Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,631 --> 00:00:04,968
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,051 --> 00:00:09,681
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,265 --> 00:00:12,934
His name, Merlin.
4
00:00:29,951 --> 00:00:31,036
Yes.
5
00:00:32,454 --> 00:00:34,247
Gaius asked me to fetch a book.
6
00:00:34,331 --> 00:00:37,792
The Bestiary of Gwilym of Cambria.
7
00:00:37,876 --> 00:00:38,919
The Bestiary?
8
00:00:40,253 --> 00:00:41,796
I haven't seen that for many years.
9
00:00:43,006 --> 00:00:44,591
It'll be somewhere in the East Wing.
10
00:00:45,050 --> 00:00:46,343
I have no idea where.
11
00:00:49,054 --> 00:00:52,682
East is that way.
12
00:00:54,976 --> 00:00:56,102
Yeah.
13
00:01:26,675 --> 00:01:27,842
Great.
14
00:03:30,673 --> 00:03:31,758
Boo!
15
00:04:05,417 --> 00:04:07,335
Are you gonna say something or shall I?
16
00:04:09,087 --> 00:04:10,672
You can speak?
17
00:04:11,464 --> 00:04:12,757
You're a sharp one.
18
00:04:14,008 --> 00:04:17,804
I can't tell you how good it feels
to be able to do that. And that.
19
00:04:18,513 --> 00:04:19,806
And this.
20
00:04:20,181 --> 00:04:21,266
Shh. Shh. Shh.
21
00:04:21,349 --> 00:04:25,770
I have been squished and squashed inside
that box for more than 50 years!
22
00:04:26,938 --> 00:04:30,650
Time to have some fun. Woo-hoo!
23
00:04:31,401 --> 00:04:32,485
There you go!
24
00:04:32,569 --> 00:04:36,239
Have fun, quietly. It's just...
Very quietly.
25
00:04:37,740 --> 00:04:38,867
Uh-oh.
26
00:04:38,950 --> 00:04:43,371
No! You are going to get both of us
into serious trouble.
27
00:04:43,455 --> 00:04:45,206
Oh. Oh. Oh!
28
00:04:45,999 --> 00:04:47,750
Oh, dear. What a shame. Never mind.
29
00:04:48,626 --> 00:04:49,878
Right. That's it.
30
00:04:49,961 --> 00:04:53,673
You are going back in that box
while I work out what to do with you.
31
00:04:54,132 --> 00:04:56,551
Oh. All right.
32
00:04:58,178 --> 00:04:59,304
If I really must.
33
00:05:06,352 --> 00:05:07,395
In.
34
00:05:07,812 --> 00:05:08,855
Oh.
35
00:05:11,149 --> 00:05:12,525
Ha, ha!
36
00:05:12,609 --> 00:05:13,985
Fooled you!
37
00:05:19,699 --> 00:05:21,117
Stop messing around!
38
00:05:33,171 --> 00:05:36,674
Nah. Nah. Nah!
39
00:05:37,592 --> 00:05:38,760
Maybe.
40
00:05:39,594 --> 00:05:40,637
Nah.
41
00:05:42,764 --> 00:05:43,806
Nah.
42
00:05:44,432 --> 00:05:45,475
Nah.
43
00:05:46,100 --> 00:05:47,143
Got you!
44
00:06:04,244 --> 00:06:05,286
No!
45
00:06:11,292 --> 00:06:13,461
-Bull's-eye!
-Someone's going to see you!
46
00:06:13,753 --> 00:06:16,214
Really?
I'm just having a little tidy up.
47
00:06:16,297 --> 00:06:18,383
Look here, you want to
get rid of all of this.
48
00:06:18,466 --> 00:06:19,884
Nasty mess up here.
49
00:06:19,968 --> 00:06:22,720
Nobody's had a brush up here for years.
50
00:06:22,804 --> 00:06:26,641
Look at it. It's all old and...
Right, that's enough. I'm off.
51
00:06:27,100 --> 00:06:29,227
Hee, hee, hee!
52
00:06:36,109 --> 00:06:37,235
Found it.
53
00:06:37,318 --> 00:06:38,319
Ah.
54
00:06:50,123 --> 00:06:51,165
No!
55
00:06:51,541 --> 00:06:53,084
No, no, no, no.
56
00:06:55,086 --> 00:06:56,462
No!
57
00:06:57,880 --> 00:07:01,009
No! None here.
58
00:07:02,176 --> 00:07:04,262
Argh!
59
00:07:09,642 --> 00:07:11,519
None under here either.
60
00:07:14,105 --> 00:07:15,648
Merlin!
61
00:07:16,524 --> 00:07:20,528
I really hope for your sake you have
a good explanation for this.
62
00:07:21,362 --> 00:07:24,699
I do have a good explanation.
63
00:07:27,076 --> 00:07:28,953
I'm spring cleaning.
