Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,093
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,177 --> 00:00:10,223
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,307 --> 00:00:13,101
His name, Merlin.
4
00:00:55,977 --> 00:00:57,479
Are they still after us?
5
00:00:58,563 --> 00:00:59,898
I told you we'd outrun them.
6
00:01:01,233 --> 00:01:02,567
You sure?
7
00:01:03,068 --> 00:01:05,820
Why is it you never trust me, Merlin?
8
00:01:19,834 --> 00:01:22,128
-Come on. This way.
-Where are we going?
9
00:01:22,212 --> 00:01:23,713
Trust me!
10
00:01:30,512 --> 00:01:31,763
Arthur!
11
00:01:33,056 --> 00:01:35,308
What are you doing? Come on.
12
00:01:54,286 --> 00:01:55,578
What is this place?
13
00:01:56,288 --> 00:01:58,373
The Valley of the Fallen Kings.
14
00:02:00,333 --> 00:02:03,670
-Is it cursed?
-No. Unless you're superstitious.
15
00:02:04,713 --> 00:02:06,715
-It is.
-It's a myth.
16
00:02:07,549 --> 00:02:09,968
They'll never follow us in here.
They won't dare.
17
00:02:11,594 --> 00:02:12,929
Trust me.
18
00:02:13,888 --> 00:02:16,391
If you say that one more time...
19
00:02:37,203 --> 00:02:39,748
-What was that?
-An arrow.
20
00:02:39,831 --> 00:02:43,585
An arrow? Oh, good. For a moment
I thought it was something terrible.
21
00:04:07,836 --> 00:04:09,129
Come on.
22
00:04:11,464 --> 00:04:13,007
Dollop head.
23
00:04:16,553 --> 00:04:18,054
I need you to recover.
24
00:05:02,557 --> 00:05:04,142
Listen to me, clotpole,
25
00:05:04,225 --> 00:05:06,853
I don't care if you die,
there are plenty of other princes.
26
00:05:06,936 --> 00:05:11,191
You're not the only pompous,
supercilious, condescending
27
00:05:11,274 --> 00:05:13,943
royal imbecile I could work for.
28
00:05:14,027 --> 00:05:15,737
The world is full of them.
29
00:05:16,988 --> 00:05:19,199
But I'm going to give you
one more chance.
30
00:06:08,665 --> 00:06:10,208
Tell me,
31
00:06:11,918 --> 00:06:13,545
why are you so sad?
32
00:06:21,636 --> 00:06:24,472
My friend, he's dying. I can't help him.
33
00:06:24,722 --> 00:06:26,391
Then do not waste your tears.
34
00:06:27,642 --> 00:06:31,229
I can tell you that the time
for him to die is not yet upon us.
35
00:06:35,149 --> 00:06:38,111
Don't be afraid. My name is Taliesin.
36
00:06:38,194 --> 00:06:40,488
-I'm Merlin.
-I know who you are.
37
00:06:40,572 --> 00:06:46,327
The moment of our meeting
has been written for many, many years.
38
00:06:47,161 --> 00:06:48,746
You are Emrys.
39
00:07:07,515 --> 00:07:09,517
-Arthur?
-He is sleeping.
40
00:07:09,601 --> 00:07:11,853
Within hours he will be fully recovered.
41
00:07:12,729 --> 00:07:14,188
You're sure?
42
00:07:14,564 --> 00:07:17,066
-If my memory serves me well.
-What do you mean?
43
00:07:18,693 --> 00:07:20,695
I want to show you something, Merlin.
44
00:07:24,866 --> 00:07:27,118
-What?
-You must wait and see.
45
00:07:34,459 --> 00:07:36,252
Where are we going?
46
00:07:37,378 --> 00:07:39,464
Why have you brought me here?
47
00:07:39,547 --> 00:07:42,884
In good time you will discover all.
48
00:08:08,785 --> 00:08:10,161
What is this place?
49
00:08:10,244 --> 00:08:12,747
This is where magic began.
50
00:08:14,248 --> 00:08:16,250
It is the Crystal Cave.
51
00:08:41,943 --> 00:08:44,112
-What is it you see?
-Images, flashes.
52
00:08:45,697 --> 00:08:49,158
I've seen something like this
before in the Crystal of Neahtid.
