your usual prattle. 90 00:12:47,355 --> 00:12:48,773 You're certainly making up for it. 91 00:12:52,026 --> 00:12:53,694 You still haven't answered my question. 92 00:12:55,237 --> 00:12:56,447 The arrow didn't pierce your armor, 93 00:12:56,530 --> 00:12:58,366 and when you fell you knocked yourself out. 94 00:13:02,745 --> 00:13:03,955 All right. 95 00:13:04,664 --> 00:13:09,085 I don't normally say things like this, but you did a good job back there. 96 00:13:13,297 --> 00:13:15,216 Did you hear what I just said? 97 00:13:17,677 --> 00:13:20,471 All right, maybe I should give you some kind of reward. What do you want? 98 00:13:20,554 --> 00:13:22,431 Some peace and quiet. 99 00:13:25,643 --> 00:13:28,437 The bandits probably have a stronghold somewhere in the White Mountains. 100 00:13:28,521 --> 00:13:30,690 How we escaped, I'll never know. 101 00:13:31,232 --> 00:13:34,110 Although some credit must go to my servant, Merlin. 102 00:13:34,652 --> 00:13:37,154 Dispatch a patrol, I want these men caught and brought to justice. 103 00:13:37,238 --> 00:13:38,406 Immediately, Father. 104 00:13:38,489 --> 00:13:41,617 For a moment we feared you might miss Lady Morgana's birthday. 105 00:13:41,701 --> 00:13:44,245 It would take more than a bunch of thieves to keep me from such a feast. 106 00:13:44,328 --> 00:13:46,122 Tomorrow promises to be quite a night. 107 00:13:49,166 --> 00:13:51,585 Gaius, I can't get these visions out of my head. 108 00:13:52,378 --> 00:13:56,048 You are extremely lucky to have seen the Crystal Cave. 109 00:13:57,091 --> 00:13:58,718 Even before the Great Purge, 110 00:13:58,801 --> 00:14:01,512 wizards would talk about it with reverence. 111 00:14:01,595 --> 00:14:03,764 That man who led me there, who is he? 112 00:14:05,057 --> 00:14:06,642 Who was he? 113 00:14:06,726 --> 00:14:09,228 He died, I'd say, about 300 years ago. 114 00:14:10,813 --> 00:14:14,442 Taliesin was a seer to the great kings of old. 115 00:14:15,526 --> 00:14:19,363 It is said that the Crystal Cave was the source of his prophecies. 116 00:14:20,948 --> 00:14:22,825 He told me. 117 00:14:25,119 --> 00:14:28,706 He said there was a reason I was brought there at this moment in time. 118 00:14:29,290 --> 00:14:30,458 Why? 119 00:14:30,958 --> 00:14:34,211 It must mean the events I saw are imminent. 120 00:14:34,962 --> 00:14:36,589 Morgana is going to kill Uther. 121 00:14:38,132 --> 00:14:41,761 Merlin, you must be careful. The crystals are treacherous. 122 00:14:43,137 --> 00:14:45,306 What you saw may not be all that it seemed. 123 00:14:45,389 --> 00:14:46,682 So I do nothing? 124 00:14:46,766 --> 00:14:50,394 There is nothing to suggest that what you saw is imminent, is there? 125 00:14:52,813 --> 00:14:53,898 No. 126 00:14:53,981 --> 00:14:57,068 So, I wouldn't let it put you off your soup. 127 00:14:57,151 --> 00:14:58,652 No, you're right. 128 00:14:59,320 --> 00:15:01,572 -Come on, eat up. -What is it? 129 00:15:02,573 --> 00:15:04,533 Sometimes it's best not to know. 130 00:15:14,168 --> 00:15:17,088 -You're up. -It's Morgana's birthday. 131 00:15:17,171 --> 00:15:19,507 -I have to get her a present. -What are you getting her? 132 00:15:19,590 --> 00:15:22,009 -It's a secret. -Come on, you can tell me. 133 00:15:23,344 --> 00:15:24,637 A dagger. 134 00:15:52,289 --> 00:15:56,377 It's happening! The future I saw, it's started. 135 00:15:56,460 --> 00:15:57,795 Calm down, Merlin. 136 00:15:57,878 --> 00:15:59,922 I just saw Morgana struggling with a horse 137 00:16:00,005 --> 00:16:01,382 exactly as she was in the crystals. 