64
00:07:29,037 --> 00:07:30,330
It isn't spring,
65
00:07:30,913 --> 00:07:32,790
and it certainly isn't clean.
66
00:07:33,625 --> 00:07:35,585
That's because I've only just started.
67
00:07:37,754 --> 00:07:40,256
Yeah. You wait until I've finished.
68
00:07:40,340 --> 00:07:42,133
You'll be able to eat your dinner
off the floor.
69
00:07:43,843 --> 00:07:44,886
Not that you'd want to.
70
00:07:46,721 --> 00:07:47,972
What was that?
71
00:07:48,056 --> 00:07:51,017
Why don't I go and see
and you can make yourself comfortable.
72
00:07:55,229 --> 00:07:58,191
Nearly, nearly, nearly, nearly.
73
00:07:58,274 --> 00:08:00,818
Nearly, nearly, nearly.
74
00:08:03,655 --> 00:08:04,906
-Oh.
-No!
75
00:08:24,258 --> 00:08:26,636
I'm really not sure
it suits you, Merlin.
76
00:08:33,559 --> 00:08:34,977
That's it.
77
00:08:36,104 --> 00:08:38,439
Seems you have unleashed a goblin.
78
00:08:39,691 --> 00:08:41,859
I know that face. It's not good, is it?
79
00:08:41,943 --> 00:08:44,195
Goblins are the most mischievous
of creatures.
80
00:08:44,278 --> 00:08:46,280
Mischievous and dangerous.
81
00:08:46,364 --> 00:08:48,658
-It didn't seem dangerous.
-Believe me, Merlin,
82
00:08:48,741 --> 00:08:50,618
goblins will stop at nothing
to get their hands
83
00:08:50,702 --> 00:08:52,787
on the one thing they value
above all others.
84
00:08:53,830 --> 00:08:54,956
Gold.
85
00:08:56,499 --> 00:08:59,669
You're needed, Gaius, for a matter
of great urgency and extreme delicacy.
86
00:09:00,294 --> 00:09:01,462
What is it?
87
00:09:01,796 --> 00:09:02,964
It's my father.
88
00:09:05,925 --> 00:09:10,930
I should warn you. If you value your
lives, do not even think about laughing.
89
00:09:23,818 --> 00:09:25,111
Father?
90
00:09:25,570 --> 00:09:27,447
I'm behind the screen.
91
00:09:49,218 --> 00:09:53,014
Only an enchantment could cause
Uther to lose his hair like that.
92
00:09:53,097 --> 00:09:55,767
I've no doubt the goblin is to blame.
93
00:09:55,850 --> 00:09:58,478
We must catch it
before it does any real damage.
94
00:09:59,061 --> 00:10:02,565
Did you see Uther's face?
95
00:10:02,899 --> 00:10:05,276
Merlin, what do you think Uther will do
96
00:10:05,359 --> 00:10:08,404
to the person responsible
for releasing the goblin?
97
00:10:08,863 --> 00:10:10,490
We need to catch it. How do we do that?
98
00:10:10,573 --> 00:10:14,410
We need to set a trap.
And for that, we need gold,
99
00:10:14,494 --> 00:10:16,120
and plenty of it.
100
00:10:44,398 --> 00:10:45,775
Who's there?
101
00:11:09,549 --> 00:11:13,344
Oh! Ah!
102
00:11:15,429 --> 00:11:16,597
Guards!
103
00:11:29,443 --> 00:11:30,903
Oh!
104
00:11:33,114 --> 00:11:34,991
Lovely gold.
105
00:11:39,203 --> 00:11:43,457
Oh. Oh. Ah!
106
00:11:44,375 --> 00:11:45,418
Oh!
107
00:11:49,463 --> 00:11:53,009
Oh! Oh!
108
00:11:54,385 --> 00:11:58,389
Oh! Ah!
109
00:12:18,367 --> 00:12:19,410
Oh!
110
00:12:22,663 --> 00:12:23,831
Gaius?
111
00:12:25,082 --> 00:12:29,003
-Did you see where it went?
-You let it escape, you stupid boy!
112
00:12:29,086 --> 00:12:32,506
And now you just stand there like
a sack of potatoes! Go after it!
113
00:12:33,674 --> 00:12:36,510
Go! Shoo! Shoo!
114
00:12:59,283 --> 00:13:00,618
I've searched the entire palace.
115
00:13:00,701 --> 00:13:03,412
There's no sign of the goblin...
What happened?
116
00:13:03,496 --> 00:13:05,289
It's that pesky goblin!
117
00:13:05,373 --> 00:13:08,417
You let it escape
and it's ransacked my premises.
118
00:13:08,751 --> 00:13:10,878
You've got some cleaning up to do.
119
00:13:13,589 --> 00:13:15,716
Clean, clean!
120
00:13:17,301 --> 00:13:18,427
Where are you going?
121
00:13:18,511 --> 00:13:19,804
I am going to the tavern.
122
00:13:20,221 --> 00:13:21,555
You never go to the tavern.