53
00:08:49,242 --> 00:08:51,327
What you see here is exactly the same,
54
00:08:51,411 --> 00:08:55,415
for the Crystal of Neahtid
was hewn from this very cave.
55
00:08:57,792 --> 00:09:01,212
Look into them, Emrys, really look.
56
00:09:03,464 --> 00:09:04,882
Much will be revealed.
57
00:09:14,642 --> 00:09:15,893
No.
58
00:09:16,310 --> 00:09:18,438
Take me out of here.
59
00:09:19,939 --> 00:09:21,274
How do I get back to Arthur?
60
00:09:21,357 --> 00:09:24,360
The future is hidden to all
but a very few, Emrys.
61
00:09:24,652 --> 00:09:28,865
-You are one such person.
-No. I've been through this before.
62
00:09:29,115 --> 00:09:32,994
Perhaps there is a reason you were
brought here at this moment in time.
63
00:09:34,954 --> 00:09:37,498
-What reason?
-Only the crystals can tell you.
64
00:09:39,041 --> 00:09:41,169
They contain futures
that are not yet born.
65
00:09:41,711 --> 00:09:47,383
The secrets they reveal, Emrys,
are unique to you and you alone.
66
00:09:48,509 --> 00:09:49,844
Look into them, Emrys.
67
00:09:50,553 --> 00:09:52,054
Really look.
68
00:09:53,723 --> 00:09:56,142
Use what you see for good.
69
00:10:36,682 --> 00:10:37,809
No!
70
00:11:02,208 --> 00:11:03,584
No!
71
00:11:32,697 --> 00:11:34,574
What was that?
72
00:11:41,205 --> 00:11:42,999
What was that?
73
00:11:55,219 --> 00:11:56,971
You look like a startled stoat.
74
00:11:57,096 --> 00:12:01,851
Yeah? Well, at least I don't
look like a bone idle toad.
75
00:12:02,476 --> 00:12:03,853
Let's go.
76
00:12:04,145 --> 00:12:05,605
Are you saying I look like a toad?
77
00:12:05,688 --> 00:12:08,983
Yeah, maybe one day you'll magically
transform into a handsome prince.
78
00:12:10,026 --> 00:12:12,028
Since magic's outlawed,
that'll probably never happen.
79
00:12:12,111 --> 00:12:14,071
-Come on, let's go.
-Merlin.
80
00:12:14,947 --> 00:12:15,990
What?
81
00:12:17,033 --> 00:12:19,285
I'm the one who gives the orders.
Remember?
82
00:12:19,994 --> 00:12:20,995
Yeah.
83
00:12:22,955 --> 00:12:24,373
You ready? Let's go.
84
00:12:28,044 --> 00:12:31,380
I don't understand.
You said I had an arrow in my back.
85
00:12:31,464 --> 00:12:33,925
How come all I can feel
is a slight bruise?
86
00:12:34,008 --> 00:12:36,469
-Don't know.
-Merlin.
87
00:12:38,262 --> 00:12:40,264
Did something happen
you're not telling me about?
88
00:12:40,348 --> 00:12:41,390
No.
89
00:12:44,060 --> 00:12:47,271
Come on. I'm missing your usual prattle.
90
00:12:47,355 --> 00:12:48,773
You're certainly making up for it.
91
00:12:52,026 --> 00:12:53,694
You still haven't answered my question.
92
00:12:55,237 --> 00:12:56,447
The arrow didn't pierce your armor,
93
00:12:56,530 --> 00:12:58,366
and when you fell
you knocked yourself out.
94
00:13:02,745 --> 00:13:03,955
All right.
95
00:13:04,664 --> 00:13:09,085
I don't normally say things like this,
but you did a good job back there.
96
00:13:13,297 --> 00:13:15,216
Did you hear what I just said?
97
00:13:17,677 --> 00:13:20,471
All right, maybe I should give you
some kind of reward. What do you want?
98
00:13:20,554 --> 00:13:22,431
Some peace and quiet.
99
00:13:25,643 --> 00:13:28,437
The bandits probably have a stronghold
somewhere in the White Mountains.
100
00:13:28,521 --> 00:13:30,690
How we escaped, I'll never know.
101
00:13:31,232 --> 00:13:34,110
Although some credit
must go to my servant, Merlin.
102
00:13:34,652 --> 00:13:37,154
Dispatch a patrol, I want these
men caught and brought to justice.
