Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,233 --> 00:00:10,903
Povestea lui Isus este
cea mai frumoasă poveste.
2
00:00:12,780 --> 00:00:17,701
leşi afară, păcătosule.
- Unde este?
3
00:00:19,411 --> 00:00:23,666
Timp de peste 2000 de ani, povestea
povestea lui lisus Hristos a...
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,836
la nivel mondial
viaţa a miliarde de oameni.
5
00:00:28,712 --> 00:00:33,425
Isus a simţit ceea ce simţim şi noi.
El s-a confruntat cu aceleaşi provocări.
6
00:00:37,513 --> 00:00:41,183
Dacă vrem să înţelegem
istorie...
7
00:00:41,308 --> 00:00:44,979
trebuie să înţelegem
să înţeleagă povestea lui lisus.
8
00:00:45,104 --> 00:00:48,482
Pentru prima dată
Povestea lui este spusă...
9
00:00:48,607 --> 00:00:51,777
prin ochii celor
care ÎI cunoştea cel mai bine.
10
00:00:51,902 --> 00:00:55,489
Unul dintre voi Mă va trăda.
- Trădarea lui luda...
11
00:00:55,614 --> 00:00:58,659
este un mister
în Noul Testament.
12
00:00:58,784 --> 00:01:00,828
El trebuie oprit.
13
00:01:02,329 --> 00:01:07,668
Judas se întreba dacă asta era
Mesia pe care urma să-I urmeze.
14
00:01:07,793 --> 00:01:11,464
L- a trădat pe lisus,
dar nu înţelegem de ce.
15
00:01:11,589 --> 00:01:14,717
Fă ceea ce trebuie să faci,
dar fă-o repede.
16
00:01:14,842 --> 00:01:19,847
Judas poate că nu-şi dă seama
ce impact va avea acest lucru.
17
00:01:19,972 --> 00:01:22,808
ÎI trădezi pe Fiul Omului
cu un sărut?
18
00:01:22,933 --> 00:01:26,604
Orice poveste are nevoie de un personaj negativ.
El este unul.
19
00:01:33,152 --> 00:01:35,404
Maria
L- am crescut.
20
00:01:35,529 --> 00:01:37,698
Caiafa
M- am temut de El
21
00:01:37,823 --> 00:01:43,788
luda - L-am trădat
Pilat - L-am condamnat
22
00:01:43,913 --> 00:01:46,457
Maria Magdalena
L- am susţinut
23
00:01:46,582 --> 00:01:49,001
Peter
Am fost adeptul Lui
24
00:02:02,640 --> 00:02:05,434
Lazăr, ieşi afară.
25
00:02:15,694 --> 00:02:20,533
Cu toţii creştem sperând
că ne putem lăsa amprenta.
26
00:02:20,658 --> 00:02:23,410
Că devenim speciali.
27
00:02:23,536 --> 00:02:29,166
Înainte ca Isus să intre în viaţa mea,
Am fost un zero.
28
00:02:29,291 --> 00:02:31,460
Dar nu mai sunt.
29
00:02:31,585 --> 00:02:38,384
Lumea nu va uita niciodată numele lui luda Iscarioteanul.
nu va fi uitat niciodată.
30
00:02:41,762 --> 00:02:44,723
Lazăr trăieşte.
31
00:02:46,225 --> 00:02:51,230
Învierea lui Lazăr este
cea mai mare minune din timpul slujbei lui lisus.
32
00:02:51,355 --> 00:02:56,485
Chiar şi cei mai apropiaţi ucenici ai Săi erau
impresionată, chiar speriată.
33
00:02:56,610 --> 00:03:00,239
La fel a fost şi luda Iscarioteanul.
34
00:03:00,364 --> 00:03:03,909
luda Iscarioteanul este
simbolul trădării.
35
00:03:05,369 --> 00:03:11,709
Chiar şi pentru cei care nu cunosc
În poveştile din Biblie, "luda" înseamnă trădător.
36
00:03:15,004 --> 00:03:17,256
lisuse.
37
00:03:19,467 --> 00:03:22,344
Daţi-vă înapoi, cu toţii.
38
00:03:22,470 --> 00:03:25,514
De ce decide luda să
lisuse...
39
00:03:25,639 --> 00:03:31,479
este unul dintre cele mai mari mistere. The
întrebarea nu este cine, ci de ce.
40
00:03:31,604 --> 00:03:35,149
De ce a decis luda să
luda a decis să îI trădeze pe Isus?
41
00:03:35,274 --> 00:03:38,444
Înapoi. Înapoi, am spus.
42
00:03:38,569 --> 00:03:43,741
ştim puţine lucruri despre relaţia sa cu
lisuse. El nu este menţionat prea des.
43
00:03:43,866 --> 00:03:47,369
Ce ştim
că a petrecut mult timp cu El.
44
00:03:47,495 --> 00:03:50,664
Ai grijă, Doamne.
- E prea târziu pentru asta.
45
00:03:50,790 --> 00:03:53,334
Această gloată este periculoasă.
46
00:03:53,459 --> 00:03:58,088
Asta nu e nimic în comparaţie cu
la ceea ce mă aşteaptă.
47
00:03:58,214 --> 00:04:01,509
luda a fost unul dintre apropiaţii lui lisus.
48
00:04:01,634 --> 00:04:07,056
lisus a fost bun cu el. şi totuşi
a fost copleşit de întuneric.
49
00:04:07,181 --> 00:04:10,601
L- a trădat pe Isus
din motive pe care nu le putea înţelege.
50
00:04:10,726 --> 00:04:14,688
Asta îI face
o figură fascinantă şi misterioasă.
51
00:04:16,065 --> 00:04:19,902
El a fost
cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată.
52
00:04:20,027 --> 00:04:23,697
Am fost mândru
A fost prietenul meu.
53
00:04:23,823 --> 00:04:26,826
Cereţi şi veţi primi.
54
00:04:28,327 --> 00:04:32,706
Căutaţi şi veţi găsi.
55
00:04:32,832 --> 00:04:38,212
Este posibil ca luda să fi fost un pic diferit
diferit de ceilalţi discipoli.
56
00:04:38,337 --> 00:04:41,590
Cei mai mulţi dintre ei, ca şi Isus, au venit
din Galileea.
57
00:04:41,715 --> 00:04:47,012
Numele de familie al lui luda, Iscariot, pare să
ludeea, în sud.
58
00:04:47,138 --> 00:04:51,892
Poate că a fost numit după locul
Kerioth.