123
00:13:22,682 --> 00:13:24,767
Then I shall see what I've been missing.
124
00:13:47,748 --> 00:13:49,000
Shall we arm-wrestle
125
00:13:49,083 --> 00:13:52,628
or do you require a moment to recover
what little strength you have?
126
00:14:36,797 --> 00:14:41,052
Oof. You look terrible.
How much did you drink last night?
127
00:14:41,135 --> 00:14:43,179
You don't look so good yourself.
What's your excuse?
128
00:14:43,429 --> 00:14:45,056
-What?
-Shh!
129
00:14:46,307 --> 00:14:47,933
Too much talking.
130
00:14:48,434 --> 00:14:54,398
I have a head like the inside of a drum,
and a mouth like a badger's armpit.
131
00:14:54,690 --> 00:14:56,233
Ugh. Badger's armpit?
132
00:14:57,526 --> 00:15:01,864
Make yourself useful.
Go to the market and fetch my breakfast.
133
00:15:02,323 --> 00:15:04,742
Away! Go!
134
00:15:27,223 --> 00:15:28,766
Mmm.
135
00:15:30,017 --> 00:15:31,185
Gaius?
136
00:15:32,103 --> 00:15:33,979
Yes, yes. What is it?
137
00:15:35,106 --> 00:15:36,524
I couldn't sleep last night.
138
00:15:37,817 --> 00:15:39,360
My healing bracelet's been stolen.
139
00:15:39,443 --> 00:15:42,196
Ooh. Tragedy. Travesty.
140
00:15:43,197 --> 00:15:46,408
Whoever stole it should be hanged,
flogged and hanged again!
141
00:15:48,202 --> 00:15:49,954
I was hoping you could give me
a sleeping draught.
142
00:15:50,037 --> 00:15:54,583
A sleeping draught? Can't you count
sheep like everyone else?
143
00:15:54,667 --> 00:15:58,087
Why are you bothering me
with such things? Shoo.
144
00:15:58,546 --> 00:16:00,714
I don't know why you're
being like this, Gaius.
145
00:16:01,340 --> 00:16:03,592
I'm the King's ward
and you shall do as I ask.
146
00:16:03,676 --> 00:16:05,010
Ooh!
147
00:16:06,971 --> 00:16:08,472
Shall I now?
148
00:16:13,144 --> 00:16:14,979
I can see deep into your heart.
149
00:16:16,939 --> 00:16:20,025
And it's cold. Cold as stone.
150
00:16:21,569 --> 00:16:24,321
You play at being Uther's loving ward,
you play it so well.
151
00:16:24,405 --> 00:16:26,907
You fool him, but you don't fool me.
152
00:16:28,242 --> 00:16:33,581
You would see Uther dead
and Camelot destroyed.
153
00:16:34,081 --> 00:16:35,166
Why would you say such a thing?
154
00:16:35,249 --> 00:16:37,168
Because it's the truth.
155
00:16:38,210 --> 00:16:40,421
There is evil in your heart.
156
00:16:41,589 --> 00:16:43,215
I don't know what's come over you.
157
00:16:44,258 --> 00:16:46,051
You were always
such a good friend to me.
158
00:16:48,137 --> 00:16:49,972
I see the truth frightens you.
159
00:16:50,848 --> 00:16:52,433
It's you that frightens me.
160
00:16:53,434 --> 00:16:56,604
Do you not want your sleeping draught
after all, Lady Morgana?
161
00:16:58,647 --> 00:17:00,024
One moment.
162
00:17:15,581 --> 00:17:17,041
Sweet dreams.
163
00:17:19,835 --> 00:17:21,921
Do come back and see me any time.
164
00:17:28,385 --> 00:17:31,472
Say, "Ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh!"
165
00:17:31,889 --> 00:17:34,642
Ah, ooh, ah, ooh, ah, ooh!
166
00:17:35,851 --> 00:17:37,144
He's certain to die.
167
00:17:37,394 --> 00:17:40,356
-Oh!
-I don't feel like I'm dying.
168
00:17:40,439 --> 00:17:43,734
If you value your life,
you won't say another word.
169
00:17:43,817 --> 00:17:46,862
It could kill you instantly. Shh.
170
00:17:48,989 --> 00:17:50,407
I believed he had a broken rib.
171
00:17:50,491 --> 00:17:54,745
A broken rib that's become infected with
a most severe and terrifying infection
172
00:17:54,828 --> 00:17:57,081
that can only be treated by this remedy.
173
00:17:58,540 --> 00:18:01,210
Alas, it's very expensive.
174
00:18:01,877 --> 00:18:03,629
We do not have any money to spare.
175
00:18:04,296 --> 00:18:05,756
In that case your husband will die
176
00:18:05,839 --> 00:18:08,592
and you'll spend the rest of your life
in poverty and misery
177
00:18:08,676 --> 00:18:13,514
before dying a lonely, cold death,
which is no less than you deserve.