103
00:13:37,238 --> 00:13:38,406
Immediately, Father.
104
00:13:38,489 --> 00:13:41,617
For a moment we feared you might miss
Lady Morgana's birthday.
105
00:13:41,701 --> 00:13:44,245
It would take more than a bunch of
thieves to keep me from such a feast.
106
00:13:44,328 --> 00:13:46,122
Tomorrow promises to be quite a night.
107
00:13:49,166 --> 00:13:51,585
Gaius, I can't get these visions
out of my head.
108
00:13:52,378 --> 00:13:56,048
You are extremely lucky
to have seen the Crystal Cave.
109
00:13:57,091 --> 00:13:58,718
Even before the Great Purge,
110
00:13:58,801 --> 00:14:01,512
wizards would talk about it
with reverence.
111
00:14:01,595 --> 00:14:03,764
That man who led me there, who is he?
112
00:14:05,057 --> 00:14:06,642
Who was he?
113
00:14:06,726 --> 00:14:09,228
He died, I'd say, about 300 years ago.
114
00:14:10,813 --> 00:14:14,442
Taliesin was a seer
to the great kings of old.
115
00:14:15,526 --> 00:14:19,363
It is said that the Crystal Cave
was the source of his prophecies.
116
00:14:20,948 --> 00:14:22,825
He told me.
117
00:14:25,119 --> 00:14:28,706
He said there was a reason I was
brought there at this moment in time.
118
00:14:29,290 --> 00:14:30,458
Why?
119
00:14:30,958 --> 00:14:34,211
It must mean
the events I saw are imminent.
120
00:14:34,962 --> 00:14:36,589
Morgana is going to kill Uther.
121
00:14:38,132 --> 00:14:41,761
Merlin, you must be careful.
The crystals are treacherous.
122
00:14:43,137 --> 00:14:45,306
What you saw may not be
all that it seemed.
123
00:14:45,389 --> 00:14:46,682
So I do nothing?
124
00:14:46,766 --> 00:14:50,394
There is nothing to suggest that
what you saw is imminent, is there?
125
00:14:52,813 --> 00:14:53,898
No.
126
00:14:53,981 --> 00:14:57,068
So, I wouldn't let it
put you off your soup.
127
00:14:57,151 --> 00:14:58,652
No, you're right.
128
00:14:59,320 --> 00:15:01,572
-Come on, eat up.
-What is it?
129
00:15:02,573 --> 00:15:04,533
Sometimes it's best not to know.
130
00:15:14,168 --> 00:15:17,088
-You're up.
-It's Morgana's birthday.
131
00:15:17,171 --> 00:15:19,507
-I have to get her a present.
-What are you getting her?
132
00:15:19,590 --> 00:15:22,009
-It's a secret.
-Come on, you can tell me.
133
00:15:23,344 --> 00:15:24,637
A dagger.
134
00:15:52,289 --> 00:15:56,377
It's happening!
The future I saw, it's started.
135
00:15:56,460 --> 00:15:57,795
Calm down, Merlin.
136
00:15:57,878 --> 00:15:59,922
I just saw Morgana struggling
with a horse
137
00:16:00,005 --> 00:16:01,382
exactly as she was in the crystals.
138
00:16:01,465 --> 00:16:03,259
-Are you certain?
-It was the same image.
139
00:16:03,342 --> 00:16:04,635
But she's always riding.
140
00:16:04,718 --> 00:16:07,012
It's not unusual
to see her with a horse.
141
00:16:07,096 --> 00:16:08,472
It's not the only thing.
142
00:16:09,807 --> 00:16:12,852
Arthur's present for Morgana,
he's told me it's a dagger.
143
00:16:12,977 --> 00:16:14,061
A dagger?
144
00:16:14,728 --> 00:16:18,524
Merlin, I think you're overreacting.
It could be any dagger.
145
00:16:18,983 --> 00:16:20,818
As for the sight of Morgana
with a horse...
146
00:16:20,901 --> 00:16:23,070
-It was the same.
-It's hardly a rare sight.
147
00:16:23,571 --> 00:16:27,032
It's certainly not one to be trusted
as a harbinger of doom.
148
00:16:34,456 --> 00:16:38,252
Ah, Merlin.
Have you done my clothes for the feast?
