All language subtitles for Lie to Me S01E15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:08,550 Ms. Gong Ah-jung, you've been terminated. 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,610 I'm sorry. 3 00:00:12,610 --> 00:00:16,420 Then goodbye. 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,470 Who was it? 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,600 Ki-joon, I'm sorry. 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,430 I should get going first. 7 00:00:49,480 --> 00:00:55,430 I'm sorry, I'm so sorry... 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,600 Ah-jung! 9 00:01:04,600 --> 00:01:07,590 Gong Ah-jung! Gong Ah-jung! 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,430 What's going on? 11 00:01:11,430 --> 00:01:13,470 It's nothing. Nothing at all. 12 00:01:13,470 --> 00:01:17,550 If it's nothing, then why are you running away bare footed? 13 00:01:17,550 --> 00:01:20,460 Tell me what's going on. 14 00:01:20,460 --> 00:01:22,520 Tell me what happened right now. 15 00:01:22,520 --> 00:01:24,580 I just don't feel good. 16 00:01:24,580 --> 00:01:25,570 Ah-jung! 17 00:01:25,570 --> 00:01:28,590 I'm okay, so please go back to your guests. 18 00:01:28,590 --> 00:01:31,510 I'm sorry I didn't have chance to say goodbye to your guests. 19 00:01:31,510 --> 00:01:35,410 Please say bye to Mr. and Mrs. Chen. 20 00:01:35,410 --> 00:01:36,610 What on earth is going on? 21 00:01:36,610 --> 00:01:40,560 After you got your phone call... 22 00:01:40,560 --> 00:01:42,500 What was the phone call about? 23 00:01:42,500 --> 00:01:44,380 It wasn't because of the phone call. 24 00:01:44,380 --> 00:01:45,610 Then was it because of the reporter? 25 00:01:45,610 --> 00:01:47,540 Is that why? 26 00:01:49,510 --> 00:01:51,430 Ah-jung! 27 00:01:51,430 --> 00:01:53,470 I'm so ugly, right? 28 00:02:09,480 --> 00:02:11,530 Get on. 29 00:02:14,530 --> 00:02:18,440 I told you to get on. You're bare footed after all. 30 00:02:37,590 --> 00:02:41,380 This is the first time I'm carrying you on my back. 31 00:02:41,380 --> 00:02:43,530 You're right. 32 00:02:43,530 --> 00:02:45,590 Do you like it? 33 00:02:45,590 --> 00:02:46,610 Yes. 34 00:02:50,370 --> 00:02:53,530 You're heavier than I thought... 35 00:02:53,530 --> 00:02:56,520 I'm sorry. 36 00:02:56,520 --> 00:02:59,540 For what? 37 00:02:59,540 --> 00:03:08,540 For being heavy... For being a burden to you... 38 00:03:08,540 --> 00:03:10,530 It was a joke. 39 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 You're not heavy at all. 40 00:03:12,530 --> 00:03:14,480 Don't lie. 41 00:03:14,480 --> 00:03:16,450 I'm serious. 42 00:03:16,450 --> 00:03:19,580 I want to carry you around like every day. 43 00:03:25,470 --> 00:03:27,470 [Episode 15] 44 00:03:31,450 --> 00:03:33,390 Excuse me! 45 00:03:38,600 --> 00:03:41,480 Thank you. 46 00:03:41,480 --> 00:03:42,560 Please cheer up. 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,520 Although I don't know what's going on... 48 00:03:44,520 --> 00:03:46,620 Thank you. 49 00:04:01,410 --> 00:04:03,590 Don't be scared. These aren't even glass shoes. 50 00:04:03,590 --> 00:04:05,480 Just give them to me. 51 00:04:05,480 --> 00:04:06,550 I'll do it. 52 00:04:06,550 --> 00:04:08,540 I'll do it. 53 00:04:29,480 --> 00:04:32,540 You're a crybaby. 54 00:04:32,540 --> 00:04:34,560 Don't cry. 55 00:04:34,560 --> 00:04:39,570 I don't ever want to see you cry a single tear. 56 00:04:39,570 --> 00:04:42,460 Okay. 57 00:04:42,460 --> 00:04:46,620 I'll make sure you never cry again. 58 00:04:46,620 --> 00:04:49,530 Okay. 59 00:04:49,530 --> 00:04:53,520 I'll have you smile every day from now on. 60 00:05:41,550 --> 00:05:43,520 Let me ask you a question. 61 00:05:43,520 --> 00:05:46,460 How do you feel since you're Cinderella? 62 00:05:46,460 --> 00:05:49,540 Is it true that you're Mr. Hyun Ki-joon's girlfriend? 63 00:05:49,540 --> 00:05:56,570 I, Hyun Ki-joon, am in love with Gong Ah-jung! 64 00:05:56,570 --> 00:06:01,420 Ms. Gong Ah-jung, you've been terminated. 65 00:06:14,410 --> 00:06:15,460 What did you say? 66 00:06:15,460 --> 00:06:17,450 Did they really terminate you? 67 00:06:17,450 --> 00:06:18,590 Yes. 68 00:06:21,490 --> 00:06:23,590 How could something like this happen? 69 00:06:23,590 --> 00:06:27,510 Where would they find another honest, and diligent public servant like you? 70 00:06:27,510 --> 00:06:28,540 It probably resulted like this 71 00:06:28,540 --> 00:06:30,580 because you two were dating. 72 00:06:30,580 --> 00:06:33,520 If you were total strangers, do you think this could ever happen? 73 00:06:33,520 --> 00:06:39,460 Jae-bum, keep this a secret and help me. 74 00:06:39,460 --> 00:06:40,450 What are you going to do? 75 00:06:40,450 --> 00:06:42,450 I want to be reinstated. 76 00:06:42,450 --> 00:06:46,530 Even though they made me resign. I can't just get terminated like this. 77 00:06:46,530 --> 00:06:50,530 I have to defend both my pride and Ki-joon's honor? 78 00:06:50,530 --> 00:06:53,540 You still have a chance to collect 79 00:06:53,540 --> 00:06:58,390 evidence to make a request towards the disciplinary committee. 80 00:06:58,390 --> 00:07:00,550 Collect evidence? 81 00:07:00,550 --> 00:07:03,530 No nevermind... I don't think it will be easy to 82 00:07:03,530 --> 00:07:06,510 collect evidence since you're already terminated. 83 00:07:06,510 --> 00:07:11,380 I'm afraid that it'll be extremely hard for you to prove that you're innocent. 84 00:07:11,380 --> 00:07:12,570 I know... 85 00:07:12,570 --> 00:07:16,580 That there could be some unexpected surprises that could show up. 86 00:07:16,580 --> 00:07:18,500 Are you still going to try? 87 00:07:18,500 --> 00:07:19,540 Yes. 88 00:07:21,390 --> 00:07:24,470 You're really exceptional. 89 00:07:24,470 --> 00:07:25,520 What do you mean? 90 00:07:25,520 --> 00:07:27,540 I'm talking about your daughter. 91 00:07:27,540 --> 00:07:29,570 Don't say another word about that. 92 00:07:29,570 --> 00:07:34,470 The thing is... They don't usually terminate people so easily just over a scandal. But... 93 00:07:39,570 --> 00:07:43,600 How much longer are you going to continue on with this nonsense because of Gong Ah-jung? 94 00:07:48,550 --> 00:07:52,440 Just what on earth are you getting yourself into these days? 95 00:07:55,610 --> 00:08:00,620 Ki-joon, I'm sorry. I should get going first. 96 00:08:04,480 --> 00:08:06,600 Do you know what the newspaper is talking about? 97 00:08:06,600 --> 00:08:10,420 Ms. Gong Ah-jung favored you in her jurisdiction. 98 00:08:10,420 --> 00:08:12,410 Why? Because she's your girlfriend. 99 00:08:12,410 --> 00:08:13,570 I'm speechless. 100 00:08:13,570 --> 00:08:19,610 As you say, it is your life, but why do you keep causing scandals? 101 00:08:19,610 --> 00:08:24,480 Don't you care about our company image, or even my own image? 102 00:08:24,480 --> 00:08:26,530 I'm sorry. 103 00:08:26,530 --> 00:08:27,600 Ki-joon! 104 00:08:30,510 --> 00:08:33,440 Get a hold of anyone at the Ministry of Tourism right now. 105 00:08:33,440 --> 00:08:34,430 Excuse me? 106 00:08:34,430 --> 00:08:36,620 No. Mr. Minister's secretary! Quickly! 107 00:08:36,620 --> 00:08:38,470 Yes, sir. 108 00:08:49,500 --> 00:08:51,410 Ah-jung! 109 00:08:51,410 --> 00:08:54,430 Yes? 110 00:08:54,430 --> 00:08:58,500 I saw the newspaper... 111 00:08:58,500 --> 00:09:01,440 It already came out? 112 00:09:01,440 --> 00:09:02,610 That's what I'm saying. 113 00:09:02,610 --> 00:09:06,580 You are more popular than most celebrities right now. 114 00:09:06,580 --> 00:09:09,580 Dad... 115 00:09:09,580 --> 00:09:11,490 You trust me, right? 116 00:09:11,490 --> 00:09:14,430 Of course. 117 00:09:14,430 --> 00:09:17,430 Do you know why I named you Gong Ah-jung? 118 00:09:17,430 --> 00:09:19,500 It's because you're the most impartial 119 00:09:19,500 --> 00:09:22,580 public servant in Korea. Am I wrong? 