59
00:04:52,017 --> 00:04:55,146
Poate că vine de la
din acel loc.
60
00:04:55,271 --> 00:04:57,356
Există însă o altă teorie.
61
00:04:57,481 --> 00:04:59,900
O teorie interesantă şi fascinantă.
62
00:05:00,025 --> 00:05:04,238
În secolul I
un grup de criminali: sicarii.
63
00:05:04,363 --> 00:05:09,702
Ei poartă sicari: pumnale. Posibil
Iskariot" este derivat din acest...
64
00:05:09,827 --> 00:05:11,871
şi este un om atât de pumnal.
65
00:05:14,665 --> 00:05:19,295
luda are o sarcină ca ucenic.
El este trezorierul lor.
66
00:05:19,420 --> 00:05:24,592
Aceasta a fost o sarcină importantă în
un grup care nu are prea mulţi bani.
67
00:05:24,717 --> 00:05:27,178
Asta arată încredere.
68
00:05:27,303 --> 00:05:33,768
Nu ai încredere în bani
bani unor persoane de neîncredere.
69
00:05:41,901 --> 00:05:47,656
La un moment dat, în loan,
Isus este acasă cu Maria şi Marta.
70
00:05:47,782 --> 00:05:54,830
Maria vine la Isus
cu un borcan de ulei.
71
00:05:58,751 --> 00:06:02,797
Ea începe să-L ungă
Din recunoştinţă...
72
00:06:02,922 --> 00:06:07,009
Pentru că El a avut
I- a înviat pe fratele ei Lazăr.
73
00:06:08,344 --> 00:06:15,893
Mary vine cu ulei de nardus.
Acesta este Chanel nr. 5 al vremii.
74
00:06:16,018 --> 00:06:19,855
Nu este un parfum ieftin.
75
00:06:19,980 --> 00:06:23,484
De ce nu se vinde acest parfum
pentru cei săraci?
76
00:06:23,609 --> 00:06:27,446
Acest borcan valorează cât un salariu pe o săptămână.
Las-o în pace.
77
00:06:27,571 --> 00:06:32,284
Mi-a făcut
Un serviciu bun.
78
00:06:35,788 --> 00:06:39,208
Această mustrare
este un punct de cotitură pentru luda.
79
00:06:39,333 --> 00:06:44,004
ÎI vedem aici pentru prima dată
în faţa lui lisus.
80
00:06:44,130 --> 00:06:47,383
Mă gândeam doar
a celor mai puţin norocoşi.
81
00:06:47,508 --> 00:06:49,677
Întotdeauna vor exista săraci.
82
00:06:49,802 --> 00:06:55,266
Poţi fi drăguţ cu ei oricând
doriţi. Sunt aici doar pentru puţin timp.
83
00:06:56,642 --> 00:07:01,272
Judas este mereu ocupat cu
finanţele slujbei lui Isus.
84
00:07:01,397 --> 00:07:05,568
şi totuşi, lisus îI mustră
pentru că vrea să fie înţelept.
85
00:07:05,693 --> 00:07:07,820
lisus îI face de râs.
86
00:07:07,945 --> 00:07:13,951
Poate că asta îI face pe luda
luda se îndoieşte dacă trebuie să-L urmeze sau nu.
87
00:07:16,454 --> 00:07:19,373
Cu siguranţă nu a văzut cât de devotat am fost.
88
00:07:19,498 --> 00:07:23,836
Am crezut că El a fost
Făcea mişto de mine.
89
00:07:26,464 --> 00:07:30,676
Există o mulţime de simbolism
Ungerea lui lisus de către Maria.
90
00:07:30,801 --> 00:07:36,098
Maria îI vede pe Isus aşa cum este:
pe Mesia.
91
00:07:36,223 --> 00:07:41,020
Potrivit unor
Maria anunţă pregătirea...
92
00:07:41,145 --> 00:07:45,441
de înmormântare a lui lisus,
în timp ce El este încă în viaţă.
93
00:07:47,485 --> 00:07:53,407
Îşi dă seama că îi face o favoare.
şi lisus îşi dă seama de asta...
94
00:07:53,532 --> 00:07:55,951
Dar luda nu.
95
00:07:56,076 --> 00:08:00,831
Acesta este începutul sfârşitului
lui luda ca ucenic.
96
00:08:00,956 --> 00:08:05,002
El începe să
îndepărtându-se de calea lui lisus.
97
00:08:12,885 --> 00:08:16,722
Care sunt planurile Tale pentru Paşte?
Doamne?
98
00:08:19,433 --> 00:08:21,685
Mergem din nou la lerusalim.
99
00:08:23,187 --> 00:08:26,816
Mergem doar în oraş, la urma urmei?
100
00:08:28,067 --> 00:08:31,654
Îmi pasă doar dacă
despre siguranţa rabinului?
101
00:08:33,531 --> 00:08:40,204
lisus îşi asumă un risc uriaş.
lerusalimul este un oraş periculos.
102
00:08:40,329 --> 00:08:46,210
Mai mult, Isus ştie că are
au fost deja alungate din oraş.
103
00:08:48,045 --> 00:08:52,383
Nu te omorâm cu pietre pentru binele tău.
Nu te omorâm cu pietre pentru faptele tale bune, ci pentru blasfemie.
104
00:08:56,637 --> 00:09:00,808
Isus s-ar ciocni
cu autorităţile evreieşti.
105
00:09:00,933 --> 00:09:06,147
El ar putea, prin acţiunile Sale
cu autorităţile romane.
106
00:09:06,272 --> 00:09:09,483
Această cale ar fi putut să-I coste viaţa.
107
00:09:14,363 --> 00:09:18,492
Drumul spre lerusalim
Paştele
108
00:09:19,493 --> 00:09:22,705
Isus şi discipolii săi
ştiu că lerusalimul...
109
00:09:22,830 --> 00:09:27,835
mai ales de Paşte este periculos pentru
să fie acolo. şi totuşi, trebuie să meargă acolo.
110
00:09:27,960 --> 00:09:32,173
Dacă vor să păstreze
mântuire...
111
00:09:32,298 --> 00:09:38,512
ar trebui să facă acest lucru în mediul politic şi
capitala lerusalim.
112
00:09:42,057 --> 00:09:47,772
Mergeţi în satul acela. Veţi avea imediat
găsiţi o măgăriţă cu mânzul ei.
113
00:09:47,897 --> 00:09:49,857
Aduceţi-i la Mine.