149
00:16:39,128 --> 00:16:40,337
Ah! No.
150
00:16:40,421 --> 00:16:42,590
No. No. Well, what have you been doing?
151
00:16:44,425 --> 00:16:46,594
-Um...
-Hmm?
152
00:16:48,470 --> 00:16:52,266
Right, well, you can start
by pressing my robe,
153
00:16:52,349 --> 00:16:57,104
and, uh, cleaning my shirts
and, ooh, polishing my boots.
154
00:17:01,859 --> 00:17:04,695
Ah, Morgana's present.
What do you think?
155
00:17:11,493 --> 00:17:14,663
Beautiful, isn't it? Feel the balance.
156
00:17:14,747 --> 00:17:17,166
Feel the sharpness of the blade.
157
00:17:22,713 --> 00:17:26,800
Yeah, it's just what
every woman wants, isn't it?
158
00:17:28,928 --> 00:17:29,929
What do you mean?
159
00:17:30,012 --> 00:17:32,264
Well, I'm no expert, but don't women
normally go for pretty things,
160
00:17:32,348 --> 00:17:33,641
like, maybe, jewelry?
161
00:17:39,313 --> 00:17:40,814
How do I look?
162
00:17:43,025 --> 00:17:44,443
Same as you always do.
163
00:17:45,319 --> 00:17:46,654
Handsome?
164
00:17:46,820 --> 00:17:48,113
You've brightened up.
165
00:17:50,324 --> 00:17:52,576
-I've seen Morgana's present.
-The dagger?
166
00:17:52,993 --> 00:17:54,912
It's very plain, bit boring.
167
00:17:54,995 --> 00:17:56,455
And not like the one you saw?
168
00:17:56,538 --> 00:18:00,000
No, that was sumptuous, ornate.
169
00:18:00,334 --> 00:18:02,920
I'd probably be disappointed
if I were Morgana.
170
00:18:03,003 --> 00:18:05,214
Good, so now you can stop worrying.
171
00:18:05,297 --> 00:18:08,342
Oh, I have. I'm going to continue
as if I'd never even met Taliesin.
172
00:18:11,512 --> 00:18:13,305
I'm going to enjoy this feast
like everyone else.
173
00:18:13,389 --> 00:18:14,848
Even if it's for Morgana.
174
00:18:20,688 --> 00:18:22,564
To Lady Morgana.
175
00:18:39,498 --> 00:18:40,749
Happy birthday.
176
00:18:41,709 --> 00:18:43,043
Arthur.
177
00:19:07,067 --> 00:19:11,113
It's not often you're right, Merlin,
but this is one of those rare occasions.
178
00:19:11,196 --> 00:19:14,491
Girls do like pretty things. Thanks.
179
00:19:17,786 --> 00:19:21,332
Don't you see? It's started.
It's coming true.
180
00:19:21,665 --> 00:19:22,916
We can't be certain about that.
181
00:19:23,000 --> 00:19:25,002
-We have to stop her.
-How?
182
00:19:25,085 --> 00:19:26,670
Merlin, we don't know
when this is going to happen.
183
00:19:26,754 --> 00:19:28,339
We don't even know if it will.
184
00:19:28,422 --> 00:19:29,548
We have to watch her.
185
00:19:30,799 --> 00:19:31,925
Night and day?
186
00:19:32,009 --> 00:19:33,927
I was shown these visions for a reason.
187
00:19:34,762 --> 00:19:36,013
This is madness.
188
00:19:36,096 --> 00:19:38,974
We'll take it in turns.
She cannot be left alone.
189
00:19:57,618 --> 00:20:00,079
You've got some lovely presents.
190
00:20:00,537 --> 00:20:02,456
Mainly hairbrushes.
191
00:20:04,166 --> 00:20:06,710
Who is King Gromause?
192
00:20:13,175 --> 00:20:15,302
At least he doesn't think
my hair needs brushing.
193
00:20:16,178 --> 00:20:17,805
It's so pretty.
194
00:20:19,431 --> 00:20:20,724
Here. I want you to have this.
195
00:20:20,808 --> 00:20:22,976
-Me? No!
-It's a thank you.
196
00:20:29,817 --> 00:20:31,151
Thank you.
197
00:21:57,571 --> 00:21:58,614
No.
198
00:22:07,998 --> 00:22:09,750
We need water and bandages.