178
00:18:34,868 --> 00:18:35,995
What can I do for you?
179
00:18:36,078 --> 00:18:39,164
It is more a question
of what I can do for you.
180
00:18:39,832 --> 00:18:42,543
Ah. It seems you are developing
the symptoms already.
181
00:18:43,711 --> 00:18:44,795
Symptoms for what?
182
00:18:44,878 --> 00:18:46,964
The most severe and terrifying infection
183
00:18:47,047 --> 00:18:49,800
that is sweeping through Camelot
like a plague.
184
00:18:50,968 --> 00:18:52,553
I haven't heard anything
about an infection.
185
00:18:52,636 --> 00:18:56,223
That's because those who catch it
are immediately struck dumb.
186
00:18:57,391 --> 00:19:00,519
Fortunately I have developed
a very effective cure.
187
00:19:03,147 --> 00:19:06,066
Which is yours in exchange
for a gold coin.
188
00:19:07,401 --> 00:19:08,736
Very funny.
189
00:19:09,486 --> 00:19:12,406
Is it? I don't hear anyone laughing.
190
00:19:13,907 --> 00:19:15,659
You've never charged me
for remedies before.
191
00:19:15,743 --> 00:19:17,619
Then I've clearly been a fool.
192
00:19:18,162 --> 00:19:19,455
Do you wish for a cure,
193
00:19:19,538 --> 00:19:22,458
or do you wish to walk around
with a face covered in boils
194
00:19:22,541 --> 00:19:24,418
and your nose dripping with snot?
195
00:19:26,086 --> 00:19:27,254
Boils?
196
00:19:27,338 --> 00:19:29,590
Big, pussy boils.
197
00:19:30,424 --> 00:19:32,259
Bigger than you've ever seen.
198
00:19:34,303 --> 00:19:35,637
I'll fetch a coin.
199
00:19:40,100 --> 00:19:41,852
Come on. Come on. I haven't got all day.
200
00:19:50,194 --> 00:19:52,154
A most wise decision.
201
00:19:54,615 --> 00:19:56,408
You're sure this treatment
will work, Gaius?
202
00:19:56,492 --> 00:19:58,952
I am quite certain of it, my lord.
203
00:20:17,304 --> 00:20:19,765
Is it really necessary
to slap my head like that?
204
00:20:19,848 --> 00:20:21,934
Completely and utterly necessary.
205
00:20:22,017 --> 00:20:24,728
We must restore the circulation
to the scalp.
206
00:20:24,812 --> 00:20:26,939
You wish your hair to grow back,
my lord?
207
00:20:28,524 --> 00:20:29,566
Get on with it then.
208
00:20:50,170 --> 00:20:51,296
You're the goblin!
209
00:20:52,256 --> 00:20:53,424
Have you lost your mind?
210
00:20:53,507 --> 00:20:56,093
No, but you have.
Or at least it's been taken over.
211
00:20:56,176 --> 00:20:57,469
Don't be ridiculous.
212
00:20:57,845 --> 00:21:00,472
I know Gaius as well as I know myself
and you're not him.
213
00:21:00,889 --> 00:21:02,683
Ah! You've got me.
214
00:21:03,684 --> 00:21:04,852
How do you like my new body?
215
00:21:04,935 --> 00:21:07,813
It's a bit old and creaky,
but it's ever so much fun.
216
00:21:07,896 --> 00:21:09,982
It's not your body, it's Gaius'.
What have you done with him?
217
00:21:10,065 --> 00:21:11,275
He's still in here somewhere.
218
00:21:12,776 --> 00:21:14,486
Gaius has done you no harm.
219
00:21:15,028 --> 00:21:16,155
Leave him.
220
00:21:17,030 --> 00:21:20,409
All right, you've convinced me.
221
00:21:21,034 --> 00:21:22,744
On second thoughts,
222
00:21:22,828 --> 00:21:25,622
I think I'll stay where I am.
I like it in here.
223
00:21:25,706 --> 00:21:28,041
The freedom. The gold. The beer.
224
00:21:29,334 --> 00:21:30,461
Did I mention the gold?
225
00:21:30,544 --> 00:21:31,962
If you hurt Gaius...
226
00:21:34,423 --> 00:21:35,466
I will kill you.
227
00:21:35,549 --> 00:21:36,925
You'd be killing him!
228
00:21:37,009 --> 00:21:41,555
You see the problem? I'm him. He's me.
We're all jumbled up in here.
229
00:21:46,185 --> 00:21:48,687
There have been instances of vandalism
around the palace
230
00:21:48,770 --> 00:21:50,063
as well as a number of thefts.
231
00:21:50,731 --> 00:21:52,232
I myself was a victim.
232
00:21:53,066 --> 00:21:56,820
Unfortunately, the thief managed
to elude me.
233
00:22:10,000 --> 00:22:11,251
Double the guard.
234
00:22:12,711 --> 00:22:13,754
I want the perpetrator found.