114
00:09:51,400 --> 00:09:57,239
Isus ştie ce face.
El organizează totul cu grijă.
115
00:10:00,785 --> 00:10:05,080
El va intra în lerusalim pe spinarea unui măgar.
El va intra în lerusalim pe spinarea unui măgar.
116
00:10:06,290 --> 00:10:09,710
El împlineşte
o profeţie a lui Zaharia:
117
00:10:09,835 --> 00:10:16,091
'lată, Regele vostru vine la voi,
neprihănit, călare pe un măgar.
118
00:10:17,176 --> 00:10:19,970
În esenţă, lisus joacă...
119
00:10:20,095 --> 00:10:24,809
încoronarea lui
vechii regi ai lui Israel.
120
00:10:24,934 --> 00:10:28,813
lerusalim
121
00:10:32,191 --> 00:10:35,528
lerusalimul din secolul I
a fost un butoi cu pulbere.
122
00:10:35,653 --> 00:10:39,031
Sub Imperiul Roman
ocupaţie şi opresiune...
123
00:10:39,156 --> 00:10:44,286
evreii caută
pentru un Dumnezeu care îi eliberează.
124
00:10:47,915 --> 00:10:50,751
Poporul evreu
nu-i plac romanii.
125
00:10:50,876 --> 00:10:53,921
Ei aşteaptă pe cineva
care îi va elibera.
126
00:10:54,046 --> 00:10:59,635
Când lisus intră în lerusalim, este
aşteptând ca bomba să explodeze.
127
00:10:59,760 --> 00:11:02,847
Binecuvântat este El
Cine vine în numele lui Dumnezeu.
128
00:11:02,972 --> 00:11:05,975
Osana în cel mai înalt cer.
129
00:11:06,100 --> 00:11:09,937
lisus vine să spună
că situaţia este greşită.
130
00:11:10,062 --> 00:11:13,274
Ei trebuie să schimbe lumea.
131
00:11:13,399 --> 00:11:18,737
Binecuvântată este împărăţia care vine
a strămoşului nostru David.
132
00:11:18,863 --> 00:11:25,202
Eram convins că voi fi la
Eram sigur că voi fi la dreapta Regelui.
133
00:11:26,579 --> 00:11:29,123
Nu că i-aş fi pecetluit soarta.
134
00:11:32,309 --> 00:11:36,480
Osana. Binecuvântat este El
Cine vine în Numele...
135
00:11:37,481 --> 00:11:40,568
Sosind pe un măgar...
136
00:11:40,693 --> 00:11:44,238
Isus afirmă
că El este Regele lui Israel.
137
00:11:44,363 --> 00:11:46,866
El se pune pe un curs de coliziune...
138
00:11:46,991 --> 00:11:50,995
cu instituţia evreiască
şi autoritatea romană.
139
00:11:52,079 --> 00:11:57,751
Isus, făcătorul de minuni, este acum
un scandalagiu politic şi religios.
140
00:12:05,593 --> 00:12:11,140
Se duc la templu.
Trimiteţi întăriri acolo.
141
00:12:11,265 --> 00:12:14,727
Malchus este
slujitorul marelui preot.
142
00:12:14,852 --> 00:12:17,897
El se ocupă de
cu securitatea.
143
00:12:18,022 --> 00:12:22,526
lisus are mulţi ascultători.
Acest lucru îngrijorează autorităţile.
144
00:12:22,651 --> 00:12:27,198
Mase de oameni sunt entuziasmaţi
despre acest profet carismatic.
145
00:12:31,243 --> 00:12:35,915
lerusalimul a avut
aproximativ 50.000 de rezidenţi permanenţi.
146
00:12:36,040 --> 00:12:40,711
Se estimează că au existat
de zece ori mai mulţi la Paşte.
147
00:12:40,836 --> 00:12:44,048
Deci jumătate de milion de oameni.
148
00:12:44,173 --> 00:12:47,801
O mulţime poate începe să se revolte
şi devin periculoase.
149
00:12:47,927 --> 00:12:51,639
Romanii devin foarte nervoşi
de ceea ce face Isus.
150
00:12:54,517 --> 00:13:00,898
În secolul I, evreii
credinţa se învârtea în jurul închinării în templu.
151
00:13:01,023 --> 00:13:03,943
Dacă ai fi fost evreu în zona...
152
00:13:04,068 --> 00:13:08,322
Trebuia să...
să meargă la templul din lerusalim.
153
00:13:11,367 --> 00:13:16,705
Templul era ca un centru
a lumii, a universului.
154
00:13:16,830 --> 00:13:18,958
Acolo te-ai apropiat de Dumnezeu.
155
00:13:27,299 --> 00:13:29,677
Nucleul iudaismului...
156
00:13:29,802 --> 00:13:36,225
a fost sacrificiul de animale
de animale la templul evreiesc.
157
00:13:36,350 --> 00:13:41,814
Există mese sau tarabe
unde puteţi schimba bani.
158
00:13:41,939 --> 00:13:46,610
Oamenii vin din toate colţurile imperiului
pentru a face ofrande.
159
00:13:46,735 --> 00:13:48,946
Ei aduc bani pentru asta.
160
00:13:49,071 --> 00:13:54,243
Trebuia să plăteşti cu bani evreieşti,
pentru că pe banii romani stătea împăratul.
161
00:13:54,368 --> 00:13:58,914
Pentru evrei era păgână.
Trebuia să schimbi acei bani.
162
00:14:01,584 --> 00:14:07,673
Toată lumea: schimbătorii de bani,
vânzătorii de animale şi preoţii...
163
00:14:07,798 --> 00:14:12,553
face bani de pe urma ei
iar acest lucru îI înfurie pe lisus.
164
00:14:21,228 --> 00:14:24,690
Aceasta ar trebui să fie o casă de rugăciune
pentru toate naţiunile.
165
00:14:28,819 --> 00:14:32,740
Ai
a făcut din ea un bârlog de hoţi.
166
00:14:32,865 --> 00:14:36,535
Pleacă de aici.
Plecaţi de aici, cu toţii.
167
00:14:36,660 --> 00:14:39,205
Pleacă de aici.
168
00:14:39,330 --> 00:14:43,167
lisus provoacă multă agitaţie.
169
00:14:44,376 --> 00:14:49,423
Acest lucru este foarte periculos în acest context.
170
00:14:51,091 --> 00:14:55,554
Păcătos.