138 00:16:01,465 --> 00:16:03,259 -Are you certain? -It was the same image. 139 00:16:03,342 --> 00:16:04,635 But she's always riding. 140 00:16:04,718 --> 00:16:07,012 It's not unusual to see her with a horse. 141 00:16:07,096 --> 00:16:08,472 It's not the only thing. 142 00:16:09,807 --> 00:16:12,852 Arthur's present for Morgana, he's told me it's a dagger. 143 00:16:12,977 --> 00:16:14,061 A dagger? 144 00:16:14,728 --> 00:16:18,524 Merlin, I think you're overreacting. It could be any dagger. 145 00:16:18,983 --> 00:16:20,818 As for the sight of Morgana with a horse... 146 00:16:20,901 --> 00:16:23,070 -It was the same. -It's hardly a rare sight. 147 00:16:23,571 --> 00:16:27,032 It's certainly not one to be trusted as a harbinger of doom. 148 00:16:34,456 --> 00:16:38,252 Ah, Merlin. Have you done my clothes for the feast? 149 00:16:39,128 --> 00:16:40,337 Ah! No. 150 00:16:40,421 --> 00:16:42,590 No. No. Well, what have you been doing? 151 00:16:44,425 --> 00:16:46,594 -Um... -Hmm? 152 00:16:48,470 --> 00:16:52,266 Right, well, you can start by pressing my robe, 153 00:16:52,349 --> 00:16:57,104 and, uh, cleaning my shirts and, ooh, polishing my boots. 154 00:17:01,859 --> 00:17:04,695 Ah, Morgana's present. What do you think? 155 00:17:11,493 --> 00:17:14,663 Beautiful, isn't it? Feel the balance. 156 00:17:14,747 --> 00:17:17,166 Feel the sharpness of the blade. 157 00:17:22,713 --> 00:17:26,800 Yeah, it's just what every woman wants, isn't it? 158 00:17:28,928 --> 00:17:29,929 What do you mean? 159 00:17:30,012 --> 00:17:32,264 Well, I'm no expert, but don't women normally go for pretty things, 160 00:17:32,348 --> 00:17:33,641 like, maybe, jewelry? 161 00:17:39,313 --> 00:17:40,814 How do I look? 162 00:17:43,025 --> 00:17:44,443 Same as you always do. 163 00:17:45,319 --> 00:17:46,654 Handsome? 164 00:17:46,820 --> 00:17:48,113 You've brightened up. 165 00:17:50,324 --> 00:17:52,576 -I've seen Morgana's present. -The dagger? 166 00:17:52,993 --> 00:17:54,912 It's very plain, bit boring. 167 00:17:54,995 --> 00:17:56,455 And not like the one you saw? 168 00:17:56,538 --> 00:18:00,000 No, that was sumptuous, ornate. 169 00:18:00,334 --> 00:18:02,920 I'd probably be disappointed if I were Morgana. 170 00:18:03,003 --> 00:18:05,214 Good, so now you can stop worrying. 171 00:18:05,297 --> 00:18:08,342 Oh, I have. I'm going to continue as if I'd never even met Taliesin. 172 00:18:11,512 --> 00:18:13,305 I'm going to enjoy this feast like everyone else. 173 00:18:13,389 --> 00:18:14,848 Even if it's for Morgana. 174 00:18:20,688 --> 00:18:22,564 To Lady Morgana. 175 00:18:39,498 --> 00:18:40,749 Happy birthday. 176 00:18:41,709 --> 00:18:43,043 Arthur. 177 00:19:07,067 --> 00:19:11,113 It's not often you're right, Merlin, but this is one of those rare occasions. 178 00:19:11,196 --> 00:19:14,491 Girls do like pretty things. Thanks. 179 00:19:17,786 --> 00:19:21,332 Don't you see? It's started. It's coming true. 180 00:19:21,665 --> 00:19:22,916 We can't be certain about that. 181 00:19:23,000 --> 00:19:25,002 -We have to stop her. -How? 182 00:19:25,085 --> 00:19:26,670 Merlin, we don't know when this is going to happen. 183 00:19:26,754 --> 00:19:28,339 We don't even know if it will. 184 00:19:28,422 --> 00:19:29,548 We have to watch her. 185 00:19:30,799 --> 00:19:31,925 Night and day? 186 00:19:32,009 --> 00:19:33,927 I was shown these visions for a reason. 187 00:19:34,762 --> 00:19:36,013 This is madness. 188 00:19:36,096 --> 00:19:38,974 We'll take it in turns. She cannot be left alone. 