235
00:22:21,762 --> 00:22:22,930
Yes, my lord.
236
00:22:35,609 --> 00:22:37,110
The council is dismissed!
237
00:22:39,821 --> 00:22:40,906
Now!
238
00:22:52,584 --> 00:22:55,796
Gaius, is there anything
you can do to treat this?
239
00:23:06,557 --> 00:23:09,309
Tell me you didn't think that was funny.
240
00:23:11,270 --> 00:23:12,813
Not even a little bit?
241
00:23:14,648 --> 00:23:16,191
Just a teeny, weeny bit?
242
00:23:16,567 --> 00:23:18,485
If you carry on like this,
you're going to get Gaius killed.
243
00:23:18,944 --> 00:23:20,612
Well, then you underestimate me.
244
00:23:20,696 --> 00:23:24,283
I have cured Uther of his farting
and his baldness.
245
00:23:24,366 --> 00:23:27,077
He is, he tells me, forever in my debt.
I am a genius.
246
00:23:27,160 --> 00:23:28,412
This has to stop.
247
00:23:28,495 --> 00:23:30,038
I see no reason why.
248
00:23:30,789 --> 00:23:33,875
Now if you're quite finished,
I'm going to the tavern.
249
00:23:40,966 --> 00:23:43,594
Well, well, well.
250
00:23:45,846 --> 00:23:48,890
So you have a secret
of your own, Merlin.
251
00:23:49,766 --> 00:23:51,310
Leave his body,
252
00:23:52,561 --> 00:23:53,812
or you will regret it.
253
00:23:54,229 --> 00:23:57,858
Your magic may be powerful,
but I have an advantage.
254
00:23:58,900 --> 00:24:01,361
-What's that?
-I can hurt you.
255
00:24:11,371 --> 00:24:16,043
Whereas you cannot hurt me
without hurting Gaius.
256
00:24:25,052 --> 00:24:29,890
I won't rest until I've found a way
to force you out of Gaius' body.
257
00:24:40,067 --> 00:24:42,694
Ah, Gaius.
I've been meaning to come and see you.
258
00:24:43,320 --> 00:24:45,656
I've got this terrible pain in my leg.
259
00:24:45,739 --> 00:24:49,534
It is hardly surprising when
it has to support that enormous gut.
260
00:24:50,786 --> 00:24:52,746
Lose some weight, fatty.
261
00:25:21,775 --> 00:25:22,818
Arthur?
262
00:25:31,785 --> 00:25:34,329
Arthur, I have to talk to you.
263
00:25:37,958 --> 00:25:39,626
-Arrest him.
-What?
264
00:25:43,296 --> 00:25:44,464
Arthur, what are you doing?
265
00:25:51,847 --> 00:25:54,725
Is it true that you are responsible
266
00:25:54,808 --> 00:25:59,521
for the afflictions that I and other
members of the court have suffered?
267
00:26:00,397 --> 00:26:01,481
What?
268
00:26:04,151 --> 00:26:05,193
No.
269
00:26:05,402 --> 00:26:07,654
-Gaius.
-I found this in your room.
270
00:26:08,405 --> 00:26:10,907
It's a book of spells and enchantments.
271
00:26:11,450 --> 00:26:12,826
He's lying.
272
00:26:16,413 --> 00:26:17,539
That's not Gaius.
273
00:26:21,126 --> 00:26:22,502
What are you talking about?
274
00:26:22,794 --> 00:26:24,796
He's been possessed by a goblin.
275
00:26:24,880 --> 00:26:28,759
The boy is reduced to making the most
desperate and ridiculous accusations.
276
00:26:28,842 --> 00:26:32,429
You seriously expect me
to believe that Gaius is a goblin?
277
00:26:32,512 --> 00:26:34,514
It's controlling him.
278
00:26:36,725 --> 00:26:40,437
Gaius is still in there...somewhere.
279
00:26:40,520 --> 00:26:43,023
Do you have any proof
of these accusations?
280
00:26:45,859 --> 00:26:47,736
-No!
281
00:26:48,111 --> 00:26:50,739
I fear that magic has corrupted you.
282
00:26:50,822 --> 00:26:53,784
It pains me more than I can tell you.
283
00:26:53,867 --> 00:26:55,243
I really doubt that.
284
00:26:55,869 --> 00:26:58,121
My lord, I have been
harboring a sorcerer.
285
00:26:58,371 --> 00:27:00,499
For that, I offer the most
sincere apology.
286
00:27:00,582 --> 00:27:01,833
You were not to know, Gaius.
287
00:27:03,210 --> 00:27:04,544
He's fooled us all.
288
00:27:04,878 --> 00:27:07,380
-It's not me that's fooling you.
-Silence!
289
00:27:09,216 --> 00:27:11,468
You've been found guilty
of using magic and enchantments.
290
00:27:11,551 --> 00:27:15,347
In accordance with our laws, you will
pay with your life. Take him away.