199
00:22:09,833 --> 00:22:11,126
-I'll get that.
-And yarrow.
200
00:22:11,210 --> 00:22:12,753
We need to stop the bleeding.
201
00:22:17,758 --> 00:22:20,177
-She's having problems breathing.
-Dianthus?
202
00:22:20,260 --> 00:22:23,514
Yes, and a preparation of pulmonaria.
Lungwort, Merlin.
203
00:22:23,597 --> 00:22:25,849
Quarter of an ounce,
ground fine, and mixed with violet.
204
00:22:25,933 --> 00:22:28,268
-How could this have happened?
-Arthur, I need room here.
205
00:22:28,352 --> 00:22:29,937
Yes. Of course.
206
00:22:31,313 --> 00:22:33,106
Anything you need, just tell me.
207
00:22:37,361 --> 00:22:38,737
Will she be all right?
208
00:22:43,742 --> 00:22:45,369
We've done the best we can.
209
00:22:46,119 --> 00:22:51,959
I can heal her skin, Gwen,
but her skull, the cranium is broken.
210
00:22:52,668 --> 00:22:53,961
She's bleeding inside.
211
00:23:18,068 --> 00:23:20,153
I had to stop the future.
212
00:23:20,946 --> 00:23:23,615
I had to stop Morgana killing Uther.
213
00:23:24,658 --> 00:23:26,201
I didn't mean to do it like this.
214
00:23:28,120 --> 00:23:29,496
It wasn't your fault, Merlin.
215
00:23:34,001 --> 00:23:36,169
I've prevented something
much worse from happening.
216
00:23:36,920 --> 00:23:41,341
I just wish it could have been
some other way.
217
00:24:43,487 --> 00:24:45,280
Sword belt, Merlin.
Where's my sword belt?
218
00:24:48,492 --> 00:24:50,285
What the hell is it doing over there?
219
00:24:56,625 --> 00:24:59,920
It's twisted. Here. Here.
220
00:25:14,643 --> 00:25:16,687
I'm sorry about Morgana.
221
00:25:18,563 --> 00:25:21,775
If Gaius could do something, he would.
222
00:25:22,776 --> 00:25:27,656
After all we went through to rescue her,
for her to survive all that.
223
00:25:29,116 --> 00:25:30,575
I know.
224
00:25:30,659 --> 00:25:33,120
And to lose her now, like this.
225
00:25:34,579 --> 00:25:36,707
I've grown up with her.
She's like a sister to me.
226
00:25:38,458 --> 00:25:42,337
I would sacrifice my place on the throne
for her to see another sunrise.
227
00:25:51,722 --> 00:25:53,265
So beautiful.
228
00:25:54,516 --> 00:25:55,976
Yes, Sire.
229
00:25:58,145 --> 00:26:00,480
I cannot watch her die, Gaius.
230
00:26:01,940 --> 00:26:03,233
I wish there was something I could do...
231
00:26:03,316 --> 00:26:05,402
No. You don't understand.
232
00:26:07,487 --> 00:26:11,199
I cannot lose her.
No matter what happens, she cannot die.
233
00:26:12,659 --> 00:26:14,369
I will do everything I can,
Sire, but...
234
00:26:14,453 --> 00:26:19,750
No, Gaius. Whatever it takes, whatever.
I don't care.
235
00:26:20,542 --> 00:26:23,044
You must save her.
236
00:26:25,172 --> 00:26:28,467
-If I knew a way...
-You're not understanding me, Gaius.
237
00:26:32,179 --> 00:26:35,891
Cure her.
I don't care what remedy you use.
238
00:26:38,810 --> 00:26:41,730
In all these books
there must be something.
239
00:26:44,983 --> 00:26:46,693
Something in the Old Religion?
240
00:26:48,195 --> 00:26:51,573
-Are you suggesting...
-Sorcery, yes.
241
00:26:57,370 --> 00:26:59,956
I know she is dear to you, Sire,
242
00:27:00,040 --> 00:27:03,543
but surely you're not going
to risk everything for Morgana.
243
00:27:03,627 --> 00:27:07,088
Gaius, you don't understand.
244
00:27:10,217 --> 00:27:12,761
There's something you should know.
245
00:27:14,054 --> 00:27:16,223
Something I've told no one.