120 00:09:22,580 --> 00:09:27,380 The Gong Ah-jung I know would never do anything dishonorable. 121 00:09:27,380 --> 00:09:31,410 You even respect all the rules even though others just let them slide. 122 00:09:31,410 --> 00:09:34,510 You wouldn't accept even one cent without reason. 123 00:09:34,510 --> 00:09:42,450 Dad, that's why I want to fight for justice. 124 00:09:42,450 --> 00:09:46,490 That's right. 125 00:09:46,490 --> 00:09:48,510 I'm sure you'll do great. 126 00:09:48,510 --> 00:09:50,600 But of course! You're my daughter after all! 127 00:09:50,600 --> 00:09:52,560 Let's eat. 128 00:10:04,400 --> 00:10:07,570 This one sure is a stubborn one. 129 00:10:09,550 --> 00:10:14,540 You're not jealous that I went on a date with this one, are you? 130 00:10:14,540 --> 00:10:18,490 I am jealous. For today, I'll just let it go. 131 00:10:18,490 --> 00:10:19,600 What did you say? 132 00:10:21,590 --> 00:10:26,460 Okay. You can have her for just a little bit so finish up quickly. 133 00:10:26,460 --> 00:10:27,390 Only for a moment. 134 00:10:27,390 --> 00:10:29,600 Mr. Gong! Thank you! 135 00:10:40,550 --> 00:10:43,500 Did you have dinner? 136 00:10:43,500 --> 00:10:45,450 You always worry about dinner! 137 00:10:45,450 --> 00:10:47,540 I'm not some pig or anything. 138 00:10:49,560 --> 00:10:53,390 I'm relieved to see you so high spirited. 139 00:10:53,390 --> 00:10:57,380 Don't worry about anything because I'll take care of everything. 140 00:10:57,380 --> 00:11:01,370 No. It's my business so I'll take care of it. 141 00:11:01,370 --> 00:11:04,420 Don't say that. I'm concerned. 142 00:11:04,420 --> 00:11:08,570 Even though people can be biased, heaven is fair. 143 00:11:08,570 --> 00:11:11,380 People will end up finding the truth. 144 00:11:11,380 --> 00:11:13,470 So don't worry. 145 00:11:13,470 --> 00:11:19,450 Even though it won't be easy. Let's work together and fight this till the bitter end. 146 00:11:22,510 --> 00:11:24,500 You're so stubborn. 147 00:11:27,380 --> 00:11:29,390 I heard that the Ministry of Tourism 148 00:11:29,390 --> 00:11:32,520 requested us the documents about Gold Resort. 149 00:11:32,520 --> 00:11:36,530 Didn't you hear anything about that from the disciplinary committee? 150 00:11:36,530 --> 00:11:42,600 They must have misunderstood that I illegally favored Gold Resort. 151 00:11:42,600 --> 00:11:44,610 That's what I was thinking. 152 00:11:44,610 --> 00:11:47,400 Look at what happened because of me... 153 00:11:47,400 --> 00:11:48,620 I'm not even any help to you... 154 00:11:48,620 --> 00:11:53,380 You can just be helpful starting from now on. 155 00:11:53,380 --> 00:11:57,410 What if I can't? Do you plan on running off somewhere? 156 00:11:57,410 --> 00:12:00,550 Even if I run away somewhere, I'm going to restore my honor first. 157 00:12:00,550 --> 00:12:06,400 Just try running away somewhere! I'm just going to kidnap you then! 158 00:12:06,400 --> 00:12:07,610 Kidnap... 159 00:12:52,450 --> 00:12:55,550 Ms. Gong, these are the documents you need. 160 00:12:55,550 --> 00:12:57,410 I personally added some more. 161 00:12:57,410 --> 00:12:58,420 Thank you. 162 00:12:58,420 --> 00:13:00,420 Ms. Gong, hang in there. 163 00:13:00,420 --> 00:13:02,380 You got this! 164 00:13:03,620 --> 00:13:07,520 This is what I prepared so far. Take a look. 165 00:13:09,430 --> 00:13:12,410 Look here. Even Gold Resort is much higher. 166 00:13:12,410 --> 00:13:14,480 Here too! 167 00:13:15,610 --> 00:13:17,430 That's right! 168 00:13:22,470 --> 00:13:24,430 We can't just sit back and watch. 169 00:13:24,430 --> 00:13:28,430 Let's file a petition for her reinstitution. 170 00:13:28,430 --> 00:13:29,570 I'm sure we'll be able to help her out. 171 00:13:29,570 --> 00:13:32,535 Write down everything that you remember about how Gong Ah-jung being 172 00:13:32,535 --> 00:13:35,500 impartial to every part of her work the entire time she's been here! 173 00:13:45,380 --> 00:13:46,580 Mr. Minister won't be able to 174 00:13:46,580 --> 00:13:49,590 come back to Korea until next week because he's on a trip. 175 00:13:49,590 --> 00:13:53,490 I looked through all the documents. The way I see it, these won't matter. 176 00:13:53,490 --> 00:13:55,550 Won't matter? 177 00:13:55,550 --> 00:13:57,600 This is not an issue related to the documents. 178 00:13:57,600 --> 00:13:59,550 It's an issue related to the circumstances. 179 00:13:59,550 --> 00:14:06,570 All we have to do is prove that you were not her boyfriend everything would be resolved. 180 00:14:06,570 --> 00:14:12,420 But Ms. Gong keeps on insisting that she was your girlfriend no matter what. 181 00:14:12,420 --> 00:14:14,490 Even still, there must be a way. 182 00:14:14,490 --> 00:14:15,430 Yes, sir. 183 00:14:15,430 --> 00:14:17,410 Make sure you find it. 184 00:14:17,410 --> 00:14:19,400 It doesn't matter how much money it costs! 185 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 As long as there something I can do, make sure to find it! 186 00:14:22,570 --> 00:14:24,550 Yes, sir! 187 00:14:33,550 --> 00:14:35,370 Hello. 188 00:14:35,370 --> 00:14:40,450 You must be busy... But could you take a look at these... 189 00:14:40,450 --> 00:14:42,490 Thank you. 190 00:14:42,490 --> 00:14:43,520 How are you? 191 00:14:43,520 --> 00:14:44,600 I know you must be busy... 192 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 You just need to fill this form out... Thank you for your support. 193 00:14:48,590 --> 00:14:50,420 Please take a look at this. 194 00:14:50,420 --> 00:14:52,600 This is about Ms. Gong Ah-jung, the public servant. 195 00:15:01,420 --> 00:15:04,450 This is about Ms. Gong Ah-jung, the public servant. 196 00:15:06,450 --> 00:15:08,450 Please read this. 197 00:15:08,450 --> 00:15:10,370 Thank you. 198 00:15:35,610 --> 00:15:38,450 What are you doing right now? 199 00:15:38,450 --> 00:15:39,590 I've never done anything like this before. 200 00:15:39,590 --> 00:15:41,390 However, it's more than I thought. 201 00:15:41,390 --> 00:15:43,380 I told you not to do anything at all. 202 00:15:43,380 --> 00:15:45,490 I told you that I would take care of it myself. 203 00:15:45,490 --> 00:15:46,550 What is all of this? 204 00:15:46,550 --> 00:15:51,500 Take a look! Don't you think that it should be short and straight to the point? 205 00:15:51,500 --> 00:15:53,460 I asked Park Hoon to come up with some ideas. 206 00:15:53,460 --> 00:15:55,430 He came up with all these useless things. 207 00:15:55,430 --> 00:15:57,550 So I fixed up everything myself. 208 00:15:57,550 --> 00:15:59,450 Ki-joon... 209 00:15:59,450 --> 00:16:01,470 I'm okay. 210 00:16:07,480 --> 00:16:12,390 Why did you do something so embarrassing all by yourself? 211 00:16:12,390 --> 00:16:14,480 It's a one-man demonstration. That's why I did it all by myself. 212 00:16:14,480 --> 00:16:18,510 In this world, there are things money can buy and things that it can't. 213 00:16:18,510 --> 00:16:20,610 Also, who better to do this 214 00:16:20,610 --> 00:16:24,450 than someone as famous as I am? So what's there to be embarrassed about? 215 00:16:24,450 --> 00:16:26,430 You seem to be such a great freedom fighter. 216 00:16:26,430 --> 00:16:27,520 Even if they still don't decided to reverse 217 00:16:27,520 --> 00:16:30,945 their decision after all of this, I'll gather 218 00:16:30,945 --> 00:16:34,370 signatures in front of the ministry building tomorrow. 219 00:16:34,370 --> 00:16:35,540 You must really not be busy these days. 220 00:16:35,540 --> 00:16:38,440 You probably don't know how great I am. 221 00:16:38,440 --> 00:16:40,520 But I'm pretty competent in my work. 222 00:16:40,520 --> 00:16:43,490 Otherwise, how could I have possibly gotten to my spot so quickly? 