291
00:27:31,321 --> 00:27:33,490
You clumsy oaf!
292
00:27:34,032 --> 00:27:36,701
Gaius, I will pretend
that I didn't hear that.
293
00:27:37,035 --> 00:27:38,995
Are you deaf as well as stupid?
294
00:27:39,246 --> 00:27:42,582
I'm a knight of Camelot,
and you will show me some respect.
295
00:27:42,666 --> 00:27:44,751
You are a fool and I will show you none.
296
00:27:46,753 --> 00:27:49,256
You will learn some manners,
or I will teach you some.
297
00:27:56,263 --> 00:27:58,849
You may be old,
but I cannot let this pass.
298
00:27:58,932 --> 00:28:00,392
Arm yourself.
299
00:28:03,770 --> 00:28:07,190
I'm just a foolish old man
who's had far too much to drink.
300
00:28:07,274 --> 00:28:09,693
Please accept my apologies.
301
00:28:09,776 --> 00:28:12,112
A flagon of ale for my friends!
302
00:28:18,159 --> 00:28:19,953
Then I accept your apology.
303
00:28:31,006 --> 00:28:32,132
Gaius.
304
00:28:32,591 --> 00:28:35,969
My apologies again.
I don't know what came over me.
305
00:28:37,053 --> 00:28:38,138
It is forgotten.
306
00:29:47,874 --> 00:29:48,959
Shh.
307
00:29:58,426 --> 00:29:59,552
Merlin has escaped.
308
00:29:59,636 --> 00:30:01,805
It seems he somehow managed
to obtain a set of keys.
309
00:30:02,055 --> 00:30:06,434
Escaped? How was this allowed to happen?
Incompetence!
310
00:30:10,188 --> 00:30:12,107
I didn't mean to speak
out of turn, my lord.
311
00:30:14,109 --> 00:30:15,360
Gaius is right.
312
00:30:16,403 --> 00:30:19,364
This is unacceptable.
The guards should be punished.
313
00:30:20,156 --> 00:30:21,700
I'll see to it personally.
314
00:30:21,783 --> 00:30:24,536
Search the town. I want Merlin found.
315
00:30:24,995 --> 00:30:26,413
Yes, sire.
316
00:30:32,419 --> 00:30:34,629
We need to force
the goblin out of Gaius.
317
00:30:34,713 --> 00:30:36,256
And how do we do that?
318
00:30:38,091 --> 00:30:39,300
I don't know.
319
00:30:40,093 --> 00:30:41,761
I'll try to sneak back
to Gaius' chambers,
320
00:30:41,845 --> 00:30:44,055
maybe I can find something
in one of his books.
321
00:30:44,139 --> 00:30:45,306
What can I do?
322
00:30:45,390 --> 00:30:47,142
We need to convince Arthur.
323
00:30:47,642 --> 00:30:49,769
Maybe if you speak to him
he might listen to you.
324
00:30:51,021 --> 00:30:53,106
-No, I can't.
-Why?
325
00:30:54,607 --> 00:30:55,775
After what happened
in the Council yesterday
326
00:30:55,859 --> 00:30:57,485
I'll never be able to look Arthur
in the face again.
327
00:30:57,569 --> 00:30:59,237
I know, it's embarrassing.
328
00:30:59,320 --> 00:31:00,780
It's more than embarrassing, Merlin.
329
00:31:02,240 --> 00:31:03,658
I cannot face him, ever.
330
00:31:03,742 --> 00:31:06,745
Come on, Gwen. It's not that bad.
All girls do it, don't they?
331
00:31:07,037 --> 00:31:08,705
Not in public, and certainly not
in front of the man
332
00:31:08,788 --> 00:31:10,081
they have feelings for.
333
00:31:12,625 --> 00:31:14,294
You still have feelings for Arthur?
334
00:31:16,129 --> 00:31:17,213
Not that it matters now,
335
00:31:17,297 --> 00:31:19,549
because he will never be able to look
at me in the same way again.
336
00:31:19,799 --> 00:31:23,344
Gwen, if Arthur likes you, he likes you.
337
00:31:25,055 --> 00:31:26,389
Warts and farts and all.
338
00:31:26,973 --> 00:31:28,516
Merlin, I haven't got any warts!
339
00:31:30,143 --> 00:31:31,811
Then you'll talk to him?
340
00:31:43,406 --> 00:31:45,325
Ah, Gaius. Come in.
341
00:31:46,034 --> 00:31:47,577
I believe you wanted to see me.
342
00:31:48,078 --> 00:31:49,662
I wanted to thank you in person.
343
00:31:49,996 --> 00:31:52,499
It can't have been easy for you,
exposing Merlin like that.
344
00:31:53,583 --> 00:31:56,377
My loyalty to Camelot
and your father comes first.
345
00:31:56,920 --> 00:31:58,421
It is much appreciated.
346
00:31:58,505 --> 00:32:00,924
I should also thank you for ridding me
of the most incompetent,
347
00:32:01,007 --> 00:32:03,301
rude and lazy servant
Camelot has ever known.