246
00:27:21,436 --> 00:27:23,146
Morgana is my daughter.
247
00:27:26,107 --> 00:27:30,570
It was whilst Gorlois was away.
He was fighting in the Northern Plains.
248
00:27:32,948 --> 00:27:36,451
Her mother, Vivienne,
249
00:27:38,995 --> 00:27:40,455
grew lonely...
250
00:27:43,875 --> 00:27:45,669
I understand, Sire.
251
00:27:50,006 --> 00:27:51,716
I've said enough.
252
00:27:53,718 --> 00:27:57,264
The people must never know
who Morgana really is
253
00:27:57,347 --> 00:27:58,515
for Arthur's sake.
254
00:27:58,598 --> 00:28:01,935
I assure you, Sire,
your secret is safe with me.
255
00:28:13,321 --> 00:28:16,491
That explains everything. No wonder
he spent a year looking for her.
256
00:28:18,076 --> 00:28:20,704
Now we know why she can do no wrong.
257
00:28:27,586 --> 00:28:28,795
Sire.
258
00:28:32,799 --> 00:28:37,304
This is from Gaius.
He thought it might help ease your mind.
259
00:28:45,061 --> 00:28:46,938
You are Gaius' boy?
260
00:28:48,690 --> 00:28:50,442
He is my guardian.
261
00:28:50,775 --> 00:28:51,902
You are like a son to him.
262
00:28:52,986 --> 00:28:55,530
-Yes.
-I see the way he cares for you.
263
00:29:02,996 --> 00:29:05,040
You feel your child's every joy
264
00:29:06,333 --> 00:29:07,542
and their pain.
265
00:29:10,003 --> 00:29:12,505
You watch their failings
and you see your own.
266
00:29:15,425 --> 00:29:17,385
All you want is for their happiness.
267
00:29:19,304 --> 00:29:21,806
For them to escape
the sufferings of life.
268
00:29:25,518 --> 00:29:27,687
Why? Why has this happened?
269
00:29:30,106 --> 00:29:33,526
I would do anything. Any...
270
00:30:07,394 --> 00:30:09,521
Her breath is leaving her.
271
00:30:11,022 --> 00:30:13,274
She will be gone by morning.
272
00:31:13,084 --> 00:31:15,795
You summoned me, young warlock.
273
00:31:15,962 --> 00:31:19,466
And to what do I owe
the pleasure this time?
274
00:31:20,467 --> 00:31:22,177
I have been to the Crystal Cave.
275
00:31:23,178 --> 00:31:26,181
I saw Morgana make an attempt
on Uther's life.
276
00:31:26,765 --> 00:31:29,059
It does not surprise me.
277
00:31:29,434 --> 00:31:30,518
But I stopped her.
278
00:31:30,643 --> 00:31:34,147
To change the future
is no simple matter, Merlin.
279
00:31:34,981 --> 00:31:37,776
To do so is fraught with danger.
280
00:31:38,068 --> 00:31:40,904
I know, and as a result of
my actions, Morgana is dying.
281
00:31:41,321 --> 00:31:43,531
Then you should rejoice!
282
00:31:50,538 --> 00:31:52,749
I want you to help me to save her.
283
00:31:52,832 --> 00:31:56,211
Merlin, have you learned nothing?
284
00:31:56,419 --> 00:31:58,922
I did not mean to kill her.
285
00:31:59,255 --> 00:32:02,258
All I wanted was to avoid the future
that would've unfolded,
286
00:32:02,967 --> 00:32:05,804
to prevent Uther's death,
to prevent Camelot being torn apart.
287
00:32:07,889 --> 00:32:10,475
I will not cure her!
288
00:32:10,683 --> 00:32:12,060
She is Uther's daughter.
289
00:32:12,143 --> 00:32:13,561
Yes.
290
00:32:20,860 --> 00:32:21,903
You knew.
291
00:32:23,696 --> 00:32:25,115
Why didn't you tell me?
292
00:32:25,198 --> 00:32:27,200
It makes no difference.
293
00:32:27,283 --> 00:32:29,577
Whatever she was about to do,
I stopped her.
294
00:32:29,869 --> 00:32:31,704
There's no need for people to suffer.
295
00:32:31,955 --> 00:32:35,959
The witch must die,
as she should have done long ago.
296
00:32:36,042 --> 00:32:37,877
I will not save her.