189 00:19:57,618 --> 00:20:00,079 You've got some lovely presents. 190 00:20:00,537 --> 00:20:02,456 Mainly hairbrushes. 191 00:20:04,166 --> 00:20:06,710 Who is King Gromause? 192 00:20:13,175 --> 00:20:15,302 At least he doesn't think my hair needs brushing. 193 00:20:16,178 --> 00:20:17,805 It's so pretty. 194 00:20:19,431 --> 00:20:20,724 Here. I want you to have this. 195 00:20:20,808 --> 00:20:22,976 -Me? No! -It's a thank you. 196 00:20:29,817 --> 00:20:31,151 Thank you. 197 00:21:57,571 --> 00:21:58,614 No. 198 00:22:07,998 --> 00:22:09,750 We need water and bandages. 199 00:22:09,833 --> 00:22:11,126 -I'll get that. -And yarrow. 200 00:22:11,210 --> 00:22:12,753 We need to stop the bleeding. 201 00:22:17,758 --> 00:22:20,177 -She's having problems breathing. -Dianthus? 202 00:22:20,260 --> 00:22:23,514 Yes, and a preparation of pulmonaria. Lungwort, Merlin. 203 00:22:23,597 --> 00:22:25,849 Quarter of an ounce, ground fine, and mixed with violet. 204 00:22:25,933 --> 00:22:28,268 -How could this have happened? -Arthur, I need room here. 205 00:22:28,352 --> 00:22:29,937 Yes. Of course. 206 00:22:31,313 --> 00:22:33,106 Anything you need, just tell me. 207 00:22:37,361 --> 00:22:38,737 Will she be all right? 208 00:22:43,742 --> 00:22:45,369 We've done the best we can. 209 00:22:46,119 --> 00:22:51,959 I can heal her skin, Gwen, but her skull, the cranium is broken. 210 00:22:52,668 --> 00:22:53,961 She's bleeding inside. 211 00:23:18,068 --> 00:23:20,153 I had to stop the future. 212 00:23:20,946 --> 00:23:23,615 I had to stop Morgana killing Uther. 213 00:23:24,658 --> 00:23:26,201 I didn't mean to do it like this. 214 00:23:28,120 --> 00:23:29,496 It wasn't your fault, Merlin. 215 00:23:34,001 --> 00:23:36,169 I've prevented something much worse from happening. 216 00:23:36,920 --> 00:23:41,341 I just wish it could have been some other way. 217 00:24:43,487 --> 00:24:45,280 Sword belt, Merlin. Where's my sword belt? 218 00:24:48,492 --> 00:24:50,285 What the hell is it doing over there? 219 00:24:56,625 --> 00:24:59,920 It's twisted. Here. Here. 220 00:25:14,643 --> 00:25:16,687 I'm sorry about Morgana. 221 00:25:18,563 --> 00:25:21,775 If Gaius could do something, he would. 222 00:25:22,776 --> 00:25:27,656 After all we went through to rescue her, for her to survive all that. 223 00:25:29,116 --> 00:25:30,575 I know. 224 00:25:30,659 --> 00:25:33,120 And to lose her now, like this. 225 00:25:34,579 --> 00:25:36,707 I've grown up with her. She's like a sister to me. 226 00:25:38,458 --> 00:25:42,337 I would sacrifice my place on the throne for her to see another sunrise. 227 00:25:51,722 --> 00:25:53,265 So beautiful. 228 00:25:54,516 --> 00:25:55,976 Yes, Sire. 229 00:25:58,145 --> 00:26:00,480 I cannot watch her die, Gaius. 230 00:26:01,940 --> 00:26:03,233 I wish there was something I could do... 231 00:26:03,316 --> 00:26:05,402 No. You don't understand. 232 00:26:07,487 --> 00:26:11,199 I cannot lose her. No matter what happens, she cannot die. 233 00:26:12,659 --> 00:26:14,369 I will do everything I can, Sire, but... 234 00:26:14,453 --> 00:26:19,750 No, Gaius. Whatever it takes, whatever. I don't care. 235 00:26:20,542 --> 00:26:23,044 You must save her. 236 00:26:25,172 --> 00:26:28,467 -If I knew a way... -You're not understanding me, Gaius. 237 00:26:32,179 --> 00:26:35,891 Cure her. I don't care what remedy you use. 238 00:26:38,810 --> 00:26:41,730 In all these books there must be something. 239 00:26:44,983 --> 00:26:46,693 Something in the Old Religion? 