All language subtitles for I.Heard.The.Bells.2022.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,371 --> 00:01:55,332 The cannon thundered in the south. 2 00:01:58,509 --> 00:02:06,509 And with the sound, the carols drowned. 3 00:02:11,087 --> 00:02:14,264 And in despair, 4 00:02:16,614 --> 00:02:17,789 I bowed my head. 5 00:02:21,097 --> 00:02:25,362 There is no peace on Earth, I said. 6 00:02:29,845 --> 00:02:37,845 For hate is strong and mocks the song 7 00:02:38,506 --> 00:02:45,643 of peace on Earth, goodwill 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,474 to men. 9 00:02:58,656 --> 00:03:00,571 Papa! 10 00:03:00,615 --> 00:03:07,448 Hark, the herald angels sing, glory to the... 11 00:03:07,491 --> 00:03:08,491 Papa! 12 00:03:11,930 --> 00:03:14,194 Papa, they're singing the last song! 13 00:03:14,237 --> 00:03:15,107 Let's ring the bell. 14 00:03:15,151 --> 00:03:16,108 Yeah. 15 00:03:16,152 --> 00:03:17,109 God and sinners... 16 00:03:17,153 --> 00:03:19,721 I'll take this side. 17 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 Christ be with you. 18 00:03:21,723 --> 00:03:23,681 Henry Longfellow's in attendance. 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,161 Yes, I know. 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,729 Wake up! 21 00:03:27,772 --> 00:03:29,818 Christ be with you. 22 00:03:29,861 --> 00:03:33,038 And with you. 23 00:03:33,082 --> 00:03:34,997 Christ be with you, Mr. Longfellow. 24 00:03:35,040 --> 00:03:36,259 And with you. 25 00:03:36,303 --> 00:03:39,001 Is born in Bethlehem. 26 00:03:39,044 --> 00:03:43,745 Hark, the herald angels sing. 27 00:03:43,788 --> 00:03:46,138 Christ be with you. 28 00:03:46,182 --> 00:03:47,401 He's always doing that. 29 00:03:47,444 --> 00:03:47,966 Shh. 30 00:03:48,010 --> 00:03:48,619 I know. 31 00:03:48,663 --> 00:03:49,229 He's creepy. 32 00:03:49,272 --> 00:03:49,751 I know! 33 00:03:49,794 --> 00:03:50,926 I saw it. 34 00:03:50,969 --> 00:03:53,755 Christ by highest heaven 35 00:03:53,798 --> 00:03:59,630 adored, Christ the everlasting lord. 36 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 Look, it's Mary. 37 00:04:01,328 --> 00:04:05,723 Late in time behold him come, 38 00:04:05,767 --> 00:04:09,771 offspring of the virgin's womb. 39 00:04:13,775 --> 00:04:16,081 The bell! 40 00:04:16,125 --> 00:04:17,996 The bell! 41 00:04:18,040 --> 00:04:19,737 Is it Christmas now, Papa? 42 00:04:19,781 --> 00:04:21,609 Not yet, Annie. 43 00:04:21,652 --> 00:04:22,827 When is it? 44 00:04:22,871 --> 00:04:24,231 Not until we get past the Reverend. 45 00:04:25,961 --> 00:04:27,397 Then it's Christmas. 46 00:04:27,441 --> 00:04:31,793 Hark the herald angels sing, glory 47 00:04:31,836 --> 00:04:35,318 to the newborn king. 48 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 Merry Christmas, Cambridge! 49 00:04:38,452 --> 00:04:39,888 Merry Christmas, Cambridge! 50 00:04:39,931 --> 00:04:41,846 Merry Christmas, Boston! 51 00:04:41,890 --> 00:04:43,761 Merry Christmas, Boston! 52 00:05:03,128 --> 00:05:05,000 Happy Holy Day, Mr. Longfellow. 53 00:05:05,043 --> 00:05:05,957 Uh, yes. 54 00:05:06,001 --> 00:05:07,350 Happy Holy Day, Reverend. 55 00:05:07,394 --> 00:05:09,700 Almost missed America's greatest poet 56 00:05:09,744 --> 00:05:13,661 and our most famous congregant. 57 00:05:13,704 --> 00:05:17,055 Perhaps next year, a Christmas message? 58 00:05:17,099 --> 00:05:19,580 I have retired from public speaking. 59 00:05:19,623 --> 00:05:21,059 Oh. 60 00:05:21,103 --> 00:05:23,888 Well, perhaps then a Christmas poem, hmm? 61 00:05:23,932 --> 00:05:25,150 Perhaps a poem. 62 00:05:25,194 --> 00:05:27,109 Say Merry Christmas, Annie. 63 00:05:27,152 --> 00:05:30,504 But you said it's not Christmas until we get past the Reverend. 64 00:05:30,547 --> 00:05:35,422 Look how magical the snow is, Annie. 65 00:05:35,465 --> 00:05:37,554 Henry and I wish you and your wife 66 00:05:37,598 --> 00:05:39,774 a blessed Christmas, Reverend. 67 00:05:39,817 --> 00:05:43,604 Always lovely to see your entire family 68 00:05:43,647 --> 00:05:46,171 at Christmas service, Fanny. 69 00:05:46,215 --> 00:05:47,477 Oh, my heavens. 70 00:05:47,521 --> 00:05:51,176 Well, it was Charles Dickens who said, 71 00:05:51,220 --> 00:05:53,788 "it's good to be children sometimes, and never better 72 00:05:53,831 --> 00:05:56,312 than at Christmas when its mighty founder was 73 00:05:56,356 --> 00:05:58,401 a child himself." 74 00:05:58,445 --> 00:06:01,578 Perhaps Henry has been corresponding a little too much 75 00:06:01,622 --> 00:06:03,798 with Mr. Dickens. 76 00:06:03,841 --> 00:06:05,800 Yes, perhaps. 77 00:06:05,843 --> 00:06:07,865 A Merry Christmas to everybody, and a happy new year to all the 78 00:06:07,889 --> 00:06:08,889 world! 