- Rabbi. Pe aici, Doamne.
171
00:14:59,642 --> 00:15:04,146
Poate fi
că luda s-a gândit în sinea lui:
172
00:15:04,271 --> 00:15:09,693
Mesajul său mi-a plăcut
când era vorba de pace şi dragoste.
173
00:15:09,818 --> 00:15:15,449
Dar el este în curs de a deveni
inamicul numărul unu.
174
00:15:15,574 --> 00:15:18,369
Este acesta Mesia pe care vreau să-I urmez?
175
00:15:26,210 --> 00:15:30,172
Mânia lui Isus faţă de schimbătorii de bani
indică...
176
00:15:30,297 --> 00:15:35,970
cât de dezgustat este de Caiafa.
Marele preot se îmbogăţeşte...
177
00:15:36,095 --> 00:15:40,516
din favoruri romane
şi bani de la pelerinii evrei.
178
00:15:46,063 --> 00:15:50,693
Poţi avea simpatie
Caiafa, sau să simtă simpatie.
179
00:15:50,818 --> 00:15:53,612
Au existat revolte şi revolte continue.
180
00:15:53,737 --> 00:15:58,826
Romanii i-au doborât cu brutalitate,
soldată cu numeroase decese.
181
00:15:58,951 --> 00:16:02,454
I- a alungat pe negustorii de la templu.
i- a alungat.
182
00:16:02,580 --> 00:16:06,292
De fapt, Caiafa a încercat
salvând vieţi...
183
00:16:06,417 --> 00:16:11,463
prin prevenirea unei noi instabilităţi
în lerusalim.
184
00:16:12,590 --> 00:16:16,177
Romanii vor crede
că suntem neputincioşi.
185
00:16:16,302 --> 00:16:21,223
Caiafa se teme că lisus
lisus va porni o revoltă.
186
00:16:21,348 --> 00:16:25,936
Acel supărător "rege
trebuie să fie oprită.
187
00:16:27,229 --> 00:16:31,275
Caiafa ar putea fi destituit
şi în cel mai rău caz...
188
00:16:31,400 --> 00:16:35,696
romanii ar fi
interzicerea iudaismului.
189
00:16:35,821 --> 00:16:39,825
Caiafa îI are acum pe lisus în vizor.
190
00:16:39,950 --> 00:16:45,831
Isus trebuie să fie tratat imediat şi cu atenţie.
Isus trebuie să fie tratat imediat şi cu atenţie.
191
00:16:49,210 --> 00:16:52,588
Vreau să vorbesc acum cu Caiafa.
192
00:16:52,713 --> 00:16:55,382
Vă rog, lăsaţi-mă să trec.
193
00:16:57,885 --> 00:17:03,140
Trădarea lui luda este una dintre
misterele Noului Testament.
194
00:17:05,059 --> 00:17:11,315
luda nu I-a văzut pe Isus ca fiind
Mesia pe care îI spera.
195
00:17:11,440 --> 00:17:15,402
A fost profund dezamăgit
şi dezamăgit.
196
00:17:17,446 --> 00:17:19,782
Este vorba despre Isus.
197
00:17:20,783 --> 00:17:26,622
Evangheliile dau alte
explicaţii pentru trădarea lui luda.
198
00:17:26,747 --> 00:17:31,168
Marcu spune doar:
luda a vrut să-I trădeze pe Isus.
199
00:17:31,293 --> 00:17:37,383
Luca spune că Satana a pus stăpânire
lui luda şi de aceea a făcut-o.
200
00:17:37,508 --> 00:17:40,761
loan îI numeşte pe luda "diavolul".
201
00:17:42,721 --> 00:17:49,645
Dar cel mai bun motiv este probabil
că lisus nu era Mesia al lui luda.
202
00:17:51,856 --> 00:17:56,610
Cred că luda era confuz
când s-a dus la marele preot.
203
00:17:56,735 --> 00:18:00,489
Nu şi-a dat seama de amploarea
de ceea ce avea de gând să facă.
204
00:18:04,285 --> 00:18:09,248
Mulţi oameni pierd din vedere omul
partea lui luda.
205
00:18:09,373 --> 00:18:12,877
Ei îI văd ca pe
ÎI văd ca pe un răufăcător cu pălărie neagră.
206
00:18:13,002 --> 00:18:16,463
Dar el se lupta
cu o decizie dificilă.
207
00:18:16,589 --> 00:18:20,843
Nu avea nicio certitudine.
Avea îndoieli.
208
00:18:20,968 --> 00:18:25,598
Ce vii să faci?
- El trebuie oprit.
209
00:18:25,723 --> 00:18:31,896
Găseşte o oportunitate în care să poţi
el. Un loc liniştit.
210
00:18:37,193 --> 00:18:39,528
Asta e pentru deranjul tău.
211
00:18:42,698 --> 00:18:47,369
Potrivit lui Matei
luda primeşte 30 de arginţi.
212
00:18:47,494 --> 00:18:51,707
În funcţie de dacă
Fie că este vorba de un denar sau de un siclu...
213
00:18:51,832 --> 00:18:54,960
este vorba de salariul pe o lună sau de patru.
214
00:18:55,085 --> 00:19:01,091
În orice caz, este o sumă considerabilă
sumă de bani pentru a spune Caiafa...
215
00:19:01,217 --> 00:19:06,472
În cazul în care Isus
va fi la o anumită oră.
216
00:19:15,022 --> 00:19:20,945
Nu ar fi fost de ajuns în sine
pentru ca luda să-I trădeze pe lisus.
217
00:19:21,070 --> 00:19:26,075
Dar atunci când
Adunaţi totul...
218
00:19:26,200 --> 00:19:30,913
Ce nu-i plăcea lui luda la lisus...
219
00:19:31,038 --> 00:19:35,251
atunci acesta a fost impulsul pentru a-I ajuta
el a depăşit pragul de basculare.
220
00:19:38,212 --> 00:19:42,508
Nu ştiu dacă luda îşi dă seama
ce impact va avea acest lucru.
221
00:19:42,633 --> 00:19:47,012
Nu ştiu.
dacă îşi dă seama de semnificaţia...
222
00:19:47,137 --> 00:19:50,307
deciziei sale de a-I trăda pe lisus.
223
00:19:53,232 --> 00:19:57,403
lerusalim
224
00:20:01,115 --> 00:20:06,496
Cina cea de Taină a lui lisus cu
ucenicii săi este sărbătoarea Paştelui.