223 00:16:43,490 --> 00:16:45,470 I'm a little jealous of your competence. 224 00:16:45,470 --> 00:16:49,600 And... Also... Who cares if I don't do work for a little while? 225 00:16:49,600 --> 00:16:53,420 I'm Hyun Ki-joon, the CEO of World Group. 226 00:16:53,420 --> 00:16:58,530 All you have to do... Is do some hobbies some yoga, and go shopping. 227 00:16:58,530 --> 00:17:02,470 You know that everyone envies you, so why are you acting like that? 228 00:17:02,470 --> 00:17:04,580 It seems like you became a role model for all women. 229 00:17:04,580 --> 00:17:06,460 I can't do that. 230 00:17:06,460 --> 00:17:10,500 I can't just live life doing hobbies, yoga and shopping. 231 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Since when have you been so proud of your job? 232 00:17:13,570 --> 00:17:16,560 Wasn't it that you were just doing your job because you had no other choice? 233 00:17:16,560 --> 00:17:18,520 You're really starting to make me angry. 234 00:17:18,520 --> 00:17:21,460 Didn't you say that you only passed the bar exam because of that first love guy? 235 00:17:21,460 --> 00:17:23,580 Stop already... 236 00:17:23,580 --> 00:17:25,390 Sure! 237 00:17:25,390 --> 00:17:27,475 I don't have any dreams and I don't have any 238 00:17:27,475 --> 00:17:29,560 ambitions. I was just crazy about my first love and 239 00:17:29,560 --> 00:17:31,500 took the bar exam without any thought. 240 00:17:31,500 --> 00:17:33,460 And I was lucky that I passed. 241 00:17:33,460 --> 00:17:36,400 And I only did work that I hated and was forced to do. 242 00:17:36,400 --> 00:17:37,560 Then why are you trying to save a public servant like me? 243 00:17:37,560 --> 00:17:39,530 You should just kill me instead. 244 00:17:41,420 --> 00:17:44,440 Didn't I use such a pretty picture? 245 00:17:55,490 --> 00:17:56,600 Yoon-ju! 246 00:17:58,540 --> 00:18:00,430 What is that? 247 00:18:00,430 --> 00:18:01,500 What do you think it is? 248 00:18:01,500 --> 00:18:06,470 Since I know that you're not eating well, I bought some things to bring over. 249 00:18:09,570 --> 00:18:13,460 Why are you read something like this? 250 00:18:15,480 --> 00:18:17,440 You really... 251 00:18:17,440 --> 00:18:18,550 I'm okay, Mom. 252 00:18:18,550 --> 00:18:22,570 I know that you're not okay. 253 00:18:22,570 --> 00:18:24,580 Let's hurry up and eat. 254 00:18:24,580 --> 00:18:26,500 Mom! 255 00:18:30,390 --> 00:18:34,540 That's right. Go ahead and talk. Don't hold anything back. 256 00:18:34,540 --> 00:18:37,560 It's so comfortable to be in your arms. 257 00:18:37,560 --> 00:18:39,610 You didn't do anything wrong. 258 00:18:39,610 --> 00:18:42,400 This didn't happen because of you. 259 00:18:42,400 --> 00:18:45,450 I know that too. 260 00:18:45,450 --> 00:18:51,570 I also know that Ki-joon won't come back to me. 261 00:18:51,570 --> 00:18:53,430 But Mom... 262 00:18:53,430 --> 00:18:54,570 Go ahead... 263 00:18:54,570 --> 00:19:01,610 I, being your daughter, should have ended things cleaner than this... 264 00:19:01,610 --> 00:19:09,500 But I... Made a mistake. 265 00:19:09,500 --> 00:19:16,450 At the very end... I did something bad. 266 00:19:16,450 --> 00:19:17,600 What do you mean? 267 00:19:17,600 --> 00:19:24,540 I feel like... I feel like I'm becoming a bad person 268 00:19:34,410 --> 00:19:42,440 Yoon-ju... You staying here will only hurt you more in the long run. 269 00:19:42,440 --> 00:19:46,550 Don't you want to go back to France? 270 00:19:46,550 --> 00:19:48,480 Yes... 271 00:19:59,610 --> 00:20:01,600 You'll get a nosebleed that way... 272 00:20:01,600 --> 00:20:05,590 If someone saw you, they'd think that you're studying for the bar exam again. 273 00:20:05,590 --> 00:20:08,400 I told you to go to bed first. 274 00:20:08,400 --> 00:20:09,610 If you only worked like this... 275 00:20:09,610 --> 00:20:13,500 You'd be making double your income. 276 00:20:16,540 --> 00:20:19,520 I'm just saying! Haven't you already done enough for Ah-jung? 277 00:20:19,520 --> 00:20:21,530 What else do you still have to do? 278 00:20:21,530 --> 00:20:23,490 I have to protect my client's privacy. 279 00:20:23,490 --> 00:20:25,410 A client's privacy? 280 00:20:25,410 --> 00:20:29,410 Sure! Just try not getting Ah-jung reinstated! Then... 281 00:20:29,410 --> 00:20:30,610 Then what? 282 00:20:39,610 --> 00:20:42,500 Oh! So-ran! 283 00:20:42,500 --> 00:20:48,480 You'll have to sleep with your training suit zipped all the way up for the next 365 days! 284 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Oh! Honey! 285 00:20:54,380 --> 00:20:55,590 Hey! So-ran! 286 00:20:55,590 --> 00:21:01,500 Hey! I'm taking it off... I'll be there real soon! 287 00:21:01,500 --> 00:21:02,580 So-ran! So-ran! 288 00:21:05,580 --> 00:21:11,430 My name is Gong Ah-jung and I work as a public servant for the Ministry of Tourism. 289 00:21:11,430 --> 00:21:14,410 This is the result of the survey I did 290 00:21:14,410 --> 00:21:17,580 targeting students at the Central Officials Training Institute. 291 00:21:17,580 --> 00:21:19,390 I am... 292 00:21:22,450 --> 00:21:23,850 I am... 293 00:21:31,550 --> 00:21:32,550 I am... 294 00:21:35,500 --> 00:21:38,440 A public servant... 295 00:21:42,600 --> 00:21:47,480 Don't cry... Don't cry. 296 00:22:00,480 --> 00:22:02,430 You need to go to the third floor. 297 00:22:02,430 --> 00:22:04,480 Third floor? 298 00:22:16,480 --> 00:22:18,490 We are here today to hear, Gong Ah-jung's 299 00:22:18,490 --> 00:22:24,510 closing statement in regards to her reinstatement and termination. 300 00:22:24,510 --> 00:22:28,370 Afterwards, we will make our decision. 301 00:22:28,370 --> 00:22:32,440 Ms. Gong Ah-jung, are you ready for the closing statement? 302 00:22:32,440 --> 00:22:33,460 Yes. 303 00:22:33,460 --> 00:22:34,510 Please proceed. 304 00:22:34,510 --> 00:22:39,510 I have something to show you before I proceed with my closing statement. 305 00:22:53,380 --> 00:22:54,570 What is this? 306 00:22:54,570 --> 00:22:56,620 You need to proceed with your closing statement. 307 00:22:56,620 --> 00:22:59,410 The papers you are receiving are the results of a survey 308 00:22:59,410 --> 00:23:03,540 targeting students of Central Officials Training Institute. 309 00:23:03,540 --> 00:23:07,430 The questionnaire contains information about my case. 310 00:23:07,430 --> 00:23:11,980 The questions are about how Gold Resort and 311 00:23:11,980 --> 00:23:16,530 Great Resort became the finalist in our investigation. 312 00:23:16,530 --> 00:23:21,610 98 out of 100 gave the higher score to Gold Resort. 313 00:23:21,610 --> 00:23:25,005 Did you personally go around and ask 314 00:23:25,005 --> 00:23:28,400 participants to partake and sign this questionnaire? 315 00:23:28,400 --> 00:23:30,570 Yes. I had received permission to do so first. 316 00:23:30,570 --> 00:23:32,510 Then I did a Blind Test. 317 00:23:32,510 --> 00:23:37,440 And to confirm their approval of my test, they had given me their signatures. 318 00:23:37,440 --> 00:23:41,985 If I had disregarded all the rules, and chose 319 00:23:41,985 --> 00:23:46,530 Gold Resort biasedly, then I am willing to receive any and all punishments. 320 00:23:46,530 --> 00:23:48,580 Like you see on the survey results, 321 00:23:48,580 --> 00:23:52,620 the others have chosen Gold resort like I did. 322 00:23:52,620 --> 00:23:57,490 I know since he's my boyfriend, you may be suspicious of me. 323 00:23:57,490 --> 00:24:06,400 But if that's the only reason why I'm being punished, then I won't accept it. 324 00:24:06,400 --> 00:24:08,600 If I don't explain this clearly, 325 00:24:08,600 --> 00:24:14,540 many people will be a victim of the same prejudice. 326 00:24:14,540 --> 00:24:19,500 Thus our public servants won't be able to take any impartial positions. 