79 00:06:12,023 --> 00:06:14,199 Henry! 80 00:06:21,337 --> 00:06:24,775 Let it be known, I warned my sister about marrying a poet. 81 00:06:28,823 --> 00:06:31,869 God bless us, everyone. 82 00:06:34,481 --> 00:06:36,221 He hit him right in the face! 83 00:06:36,265 --> 00:06:37,266 Come on. 84 00:06:37,309 --> 00:06:38,309 Let's go home. 85 00:06:41,270 --> 00:06:44,012 Between the dark and the daylight, 86 00:06:44,055 --> 00:06:46,841 when the night is beginning to lower, 87 00:06:46,884 --> 00:06:50,148 comes a pause in the day's occupations 88 00:06:50,192 --> 00:06:54,849 that is known as the Children's Hour. 89 00:06:54,892 --> 00:06:59,070 I hear in the chamber above me the patter of little feet. 90 00:06:59,114 --> 00:07:00,202 Edith, go that way. 91 00:07:00,245 --> 00:07:01,551 Oh. 92 00:07:01,595 --> 00:07:04,424 The sound of a door that is opened 93 00:07:04,467 --> 00:07:07,339 and voices, soft and sweet. 94 00:07:07,383 --> 00:07:11,735 From my study, I see in the lamplight 95 00:07:11,779 --> 00:07:15,609 descending the broad hall stair, grave Alice 96 00:07:15,652 --> 00:07:19,047 and laughing Allegra and Edith with golden hair. 97 00:07:22,137 --> 00:07:24,531 A whisper, and then a silence. 98 00:07:24,574 --> 00:07:26,315 Yet I know by their merry eyes they 99 00:07:26,358 --> 00:07:27,838 are plotting and planning together 100 00:07:27,882 --> 00:07:29,318 to take me by surprise. 101 00:07:29,361 --> 00:07:30,798 A sudden rush from the stairway. 102 00:07:32,321 --> 00:07:34,976 A sudden raid from the hall! 103 00:07:35,019 --> 00:07:40,372 By three doors left unguarded they enter my castle wall. 104 00:07:40,416 --> 00:07:42,331 They climb up into my turret, o'er the arms 105 00:07:42,374 --> 00:07:43,374 and back of my chair. 106 00:07:44,594 --> 00:07:46,901 If I try to escape, they surround me. 107 00:07:46,944 --> 00:07:49,425 Oh, they seem to be everywhere. 108 00:07:49,469 --> 00:07:51,688 They almost devour me with kisses, 109 00:07:51,732 --> 00:07:54,212 their arms about entwined! 110 00:07:54,256 --> 00:07:59,130 Oh, till I think I'm the Bishop of Bingen in his Mouse-Tower 111 00:07:59,174 --> 00:08:00,610 on the Rhine! 112 00:08:00,654 --> 00:08:02,873 Ha, ha! 113 00:08:02,917 --> 00:08:04,266 Oh. 114 00:08:04,309 --> 00:08:06,790 Do you think, oh blue-eyed banditti, 115 00:08:06,834 --> 00:08:11,403 because you have scaled the wall, oh, such an old mustache 116 00:08:11,447 --> 00:08:14,624 as I am is not a match for you all? 117 00:08:15,756 --> 00:08:16,800 Oh! 118 00:08:16,844 --> 00:08:18,062 No! 119 00:08:18,106 --> 00:08:20,891 I have you fast in my fortress, oh, 120 00:08:20,935 --> 00:08:21,955 and will not let you depart... 121 00:08:21,979 --> 00:08:23,415 Ha, ha! 122 00:08:23,459 --> 00:08:25,417 But put you down into the dungeon 123 00:08:25,461 --> 00:08:29,073 in the round tower of my heart. 124 00:08:29,117 --> 00:08:31,467 And there will I keep you forever. 125 00:08:31,511 --> 00:08:34,688 Yes, forever and a day, till the walls 126 00:08:34,731 --> 00:08:39,519 shall crumble to ruin and moulder in dust away. 127 00:08:39,562 --> 00:08:40,955 Again, Papa, again! 128 00:08:42,652 --> 00:08:45,176 Little Annie Allegra says, "again, Papa, again!" 129 00:08:45,220 --> 00:08:47,178 Mama says, no, no, no. 130 00:08:47,222 --> 00:08:48,876 Not again. 131 00:08:48,919 --> 00:08:50,312 Tomorrow, my angels. 132 00:08:52,706 --> 00:08:55,578 Listen! 133 00:08:55,622 --> 00:08:58,581 Christmas bells? 134 00:08:58,625 --> 00:09:01,149 And tomorrow has become today. 135 00:09:01,192 --> 00:09:02,933 Is it Christmas now, Papa? 136 00:09:02,977 --> 00:09:04,979 Hmm, I don't hear anything. 137 00:09:05,022 --> 00:09:05,545 Papa! 138 00:09:05,588 --> 00:09:07,024 Oh! 139 00:09:07,068 --> 00:09:09,331 Well, the clock strikes midnight, 140 00:09:09,374 --> 00:09:12,029 but it's not Christmas until we hear the bells. 141 00:09:12,073 --> 00:09:13,378 I do hear them. 142 00:09:13,422 --> 00:09:15,772 Papa, listen. 143 00:09:15,816 --> 00:09:18,819 Oh, perhaps you're hearing the whistling wind? 144 00:09:18,862 --> 00:09:19,994 No. 145 00:09:20,037 --> 00:09:22,779 Or a foghorn of a distant ship? 146 00:09:22,823 --> 00:09:24,651 Papa, you're teasing us. 147 00:09:24,694 --> 00:09:26,217 Would it help if I open the window? 148 00:09:26,261 --> 00:09:27,218 No! 149 00:09:27,262 --> 00:09:28,302 Guards, seize the maidens! 150 00:09:31,571 --> 00:09:36,010 Yes, to know for sure that it is Christmas... 151 00:09:36,053 --> 00:09:37,228 Do not. 152 00:09:37,272 --> 00:09:38,272 I must. 153 00:09:45,323 --> 00:09:46,368 Guards, stop them! 154 00:09:46,411 --> 00:09:47,848 Not so fast, little bandittis! 