348
00:32:03,927 --> 00:32:06,638
I'm just sorry that you had to suffer
his ineptitude for so long.
349
00:32:07,680 --> 00:32:09,390
When we catch him, you'll see him hang.
350
00:32:09,474 --> 00:32:12,185
Ah. I shall look forward to that.
351
00:32:15,396 --> 00:32:16,648
Is something wrong?
352
00:32:21,986 --> 00:32:24,280
The Gaius I know would never
look forward to seeing Merlin hang,
353
00:32:24,364 --> 00:32:25,406
no matter what he'd done.
354
00:32:28,201 --> 00:32:29,869
Merlin was telling the truth.
355
00:33:16,666 --> 00:33:17,750
Arthur?
356
00:33:19,836 --> 00:33:22,881
Arthur, it's Guinevere. Can I come in?
357
00:33:28,052 --> 00:33:29,262
Arthur?
358
00:33:39,772 --> 00:33:40,940
Arthur?
359
00:33:48,573 --> 00:33:49,824
What's happened to you?
360
00:34:03,796 --> 00:34:05,173
Did Gaius do this to you?
361
00:34:07,175 --> 00:34:08,343
He's a goblin.
362
00:34:15,516 --> 00:34:17,060
You poor thing.
363
00:34:25,902 --> 00:34:27,070
Sorry.
364
00:34:30,156 --> 00:34:31,366
Merlin's working on a plan.
365
00:34:32,367 --> 00:34:34,160
We'll figure out what to do.
366
00:34:35,745 --> 00:34:36,955
Stay here.
367
00:34:48,007 --> 00:34:49,175
Arthur's a donkey?
368
00:34:49,717 --> 00:34:51,844
He has the ears of a donkey,
369
00:34:53,179 --> 00:34:54,681
and the voice.
370
00:34:55,515 --> 00:34:56,683
He's braying.
371
00:34:57,558 --> 00:35:00,186
He's braying? Wow.
372
00:35:05,733 --> 00:35:07,068
It's not funny, Merlin.
373
00:35:07,151 --> 00:35:10,071
No, no, of course not.
Arthur with the ears of a donkey.
374
00:35:10,154 --> 00:35:11,364
What's funny about that?
375
00:35:13,408 --> 00:35:15,451
He just looked so pitiful.
376
00:35:15,702 --> 00:35:17,912
I've never seen Arthur look like that.
377
00:35:19,247 --> 00:35:21,124
Did you find anything?
378
00:35:23,334 --> 00:35:24,711
I think so.
379
00:35:26,713 --> 00:35:30,133
If the host body dies,
the goblin dies with it.
380
00:35:31,384 --> 00:35:35,888
So if Gaius is dying, the goblin
will be forced to leave him.
381
00:35:37,348 --> 00:35:38,891
You want to kill Gaius?
382
00:35:40,226 --> 00:35:41,686
Just briefly.
383
00:35:42,478 --> 00:35:45,898
Once the goblin's out of Gaius we have
to trap it in a box lined with lead,
384
00:35:45,982 --> 00:35:47,984
it's the only container
that will hold it.
385
00:35:48,067 --> 00:35:49,902
Where do we get a box lined with lead?
386
00:35:50,486 --> 00:35:51,904
Leave that to me.
387
00:36:09,422 --> 00:36:10,423
Ow!
388
00:36:23,978 --> 00:36:26,898
It is the same for all of us
who were in the tavern last night.
389
00:36:27,148 --> 00:36:29,150
That is most unfortunate.
390
00:36:30,109 --> 00:36:32,403
Please. Can you treat it?
391
00:36:33,071 --> 00:36:34,655
The infection has no cure.
392
00:36:35,782 --> 00:36:38,659
The itching will become
almost unbearable.
393
00:36:38,993 --> 00:36:41,788
Itching? There is no itching.
394
00:36:42,830 --> 00:36:44,374
There will be soon enough.
395
00:36:44,457 --> 00:36:47,668
Itching so severe it has been known
to drive men to madness.
396
00:36:47,752 --> 00:36:50,463
Gaius, please.
There must be some remedy.
397
00:36:53,299 --> 00:36:54,926
We will pay whatever it takes.
398
00:37:02,266 --> 00:37:03,309
Hurry up!
399
00:37:03,393 --> 00:37:06,771
I'm doing my best. Gaius normally deals
with anything to do with poisons.
400
00:37:17,490 --> 00:37:20,660
As soon as the goblin's out of Gaius,
you must give him the antidote.
401
00:37:21,619 --> 00:37:25,415
We only have a few seconds
or Gaius will, you know, die.
402
00:37:27,083 --> 00:37:28,167
He's coming!
403
00:37:45,935 --> 00:37:46,978
Ah.
404
00:37:48,896 --> 00:37:50,064
Now...
405
00:38:07,999 --> 00:38:09,500
Ugh, that's disgusting!