327 00:24:19,500 --> 00:24:28,530 Then the objectivity that a public servant, needs will be lost. 328 00:24:28,530 --> 00:24:30,440 Let me tell you one more time. 329 00:24:30,440 --> 00:24:35,620 I was... Unbiased in my selection for Gold Resort. 330 00:24:35,620 --> 00:24:41,500 Even if this same situation were to happen again, my selection would not change. 331 00:24:41,500 --> 00:24:43,410 Because whether you are 332 00:24:43,410 --> 00:24:46,550 a public servant, a company employee, or a president, 333 00:24:46,550 --> 00:24:55,400 you can't be a criminal if you are impartial to your work. 334 00:24:55,400 --> 00:24:59,430 This is... All I wanted to say... 335 00:24:59,430 --> 00:25:01,570 After reviewing your questionnaire. 336 00:25:01,570 --> 00:25:06,060 and based on the evidence you have shown us, we will now make the final decision 337 00:25:06,060 --> 00:25:10,550 on whether or not to reinstate or terminate your position. 338 00:25:23,520 --> 00:25:25,390 How did it go? 339 00:25:39,610 --> 00:25:44,450 It's okay. 340 00:25:46,470 --> 00:25:54,560 Ki-joon... I don't think that I'll be able to see you in the morning from now on. 341 00:25:54,560 --> 00:25:56,440 Ah-jung! 342 00:25:58,600 --> 00:26:03,490 I've been... Reinstated! 343 00:26:03,490 --> 00:26:06,450 Really? 344 00:26:06,450 --> 00:26:09,500 Are you really reinstated? 345 00:26:09,500 --> 00:26:11,530 Ah-jung! 346 00:26:11,530 --> 00:26:12,490 Really? 347 00:26:12,490 --> 00:26:15,430 Are you really reinstated? 348 00:26:19,410 --> 00:26:21,600 Gong Ah-jung is innocent! 349 00:26:22,600 --> 00:26:27,400 Gong Ah-jung is innocent! 350 00:26:27,400 --> 00:26:30,550 But why are you crying over something that you knew was going to happen? 351 00:26:30,550 --> 00:26:32,410 Because I'm so happy... 352 00:26:32,410 --> 00:26:34,430 Congratulations! 353 00:26:48,470 --> 00:26:49,590 Dad! A love shot! 354 00:26:49,590 --> 00:26:51,600 Love shot! 355 00:27:04,500 --> 00:27:07,400 That's so good! 356 00:27:07,400 --> 00:27:09,570 You're dirty. 357 00:27:09,570 --> 00:27:12,590 So... When do you go back to work? 358 00:27:12,590 --> 00:27:14,540 Next week. 359 00:27:14,540 --> 00:27:16,590 - Next week? - Yes. 360 00:27:16,590 --> 00:27:20,500 Since you had a hard time, why don't we go on a trip together? 361 00:27:20,500 --> 00:27:23,370 With you? 362 00:27:23,370 --> 00:27:25,490 Then are you planning on going with him? 363 00:27:25,490 --> 00:27:27,450 Yes. 364 00:27:27,450 --> 00:27:30,600 You sure are disappointing... 365 00:27:30,600 --> 00:27:32,500 After you get married, 366 00:27:32,500 --> 00:27:34,620 you won't be able to spend time with me even if you really want to. 367 00:27:34,620 --> 00:27:37,530 My only daughter is so mean to me... 368 00:27:37,530 --> 00:27:39,590 Marriage? What marriage are you talking about? 369 00:27:39,590 --> 00:27:41,470 I'll live with you forever. 370 00:27:41,470 --> 00:27:42,420 Oh my! 371 00:27:42,420 --> 00:27:43,510 Do you want me to believe that? 372 00:27:43,510 --> 00:27:44,620 I mean it. 373 00:27:44,620 --> 00:27:47,520 I don't want to get married yet. 374 00:27:47,520 --> 00:27:48,490 Are you serious? 375 00:27:48,490 --> 00:27:52,380 Yes, I mean it. 376 00:27:52,380 --> 00:28:00,380 Anyways, you're all grown up and you can take care of yourself now. 377 00:28:00,380 --> 00:28:02,460 I've always been taller than you, Dad! 378 00:28:02,460 --> 00:28:03,500 That's right. 379 00:28:03,500 --> 00:28:07,440 I'm so happy that you were able to grow up so well, even without your mother. 380 00:28:07,440 --> 00:28:09,450 Dad! You should have another drink! 381 00:28:09,450 --> 00:28:10,540 Sure. 382 00:28:13,580 --> 00:28:18,490 I heard that Gong Ah-jung was reinstated. 383 00:28:18,490 --> 00:28:20,370 I also heard that you did 384 00:28:20,370 --> 00:28:22,610 a one man demonstration in front of the ministry building. 385 00:28:22,610 --> 00:28:25,500 Did you hear that? 386 00:28:25,500 --> 00:28:27,450 What are you going to do? 387 00:28:27,450 --> 00:28:30,380 Are you really going to get married to her? 388 00:28:30,380 --> 00:28:33,460 Yes, if I can, I wish I could get married with her as soon as possible. 389 00:28:33,460 --> 00:28:34,530 Why do you like her so much? 390 00:28:34,530 --> 00:28:37,400 She's just an ordinary public servant. 391 00:28:37,400 --> 00:28:42,460 I like her because she's an ordinary and honest person. 392 00:28:42,460 --> 00:28:46,580 Even though I am against it, you won't listen to me, right? 393 00:28:46,580 --> 00:28:49,580 Are you going to oppose it? 394 00:28:49,580 --> 00:28:53,440 You know that it won't matter even if you try to oppose it, don't you? 395 00:28:56,550 --> 00:28:59,480 Dad! My cell phone! My cell phone! 396 00:29:02,580 --> 00:29:04,610 My ID card! 397 00:29:05,600 --> 00:29:06,600 Have a nice day. 398 00:29:06,600 --> 00:29:09,460 Eat before you go. 399 00:29:11,370 --> 00:29:12,510 Okay. 400 00:29:12,510 --> 00:29:15,450 Have a seat and eat. 401 00:29:15,450 --> 00:29:16,540 What is this? 402 00:29:16,540 --> 00:29:19,490 Dad, thank you. 403 00:29:19,490 --> 00:29:21,510 It's so delicious. 404 00:29:21,510 --> 00:29:22,590 Have a nice day. 405 00:29:22,590 --> 00:29:24,570 Finish your breakfast. 406 00:29:54,510 --> 00:29:56,380 What is this? 407 00:29:56,380 --> 00:29:57,550 Why ice cream? 408 00:29:57,550 --> 00:29:59,490 Is there some special event? 409 00:30:02,440 --> 00:30:05,480 It's so cute. 410 00:30:05,480 --> 00:30:07,600 What's wrong with you? 411 00:30:23,200 --> 00:30:25,460 Congratulations! 412 00:30:30,410 --> 00:30:36,470 Gong Ah-jung, congratulations on being reinstated! 413 00:30:36,470 --> 00:30:40,560 I'll treat all the workers of Ministry of Tourism to ice cream today! 414 00:30:47,440 --> 00:30:48,610 Congratulations! 415 00:30:48,610 --> 00:30:52,400 Do you know that we filed a petition for you? 416 00:30:52,400 --> 00:30:54,570 I knew you would come back. 417 00:30:59,550 --> 00:31:01,480 Now, you should get married, right? 418 00:31:01,480 --> 00:31:03,580 When are you going to get married? 419 00:31:03,580 --> 00:31:08,380 You're going to invite us to your wedding, right? 420 00:31:08,380 --> 00:31:11,430 Marriage? What marriage... 421 00:31:12,520 --> 00:31:14,490 Like you don't know! 422 00:31:14,490 --> 00:31:17,430 - Marry him! Marry him! - Marry him! Marry him! 423 00:31:23,380 --> 00:31:26,620 You can now take off your mask now. 424 00:31:26,620 --> 00:31:29,420 You're making me do things like this now? 425 00:31:29,420 --> 00:31:31,600 Anyways, congratulations Ms. Gong Ah-jung! 426 00:31:31,600 --> 00:31:35,440 - Marry him! Marry him! - Marry him! Marry him! 427 00:31:47,620 --> 00:31:50,530 It's so embarrassing. 428 00:31:50,530 --> 00:31:51,530 You didn't like it? 429 00:31:51,530 --> 00:31:52,520 Nope. 430 00:31:52,520 --> 00:31:53,530 Did you really not like it? 431 00:31:53,530 --> 00:31:54,550 Yeah. 432 00:31:54,550 --> 00:31:55,620 Did you really, really not like it? 433 00:31:55,620 --> 00:31:57,590 Yeah. 434 00:31:57,590 --> 00:32:00,600 Did you hate it? 435 00:32:00,600 --> 00:32:04,390 No! I liked it! I really liked it! 436 00:32:04,390 --> 00:32:06,530 I know you were happy. Why can't you be just honest? 437 00:32:06,530 --> 00:32:08,490 Didn't you say that the biggest asset of a public servant is honesty? 438 00:32:08,490 --> 00:32:10,610 That's not the same thing. 439 00:32:10,610 --> 00:32:15,520 Wait, you should give me an honest answer for this question. 440 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 What now? 441 00:32:16,440 --> 00:32:18,450 Why did you do that when people asked you? 442 00:32:18,450 --> 00:32:19,410 Do what? 443 00:32:19,410 --> 00:32:24,380 You're not... Thinking about marrying me? 444 00:32:24,380 --> 00:32:25,590 Maybe... 