225
00:20:08,998 --> 00:20:12,710
Paştele îşi trage numele de la
din povestea din Exodul.
226
00:20:12,835 --> 00:20:19,008
În ea, Dumnezeu ucide toţi primii născuţi.
fiii egiptenilor.
227
00:20:19,133 --> 00:20:24,681
El le sare pe cele ale evreilor,
pentru că au înjunghiat un miel.
228
00:20:24,806 --> 00:20:30,853
Ei au uns sângele mielului pe ei
stâIpii de la uşile lor, ca semn.
229
00:20:32,730 --> 00:20:37,360
În timpul Cinei de Taină
era o atmosferă de dragoste.
230
00:20:37,485 --> 00:20:44,075
În acelaşi timp, se află
ucenicul care îI va trăda pe lisus.
231
00:20:45,660 --> 00:20:49,455
Ce tăcut eşti, prietene.
- Este aşa?
232
00:20:51,332 --> 00:20:57,005
Cina cea de Taină este
un moment jenant pentru luda.
233
00:20:57,130 --> 00:21:02,719
El ştie că a trădat
Isus, dar oare Isus ştie asta?
234
00:21:04,596 --> 00:21:11,477
Am vrut să iau masa asta cu tine.
Am vrut să iau masa asta cu tine înainte de a suferi.
235
00:21:15,064 --> 00:21:19,611
Nu voi mai mânca nimic până când Dumnezeu
Împărăţia este împlinită.
236
00:21:21,279 --> 00:21:27,994
Isus începe să vorbească despre moartea Sa.
Acest lucru îi derutează pe ucenici.
237
00:21:34,584 --> 00:21:37,045
Acesta este trupul Meu.
238
00:21:38,796 --> 00:21:41,883
Este sacrificat pentru tine.
239
00:21:43,092 --> 00:21:47,680
la asta şi mănâncă,
în amintirea Mea.
240
00:21:50,850 --> 00:21:56,230
lisus preia o tradiţie evreiască:
masa de Paşte...
241
00:21:56,356 --> 00:22:01,569
şi îi adaugă un sens.
El spune:
242
00:22:01,694 --> 00:22:07,533
'Aceasta nu este pâine, ci trupul Meu,
care este rupt pentru tine.
243
00:22:11,829 --> 00:22:17,710
Acesta este sângele legământului Meu,
care este vărsat pentru mulţi.
244
00:22:17,835 --> 00:22:21,214
Nu este vorba doar de vin
care este să fii beat.
245
00:22:21,339 --> 00:22:25,093
Acesta este sângele Meu,
care este vărsat pentru voi.
246
00:22:26,052 --> 00:22:30,682
Aici vedem o separare
între iudaism şi creştinism:
247
00:22:30,807 --> 00:22:33,142
Evreii continuă să sărbătorească Paştele...
248
00:22:33,268 --> 00:22:37,355
iar creştinii sărbătoresc
Euharistia, Sfânta Împărtăşanie.
249
00:22:37,480 --> 00:22:43,111
Acesta va fi unul dintre cele mai importante
elemente ale creştinismului.
250
00:22:46,030 --> 00:22:50,159
Ucenicii
nu a reuşit să o înţeleagă prea bine.
251
00:22:50,285 --> 00:22:55,790
Dar ei ştiau că este ceva serios.
lisus părea să aibă un destin...
252
00:22:55,915 --> 00:22:58,126
pe care nu le-au anticipat.
253
00:22:58,251 --> 00:23:02,463
Cina cea de Taină
este din ce în ce mai sumbru.
254
00:23:04,299 --> 00:23:06,801
Unul dintre voi Mă va trăda.
255
00:23:09,679 --> 00:23:12,140
Cel care stă aici şi mănâncă.
256
00:23:16,144 --> 00:23:18,938
Care dintre noi este acel trădător, Doamne?
257
00:23:24,569 --> 00:23:30,241
Cel căruia îi dau această bucată de pâine
după ce I-am înmuiat în castron.
258
00:23:37,999 --> 00:23:40,209
Nu te referi la mine, nu-i aşa?
259
00:23:41,878 --> 00:23:49,010
Când lisus îI alege pe luda
şi îi dă o bucată de pâine...
260
00:23:49,135 --> 00:23:53,723
luda trebuie să fi tresărit.
261
00:23:56,726 --> 00:23:59,354
Fă ce trebuie să faci...
262
00:24:01,564 --> 00:24:03,983
dar fă-o repede.
263
00:24:06,778 --> 00:24:09,280
şi deodată luda a dispărut.
264
00:24:09,405 --> 00:24:16,454
La un moment dat, lui luda i-a fost atât de frică
sau ruşinat, că a dispărut.
265
00:24:20,083 --> 00:24:26,214
Poate că ucenicii au crezut
că avea de gând să facă ceva pentru lisus.
266
00:24:27,590 --> 00:24:30,718
Nu cred că
că vreunul dintre ei a crezut...
267
00:24:30,843 --> 00:24:35,431
că îI va trăda pe lisus.
268
00:24:35,556 --> 00:24:39,352
Că lisus îI alege pe luda,
fie arată...
269
00:24:39,477 --> 00:24:45,108
că El ştie totul, sau că El are
intuiţia umană.
270
00:24:45,233 --> 00:24:50,363
lisus ştie ce va face luda,
pentru că îI cunoaşte atât de bine pe luda.
271
00:24:55,159 --> 00:25:00,665
Dacă ar fi ştiut ce am de gând să fac,
de ce nu m-a oprit El?
272
00:25:00,790 --> 00:25:03,126
Dar de ce ar face-o?
273
00:25:03,251 --> 00:25:09,591
Am ales să fac asta,
împotriva a tot ceea ce am crezut.
274
00:25:10,633 --> 00:25:14,929
A fost laşul pe care îI vezi acum...
275
00:25:15,054 --> 00:25:19,559
care a comis păcatul suprem
împotriva Lui.
276
00:25:19,684 --> 00:25:23,271
Poate că luda chiar s-a gândit...
277
00:25:23,396 --> 00:25:27,817
că Isus a vrut
el să facă acest lucru.
278
00:25:27,942 --> 00:25:31,946
lisus are o dorinţă de moarte.
279
00:25:38,745 --> 00:25:41,039
A sosit momentul.
280
00:26:02,066 --> 00:26:07,071
După Cina cea de Taină
lisus îşi ia ucenicii...