155 00:09:47,891 --> 00:09:48,936 Take them to the dungeon! 156 00:09:48,979 --> 00:09:49,979 What are you thinking? 157 00:09:56,378 --> 00:09:58,119 Alice, I was at the piano first! 158 00:09:58,162 --> 00:10:00,208 Move over! 159 00:10:00,251 --> 00:10:01,601 Finally, I have you all to myself. 160 00:10:12,263 --> 00:10:13,917 Let me go, Mr. Longfellow. 161 00:10:13,961 --> 00:10:16,354 Oh, it took me seven long years to convince you 162 00:10:16,398 --> 00:10:17,921 that you love me. 163 00:10:17,965 --> 00:10:20,358 I am never letting you go. 164 00:10:20,402 --> 00:10:22,796 Well, at least put on your coat. 165 00:10:22,839 --> 00:10:26,234 You know, a famous poet once said, "love withstands 166 00:10:26,277 --> 00:10:28,410 the cold better than a cloak." 167 00:10:28,453 --> 00:10:30,934 Well, poets have heart but lack brains. 168 00:10:30,978 --> 00:10:33,197 Oh, I do not believe anyone can be perfectly well that 169 00:10:33,241 --> 00:10:35,896 has a brain and a heart. 170 00:10:35,939 --> 00:10:39,073 And I can say that in eight different languages. 171 00:10:39,116 --> 00:10:40,161 I saw that. 172 00:10:40,204 --> 00:10:41,423 You're laughing. 173 00:10:43,425 --> 00:10:44,425 Stop. 174 00:11:31,386 --> 00:11:32,735 They take me to sacred places. 175 00:11:35,782 --> 00:11:40,525 They are ferocious, untamed creatures who steal our food 176 00:11:40,569 --> 00:11:42,310 and steal my wife. 177 00:11:42,353 --> 00:11:44,007 Not the children. 178 00:11:44,051 --> 00:11:47,968 The bells on Christmas Day. 179 00:11:48,011 --> 00:11:54,278 The hopeful voices of the church ringing out peace on Earth. 180 00:12:10,904 --> 00:12:14,298 Imagine how hopeful it would be if they were 181 00:12:14,342 --> 00:12:17,084 the only voices of the church. 182 00:12:17,127 --> 00:12:20,696 Oh, how delightful to finally see you 183 00:12:20,740 --> 00:12:21,828 at service, Mr. Longfellow! 184 00:12:21,871 --> 00:12:23,264 Oh! 185 00:12:23,307 --> 00:12:24,763 Now, about that Christmas poem you promised. 186 00:12:24,787 --> 00:12:26,920 Henry, be kind! 187 00:12:26,963 --> 00:12:29,618 Christmas is already a poem, Fanny. 188 00:12:29,661 --> 00:12:31,446 It doesn't need my help. 189 00:12:31,489 --> 00:12:34,928 The Reverend is a good man who brings goodwill to men. 190 00:12:34,971 --> 00:12:35,667 Yes, I know. 191 00:12:35,711 --> 00:12:37,060 However, he's... 192 00:12:37,104 --> 00:12:39,019 And he knows that within his congregation 193 00:12:39,062 --> 00:12:42,892 there is a gifted poet, one who could put words 194 00:12:42,936 --> 00:12:45,199 to what we are all feeling during these trying times. 195 00:12:48,811 --> 00:12:56,811 Everyone says a war is certain. 196 00:13:01,258 --> 00:13:02,258 Is it? 197 00:13:05,001 --> 00:13:06,001 Yes. 198 00:13:09,179 --> 00:13:10,354 Charley wants to enlist. 199 00:13:13,314 --> 00:13:14,619 He is not of age. 200 00:13:14,663 --> 00:13:16,273 There are boys as young as 15 enlisting. 201 00:13:16,317 --> 00:13:17,622 You know that. 202 00:13:17,666 --> 00:13:20,103 Yes, but with their father's consent. 203 00:13:20,147 --> 00:13:23,324 I cannot bear the thought of losing another child. 204 00:13:27,154 --> 00:13:34,204 Henry, you promise me you will not let this war take our sons. 205 00:13:34,248 --> 00:13:36,598 Fanny, you have my promise. 206 00:13:39,514 --> 00:13:44,693 And with Charley, a boy's will is the wind's will, 207 00:13:44,736 --> 00:13:46,042 and the thoughts of youth... 208 00:13:46,086 --> 00:13:47,696 I know. 209 00:13:47,739 --> 00:13:49,698 Are long, long thoughts. 210 00:13:52,527 --> 00:13:55,965 My poet. 211 00:13:56,009 --> 00:13:58,098 My poetry. 212 00:14:05,496 --> 00:14:06,496 Listen. 213 00:14:26,387 --> 00:14:27,518 There, you see? 214 00:14:27,562 --> 00:14:28,868 They're thieves. 215 00:14:28,911 --> 00:14:30,521 Stealing you away from me once again. 216 00:14:31,305 --> 00:14:33,916 Get back here! 217 00:14:33,960 --> 00:14:38,965 Fall on your knees. 218 00:14:42,142 --> 00:14:47,364 Oh, hear the angel voices. 219 00:14:50,977 --> 00:14:56,112 Oh, night divine! 220 00:14:59,681 --> 00:15:05,513 Oh, night when Christ was born. 221 00:15:08,472 --> 00:15:13,216 Oh, night divine! 222 00:15:18,091 --> 00:15:24,314 Oh, night, Oh, night divine. 223 00:15:58,348 --> 00:16:01,264 How can you be fully devoted to writing if you are more fully 224 00:16:01,308 --> 00:16:03,136 devoted to reading your mail? 225 00:16:03,179 --> 00:16:05,181 Well, how am I to know the impact of my writing 226 00:16:05,225 --> 00:16:09,838 if I never read the letters of my many admirers? 