445 00:32:25,590 --> 00:32:30,510 You really don't want too? 446 00:32:30,510 --> 00:32:31,550 It's so hot. 447 00:32:31,550 --> 00:32:33,530 It must summer already. 448 00:32:33,530 --> 00:32:35,540 What's this? Now you're changing the subject? 449 00:32:35,540 --> 00:32:37,470 Seriously! 450 00:32:37,470 --> 00:32:39,490 I have to get back to work. 451 00:32:39,490 --> 00:32:42,380 I came to work early and I don't want to be late on my first day back. 452 00:32:42,380 --> 00:32:43,590 No. Answer my question and then go. 453 00:32:43,590 --> 00:32:45,400 Later. Later! 454 00:32:45,400 --> 00:32:48,390 I'm telling you to answer my question and then go! 455 00:32:48,390 --> 00:32:49,610 Gong Ah-jung! 456 00:33:02,380 --> 00:33:06,410 You're not... Thinking about marrying me? 457 00:33:06,410 --> 00:33:09,490 Maybe... 458 00:33:09,490 --> 00:33:12,500 You really don't want too? 459 00:34:34,470 --> 00:34:37,570 What are you doing with the door wide open? 460 00:34:40,390 --> 00:34:41,520 Wow... 461 00:34:41,520 --> 00:34:44,520 I thought I came to the wrong place and was mistaken. 462 00:34:44,520 --> 00:34:46,550 You cleaned up. What's the occasion. 463 00:34:46,550 --> 00:34:47,590 That's what I am saying. 464 00:34:47,590 --> 00:34:49,500 It's your first time seeing my room so clean, right? 465 00:34:49,500 --> 00:34:51,460 That's right. 466 00:34:51,460 --> 00:34:53,550 Since you cleaned it up, it looks nice. 467 00:34:53,550 --> 00:34:56,370 I'm sure this clean room motivates you even more. 468 00:34:56,370 --> 00:35:00,480 By the way, you look even brighter than this atelier. 469 00:35:00,480 --> 00:35:02,500 You look so clean and neat. 470 00:35:02,500 --> 00:35:05,470 Really? 471 00:35:05,470 --> 00:35:06,570 It's a relief. 472 00:35:06,570 --> 00:35:07,610 What? 473 00:35:07,610 --> 00:35:09,530 Nothing. 474 00:35:09,530 --> 00:35:11,540 What's up? 475 00:35:15,510 --> 00:35:18,580 I'm going back to Paris. 476 00:35:18,580 --> 00:35:21,540 What? 477 00:35:21,540 --> 00:35:25,420 Are you... Still having a hard time? 478 00:35:25,420 --> 00:35:29,400 No way. I'm not running away because I'm having a hard time. 479 00:35:29,400 --> 00:35:31,540 I don't want to be like that. 480 00:35:31,540 --> 00:35:37,370 I have decided to leave Ki-joon. 481 00:35:37,370 --> 00:35:40,450 And I want to take a break and study a little more. 482 00:35:40,450 --> 00:35:43,390 Sure! That's a great idea. 483 00:35:43,390 --> 00:35:48,570 And I want to meet someone better and be happy. 484 00:35:48,570 --> 00:35:51,500 That's a great idea. 485 00:35:51,500 --> 00:35:56,510 But don't meet someone too nice. Otherwise, I might get jealous. 486 00:36:08,460 --> 00:36:09,590 Yoon-ju. 487 00:36:19,470 --> 00:36:21,600 I heard that you were reinstated. 488 00:36:21,600 --> 00:36:26,420 Yes, there must have been a misunderstanding. 489 00:36:26,420 --> 00:36:31,390 Ah-jung... I'm sorry. 490 00:36:31,390 --> 00:36:35,380 I knew that you were a good person. 491 00:36:35,380 --> 00:36:37,400 However, I hated you. 492 00:36:37,400 --> 00:36:38,580 I shouldn't have hated you. 493 00:36:38,580 --> 00:36:44,370 Not at all. I would have hated me too. 494 00:36:44,370 --> 00:36:50,430 Like I told you before, I understand how you feel. 495 00:36:50,430 --> 00:36:54,560 Thank you for understanding. 496 00:36:54,560 --> 00:36:59,620 Yoon-ju... It's okay if you want to hate me. 497 00:36:59,620 --> 00:37:03,470 Because it's only natural that you hate me. 498 00:37:03,470 --> 00:37:09,460 And even though you hate me, you don't have to be sorry for me. 499 00:37:09,460 --> 00:37:13,570 However, only hate me. 500 00:37:18,450 --> 00:37:20,470 I lost again. 501 00:37:20,470 --> 00:37:25,520 Since when was there anything like that? A winner or a loser... 502 00:37:25,520 --> 00:37:30,400 I'm going back to Paris tomorrow. 503 00:37:39,440 --> 00:37:41,620 Is this the most delicious spaghetti in the world? 504 00:37:41,620 --> 00:37:44,410 Not sure. You'll have to wait and see. 505 00:37:44,410 --> 00:37:46,600 Don't faint after taking a bite. 506 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 When did you learn things like that? 507 00:37:48,600 --> 00:37:51,500 I thought you were always too busy because of your work. 508 00:37:51,500 --> 00:37:55,560 In today's world, you can't be successful if you're only good at business. 509 00:37:55,560 --> 00:37:57,600 Cooking, arts, sports, music... 510 00:37:57,600 --> 00:38:02,500 You should be good at everything to be a good businessman. 511 00:38:02,500 --> 00:38:04,620 So you were part of a royal family... Weren't you? 512 00:38:04,620 --> 00:38:05,600 You didn't know? 513 00:38:05,600 --> 00:38:07,520 Did you seduce me without knowing that? 514 00:38:07,520 --> 00:38:10,560 Seduce... Who said I seduced you? 515 00:38:10,560 --> 00:38:12,540 Honey! I am here! 516 00:38:12,540 --> 00:38:14,550 I didn't say that! 517 00:38:14,550 --> 00:38:16,460 How can you still be so embarrassed? 518 00:38:16,460 --> 00:38:19,460 There's only a little time left before you really start calling me "Honey." 519 00:38:19,460 --> 00:38:20,590 Says who? 520 00:38:20,590 --> 00:38:22,560 Try it! 521 00:38:27,380 --> 00:38:29,440 What do you think? 522 00:38:31,470 --> 00:38:32,410 What's this? 523 00:38:32,410 --> 00:38:35,520 Did you pass out? Do I have to call 911? 524 00:38:35,520 --> 00:38:37,380 It's so delicious. 525 00:38:37,380 --> 00:38:39,480 Wait a minute. 526 00:38:41,380 --> 00:38:43,570 Please pick up the phone for me. 527 00:38:48,410 --> 00:38:51,410 Ki-joon, I'm leaving for France tomorrow. 528 00:38:51,410 --> 00:38:53,400 I wanted to see once before I left. 529 00:38:53,400 --> 00:38:57,530 If it's okay, please call me. 530 00:38:57,530 --> 00:39:01,560 Yoon-ju is... Leaving tomorrow. 531 00:39:01,560 --> 00:39:05,570 You should meet with her. 532 00:39:05,570 --> 00:39:08,510 I'm serious. 533 00:39:08,510 --> 00:39:15,470 I think that would be a good idea. 534 00:39:15,470 --> 00:39:17,400 Do you understand? 535 00:39:58,430 --> 00:40:00,400 Have a seat. 536 00:40:09,410 --> 00:40:14,510 Thank you for coming. 537 00:40:14,510 --> 00:40:17,400 I'm going to leave now. 538 00:40:20,490 --> 00:40:23,370 And leave you. 539 00:40:23,370 --> 00:40:27,500 I just wanted to tell you this. 540 00:40:27,500 --> 00:40:32,460 Do you have any plans for when you get there? 541 00:40:32,460 --> 00:40:34,540 I just have to work hard I suppose. 542 00:40:34,540 --> 00:40:39,610 My life is precious to me. 543 00:40:39,610 --> 00:40:45,390 You've really given up on me now? 544 00:40:45,390 --> 00:40:47,460 It was hard to learn. 545 00:40:47,460 --> 00:40:55,440 However, you taught me what to do until the very end. 546 00:40:55,440 --> 00:41:03,370 I knew I had to accept it, but I think I was the only one who couldn't see that. 547 00:41:03,370 --> 00:41:05,480 Yoon-ju! 548 00:41:05,480 --> 00:41:06,510 Yes? 549 00:41:06,510 --> 00:41:12,400 The time I spent with you was a precious part of my life. 550 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 I thank you for that. 551 00:41:15,560 --> 00:41:20,490 That will never change. 552 00:41:20,490 --> 00:41:24,470 Thank you. 553 00:41:24,470 --> 00:41:27,380 I'm thankful too. 554 00:41:58,490 --> 00:42:00,370 You surprised me! 555 00:42:00,370 --> 00:42:01,590 What brings you here? 556 00:42:01,590 --> 00:42:04,450 Here. Take this. 557 00:42:04,450 --> 00:42:05,520 What is this? 558 00:42:05,520 --> 00:42:08,570 It's a gift, which you won't find in Paris. 559 00:42:08,570 --> 00:42:12,440 What is this? Can I open it? 560 00:42:12,440 --> 00:42:17,460 If you open it here... It'll start to smell... 561 00:42:17,460 --> 00:42:18,540 It's red pepper paste, isn't it? 562 00:42:18,540 --> 00:42:22,540 Suk-bong told me to bring it. That's why I came. Stir fried red pepper paste. 