281
00:26:07,196 --> 00:26:12,993
în afara zidurilor lerusalimului,
să se roage în Ghetsimani.
282
00:26:13,118 --> 00:26:17,706
Acest lucru I-a făcut adesea, iar luda ştie acest lucru.
283
00:26:17,831 --> 00:26:20,584
Ghetsimani" înseamnă presă de ulei.
284
00:26:20,709 --> 00:26:24,755
Probabil că este vorba despre
o plantaţie de măslini.
285
00:26:26,966 --> 00:26:29,009
TatăI meu...
286
00:26:32,096 --> 00:26:36,350
Dacă puteţi, lăsaţi această cupă
treceţi la mine.
287
00:26:37,476 --> 00:26:41,730
În Grădina Ghetsimani
lisus simte o frică autentică.
288
00:26:41,855 --> 00:26:45,651
ÎI imploră pe Dumnezeu,
El vede ce va urma.
289
00:26:45,776 --> 00:26:50,990
Suferinţa şi moartea viitoare
să îI traumatizeze.
290
00:26:54,159 --> 00:26:57,371
Este voia Ta
pe care o voi face.
291
00:26:58,706 --> 00:27:01,083
Nu a mea.
292
00:27:01,208 --> 00:27:03,335
El nu vrea să moară.
293
00:27:03,460 --> 00:27:08,716
Dar El înţelege că acesta este TatăI Său.
voinţă şi El o acceptă.
294
00:27:15,264 --> 00:27:18,934
Slujitori ai marelui preot
şi gărzile templului...
295
00:27:19,059 --> 00:27:23,856
trebuie să-I ia pe lisus.
Malchus este printre ei.
296
00:27:24,773 --> 00:27:31,322
Isus a fost iubit şi Caiafa nu a vrut să
Caiafa nu a vrut să-L aresteze în public.
297
00:27:31,447 --> 00:27:38,120
luda a putut să-i spună
unde lisus urma să se ascundă.
298
00:27:39,413 --> 00:27:45,377
Sunteţi gata?
- Pe cea pe care o sărut eu, trebuie să o ai şi tu.
299
00:27:45,502 --> 00:27:49,298
Mulţi creştini timpurii
s- au salutat cu un sărut.
300
00:27:49,423 --> 00:27:53,928
Isus a introdus acest lucru în timpul lucrării Sale
Însuşi în timpul slujbei Sale.
301
00:27:55,012 --> 00:27:57,056
Rabin.
302
00:27:58,849 --> 00:28:00,851
Judas?
303
00:28:03,938 --> 00:28:07,775
ÎI trădezi pe Fiul Omului
cu un sărut?
304
00:28:11,737 --> 00:28:15,157
Fă ceea ce ai venit să faci, prietene.
305
00:28:19,787 --> 00:28:21,580
Arestaţi-I.
306
00:28:21,705 --> 00:28:26,627
Dacă Peter îşi dă seama
că asta e trădare...
307
00:28:28,254 --> 00:28:31,006
el aplică violenţa asupra lui Malchus.
308
00:28:31,131 --> 00:28:35,386
Pune-ţi sabia deoparte, căci
Cine o va trage va muri prin ea.
309
00:28:38,055 --> 00:28:42,393
Petru îi taie urechea lui Malchus,
dar Isus îI vindecă.
310
00:28:48,691 --> 00:28:51,569
Isus s-a angajat să
la non-violenţă.
311
00:28:51,694 --> 00:28:55,489
Atunci El nu vrea
punctul culminant al slujbei Sale pământeşti...
312
00:28:55,614 --> 00:29:00,494
să fie afectată de o încăIcare
a principiilor Sale etice.
313
00:29:02,079 --> 00:29:06,542
Arestaţi-i. Toate.
314
00:29:13,507 --> 00:29:16,260
Cu acel sărut amar...
315
00:29:16,385 --> 00:29:23,058
Am spart totul
pe care El a construit-o.
316
00:29:32,443 --> 00:29:39,491
Unde te duci?
ţi-ai făcut treaba, informatorule.
317
00:29:39,617 --> 00:29:42,620
lisus este pe deplin om şi pe deplin Dumnezeu.
318
00:29:42,745 --> 00:29:47,833
Omul se va fi simţit trădat
simţit de un prieten apropiat.
319
00:29:47,958 --> 00:29:51,712
Unul dintre cei 12 apostoli
îI trădează în acest fel.
320
00:29:56,759 --> 00:30:00,638
Acesta este momentul
pentru care s-a lucrat atât de mult timp.
321
00:30:00,763 --> 00:30:05,267
lisus se întâIneşte pentru prima dată cu Caiafa.
322
00:30:05,392 --> 00:30:12,274
Un nevinovat îI întâIneşte pe omul care încearcă
încearcă să protejeze iudaismul...
323
00:30:12,399 --> 00:30:14,944
împotriva unui presupus agitator.
324
00:30:20,324 --> 00:30:26,330
Cred că luda, atunci când a început să
să realizeze ce făcuse...
325
00:30:26,455 --> 00:30:31,460
i- a părut foarte rău.
- Existau evrei care credeau că...
326
00:30:31,585 --> 00:30:37,216
că Mesia îi va conduce
îi va conduce spre libertate.
327
00:30:37,341 --> 00:30:43,973
Poate că luda a crezut că lisus,
când a stat în faţa lui Caiafa...
328
00:30:44,098 --> 00:30:49,103
ar fi acel Mesia
şi să-şi arate puterea.
329
00:30:51,730 --> 00:30:58,112
Deci, acesta este omul care îmi provoacă atât de mult...
probleme cu miracolele sale.
330
00:31:01,782 --> 00:31:07,037
Râdeţi. Voi dovedi
tu nu eşti Mesia.
331
00:31:08,455 --> 00:31:14,503
Va fi o bătălie.
Va primi Isus dreptate?
332
00:31:18,757 --> 00:31:22,303
Mi-am dat seama că voiau să
L- a redus la tăcere.
333
00:31:22,428 --> 00:31:25,556
Făcusem jocul marelui preot.
Făcusem jocul marelui preot.
334
00:31:36,277 --> 00:31:39,714
reşedinţa marelui preot
335
00:31:40,581 --> 00:31:43,459
Doamne, ce am făcut?
336
00:31:43,584 --> 00:31:48,756
L- am trădat pe Cel
Pe care am iubit-o mai mult decât pe oricine altcineva.
337
00:31:50,508 --> 00:31:56,931
Vă mulţumesc că aţi venit atât de repede.