227 00:16:09,881 --> 00:16:12,275 You were never good at being vain. 228 00:16:12,319 --> 00:16:13,842 Oh. 229 00:16:13,885 --> 00:16:17,367 Well, I suppose I could read your diary instead. 230 00:16:17,411 --> 00:16:18,368 You will not. 231 00:16:18,412 --> 00:16:19,412 No? 232 00:16:23,286 --> 00:16:26,072 To remain humble, I should stay home tonight, 233 00:16:26,115 --> 00:16:29,858 instead of being the center of some hollow spectacle. 234 00:16:29,901 --> 00:16:32,426 Let me see your hands. 235 00:16:32,469 --> 00:16:34,994 Henry. 236 00:16:35,037 --> 00:16:36,647 Henry! 237 00:16:36,691 --> 00:16:38,562 This dinner is a ploy. 238 00:16:38,606 --> 00:16:41,913 They are trying to flatter me into writing some national song 239 00:16:41,957 --> 00:16:44,220 or something of the like. 240 00:16:44,264 --> 00:16:47,832 You should do it. 241 00:16:47,876 --> 00:16:50,705 We need poets to change the world, Henry. 242 00:16:50,748 --> 00:16:52,228 Not politicians. 243 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 Such arenas I never enter. 244 00:16:53,882 --> 00:16:55,318 Who, then? 245 00:16:55,362 --> 00:16:57,538 Who will write the anthems for our children 246 00:16:57,581 --> 00:16:58,452 and their children? 247 00:16:58,495 --> 00:17:00,367 I'm not a songwriter. 248 00:17:00,410 --> 00:17:02,934 Besides, you are far more talented than I. 249 00:17:02,978 --> 00:17:05,111 There should be banquets in your honor, not mine. 250 00:17:05,154 --> 00:17:07,113 Sit. 251 00:17:07,156 --> 00:17:10,942 Frances Appleton Longfellow, artist extraordinaire! 252 00:17:10,986 --> 00:17:17,036 I like my place in this world, tying your ties, 253 00:17:17,079 --> 00:17:21,736 cleaning your hands, fixing your poems. 254 00:17:28,873 --> 00:17:30,875 What? 255 00:17:30,919 --> 00:17:31,919 You're beautiful. 256 00:17:35,793 --> 00:17:40,320 I'm hungry, and I want you to take me to a lovely banquet. 257 00:17:40,363 --> 00:17:42,626 Ye are better than all the ballads 258 00:17:42,670 --> 00:17:46,891 that ever were sung or said, for ye are living poems, 259 00:17:46,935 --> 00:17:49,503 and all the rest are dead. 260 00:17:49,546 --> 00:17:54,856 Ye are sweet, but we are late, so don't forget your coat. 261 00:17:54,899 --> 00:17:57,685 Our carriage awaits, my bride! 262 00:17:57,728 --> 00:17:58,860 Your coat! 263 00:17:58,903 --> 00:17:59,903 Right. 264 00:18:02,733 --> 00:18:04,387 Should we ask him why... 265 00:18:04,431 --> 00:18:05,606 No, never! 266 00:18:05,649 --> 00:18:07,260 He's insufferable. 267 00:18:07,303 --> 00:18:09,020 Senator, you have charmed all the hearts of the North. 268 00:18:09,044 --> 00:18:11,394 Must you now charm my own wife? 269 00:18:11,438 --> 00:18:13,004 Your wife? 270 00:18:13,048 --> 00:18:14,484 And all this time I thought I was 271 00:18:14,528 --> 00:18:16,878 speaking with the heroine of a great romance. 272 00:18:16,921 --> 00:18:19,402 Hyperion, have you read it? 273 00:18:19,446 --> 00:18:21,274 Oh, indeed she is that heroine. 274 00:18:21,317 --> 00:18:23,102 And indeed she has since forgiven me 275 00:18:23,145 --> 00:18:25,234 for that bold and blind attempt for her heart. 276 00:18:25,278 --> 00:18:26,366 Oh, have I? 277 00:18:26,409 --> 00:18:28,498 Perhaps I should give it a try. 278 00:18:28,542 --> 00:18:31,719 Yes, I will write a fictional account of a factual maiden. 279 00:18:31,762 --> 00:18:32,720 I would not recommend it. 280 00:18:32,763 --> 00:18:34,722 And we will marry. 281 00:18:34,765 --> 00:18:38,160 Thank you for inspiring me, Mr. Longfellow. 282 00:18:38,204 --> 00:18:39,466 Ms. Ashburton. 283 00:18:39,509 --> 00:18:40,554 Oh, stop. 284 00:18:42,904 --> 00:18:45,863 Ladies and gentlemen of highest esteem, 285 00:18:45,907 --> 00:18:50,303 thank you for adorning our home with your lovely presence. 286 00:18:50,346 --> 00:18:53,349 Now as you return to your place at the table, 287 00:18:53,393 --> 00:18:55,699 would you please join me in warmly 288 00:18:55,743 --> 00:18:58,093 acknowledging those responsible for tonight's feast? 289 00:19:02,445 --> 00:19:06,449 Tonight we also acknowledge a few of Massachusetts finest. 290 00:19:06,493 --> 00:19:11,106 Chief among them a man who just five years ago lay near death 291 00:19:11,150 --> 00:19:13,413 on the chamber floor of the US Senate. 292 00:19:13,456 --> 00:19:16,155 Beaten with the cane of a slave-holding congressman, 293 00:19:16,198 --> 00:19:18,461 Mr. Sumner fought for his life that day 294 00:19:18,505 --> 00:19:21,551 but also for the lives of helpless slaves 295 00:19:21,595 --> 00:19:27,035 across this land who are beaten daily by immoral men. 296 00:19:27,078 --> 00:19:30,473 Ladies and gentlemen, Senator Charles Sumner. 297 00:19:34,477 --> 00:19:40,135 Now we turn our attention to this evening's central figure. 