240 00:26:48,195 --> 00:26:51,573 -Are you suggesting... -Sorcery, yes. 241 00:26:57,370 --> 00:26:59,956 I know she is dear to you, Sire, 242 00:27:00,040 --> 00:27:03,543 but surely you're not going to risk everything for Morgana. 243 00:27:03,627 --> 00:27:07,088 Gaius, you don't understand. 244 00:27:10,217 --> 00:27:12,761 There's something you should know. 245 00:27:14,054 --> 00:27:16,223 Something I've told no one. 246 00:27:21,436 --> 00:27:23,146 Morgana is my daughter. 247 00:27:26,107 --> 00:27:30,570 It was whilst Gorlois was away. He was fighting in the Northern Plains. 248 00:27:32,948 --> 00:27:36,451 Her mother, Vivienne, 249 00:27:38,995 --> 00:27:40,455 grew lonely... 250 00:27:43,875 --> 00:27:45,669 I understand, Sire. 251 00:27:50,006 --> 00:27:51,716 I've said enough. 252 00:27:53,718 --> 00:27:57,264 The people must never know who Morgana really is 253 00:27:57,347 --> 00:27:58,515 for Arthur's sake. 254 00:27:58,598 --> 00:28:01,935 I assure you, Sire, your secret is safe with me. 255 00:28:13,321 --> 00:28:16,491 That explains everything. No wonder he spent a year looking for her. 256 00:28:18,076 --> 00:28:20,704 Now we know why she can do no wrong. 257 00:28:27,586 --> 00:28:28,795 Sire. 258 00:28:32,799 --> 00:28:37,304 This is from Gaius. He thought it might help ease your mind. 259 00:28:45,061 --> 00:28:46,938 You are Gaius' boy? 260 00:28:48,690 --> 00:28:50,442 He is my guardian. 261 00:28:50,775 --> 00:28:51,902 You are like a son to him. 262 00:28:52,986 --> 00:28:55,530 -Yes. -I see the way he cares for you. 263 00:29:02,996 --> 00:29:05,040 You feel your child's every joy 264 00:29:06,333 --> 00:29:07,542 and their pain. 265 00:29:10,003 --> 00:29:12,505 You watch their failings and you see your own. 266 00:29:15,425 --> 00:29:17,385 All you want is for their happiness. 267 00:29:19,304 --> 00:29:21,806 For them to escape the sufferings of life. 268 00:29:25,518 --> 00:29:27,687 Why? Why has this happened? 269 00:29:30,106 --> 00:29:33,526 I would do anything. Any... 270 00:30:07,394 --> 00:30:09,521 Her breath is leaving her. 271 00:30:11,022 --> 00:30:13,274 She will be gone by morning. 272 00:31:13,084 --> 00:31:15,795 You summoned me, young warlock. 273 00:31:15,962 --> 00:31:19,466 And to what do I owe the pleasure this time? 274 00:31:20,467 --> 00:31:22,177 I have been to the Crystal Cave. 275 00:31:23,178 --> 00:31:26,181 I saw Morgana make an attempt on Uther's life. 276 00:31:26,765 --> 00:31:29,059 It does not surprise me. 277 00:31:29,434 --> 00:31:30,518 But I stopped her. 278 00:31:30,643 --> 00:31:34,147 To change the future is no simple matter, Merlin. 279 00:31:34,981 --> 00:31:37,776 To do so is fraught with danger. 280 00:31:38,068 --> 00:31:40,904 I know, and as a result of my actions, Morgana is dying. 281 00:31:41,321 --> 00:31:43,531 Then you should rejoice! 282 00:31:50,538 --> 00:31:52,749 I want you to help me to save her. 283 00:31:52,832 --> 00:31:56,211 Merlin, have you learned nothing? 284 00:31:56,419 --> 00:31:58,922 I did not mean to kill her. 285 00:31:59,255 --> 00:32:02,258 All I wanted was to avoid the future that would've unfolded, 286 00:32:02,967 --> 00:32:05,804 to prevent Uther's death, to prevent Camelot being torn apart. 287 00:32:07,889 --> 00:32:10,475 I will not cure her! 288 00:32:10,683 --> 00:32:12,060 She is Uther's daughter. 289 00:32:12,143 --> 00:32:13,561 Yes. 290 00:32:20,860 --> 00:32:21,903 You knew. 291 00:32:23,696 --> 00:32:25,115 Why didn't you tell me? 292 00:32:25,198 --> 00:32:27,200 It makes no difference. 