- Caiafa convoacă Sinedriul.
338
00:31:57,056 --> 00:32:02,061
Sinedriul este format din
Sinedriul este format dintr-un grup de persoane notabile din lerusalim.
339
00:32:02,186 --> 00:32:07,066
Caiafa îi cheamă laolaltă
pentru a-I condamna pe lisus.
340
00:32:08,693 --> 00:32:15,283
ÎI recunoşti pe acest om?
- Da. L-am văzut la templu.
341
00:32:15,408 --> 00:32:21,789
Ce făcea acolo?
- El îi urmărea pe pelerini pe stradă.
342
00:32:23,041 --> 00:32:27,170
Procesul din Sinedriu
este plină de ciudăţenii.
343
00:32:27,295 --> 00:32:31,090
Are loc noaptea,
într-o zi sfântă.
344
00:32:31,215 --> 00:32:35,845
Există martori falşi. Potrivit
Legea evreiască interzice acest lucru.
345
00:32:40,016 --> 00:32:42,769
A pretins ceva?
346
00:32:42,894 --> 00:32:48,858
Că a putut dărâma templul lui Dumnezeu
şi să o reconstruiască în trei zile.
347
00:32:51,319 --> 00:32:58,743
Sinedriul trebuie, printre altele
blasfemie şi răzvrătire...
348
00:32:58,868 --> 00:33:02,372
şi să ia în considerare
dacă cineva este un bun evreu...
349
00:33:02,497 --> 00:33:07,210
atât în ceea ce priveşte îndeplinirea ritualurilor
şi în ceea ce priveşte comportamentul social.
350
00:33:07,335 --> 00:33:09,962
Nu ai nimic de spus despre asta?
351
00:33:12,590 --> 00:33:17,887
Ce este
această mărturie împotriva ta?
352
00:33:19,347 --> 00:33:22,308
Vă dau în judecată.
353
00:33:22,433 --> 00:33:27,355
Spune-ne că tu eşti Mesia,
Fiul lui Dumnezeu.
354
00:33:29,440 --> 00:33:33,319
Aceasta este în ceea ce-I priveşte pe Caiafa.
un moment cheie.
355
00:33:33,444 --> 00:33:36,614
ÎI lasă pe lisus
pretinde că are autoritate divină...
356
00:33:36,739 --> 00:33:41,619
şi să se aşeze deasupra preoţilor,
pe picior de egalitate cu Dumnezeu.
357
00:33:41,744 --> 00:33:44,497
Asta este mai rău decât blasfemia.
358
00:33:47,125 --> 00:33:50,378
Acestea sunt cuvintele tale.
359
00:33:50,503 --> 00:33:55,174
Dar eu vă spun
că de acum încolo vei...
360
00:33:55,299 --> 00:34:00,138
la dreapta lui Dumnezeu
pe norii cerului.
361
00:34:01,556 --> 00:34:05,935
Isus pretinde că el va
va sta la dreapta lui Dumnezeu...
362
00:34:06,060 --> 00:34:10,481
şi că El va fi mai presus de Caiafa,
ca egal al lui Dumnezeu.
363
00:34:10,606 --> 00:34:14,902
Caiafa găseşte această blasfemie
Se pedepseşte cu moartea.
364
00:34:16,946 --> 00:34:20,992
Isus schimbă lucrurile
şi spune marelui preot:
365
00:34:21,117 --> 00:34:25,747
'Crezi că Mă judeci?
Voi veni să vă judec".
366
00:34:30,918 --> 00:34:33,921
şi restul dintre voi?
367
00:34:34,047 --> 00:34:40,178
Ce face acest Mesia
în opinia ta?
368
00:34:40,303 --> 00:34:43,348
Merită pedeapsa cu moartea.
369
00:34:45,725 --> 00:34:52,315
luda se aştepta ca Isus să fie
lisus ar fi tratat corect.
370
00:34:53,399 --> 00:34:56,986
Asta este ceea ce credeţi cu toţii? Nu-i aşa?
371
00:34:59,822 --> 00:35:01,783
şi tu?
372
00:35:03,242 --> 00:35:07,955
Sinedriul îI susţine pe Caiafa
Caiafa în cea mai mare parte. Ei sunt împotriva lui Isus.
373
00:35:08,081 --> 00:35:12,460
Dar losif din Arimateea
şi Nicodimus...
374
00:35:12,585 --> 00:35:16,089
sunt curioşi în legătură cu Isus.
375
00:35:16,214 --> 00:35:20,259
Nicodim, eşti de acord?
376
00:35:20,385 --> 00:35:24,972
Întrebarea este dacă îndrăznesc să meargă împotriva lui Caiafa.
Caiafa...
377
00:35:25,098 --> 00:35:31,646
şi să nu condamne un om posibil nevinovat.
condamna un om nevinovat.
378
00:35:37,026 --> 00:35:39,028
Joseph?
379
00:35:44,826 --> 00:35:51,207
Atunci am ieşit.
Luaţi-I pe prizonierul lisus.
380
00:35:52,750 --> 00:35:57,046
losif din Arimateea şi Nicodimus
să cedeze la presiune.
381
00:35:57,171 --> 00:36:03,344
Ei consideră că Isus, împreună cu
restul Sinedriului, vinovat.
382
00:36:09,809 --> 00:36:14,397
luda este disperat. Acest rezultat
Nu la asta se gândea.
383
00:36:19,027 --> 00:36:25,199
luda a încercat să forţeze
Isus în acţiune.
384
00:36:25,324 --> 00:36:27,035
Asta a mers prost.
385
00:36:30,163 --> 00:36:35,168
luda poate că a crezut că Isus ar fi
un miracol sau ceva de genul ăsta.
386
00:36:35,293 --> 00:36:41,674
Dar Isus este venerat şi
dezonorat, spre dezgustul lui luda.
387
00:36:49,974 --> 00:36:52,435
La procesul lui lisus...
388
00:36:52,560 --> 00:36:57,231
evangheliile se ocupă de autorităţile iudaice.
cu autorităţile evreieşti.
389
00:36:57,357 --> 00:37:01,986
Pentru că este un proces ilegal
pentru a-L condamna...
390
00:37:02,111 --> 00:37:07,367
evreii şi poporul evreu
de-a lungul istoriei...
391
00:37:07,492 --> 00:37:09,994
portretizaţi ca fiind oameni răi.
392
00:37:12,872 --> 00:37:17,585
Spectacolul lui luda
a alimentat antisemitismul.