298 00:19:40,179 --> 00:19:43,269 Already enshrined as America's poet 299 00:19:43,312 --> 00:19:48,535 and referred to as America's most famous person, his works, 300 00:19:48,578 --> 00:19:51,190 well, have helped shape the national character 301 00:19:51,233 --> 00:19:53,322 and its legacy. 302 00:19:53,366 --> 00:19:57,065 The New York Evening Post casts Longfellow 303 00:19:57,108 --> 00:19:59,154 as the nation's prophet. 304 00:19:59,198 --> 00:20:02,070 Like Thomas Paine of the Revolution, 305 00:20:02,113 --> 00:20:05,682 his recent poem, "Paul Revere's Ride" 306 00:20:05,726 --> 00:20:07,467 is finding its way into the ranks 307 00:20:07,510 --> 00:20:11,210 and the rucksacks of a gathering army of patriots. 308 00:20:11,253 --> 00:20:12,253 Here, here! 309 00:20:13,429 --> 00:20:14,996 Here, here! 310 00:20:15,039 --> 00:20:17,955 It was reported that over 10,000 copies of his works 311 00:20:17,999 --> 00:20:22,308 sold in London in a single day, a day that Charles Dickens 312 00:20:22,351 --> 00:20:24,701 called more frightening than all the ghosts of Christmas 313 00:20:24,745 --> 00:20:27,400 past, present and future combined. 314 00:20:27,443 --> 00:20:31,012 So who is this man? 315 00:20:31,055 --> 00:20:33,449 He is the song of Hiawatha. 316 00:20:33,493 --> 00:20:35,277 He is the belfry of Bruges. 317 00:20:35,321 --> 00:20:40,848 He is New England's very own Henry Wadsworth Longfellow. 318 00:20:44,330 --> 00:20:47,507 Lift your eyes, Henry. 319 00:20:47,550 --> 00:20:48,856 Lifting. 320 00:20:48,899 --> 00:20:51,946 Smile, nod. 321 00:20:51,989 --> 00:20:54,818 Smiling, nodding. 322 00:20:54,862 --> 00:20:56,690 Good boy. 323 00:20:56,733 --> 00:21:02,130 Cheer and calm the wildest woe and stay the bitterest tear. 324 00:21:02,173 --> 00:21:07,048 But even Henry Longfellow cannot stay those bitter tears when it 325 00:21:07,091 --> 00:21:11,313 comes to the sin of slavery in our land. 326 00:21:11,357 --> 00:21:14,316 Longfellow's poems on slavery have helped 327 00:21:14,360 --> 00:21:17,754 ignite a national outcry. 328 00:21:17,798 --> 00:21:20,801 I have chosen one of these poems to be 329 00:21:20,844 --> 00:21:25,719 read by a man who is all too well aware of the dehumanizing 330 00:21:25,762 --> 00:21:30,158 consequence of being man's property. 331 00:21:30,201 --> 00:21:34,075 Ladies and gentlemen, Mr. Josiah Wilson. 332 00:21:50,526 --> 00:21:58,526 A poem on slavery by Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 333 00:21:59,318 --> 00:22:03,844 The pages of thy book, I read. 334 00:22:03,887 --> 00:22:09,545 And as I closed each one, my heart, responding, 335 00:22:09,589 --> 00:22:14,376 ever said, well done. 336 00:22:14,420 --> 00:22:17,727 Well done! 337 00:22:17,771 --> 00:22:22,079 Thy words are great and bold. 338 00:22:22,123 --> 00:22:27,694 At times to me they seem like Luther's in the days of old, 339 00:22:27,737 --> 00:22:29,260 half-battles for the free. 340 00:22:35,136 --> 00:22:36,267 Go on. 341 00:22:38,269 --> 00:22:46,234 Until this land revokes the old and chartered lie, 342 00:22:46,277 --> 00:22:54,111 the feudal curse whose whips and yokes insult humanity. 343 00:22:57,811 --> 00:23:05,811 A voice is ever at thy side, speaking in tones of might 344 00:23:06,036 --> 00:23:08,125 like the prophetic voice that cried 345 00:23:08,169 --> 00:23:11,259 to John in Patmos, "Write!" 346 00:23:11,302 --> 00:23:13,043 Write! 347 00:23:13,087 --> 00:23:16,438 And tell out this bloody tale. 348 00:23:16,482 --> 00:23:21,443 Record this dire eclipse, this day 349 00:23:21,487 --> 00:23:27,971 of wrath, this endless wail, this dread apocalypse! 350 00:23:36,980 --> 00:23:43,117 Ladies and gentlemen, Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 351 00:23:43,160 --> 00:23:45,641 For the union! 352 00:23:45,685 --> 00:23:47,687 For the union! 353 00:23:47,730 --> 00:23:49,645 You are a good man, Henry. 354 00:24:12,407 --> 00:24:16,672 Charles, you promised your brother and sisters you would 355 00:24:16,716 --> 00:24:22,156 help them fly the K-I-T-E this morning at the P-A-R-K. 356 00:24:22,199 --> 00:24:24,463 Well, I can't find the kite! 357 00:24:24,506 --> 00:24:26,813 I want to fly a kite! 358 00:24:26,856 --> 00:24:28,467 Did they already take it to the park? 359 00:24:28,510 --> 00:24:29,990 I want to go to the park! 360 00:24:30,033 --> 00:24:30,730 I know. 361 00:24:30,773 --> 00:24:32,035 Aha! 362 00:24:32,079 --> 00:24:33,123 Found it. 363 00:24:33,167 --> 00:24:34,168 I want it, Charley! 364 00:24:34,211 --> 00:24:35,212 I want it! 365 00:24:35,256 --> 00:24:36,866 Thank you so much, Charles. 366 00:24:36,910 --> 00:24:38,172 Can I go, Mother? 