563 00:42:22,540 --> 00:42:24,440 He said that you really like this. 564 00:42:24,440 --> 00:42:27,480 So he made this all last night. 565 00:42:27,480 --> 00:42:31,420 And he also told me to thank you. 566 00:42:31,420 --> 00:42:33,570 Thank you very much. 567 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 I'll tell him. 568 00:42:34,570 --> 00:42:36,430 I thank you too, Sang-hee. 569 00:42:36,430 --> 00:42:37,510 Me? 570 00:42:37,510 --> 00:42:40,440 I really didn't do anything to be thankful for. 571 00:42:40,440 --> 00:42:45,410 Not at all. With your help, I was able to get over him a lot faster. 572 00:42:45,410 --> 00:42:48,380 Then shouldn't you give me a gift or something? 573 00:42:48,380 --> 00:42:49,410 Later. 574 00:42:49,410 --> 00:42:51,600 When I open an exhibition, I'll invite you. 575 00:42:51,600 --> 00:42:55,570 Okay, if I open an exhibition, I'll invite you too. 576 00:42:55,570 --> 00:43:01,530 By that time, you won't show up with some handsome, blonde boyfriend, will you? 577 00:43:03,480 --> 00:43:08,380 Get going. Seeing you smile for the last time makes me feel good. 578 00:43:08,380 --> 00:43:10,480 Okay, Bye then. 579 00:43:52,480 --> 00:43:54,430 What's wrong with you all of a sudden? 580 00:43:54,430 --> 00:43:56,580 You told me to come so I came... 581 00:43:56,580 --> 00:43:58,490 Please be patient. 582 00:43:58,490 --> 00:44:00,430 You have somewhere you need to go with me. 583 00:44:00,430 --> 00:44:01,480 Where? 584 00:44:01,480 --> 00:44:04,530 There's a place... 585 00:44:04,530 --> 00:44:06,550 Where? 586 00:44:06,550 --> 00:44:08,440 So pretty! 587 00:44:09,580 --> 00:44:12,430 Lips! Lips! 588 00:44:12,430 --> 00:44:13,490 Where? 589 00:44:13,490 --> 00:44:15,490 There's a places like that. 590 00:44:15,490 --> 00:44:17,590 Where is it? 591 00:44:17,590 --> 00:44:19,450 So pretty! 592 00:44:19,450 --> 00:44:22,410 Look into a mirror. 593 00:44:22,410 --> 00:44:23,620 What do you think? 594 00:44:23,620 --> 00:44:27,420 You know that I look young for my age. 595 00:44:27,420 --> 00:44:29,530 You really do have wonderful skin. 596 00:44:29,530 --> 00:44:31,580 Why won't you answer me? 597 00:44:31,580 --> 00:44:35,510 Your hair! Let me do your hair! 598 00:44:35,510 --> 00:44:37,430 Where are we going? 599 00:44:37,430 --> 00:44:39,580 Father, what do you think about this outfit? 600 00:44:39,580 --> 00:44:41,440 What's wrong with you? 601 00:44:41,440 --> 00:44:42,610 Is this too dark? 602 00:44:42,610 --> 00:44:44,450 Wait a minute. 603 00:44:45,610 --> 00:44:48,510 What about this one? 604 00:44:48,510 --> 00:44:50,580 What on earth is going on right now? 605 00:44:50,580 --> 00:44:53,380 It's a party to congratulate Ah-jung for being reinstated. 606 00:44:53,380 --> 00:44:55,400 Are you going to throw a really big party? 607 00:44:55,400 --> 00:44:58,500 You already know how much she suffered before she got reinstated. 608 00:44:58,500 --> 00:45:03,550 I would like to throw the biggest party that I have ever prepared. 609 00:45:03,550 --> 00:45:08,450 I found it! 610 00:45:08,450 --> 00:45:09,600 What do you think? 611 00:45:09,600 --> 00:45:12,470 This guy! I'm a type of person who doesn't normally except things like this. 612 00:45:12,470 --> 00:45:15,460 Mr. Gong! Why don't you at least try it on first? 613 00:45:18,600 --> 00:45:20,570 It's because it's so spicy you little brat! 614 00:45:20,570 --> 00:45:21,550 You're crying. 615 00:45:21,550 --> 00:45:23,460 Who's crying you rascal? 616 00:45:23,460 --> 00:45:24,610 Don't cry. 617 00:45:24,610 --> 00:45:27,500 We're not even at a funeral! 618 00:45:27,500 --> 00:45:32,480 I didn't expect to make food for someone leaving. 619 00:45:32,480 --> 00:45:33,530 I am sorry. I am sorry. 620 00:45:33,530 --> 00:45:35,580 Suk-bong, it's almost time. 621 00:45:35,580 --> 00:45:36,580 Put your knife aside. 622 00:45:36,580 --> 00:45:37,480 Don't cry! 623 00:45:37,480 --> 00:45:40,530 Alright! You little jerk! 624 00:45:40,530 --> 00:45:43,400 Why is it so spicy today? 625 00:45:43,400 --> 00:45:44,610 How much longer do we have to wait? 626 00:45:44,610 --> 00:45:45,590 Turn on the lights! 627 00:45:45,590 --> 00:45:46,580 Be patient. 628 00:45:46,580 --> 00:45:48,390 Why isn't he coming yet? I'm starving. 629 00:45:48,390 --> 00:45:50,540 - I feel suffocated because it's so dark. - I'm so hungry! 630 00:45:50,540 --> 00:45:52,450 Didn't you say you wanted to throw 631 00:45:52,450 --> 00:45:54,530 the biggest party you have ever prepared? 632 00:45:54,530 --> 00:45:55,580 Mr. Gong, just a moment. 633 00:45:55,580 --> 00:45:56,590 Watch your step. 634 00:45:56,590 --> 00:45:58,420 Why is it so dark? 635 00:45:58,420 --> 00:46:00,410 It's done now. 636 00:46:01,600 --> 00:46:04,370 Voila. 637 00:46:06,570 --> 00:46:10,470 Why are you so dressed up for Ah-jung's celebration party? 638 00:46:10,470 --> 00:46:12,460 Why do you look like a bridegroom? 639 00:46:12,460 --> 00:46:15,450 One, two, three... 640 00:46:15,450 --> 00:46:18,590 Congratulations! 641 00:46:18,590 --> 00:46:23,600 Get close, will you? 642 00:46:23,600 --> 00:46:27,400 Didn't you say that this was Ah-jung's celebration party? 643 00:46:27,400 --> 00:46:28,460 Forgive me! 644 00:46:28,460 --> 00:46:29,580 You trying to make a fool out of us? 645 00:46:29,580 --> 00:46:32,370 Shouldn't you be thanking me right now? 646 00:46:32,370 --> 00:46:34,470 Have a seat please. 647 00:46:34,470 --> 00:46:36,590 Alright! Alright! Everyone have a seat! 648 00:46:36,590 --> 00:46:37,600 Here comes the cake! 649 00:46:37,600 --> 00:46:40,480 A three story cake! 650 00:46:40,480 --> 00:46:41,490 Dad, isn't the cake pretty? 651 00:46:41,490 --> 00:46:43,470 We made it all by ourselves. 652 00:46:43,470 --> 00:46:47,440 Are you trying to get rid of your Dad so that you can go get married to this little brat? 653 00:46:47,440 --> 00:46:50,450 I'm telling you, there's no one smarter than my dad 654 00:46:50,450 --> 00:46:53,380 But seriously... When are you guys planning to get married? 655 00:46:53,380 --> 00:46:55,400 At this rate, everyone knows this. 656 00:46:55,400 --> 00:46:57,610 For a woman, the earlier the better. 657 00:46:57,610 --> 00:46:59,470 Don't worry. 658 00:46:59,470 --> 00:47:01,370 I'll steal her away soon enough. 659 00:47:01,370 --> 00:47:03,460 Says who? 660 00:47:06,610 --> 00:47:07,550 Sang-hee, a photo! 661 00:47:07,550 --> 00:47:09,470 Okay! Okay! 662 00:47:09,470 --> 00:47:12,600 Please gather in the center. 663 00:47:12,600 --> 00:47:15,400 Hey, give it to me. Let me take the picture. 664 00:47:15,400 --> 00:47:16,510 You're a part of the family. 665 00:47:16,510 --> 00:47:21,620 Alright... Congratulations you two... Because all I'm good as is cooking... 666 00:47:21,620 --> 00:47:24,520 Please enjoy. Are you happy? 667 00:47:24,520 --> 00:47:28,380 Alright! Get close! 668 00:47:28,380 --> 00:47:29,610 One, two... 669 00:47:38,600 --> 00:47:40,460 I'm so good. 670 00:47:40,460 --> 00:47:41,490 Let's eat now. 671 00:47:42,590 --> 00:47:46,470 What is this? 672 00:47:46,470 --> 00:47:49,470 No way... Are we going to sign some kind of contract again? 673 00:47:49,470 --> 00:47:51,440 It could be something like that... 674 00:47:51,440 --> 00:47:52,490 Tell me already! 675 00:47:52,490 --> 00:47:56,310 Write down ten types of men you like the best. 676 00:47:56,310 --> 00:47:56,620 Excuse me? 677 00:47:56,620 --> 00:47:59,610 I'll write down ten types of women I like the best too. 678 00:47:59,610 --> 00:48:00,570 Why? 679 00:48:00,570 --> 00:48:02,510 I have thought about us... 680 00:48:02,510 --> 00:48:04,520 And I realized that we don't know each other very well. 681 00:48:04,520 --> 00:48:06,370 So I want to study a little. 