393
00:37:17,710 --> 00:37:22,674
luda a fost văzut ca un
înlocuitor pentru poporul evreu.
394
00:37:22,799 --> 00:37:28,304
Dar poporul evreu nu a fost responsabil pentru
moartea lui lisus.
395
00:37:32,058 --> 00:37:35,978
În sfârşit mi-am dat seama
care a fost adevărata mea moştenire.
396
00:37:36,104 --> 00:37:42,819
Eu am fost cel pe care lisus
predat călăilor săi.
397
00:37:42,944 --> 00:37:45,196
Doamne, ce am făcut?
398
00:37:51,975 --> 00:37:55,687
Nu m-am gândit niciodată
că se va sfârşi aşa.
399
00:37:55,813 --> 00:38:01,110
A fost o vreme când am crezut
nimic nu ne putea opri.
400
00:38:01,235 --> 00:38:05,155
Până când nu a existat
un rău a răsărit în capul meu...
401
00:38:05,280 --> 00:38:08,742
care m-a făcut să mă întreb
Cuvintele sale.
402
00:38:10,369 --> 00:38:12,204
Caiafa.
403
00:38:16,542 --> 00:38:22,840
Într-o evanghelie, luda vrea să
să returneze piesele de argint.
404
00:38:22,965 --> 00:38:24,925
Lasă-I să se apropie.
405
00:38:25,050 --> 00:38:29,805
şi-a dat seama că a prins în capcană un nevinovat
un tip nevinovat într-o capcană.
406
00:38:31,932 --> 00:38:36,728
Am păcătuit, pentru că
Am trădat sânge nevinovat.
407
00:38:38,939 --> 00:38:44,111
Ce ar trebui să facem cu asta?
Aceasta este responsabilitatea ta.
408
00:38:45,362 --> 00:38:47,072
Nu, nu este aşa.
409
00:38:51,744 --> 00:38:55,748
Nu am nevoie de banii tăi de sânge.
410
00:38:57,750 --> 00:39:01,837
Mă auziţi?
Nu vreau banii tăi de sânge.
411
00:39:02,921 --> 00:39:07,801
Nu vreau.
Mă auziţi? Nu vreau.
412
00:39:07,926 --> 00:39:12,598
Caiafa. Lasă-mă să plec.
Nu am nevoie de banii ăia de sânge.
413
00:39:12,723 --> 00:39:17,561
Caiafa, vino înapoi. Nu vreau.
414
00:39:17,686 --> 00:39:21,523
Dacă luda nu poate
piesele de argint...
415
00:39:21,648 --> 00:39:25,069
el nu caută
iertare sau ispăşire.
416
00:39:25,194 --> 00:39:28,238
El este copleşit de vinovăţie.
417
00:39:33,869 --> 00:39:37,164
M- am născut aşa?
418
00:39:37,289 --> 00:39:42,920
Ca un laş slab şi necredincios?
419
00:39:43,045 --> 00:39:46,882
Sau I-am lăsat pe Satana
în sufletul meu?
420
00:39:48,050 --> 00:39:52,763
Vechea întrebare este dacă luda
poate fi învinuit pentru fapta sa.
421
00:39:52,888 --> 00:39:56,183
Noi, ca oameni
au liberul arbitru.
422
00:40:00,270 --> 00:40:04,108
Povestea lui luda arată
lupta dintre bine şi rău.
423
00:40:04,233 --> 00:40:08,237
El a fost numit de Isus
Isus ca unul dintre apostolii săi.
424
00:40:08,362 --> 00:40:10,447
Deci are bunătate.
425
00:40:10,572 --> 00:40:13,784
Dar în cele din urmă alege
pentru rău.
426
00:40:13,909 --> 00:40:18,622
În evanghelii se menţionează
Evangheliile vorbesc despre un conflict interior al lui luda.
427
00:40:22,709 --> 00:40:27,548
În mod fascinant, nu avem niciodată
să înţelegem motivul lui luda.
428
00:40:27,673 --> 00:40:31,093
Asta îI face fascinant.
Se doreşte să se înţeleagă.
429
00:40:31,218 --> 00:40:35,931
Sau poate că e doar un ticălos.
Asta este ceea ce vor oamenii.
430
00:40:39,518 --> 00:40:44,982
Într-o cultură a onoarei şi a ruşinii
e mai bine să mori...
431
00:40:45,107 --> 00:40:51,155
decât să trăiască cu ruşinea de a fi făcut rău unui
o cifră mare.
432
00:40:56,410 --> 00:41:02,624
Dacă aş putea să mă întorc la acel preţios
momentul în care I-am cunoscut pe Isus.
433
00:41:02,750 --> 00:41:06,920
Unde ne-am rugat împreună
şi a predicat Cuvântul Său.
434
00:41:09,757 --> 00:41:16,096
Aceasta nu mai există. Destinul meu
este un loc mai întunecat.
435
00:41:16,221 --> 00:41:22,478
Dumnezeu nu mă va ierta niciodată pentru ceea ce
Fiul Său iubit.
436
00:41:28,275 --> 00:41:32,529
NT menţionează două poveşti
despre moartea lui luda.
437
00:41:32,654 --> 00:41:37,409
În Matei se sinucide
prin spânzurare.
438
00:41:37,534 --> 00:41:43,207
În Faptele Apostolilor, el cade într-un câmp
şi intestinele i s-au deschis.
439
00:41:43,332 --> 00:41:47,002
luda ne prezintă o imensă
ghicitoare teologică:
440
00:41:47,127 --> 00:41:51,215
Fără acţiunile lui luda...
441
00:41:51,340 --> 00:41:56,470
Isus nu este predat la
Romanii să fie executaţi.
442
00:41:56,595 --> 00:42:00,057
Dacă luda nu ar fi făcut
ceea ce a făcut...
443
00:42:00,182 --> 00:42:05,104
nu ar fi existat povestea lui lisus
răstignirea şi învierea...
444
00:42:05,229 --> 00:42:08,941
care este, până la urmă, piesa de rezistenţă
a creştinismului.
445
00:42:10,401 --> 00:42:15,572
Marele preot Caiafa este aici cu
Caiafa se află aici cu lisus întemniţat în faţa prefectului Pilat.
446
00:42:18,367 --> 00:42:20,619
Nu mi-ai lăsat de ales.
447
00:42:22,246 --> 00:42:25,416
Tu ţi-ai provocat asta.
38571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.