367 00:24:38,215 --> 00:24:40,391 Sure. 368 00:24:40,435 --> 00:24:44,265 But first, let's recite one of Papa's poems. 369 00:24:44,308 --> 00:24:45,962 Yeah, the little girl poem. 370 00:24:46,006 --> 00:24:46,789 Yes. 371 00:24:46,833 --> 00:24:48,399 I'll start. 372 00:24:48,443 --> 00:24:50,401 There was a little girl... 373 00:24:50,445 --> 00:24:51,272 Me. 374 00:24:51,315 --> 00:24:53,448 Who had a little curl... 375 00:24:53,492 --> 00:24:59,106 Right in the middle of her forehead. 376 00:24:59,149 --> 00:25:01,021 And when she was good... 377 00:25:01,064 --> 00:25:02,718 She was very good indeed. 378 00:25:02,762 --> 00:25:03,980 But when she was bad... 379 00:25:04,024 --> 00:25:04,981 She was horrid! 380 00:25:05,025 --> 00:25:06,940 Charles Appleton Longfellow! 381 00:25:06,983 --> 00:25:07,723 What? 382 00:25:07,767 --> 00:25:08,507 That's the poem. 383 00:25:08,550 --> 00:25:09,508 Oh! 384 00:25:09,551 --> 00:25:10,291 That's how father wrote it. 385 00:25:10,334 --> 00:25:10,944 Ask him. 386 00:25:10,987 --> 00:25:11,814 Oh, my goodness. 387 00:25:11,858 --> 00:25:12,772 Papa! 388 00:25:12,815 --> 00:25:13,903 Papa! 389 00:25:13,947 --> 00:25:17,516 I changed the ending for her. 390 00:25:17,559 --> 00:25:17,994 Papa. 391 00:25:18,038 --> 00:25:18,691 Oh! 392 00:25:18,734 --> 00:25:20,693 Oh, goodness me. 393 00:25:20,736 --> 00:25:23,260 Charley said you called me horrid in your little girl 394 00:25:23,304 --> 00:25:24,044 poem. 395 00:25:24,087 --> 00:25:25,175 What? 396 00:25:25,219 --> 00:25:27,787 No, no, no. 397 00:25:27,830 --> 00:25:31,921 The little girl with curls is about a different little girl. 398 00:25:31,965 --> 00:25:34,533 But I thought it was my poem. 399 00:25:34,576 --> 00:25:37,187 Oh, it is your poem. 400 00:25:37,231 --> 00:25:38,885 Just not that part. 401 00:25:38,928 --> 00:25:39,886 Charley! 402 00:25:39,929 --> 00:25:41,365 Come along, little one. 403 00:25:41,409 --> 00:25:41,888 To the park! 404 00:25:41,931 --> 00:25:42,976 The park! 405 00:25:43,019 --> 00:25:44,847 Charley's taking me to the park! 406 00:25:44,891 --> 00:25:46,675 Oh. 407 00:25:46,719 --> 00:25:47,981 Did I grow, Mama? 408 00:25:48,024 --> 00:25:50,549 Well, let's see. 409 00:25:50,592 --> 00:25:54,030 I believe you did. 410 00:25:54,074 --> 00:25:57,468 And we just measured you yesterday! 411 00:25:57,512 --> 00:26:00,036 Now go enjoy the park. 412 00:26:04,911 --> 00:26:05,912 I love you! 413 00:26:05,955 --> 00:26:06,955 Bye, Mama! 414 00:26:13,006 --> 00:26:16,836 Ah, fresh stack of papers. 415 00:26:16,879 --> 00:26:18,664 We should have bought a paper mill. 416 00:26:18,707 --> 00:26:20,753 Perhaps "horrid" is a bit strong. 417 00:26:20,796 --> 00:26:23,233 That's why I changed it. 418 00:26:23,277 --> 00:26:26,585 You changed my poem? 419 00:26:26,628 --> 00:26:29,283 What could possibly rhyme better than "horrid"? 420 00:26:29,326 --> 00:26:31,807 Changed my poem. 421 00:26:31,851 --> 00:26:35,419 I'm Henry Longfellow. 422 00:26:35,463 --> 00:26:36,463 Hm. 423 00:27:19,638 --> 00:27:22,684 I need you to stop at the post office. 424 00:27:22,728 --> 00:27:27,297 My father loves how Annie's hair curls in the summertime. 425 00:27:27,341 --> 00:27:31,301 I'm placing it on your desk, under the watchful eye 426 00:27:31,345 --> 00:27:33,216 of Johanne. 427 00:29:51,746 --> 00:29:53,574 No, no! 428 00:29:53,617 --> 00:29:54,617 No! 429 00:29:57,273 --> 00:29:59,493 Henry! 430 00:29:59,536 --> 00:30:01,277 Henry, help! 431 00:30:01,321 --> 00:30:02,104 No! 432 00:30:02,148 --> 00:30:03,062 No! 433 00:30:03,105 --> 00:30:05,455 No! 434 00:30:05,499 --> 00:30:08,371 No! 435 00:30:08,415 --> 00:30:10,373 Henry! 436 00:30:10,417 --> 00:30:11,374 Oh! 437 00:30:11,418 --> 00:30:12,418 Henry! 438 00:30:28,174 --> 00:30:29,174 Fanny! 439 00:30:44,538 --> 00:30:47,019 No! 440 00:30:47,062 --> 00:30:48,063 Help! 441 00:31:25,971 --> 00:31:30,453 Abide with me. 442 00:31:30,497 --> 00:31:33,630 Fast falls the eventide. 443 00:31:38,331 --> 00:31:42,726 The darkness deepens. 444 00:31:42,770 --> 00:31:45,599 Lord with me abide. 445 00:31:48,776 --> 00:31:51,605 When other helpers... 446 00:32:20,895 --> 00:32:22,549 Would you please rise for the last verse? 447 00:32:29,077 --> 00:32:30,426 Would you take me to see Henry? 448 00:32:45,093 --> 00:32:52,187 Have no weight and tears, no bitterness. 449 00:32:55,364 --> 00:32:59,673 Where is death's sting? 450 00:32:59,716 --> 00:33:02,632 Where, grave, thy victory? 451 00:33:59,646 --> 00:34:00,734 Christ be with you, Henry. 452 00:34:10,004 --> 00:34:11,397 The service has concluded. 453 00:34:14,748 --> 00:34:19,144 Everyone sends their deepest condolences. 454 00:34:27,848 --> 00:34:33,027 Is there anything we can say on your behalf? 