682 00:48:06,370 --> 00:48:09,590 If I write down all 10 types, are you sure you're willing to be all of them for me? 683 00:48:09,590 --> 00:48:11,500 There isn't anything I can't do. 684 00:48:11,500 --> 00:48:13,430 Did you forget Hyun Ki-joon five set gift package? 685 00:48:13,430 --> 00:48:15,420 Of course, I didn't. 686 00:48:15,420 --> 00:48:17,480 You're good looking, well-mannered, 687 00:48:17,480 --> 00:48:20,390 educated with common sense, and a sense of responsibility. 688 00:48:20,390 --> 00:48:22,560 I feel like I've been brainwashed or something... 689 00:48:22,560 --> 00:48:26,460 So don't worry about me and just worry about yourself. 690 00:48:26,460 --> 00:48:29,440 If there's another woman like me, then tell her to come out. 691 00:48:29,440 --> 00:48:33,390 Alright! Then how about we start and write them down. 692 00:49:05,390 --> 00:49:08,460 Okay! Let's switch! 693 00:49:08,460 --> 00:49:10,430 Mine first. 694 00:49:10,430 --> 00:49:11,390 Give it to me. 695 00:49:11,390 --> 00:49:13,380 You should show me first. 696 00:49:13,380 --> 00:49:15,410 Alright! Let me see... 697 00:49:15,410 --> 00:49:19,620 If you can do 50 out of a 100% of those, then I'll give you a perfect score. 698 00:49:19,620 --> 00:49:23,560 If you just do 3 out of 10 of those, I'd carry you around every day. 699 00:49:23,560 --> 00:49:24,550 Give it to me then. 700 00:49:24,550 --> 00:49:26,600 What is it? 701 00:49:31,430 --> 00:49:34,610 1. A woman who prepares breakfast for me even if it's a cereal. 702 00:49:34,610 --> 00:49:37,610 2. A woman who can work out with me in the morning. 703 00:49:37,610 --> 00:49:43,390 3. A woman who can forgive me if I apologize to her first. 704 00:49:43,390 --> 00:49:46,570 4. A woman who can cry watching movie. 705 00:49:46,570 --> 00:49:48,550 5. A woman who can spend time 706 00:49:48,550 --> 00:49:51,400 with me together even though her hobby is different from mine. 707 00:49:51,400 --> 00:49:54,610 6. A woman who doesn't lie and is honest. 708 00:49:57,600 --> 00:50:00,500 Is anyone home? 709 00:50:00,500 --> 00:50:04,390 Hyun Sang-hee? 710 00:50:04,390 --> 00:50:06,500 Where is he? 711 00:50:09,550 --> 00:50:14,400 It's so clean. 712 00:50:14,400 --> 00:50:16,540 Is this what he painted? 713 00:50:28,370 --> 00:50:29,500 She looks like someone I know. 714 00:50:29,500 --> 00:50:31,470 Who is she? 715 00:50:31,470 --> 00:50:35,420 She seems to be someone I know. 716 00:50:35,420 --> 00:50:37,390 Who is she? 717 00:50:37,390 --> 00:50:39,520 I think I know her. 718 00:50:39,520 --> 00:50:43,430 It's you. 719 00:50:43,430 --> 00:50:44,590 What? 720 00:50:47,500 --> 00:50:49,420 I am sorry. 721 00:50:49,420 --> 00:50:50,550 What brings you here... 722 00:50:50,550 --> 00:50:52,480 Snooping around and what not? 723 00:50:52,480 --> 00:50:54,540 I brought something to eat. 724 00:50:54,540 --> 00:50:56,440 Why would you? 725 00:50:56,440 --> 00:50:58,620 Are you already trying to act like my sister-in-law? 726 00:50:58,620 --> 00:51:01,560 Just... Because... 727 00:51:01,560 --> 00:51:04,490 You aren't saying "No" though... 728 00:51:06,510 --> 00:51:09,580 Okay, thank you for the food. 729 00:51:12,610 --> 00:51:16,530 By the way, what is this painting about? 730 00:51:16,530 --> 00:51:17,590 It's you. 731 00:51:17,590 --> 00:51:20,590 Me? Why did you draw me? 732 00:51:20,590 --> 00:51:22,600 Just because, 733 00:51:22,600 --> 00:51:25,380 I was looking for someone who had an interesting face and I drew it. 734 00:51:25,380 --> 00:51:26,410 Why? 735 00:51:26,410 --> 00:51:29,910 You would say something like that... But hey! If you drew something 736 00:51:29,910 --> 00:51:33,410 like this so well, you should hang it up. Why keep it in the corner? 737 00:51:33,410 --> 00:51:35,550 It was hung on the wall. 738 00:51:35,550 --> 00:51:37,550 But this ugly face keeps on looking at me... 739 00:51:37,550 --> 00:51:41,560 That's why I put it down. 740 00:51:41,560 --> 00:51:44,570 Hey! Give this to me as a present later. 741 00:51:44,570 --> 00:51:47,460 What are you drawing these days? 742 00:51:47,460 --> 00:51:49,550 I'm still looking... 743 00:51:49,550 --> 00:51:53,590 If you have a photo of you two together, give it to me. 744 00:51:53,590 --> 00:51:55,450 Why? 745 00:51:55,450 --> 00:51:56,500 Are you going to draw us? 746 00:51:56,500 --> 00:51:58,460 You two look nice together. 747 00:51:58,460 --> 00:52:00,490 Even though you're ugly... 748 00:52:00,490 --> 00:52:03,380 I'll draw you prettier than you really are. 749 00:52:06,560 --> 00:52:09,400 Okay, I forgive you. 750 00:52:09,400 --> 00:52:10,580 Eat this. 751 00:52:20,530 --> 00:52:23,015 Even if it's cereal it's okay... Well... I 752 00:52:23,015 --> 00:52:25,500 guess I could do that since it's just breakfast. 753 00:52:25,500 --> 00:52:27,420 But working out with him... 754 00:52:27,420 --> 00:52:29,440 And I can accept his apologies. 755 00:52:29,440 --> 00:52:32,570 Cry? Of course, I can cry. 756 00:52:32,570 --> 00:52:34,480 But I really don't like this one. 757 00:52:34,480 --> 00:52:36,370 Even though time passes, 758 00:52:36,370 --> 00:52:37,580 a woman that looks pretty with wrinkles? 759 00:52:37,580 --> 00:52:41,560 Where on earth is there a girl like that? 760 00:52:41,560 --> 00:52:44,610 He's so unrealistic. 761 00:52:44,610 --> 00:52:48,490 Wake up, Mr. Hyun. 762 00:52:58,490 --> 00:52:59,570 Are you here? 763 00:52:59,570 --> 00:53:01,400 Please have a seat. 764 00:53:01,400 --> 00:53:03,410 Wait a minute. 765 00:53:03,410 --> 00:53:04,560 It's me. 766 00:53:04,560 --> 00:53:10,470 We have to pay additional charges for the construction in Jeju Island today. 767 00:53:10,470 --> 00:53:12,550 Pay 200 million dollars. 768 00:53:12,550 --> 00:53:14,480 Okay. 769 00:53:23,420 --> 00:53:26,500 I'm always ill-mannered like this even when I ask a guest to come. 770 00:53:26,500 --> 00:53:28,510 I can't help because it's my business. 771 00:53:28,510 --> 00:53:29,530 Please don't mention it. 772 00:53:29,530 --> 00:53:31,380 Are you uncomfortable? 773 00:53:31,380 --> 00:53:32,410 Please make yourself at home. 774 00:53:32,410 --> 00:53:35,470 Not at all. I'm comfortable. 775 00:53:36,580 --> 00:53:38,540 Take a look at this. 776 00:53:38,540 --> 00:53:43,530 These are what you should do if you want to be his wife. 777 00:53:43,530 --> 00:53:46,440 You will have to attend at least ten 778 00:53:46,440 --> 00:53:48,610 receptions organized by foreign embassies. 779 00:53:48,610 --> 00:53:52,420 So you should be able to speak at least 5-6 foreign languages. 780 00:53:52,420 --> 00:53:55,570 I know it's hard. However, you have no choice. 781 00:53:55,570 --> 00:54:01,530 Ki-joon's wife can't just sit back and watch. 782 00:54:01,530 --> 00:54:06,460 Also... Do you know how to play golf or ride a horse? 783 00:54:06,460 --> 00:54:07,500 Excuse me? 784 00:54:07,500 --> 00:54:09,450 You don't have to be good or anything. 785 00:54:09,450 --> 00:54:13,400 It's not a big deal, because you can learn. 786 00:54:13,400 --> 00:54:17,560 You do know that Ki-joon goes on business trips quite often, don't you? 787 00:54:17,560 --> 00:54:20,410 Yes, I do. 788 00:54:20,410 --> 00:54:23,370 So far, he traveled alone. 789 00:54:23,370 --> 00:54:29,580 If you travel with him for the company, it would be great help to him. 790 00:54:29,580 --> 00:54:33,430 Did you see Mr. and Mrs. Chen's case? 791 00:54:33,430 --> 00:54:39,480 Like that case, you helped Ki-joon a lot. 792 00:54:39,480 --> 00:54:44,370 No, I didn't do anything. 793 00:54:44,370 --> 00:54:48,490 However, Ms. Chairwoman, I must continue my job. 794 00:54:48,490 --> 00:54:50,460 Your job? 795 00:54:50,460 --> 00:54:52,560 Right, your job in the Ministry? 796 00:54:52,560 --> 00:54:55,440 Of course, you can do that for a while. 