293 00:32:27,283 --> 00:32:29,577 Whatever she was about to do, I stopped her. 294 00:32:29,869 --> 00:32:31,704 There's no need for people to suffer. 295 00:32:31,955 --> 00:32:35,959 The witch must die, as she should have done long ago. 296 00:32:36,042 --> 00:32:37,877 I will not save her. 297 00:32:39,254 --> 00:32:42,090 I am a Dragonlord! You cannot refuse me! 298 00:32:42,590 --> 00:32:45,718 How dare you treat me such? 299 00:32:46,386 --> 00:32:49,055 How dare you abuse your power? 300 00:32:52,350 --> 00:32:53,893 I command you. 301 00:32:57,730 --> 00:33:00,942 Very well. But I warn you, 302 00:33:01,025 --> 00:33:03,278 the evil that will follow 303 00:33:03,403 --> 00:33:07,282 is of your doing and yours alone. 304 00:33:45,737 --> 00:33:48,573 I'll sit with her. Why don't you go and get some sleep? 305 00:33:49,073 --> 00:33:51,451 Come on, you must be exhausted. 306 00:33:52,660 --> 00:33:54,787 -If she wakes up... -I'll call you. 307 00:33:55,163 --> 00:33:56,581 Thank you. 308 00:35:20,665 --> 00:35:22,375 I never thought... 309 00:35:23,751 --> 00:35:25,295 It's truly a miracle. 310 00:35:32,719 --> 00:35:34,095 Thank you, Gaius. 311 00:35:34,178 --> 00:35:35,805 I knew you would not fail me. 312 00:35:35,888 --> 00:35:38,599 I assure you, Sire, I did nothing. 313 00:35:40,059 --> 00:35:41,602 Of course. I understand. 314 00:35:42,520 --> 00:35:44,647 I won't ask any questions. 315 00:35:46,232 --> 00:35:47,692 But I will not forget this, Gaius. 316 00:36:09,297 --> 00:36:11,591 I couldn't watch everyone's grief. 317 00:36:14,552 --> 00:36:15,762 I know. 318 00:36:17,472 --> 00:36:19,807 But you're playing with things that are beyond you. 319 00:36:30,651 --> 00:36:32,195 Thank you, Gwen. 320 00:36:37,492 --> 00:36:41,788 I couldn't ever let you die. I think I somehow willed you to live. 321 00:36:42,538 --> 00:36:44,415 You've always been so good to me. 322 00:36:45,291 --> 00:36:47,627 -I'm grateful. -You and Arthur, 323 00:36:49,128 --> 00:36:51,297 you mean everything to me, Morgana. 324 00:36:54,050 --> 00:36:55,843 I know I could have no better guardian. 325 00:37:01,808 --> 00:37:03,976 Being so close to death has made me realize 326 00:37:04,060 --> 00:37:07,480 how important you and Arthur are to me. 327 00:37:10,983 --> 00:37:13,194 -How close we are to each other. -Yes. 328 00:37:16,739 --> 00:37:18,991 You are like a father to me. 329 00:37:27,083 --> 00:37:28,167 Yes. 330 00:37:29,377 --> 00:37:31,504 I wish the people knew that. 331 00:37:31,587 --> 00:37:33,589 -They do. -Not really. 332 00:37:33,673 --> 00:37:35,174 Of course they do. 333 00:37:36,342 --> 00:37:41,097 In the eyes of the people I'm no more than your ward, a guest. 334 00:37:43,766 --> 00:37:45,685 What matters is what we feel. 335 00:37:45,768 --> 00:37:48,813 That's what's important, not what the people think. 336 00:37:51,816 --> 00:37:53,651 I must let you rest. 337 00:38:33,399 --> 00:38:35,359 -Morgause. -Sister! 338 00:38:35,443 --> 00:38:37,236 I waited for you the other night. What happened? 339 00:38:43,075 --> 00:38:44,452 Something is wrong. 340 00:38:44,535 --> 00:38:46,078 There is much to tell you, Morgause. 341 00:38:46,412 --> 00:38:47,455 What is it? 342 00:38:47,538 --> 00:38:48,748 I overheard Uther. 343 00:38:49,999 --> 00:38:51,083 What? 344 00:38:51,751 --> 00:38:53,044 Uther is my father. 345 00:38:54,879 --> 00:38:56,172 I am his daughter. 346 00:38:57,173 --> 00:38:58,257 Uther? 347 00:38:58,716 --> 00:39:00,801 He's been lying to me all these years. 