455 00:34:45,474 --> 00:34:46,474 I understand. 456 00:34:52,568 --> 00:34:54,266 It's the 13th day of July. 457 00:34:58,052 --> 00:34:59,052 It is. 458 00:35:04,580 --> 00:35:09,672 18 years ago today, she became my bride. 459 00:35:14,416 --> 00:35:17,941 She wore orange blossoms in her hair. 460 00:35:29,431 --> 00:35:31,912 Thomas? 461 00:35:31,955 --> 00:35:32,955 Yes, Henry? 462 00:35:37,439 --> 00:35:40,703 She would want orange blossoms in her hair. 463 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 I will see to it. 464 00:36:12,996 --> 00:36:14,196 Thank you for coming, Senator. 465 00:39:11,653 --> 00:39:15,483 Christmas Day, 1862. 466 00:39:21,359 --> 00:39:24,536 Yesterday, as I was passing down the village street... 467 00:39:27,974 --> 00:39:35,721 I saw in a shop window, a beautiful orange tree having 468 00:39:35,764 --> 00:39:41,335 upon it six oranges and a hundred buds and blossoms. 469 00:39:50,518 --> 00:39:55,654 It is now flourishing in my own window 470 00:39:55,697 --> 00:40:00,093 and filling the room with fragrance. 471 00:40:00,136 --> 00:40:04,010 But the fragrance opens graves within me. 472 00:40:07,927 --> 00:40:12,453 How inexpressibly sad are all holidays. 473 00:40:12,497 --> 00:40:15,935 A Merry Christmas, say the children. 474 00:40:15,978 --> 00:40:18,372 But that is no more for me. 475 00:40:21,462 --> 00:40:22,376 Measure me, Ernest. 476 00:40:22,420 --> 00:40:23,333 Measure me! 477 00:40:23,377 --> 00:40:25,292 You probably shrunk. 478 00:40:25,335 --> 00:40:26,511 Did not. 479 00:40:26,554 --> 00:40:27,554 Fine. 480 00:40:34,127 --> 00:40:35,520 Whoa. 481 00:40:35,563 --> 00:40:36,390 What? 482 00:40:36,434 --> 00:40:38,740 Why did you say whoa? 483 00:40:38,784 --> 00:40:39,784 You did shrink. 484 00:40:40,612 --> 00:40:41,526 I did not! 485 00:40:41,569 --> 00:40:42,178 Ha ha! 486 00:40:42,222 --> 00:40:43,789 Anne shrunk! 487 00:40:43,832 --> 00:40:45,573 Alice, stop! 488 00:40:45,617 --> 00:40:46,966 Ernest, measure me for real! 489 00:40:47,009 --> 00:40:48,924 Measure yourself! 490 00:41:31,489 --> 00:41:33,186 Is that the book about Mama? 491 00:41:36,015 --> 00:41:38,060 Yes. 492 00:41:38,104 --> 00:41:39,104 Here. 493 00:41:44,371 --> 00:41:45,371 Did I growed smaller? 494 00:41:48,070 --> 00:41:49,855 No, Annie, you've grown. 495 00:41:53,989 --> 00:41:57,819 In fact, you've grown so much. 496 00:41:57,863 --> 00:41:59,299 Are you standing on your tippy-toes? 497 00:41:59,342 --> 00:42:00,039 No! 498 00:42:00,082 --> 00:42:01,170 Are you sure? 499 00:42:01,214 --> 00:42:03,912 Papa, stop. 500 00:42:03,956 --> 00:42:04,956 Look at how you've grown. 501 00:42:07,437 --> 00:42:10,049 I'm growing! 502 00:42:10,092 --> 00:42:11,354 Here. 503 00:42:11,398 --> 00:42:13,356 It's yours. 504 00:42:13,400 --> 00:42:15,837 I have another somewhere. 505 00:42:15,881 --> 00:42:17,143 I didn't shrink! 506 00:42:17,186 --> 00:42:19,798 I didn't shrink! 507 00:44:36,064 --> 00:44:39,720 If God gave me the voice of a poet, 508 00:44:39,764 --> 00:44:42,114 then why did he take my poetry from me? 509 00:44:46,335 --> 00:44:48,555 I will never write again. 510 00:44:51,427 --> 00:44:57,216 As the dead lie silent, my voice lies silent. 511 00:44:57,259 --> 00:45:02,569 Let the war within me rage! 512 00:45:02,612 --> 00:45:03,612 Fire! 513 00:45:44,219 --> 00:45:47,179 Come to the rescue to save our Union! 514 00:45:47,222 --> 00:45:49,790 Calling all able-bodied men. 515 00:45:49,834 --> 00:45:52,967 It is time to serve your country! 516 00:45:53,011 --> 00:45:53,794 Here they come. 517 00:45:53,838 --> 00:45:55,448 Here who comes? 518 00:45:55,491 --> 00:45:56,710 54th Massachusetts. 519 00:45:57,667 --> 00:45:58,973 Go Massachusetts! 520 00:46:19,733 --> 00:46:20,893 Look, there's Mary's brother. 521 00:46:24,085 --> 00:46:25,086 Douglas! 522 00:46:25,130 --> 00:46:26,131 Douglas! 523 00:46:26,174 --> 00:46:28,611 I'm proud of you, son! 524 00:46:28,655 --> 00:46:30,265 How old is he? 525 00:46:30,309 --> 00:46:31,309 15. 526 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Hi, Charley. 527 00:46:52,461 --> 00:46:54,159 Hello, Mary. 528 00:46:54,202 --> 00:46:56,117 Fine parade. 529 00:46:56,161 --> 00:46:57,423 Yes, it is. 530 00:47:01,644 --> 00:47:04,169 You'd make a brave soldier. 531 00:47:04,212 --> 00:47:05,212 You think so? 532 00:47:09,348 --> 00:47:14,483 But I'd rather you stay here in Cambridge with me. 533 00:47:19,837 --> 00:47:21,926 So it's got to be one or the other? 534 00:47:21,969 --> 00:47:24,493 What? 535 00:47:24,537 --> 00:47:25,451 You just said it. 536 00:47:25,494 --> 00:47:26,931 Said what? 537 00:47:26,974 --> 00:47:29,194 I can't stay in Cambridge and be brave. 