797 00:54:55,440 --> 00:54:56,460 Since you have just been 798 00:54:56,460 --> 00:54:59,390 reinstated back into your job, you shouldn't quit immediately. 799 00:54:59,390 --> 00:55:04,910 Even though I get married to him, 800 00:55:04,910 --> 00:55:10,430 I don't want to quit my job. 801 00:55:10,430 --> 00:55:12,520 Really? 802 00:55:12,520 --> 00:55:17,390 Fine, to have one's own job is a good thing. 803 00:55:17,390 --> 00:55:22,410 However, if you help Ki-joon, it'll be a big help for him. 804 00:55:22,410 --> 00:55:25,580 Anyways, that's none of my business. 805 00:55:25,580 --> 00:55:27,490 Yes... 806 00:55:34,420 --> 00:55:35,520 How are you? 807 00:55:35,520 --> 00:55:36,570 Hello. 808 00:55:36,570 --> 00:55:39,410 I'm Reporter Shin Hye-sun from "Lady Power Magazine." 809 00:55:39,410 --> 00:55:40,450 Nice to meet you. 810 00:55:40,450 --> 00:55:42,490 Please have a seat. 811 00:55:42,490 --> 00:55:45,420 Since I came to see you in the middle of your work, you must be busy. 812 00:55:45,420 --> 00:55:46,470 Not at all. It's okay. 813 00:55:46,470 --> 00:55:48,550 Let me ask you some questions. 814 00:55:48,550 --> 00:55:51,480 That's okay, right? 815 00:55:51,480 --> 00:55:54,450 You're much prettier in person. 816 00:55:54,450 --> 00:55:56,490 Please don't mention it. Thank you. 817 00:55:56,490 --> 00:55:58,530 When are you going to get married? 818 00:55:58,530 --> 00:56:00,450 Excuse me? 819 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Get married? 820 00:56:01,500 --> 00:56:04,470 Now everyone knows about your relationship with Mr. Hyun. 821 00:56:04,470 --> 00:56:08,440 Did he already propose to you? 822 00:56:08,440 --> 00:56:15,440 Our readers are curious about how he proposed to you. 823 00:56:15,440 --> 00:56:19,390 We haven't reached that level yet. 824 00:56:19,390 --> 00:56:22,470 So you don't have any wedding plans yet? 825 00:56:22,470 --> 00:56:27,370 We thought it was natural that you already talked about marriage. 826 00:56:27,370 --> 00:56:30,380 You didn't break up with him by any chance? 827 00:56:30,380 --> 00:56:31,580 That's not true. 828 00:56:31,580 --> 00:56:36,600 Then... Are you... Not close enough to be talking about marriage yet? 829 00:56:36,600 --> 00:56:38,430 The thing is... 830 00:56:38,430 --> 00:56:42,430 Then he hasn't proposed to you yet, right? 831 00:56:42,430 --> 00:56:43,490 That's right... 832 00:56:43,490 --> 00:56:45,470 Let me ask you one last question. 833 00:56:45,470 --> 00:56:50,590 If you get married to him, you'll also be marrying into World Group... 834 00:56:50,590 --> 00:56:55,520 Then you should support your husband's business first, right? 835 00:57:20,510 --> 00:57:24,420 X. 836 00:57:24,420 --> 00:57:32,450 A girl who can forgive when asked... X. 837 00:57:32,450 --> 00:57:35,420 This one too. X. 838 00:57:42,370 --> 00:57:48,465 10. A woman who knows what to do as 839 00:57:48,465 --> 00:57:54,560 Hyun Ki-joon's wife. 840 00:57:54,560 --> 00:57:57,390 X, X... 841 00:58:09,600 --> 00:58:11,550 You have about ten receptions 842 00:58:11,550 --> 00:58:14,500 organized by the foreign embassies to attend a year. 843 00:58:14,500 --> 00:58:20,600 That's why you should be able to speak at least 5-6 foreign languages. 844 00:58:20,600 --> 00:58:25,370 Also... Do you know how to play golf or ride a horse? 845 00:58:32,390 --> 00:58:34,530 How do you like this? It has a garden and a lake. 846 00:58:34,530 --> 00:58:37,400 We could plant at least 100 pine trees... 847 00:58:37,400 --> 00:58:40,570 Don't you think it's better when there is a lake? 848 00:58:42,460 --> 00:58:43,410 Look at this. 849 00:58:43,410 --> 00:58:44,610 I like this design too. 850 00:58:44,610 --> 00:58:48,510 This design has nothing in common with the others. 851 00:58:48,510 --> 00:58:50,590 And the cathedral ceiling... 852 00:58:50,590 --> 00:58:54,460 Please take a look at this one too. 853 00:58:54,460 --> 00:58:57,570 The biggest asset of this design is... 854 00:58:59,510 --> 00:59:01,430 Why? 855 00:59:01,430 --> 00:59:02,560 You don't like any of them? 856 00:59:02,560 --> 00:59:05,410 No. I like all of them. 857 00:59:05,410 --> 00:59:07,410 Then? 858 00:59:07,410 --> 00:59:10,420 Did you finish reading all of mine? 859 00:59:11,520 --> 00:59:12,590 The ideal husband? 860 00:59:12,590 --> 00:59:13,550 Of course. 861 00:59:13,550 --> 00:59:15,470 I've almost memorized all of it. 862 00:59:15,470 --> 00:59:17,400 Then how could you be saying that? 863 00:59:17,400 --> 00:59:18,420 What do you mean? 864 00:59:18,420 --> 00:59:20,410 A man who knows how to put himself in his wife's shoes. 865 00:59:20,410 --> 00:59:23,580 A man who studies how his wife feels. 866 00:59:26,540 --> 00:59:30,610 You must be blue today... 867 00:59:30,610 --> 00:59:32,570 Did something happen to you at work today? 868 00:59:32,570 --> 00:59:33,580 Nothing. 869 00:59:33,580 --> 00:59:36,410 Nothing? I know that it's not nothing. 870 00:59:36,410 --> 00:59:39,580 Fine! Today, I'll make sure to lift all of your spirits! 871 00:59:39,580 --> 00:59:43,410 It's a good thing that I already had something planned. 872 00:59:43,410 --> 00:59:44,560 Let's go. 873 00:59:49,550 --> 00:59:51,370 Watch your step. 874 00:59:51,370 --> 00:59:54,410 Watch my step? 875 00:59:54,410 --> 00:59:55,390 Don't open your eyes. 876 00:59:55,390 --> 00:59:57,560 Okay. 877 00:59:57,560 --> 00:59:58,590 What is it? 878 00:59:58,590 --> 00:59:59,590 We're almost there. 879 00:59:59,590 --> 01:00:01,610 Are we there yet? 880 01:00:01,610 --> 01:00:05,560 One, two, three... 881 01:00:05,560 --> 01:00:09,410 Voila. 882 01:00:09,410 --> 01:00:10,550 What is all of this? 883 01:00:10,550 --> 01:00:14,400 I have the soul of an artist. Just like Sang-hee. 884 01:00:14,400 --> 01:00:16,420 It's in our blood. 885 01:00:16,420 --> 01:00:21,480 Did you really make all of this? 886 01:00:21,480 --> 01:00:24,620 Everything here belongs to you. 887 01:00:24,620 --> 01:00:27,490 I'll engrave your name here. 888 01:00:27,490 --> 01:00:31,380 Gong Ah-jung. 889 01:00:31,380 --> 01:00:34,590 This isn't... Everything, is it? 890 01:00:34,590 --> 01:00:39,450 Because this isn't enough to change my mood. 891 01:00:42,500 --> 01:00:44,610 There is one more. 892 01:00:44,610 --> 01:00:46,420 A secret chamber. 893 01:00:46,420 --> 01:00:47,520 The secret chamber? 894 01:00:47,520 --> 01:00:52,540 A room that no one has visited, this entire time. 895 01:00:52,540 --> 01:00:54,430 Is there really some place like that? 896 01:00:54,430 --> 01:00:57,550 You're the only one who has been allowed to visit this chamber. 897 01:01:07,540 --> 01:01:10,520 Plastic miniatures! 898 01:01:10,520 --> 01:01:13,460 They're so pretty! 899 01:01:13,460 --> 01:01:14,560 Wait a minute. 900 01:01:14,560 --> 01:01:17,490 Did you make all these all by yourself? 901 01:01:17,490 --> 01:01:18,560 Of course. 902 01:01:18,560 --> 01:01:21,580 I made them all by myself. 903 01:01:21,580 --> 01:01:23,470 Wait! 904 01:01:23,470 --> 01:01:27,560 When did you have the time to make all of these? 905 01:01:29,440 --> 01:01:34,390 A woman who knows how to share the hobbies with her husband. 906 01:01:37,560 --> 01:01:39,610 It's so cute! 907 01:01:54,400 --> 01:01:55,580 It's pretty! 908 01:02:00,590 --> 01:02:05,400 This is the highlight of today. 909 01:02:42,520 --> 01:02:46,430 I've always been living for other people so far... 910 01:02:46,430 --> 01:02:50,470 This is the place I gave to myself as a gift. 911 01:02:50,470 --> 01:02:58,470 Now I want to share this with you. 912 01:02:58,470 --> 01:03:05,390 Will you... Marry me? 913 01:03:21,410 --> 01:03:23,400 Ki-joon... 914 01:03:25,520 --> 01:03:33,450 I have thought a lot about our marriage. 915 01:03:33,450 --> 01:03:43,390 I'm afraid... That I am not good enough for you. 63140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.