297
00:32:39,254 --> 00:32:42,090
I am a Dragonlord! You cannot refuse me!
298
00:32:42,590 --> 00:32:45,718
How dare you treat me such?
299
00:32:46,386 --> 00:32:49,055
How dare you abuse your power?
300
00:32:52,350 --> 00:32:53,893
I command you.
301
00:32:57,730 --> 00:33:00,942
Very well. But I warn you,
302
00:33:01,025 --> 00:33:03,278
the evil that will follow
303
00:33:03,403 --> 00:33:07,282
is of your doing and yours alone.
304
00:33:45,737 --> 00:33:48,573
I'll sit with her.
Why don't you go and get some sleep?
305
00:33:49,073 --> 00:33:51,451
Come on, you must be exhausted.
306
00:33:52,660 --> 00:33:54,787
-If she wakes up...
-I'll call you.
307
00:33:55,163 --> 00:33:56,581
Thank you.
308
00:35:20,665 --> 00:35:22,375
I never thought...
309
00:35:23,751 --> 00:35:25,295
It's truly a miracle.
310
00:35:32,719 --> 00:35:34,095
Thank you, Gaius.
311
00:35:34,178 --> 00:35:35,805
I knew you would not fail me.
312
00:35:35,888 --> 00:35:38,599
I assure you, Sire, I did nothing.
313
00:35:40,059 --> 00:35:41,602
Of course. I understand.
314
00:35:42,520 --> 00:35:44,647
I won't ask any questions.
315
00:35:46,232 --> 00:35:47,692
But I will not forget this, Gaius.
316
00:36:09,297 --> 00:36:11,591
I couldn't watch everyone's grief.
317
00:36:14,552 --> 00:36:15,762
I know.
318
00:36:17,472 --> 00:36:19,807
But you're playing with things
that are beyond you.
319
00:36:30,651 --> 00:36:32,195
Thank you, Gwen.
320
00:36:37,492 --> 00:36:41,788
I couldn't ever let you die.
I think I somehow willed you to live.
321
00:36:42,538 --> 00:36:44,415
You've always been so good to me.
322
00:36:45,291 --> 00:36:47,627
-I'm grateful.
-You and Arthur,
323
00:36:49,128 --> 00:36:51,297
you mean everything to me, Morgana.
324
00:36:54,050 --> 00:36:55,843
I know I could have no better guardian.
325
00:37:01,808 --> 00:37:03,976
Being so close to death
has made me realize
326
00:37:04,060 --> 00:37:07,480
how important you and Arthur are to me.
327
00:37:10,983 --> 00:37:13,194
-How close we are to each other.
-Yes.
328
00:37:16,739 --> 00:37:18,991
You are like a father to me.
329
00:37:27,083 --> 00:37:28,167
Yes.
330
00:37:29,377 --> 00:37:31,504
I wish the people knew that.
331
00:37:31,587 --> 00:37:33,589
-They do.
-Not really.
332
00:37:33,673 --> 00:37:35,174
Of course they do.
333
00:37:36,342 --> 00:37:41,097
In the eyes of the people
I'm no more than your ward, a guest.
334
00:37:43,766 --> 00:37:45,685
What matters is what we feel.
335
00:37:45,768 --> 00:37:48,813
That's what's important,
not what the people think.
336
00:37:51,816 --> 00:37:53,651
I must let you rest.
337
00:38:33,399 --> 00:38:35,359
-Morgause.
-Sister!
338
00:38:35,443 --> 00:38:37,236
I waited for you the other night.
What happened?
339
00:38:43,075 --> 00:38:44,452
Something is wrong.
340
00:38:44,535 --> 00:38:46,078
There is much to tell you, Morgause.
341
00:38:46,412 --> 00:38:47,455
What is it?
342
00:38:47,538 --> 00:38:48,748
I overheard Uther.
343
00:38:49,999 --> 00:38:51,083
What?
344
00:38:51,751 --> 00:38:53,044
Uther is my father.
345
00:38:54,879 --> 00:38:56,172
I am his daughter.
346
00:38:57,173 --> 00:38:58,257
Uther?
347
00:38:58,716 --> 00:39:00,801
He's been lying to me all these years.
348
00:39:02,720 --> 00:39:05,431
-But this is glorious news.
-He disowned me.