348 00:39:02,720 --> 00:39:05,431 -But this is glorious news. -He disowned me. 349 00:39:06,098 --> 00:39:09,101 He wants people to think that he's the perfect King. 350 00:39:09,185 --> 00:39:11,312 It's more important to him than his own flesh and blood. 351 00:39:11,729 --> 00:39:14,023 Don't you see? This is wonderful. 352 00:39:14,106 --> 00:39:16,359 You have a legitimate claim to his throne. 353 00:39:17,610 --> 00:39:21,072 No, sister, you don't understand. 354 00:39:22,740 --> 00:39:24,200 He must pay for this. 355 00:39:27,328 --> 00:39:28,704 -You must go. -No. 356 00:39:28,788 --> 00:39:29,997 I don't want to leave you like this. 357 00:39:30,081 --> 00:39:31,624 You must or they will find you here. 358 00:39:32,750 --> 00:39:35,086 Do not do anything rash, Morgana. Promise me. 359 00:39:39,799 --> 00:39:41,342 We must bide our time. 360 00:40:01,028 --> 00:40:03,489 We need to seal the drawbridge, search the grounds. 361 00:40:04,240 --> 00:40:06,284 I'll inform the King. 362 00:40:32,184 --> 00:40:34,020 Merlin, what's the matter? 363 00:40:40,985 --> 00:40:43,696 That was the next image I saw in the crystal. 364 00:40:47,533 --> 00:40:49,201 I haven't stopped anything. 365 00:40:53,039 --> 00:40:54,790 Have they found the intruder? 366 00:40:54,874 --> 00:40:56,167 Not yet. 367 00:40:57,209 --> 00:40:59,045 Looks like it's going to be a bad night. 368 00:41:01,172 --> 00:41:02,298 Yes. 369 00:41:11,891 --> 00:41:13,142 What are you doing here? 370 00:41:13,225 --> 00:41:16,395 Arthur sent me to look after you. He's worried about the intruder. 371 00:41:17,563 --> 00:41:20,107 -I don't need you. -He was quite insistent. 372 00:41:24,195 --> 00:41:25,488 Get out of my way! 373 00:42:27,758 --> 00:42:29,176 No! 374 00:43:06,297 --> 00:43:07,965 What's going on? 375 00:43:09,508 --> 00:43:13,387 Uh, there was a fire and I was scared. 376 00:43:13,512 --> 00:43:16,015 I wanted to be with you. You're the only person I feel safe with. 377 00:43:30,905 --> 00:43:32,698 You saved the King's life. 378 00:43:32,782 --> 00:43:34,116 Only just. 379 00:43:34,200 --> 00:43:37,953 I thought I could alter the future, but instead, I caused it, 380 00:43:38,037 --> 00:43:39,747 I made it happen. 381 00:43:40,539 --> 00:43:44,168 What you did was dangerous, even for someone as gifted as you. 382 00:43:44,251 --> 00:43:46,378 But what's done is done. 383 00:43:47,755 --> 00:43:51,133 There are more important things for us to worry about. 384 00:43:53,469 --> 00:43:56,889 I fear that Morgana knows the truth. 385 00:43:58,474 --> 00:43:59,934 About what? 386 00:44:00,226 --> 00:44:03,229 She knows the King is her father. 387 00:44:04,104 --> 00:44:06,273 That explains why she acted so suddenly. 388 00:44:08,609 --> 00:44:10,569 Arthur must be careful. 389 00:44:10,653 --> 00:44:11,737 Why? 390 00:44:12,530 --> 00:44:14,657 Morgana is of royal blood. 391 00:44:14,740 --> 00:44:20,037 If Uther were to die, Arthur is all that stands between her 392 00:44:21,789 --> 00:44:24,041 and the throne of Camelot. 393 00:44:28,838 --> 00:44:30,673 Merlin. 394 00:44:31,257 --> 00:44:34,301 Marriage? I cannot marry someone I don't love. 395 00:44:34,593 --> 00:44:36,095 You can and you will. 396 00:44:38,347 --> 00:44:41,350 -I'm not the perfect princess, am I? -Poppycock! 397 00:44:41,433 --> 00:44:44,478 We have waited many years for this moment. 398 00:44:49,650 --> 00:44:50,985 If I marry her, what will you do? 399 00:44:51,318 --> 00:44:54,154 I will watch you grow into the King that Camelot deserves. 27615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.