406
00:38:29,479 --> 00:38:30,646
You've poisoned me!
407
00:38:32,648 --> 00:38:34,108
You've poisoned Gaius!
408
00:38:34,442 --> 00:38:36,068
Leave his body while you still can.
409
00:38:44,118 --> 00:38:45,578
Give him the antidote!
410
00:39:03,304 --> 00:39:04,805
Back in the box.
411
00:39:05,556 --> 00:39:07,141
You'll have to catch me first!
412
00:39:32,208 --> 00:39:34,210
Let me out.
I promise I won't do it again.
413
00:39:34,585 --> 00:39:38,047
I don't know which one's the antidote.
Which one is it?
414
00:39:38,130 --> 00:39:39,840
I don't know.
415
00:39:39,924 --> 00:39:41,300
He's dying!
416
00:39:49,100 --> 00:39:50,184
I think it's this one.
417
00:40:06,492 --> 00:40:07,785
This one!
418
00:40:25,177 --> 00:40:26,679
Are you sure that was the antidote?
419
00:40:28,514 --> 00:40:29,557
No.
420
00:40:31,183 --> 00:40:32,351
Gaius!
421
00:40:32,643 --> 00:40:33,853
Come on!
422
00:40:35,021 --> 00:40:37,356
Please, come on, you stubborn old goat!
423
00:40:44,196 --> 00:40:47,158
Who are you calling an old goat?
424
00:41:05,301 --> 00:41:07,637
You mean to tell me
it was you who was responsible
425
00:41:07,720 --> 00:41:12,933
for the baldness, the flatulence,
the boils and Arthur's donkey ears?
426
00:41:16,062 --> 00:41:17,730
I fear I was, my lord.
427
00:41:17,813 --> 00:41:21,359
Or at least the goblin was,
while I was possessed by it.
428
00:41:22,360 --> 00:41:25,988
Magic has the power to corrupt
even the most honorable of men.
429
00:41:26,864 --> 00:41:31,994
Indeed. Though I must assure you
that Merlin was entirely innocent.
430
00:41:35,706 --> 00:41:36,749
Then he is pardoned.
431
00:41:41,587 --> 00:41:46,092
May I suggest it is kept
where no one will ever open it.
432
00:41:47,093 --> 00:41:49,261
See that it's placed in the vaults.
433
00:41:52,431 --> 00:41:53,599
Gaius.
434
00:41:55,434 --> 00:42:00,022
Do you know who was responsible for
releasing the goblin in the first place?
435
00:42:01,941 --> 00:42:04,026
I'm afraid I've no idea, my lord.
436
00:42:14,328 --> 00:42:15,413
Now.
437
00:42:15,871 --> 00:42:17,456
Secure it now.
438
00:42:26,632 --> 00:42:28,718
-My lord.
-Guinevere.
439
00:42:35,307 --> 00:42:40,146
The events of the last few days, I...
440
00:42:41,397 --> 00:42:43,649
I think it would be best if we
441
00:42:44,775 --> 00:42:45,901
never spoke of them.
442
00:42:47,445 --> 00:42:49,697
I don't even know what events
you're referring to.
443
00:42:51,657 --> 00:42:52,825
Quite.
444
00:42:53,284 --> 00:42:57,496
It's been entirely uneventful.
445
00:43:08,090 --> 00:43:09,175
I need to train my men.
446
00:43:09,258 --> 00:43:11,093
I must see to these sheets.
447
00:43:23,022 --> 00:43:25,691
I see you've been busy
undoing the goblin's magic.
448
00:43:26,233 --> 00:43:28,652
As usual, I'll get no thanks
for it whatsoever.
449
00:43:28,736 --> 00:43:32,156
Since releasing the goblin
was entirely your fault, Merlin,
450
00:43:32,239 --> 00:43:34,200
I am not sure you deserve any thanks.
451
00:43:36,452 --> 00:43:37,661
Arthur doesn't know that.
452
00:43:38,037 --> 00:43:40,581
For your sake,
you better hope it stays that way.
453
00:43:56,388 --> 00:43:57,556
Merlin.
454
00:43:59,099 --> 00:44:00,434
Just one more day.
455
00:44:02,436 --> 00:44:04,104
It's too good.
456
00:44:10,277 --> 00:44:11,612
Merlin.
457
00:44:12,404 --> 00:44:15,741
The melee is the ultimate test
of strength and courage.
458
00:44:16,909 --> 00:44:18,202
Are you sure we're talking
about the same thing?
459
00:44:20,371 --> 00:44:21,497
I'm Gwaine.
460
00:44:22,706 --> 00:44:24,041
The man saved my life, Gaius.
461
00:44:24,792 --> 00:44:26,126
That serving boy is on to us.
462
00:44:28,170 --> 00:44:29,421
Merlin should be back by now.
463
00:44:31,841 --> 00:44:33,467
I think they mean
to kill Arthur in the melee.
33099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.