349
00:39:06,098 --> 00:39:09,101
He wants people to think
that he's the perfect King.
350
00:39:09,185 --> 00:39:11,312
It's more important to him
than his own flesh and blood.
351
00:39:11,729 --> 00:39:14,023
Don't you see? This is wonderful.
352
00:39:14,106 --> 00:39:16,359
You have a legitimate claim
to his throne.
353
00:39:17,610 --> 00:39:21,072
No, sister, you don't understand.
354
00:39:22,740 --> 00:39:24,200
He must pay for this.
355
00:39:27,328 --> 00:39:28,704
-You must go.
-No.
356
00:39:28,788 --> 00:39:29,997
I don't want to leave you like this.
357
00:39:30,081 --> 00:39:31,624
You must or they will find you here.
358
00:39:32,750 --> 00:39:35,086
Do not do anything rash, Morgana.
Promise me.
359
00:39:39,799 --> 00:39:41,342
We must bide our time.
360
00:40:01,028 --> 00:40:03,489
We need to seal the drawbridge,
search the grounds.
361
00:40:04,240 --> 00:40:06,284
I'll inform the King.
362
00:40:32,184 --> 00:40:34,020
Merlin, what's the matter?
363
00:40:40,985 --> 00:40:43,696
That was the next image
I saw in the crystal.
364
00:40:47,533 --> 00:40:49,201
I haven't stopped anything.
365
00:40:53,039 --> 00:40:54,790
Have they found the intruder?
366
00:40:54,874 --> 00:40:56,167
Not yet.
367
00:40:57,209 --> 00:40:59,045
Looks like it's going to be a bad night.
368
00:41:01,172 --> 00:41:02,298
Yes.
369
00:41:11,891 --> 00:41:13,142
What are you doing here?
370
00:41:13,225 --> 00:41:16,395
Arthur sent me to look after you.
He's worried about the intruder.
371
00:41:17,563 --> 00:41:20,107
-I don't need you.
-He was quite insistent.
372
00:41:24,195 --> 00:41:25,488
Get out of my way!
373
00:42:27,758 --> 00:42:29,176
No!
374
00:43:06,297 --> 00:43:07,965
What's going on?
375
00:43:09,508 --> 00:43:13,387
Uh, there was a fire and I was scared.
376
00:43:13,512 --> 00:43:16,015
I wanted to be with you.
You're the only person I feel safe with.
377
00:43:30,905 --> 00:43:32,698
You saved the King's life.
378
00:43:32,782 --> 00:43:34,116
Only just.
379
00:43:34,200 --> 00:43:37,953
I thought I could alter the future,
but instead, I caused it,
380
00:43:38,037 --> 00:43:39,747
I made it happen.
381
00:43:40,539 --> 00:43:44,168
What you did was dangerous,
even for someone as gifted as you.
382
00:43:44,251 --> 00:43:46,378
But what's done is done.
383
00:43:47,755 --> 00:43:51,133
There are more important things
for us to worry about.
384
00:43:53,469 --> 00:43:56,889
I fear that Morgana knows the truth.
385
00:43:58,474 --> 00:43:59,934
About what?
386
00:44:00,226 --> 00:44:03,229
She knows the King is her father.
387
00:44:04,104 --> 00:44:06,273
That explains why she acted so suddenly.
388
00:44:08,609 --> 00:44:10,569
Arthur must be careful.
389
00:44:10,653 --> 00:44:11,737
Why?
390
00:44:12,530 --> 00:44:14,657
Morgana is of royal blood.
391
00:44:14,740 --> 00:44:20,037
If Uther were to die,
Arthur is all that stands between her
392
00:44:21,789 --> 00:44:24,041
and the throne of Camelot.
393
00:44:28,838 --> 00:44:30,673
Merlin.
394
00:44:31,257 --> 00:44:34,301
Marriage?
I cannot marry someone I don't love.
395
00:44:34,593 --> 00:44:36,095
You can and you will.
396
00:44:38,347 --> 00:44:41,350
-I'm not the perfect princess, am I?
-Poppycock!
397
00:44:41,433 --> 00:44:44,478
We have waited many years
for this moment.
398
00:44:49,650 --> 00:44:50,985
If I marry her, what will you do?
399
00:44:51,318 --> 00:44:54,154
I will watch you grow into the King
that Camelot deserves.
27615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.