538 00:47:29,237 --> 00:47:30,717 Charley, that's not what I meant. 539 00:47:30,760 --> 00:47:32,806 I'm sorry, Mary. 540 00:47:32,850 --> 00:47:33,938 Sir! 541 00:47:33,981 --> 00:47:34,981 Here! 542 00:47:38,638 --> 00:47:39,638 Charley? 543 00:47:42,598 --> 00:47:43,598 Charley! 544 00:47:50,171 --> 00:47:51,390 Where's Charley going? 545 00:47:51,433 --> 00:47:52,870 What's happening? 546 00:47:54,784 --> 00:47:55,784 Where's Charley? 547 00:48:02,096 --> 00:48:04,925 All right, go ahead. 548 00:48:04,969 --> 00:48:05,969 Next up. 549 00:48:09,495 --> 00:48:13,586 Sign your name here, and sign your name there. 550 00:48:13,629 --> 00:48:16,110 You Longfellow's boy? 551 00:48:16,154 --> 00:48:17,154 I am. 552 00:48:23,552 --> 00:48:24,552 Suddenly a man? 553 00:48:34,999 --> 00:48:35,999 Next up. 554 00:48:42,832 --> 00:48:46,793 A boy's will is the wind's will. 555 00:49:06,334 --> 00:49:09,076 And for our family. 556 00:49:09,120 --> 00:49:10,314 It's in Christ's name we pray. 557 00:49:10,338 --> 00:49:10,860 Amen. 558 00:49:10,904 --> 00:49:11,383 Amen. 559 00:49:11,426 --> 00:49:11,949 Amen. 560 00:49:11,992 --> 00:49:12,992 Amen. 561 00:49:18,520 --> 00:49:21,001 Did you watch the parade today, Pa? 562 00:49:26,789 --> 00:49:31,533 No, I did not watch the parade today. 563 00:49:35,146 --> 00:49:38,062 I watched you watching the parade. 564 00:49:42,414 --> 00:49:44,851 Pa, I'm the only man on Brattle Street that hasn't enlisted. 565 00:49:47,767 --> 00:49:50,291 Man? 566 00:49:50,335 --> 00:49:51,335 I'm almost 18. 567 00:50:03,696 --> 00:50:06,916 You've written poems that rage against slavery. 568 00:50:06,960 --> 00:50:09,919 You've inspired the Union with "Paul Revere's Ride." 569 00:50:09,963 --> 00:50:12,531 And there are alternative ways you can serve as well. 570 00:50:20,974 --> 00:50:26,414 In the hour of darkness and peril and need, 571 00:50:26,458 --> 00:50:30,201 the people will waken and listen to hear the hurrying hoof 572 00:50:30,244 --> 00:50:33,117 beats of that steed and the midnight message 573 00:50:33,160 --> 00:50:34,770 of Paul Revere! 574 00:50:34,814 --> 00:50:39,427 I intend for my pen to raise unity, not swords. 575 00:50:39,471 --> 00:50:42,169 It has raised an army of swords! 576 00:50:42,213 --> 00:50:44,432 Please, sit down, Charles. 577 00:50:44,476 --> 00:50:45,520 I will not sit. 578 00:50:45,564 --> 00:50:47,392 I will stand, and I will fight! 579 00:50:47,435 --> 00:50:48,435 We are fighting! 580 00:50:51,787 --> 00:50:53,267 Fighting every day just to survive! 581 00:50:57,619 --> 00:50:58,533 I need... 582 00:50:58,577 --> 00:50:59,621 Oh, you need? 583 00:50:59,665 --> 00:51:00,579 You need? 584 00:51:00,622 --> 00:51:03,625 What about us? 585 00:51:03,669 --> 00:51:08,065 You never leave the house, except to get more ether! 586 00:51:08,108 --> 00:51:09,718 It's for the pain. 587 00:51:09,762 --> 00:51:12,547 We cook the food, we clean the house. 588 00:51:12,591 --> 00:51:14,897 Your brother and sisters look to you for... 589 00:51:14,941 --> 00:51:16,638 For what? 590 00:51:16,682 --> 00:51:17,920 To replace their absent father and their dead mother? 591 00:51:17,944 --> 00:51:21,817 For hope, Charles! 592 00:51:21,861 --> 00:51:22,861 Hope. 593 00:51:25,821 --> 00:51:27,519 Hope in what? 594 00:51:34,656 --> 00:51:38,095 Is Charley going to die too? 595 00:51:38,138 --> 00:51:40,184 No. 596 00:51:40,227 --> 00:51:41,794 No, Charley is not going to die. 597 00:51:48,627 --> 00:51:52,283 I will not let it happen again. 598 00:51:52,326 --> 00:51:53,762 And again. 599 00:51:53,806 --> 00:51:54,806 And again! 600 00:52:31,931 --> 00:52:35,804 I know what you promised Mother, but she's dead now. 601 00:52:35,848 --> 00:52:37,458 Let that promise die too. 602 00:52:37,502 --> 00:52:39,504 This is not God's will for you. 603 00:52:39,547 --> 00:52:41,201 God's will? 604 00:52:41,245 --> 00:52:43,508 You still believe in that? 605 00:52:43,551 --> 00:52:45,901 What do you think he was doing while she burned alive? 606 00:52:45,945 --> 00:52:47,468 Huh? 607 00:52:47,512 --> 00:52:49,383 Was he sleeping? 608 00:52:49,427 --> 00:52:52,821 Into each... Into each life, some rain must fall. 609 00:52:52,865 --> 00:52:54,562 This is not a poem! 610 00:52:54,606 --> 00:52:55,607 I am not a poem! 611 00:52:55,650 --> 00:52:57,043 This war is not a poem! 612 00:52:57,086 --> 00:52:58,392 I know! 613 00:52:58,436 --> 00:53:00,916 You write about the hopes of youth! 614 00:53:00,960 --> 00:53:03,441 Well, my youth was stolen from me. 615 00:53:03,484 --> 00:53:05,269 And hope? 616 00:53:05,312 --> 00:53:10,709 I will not put it in a God who is sleeping 617 00:53:10,752 --> 00:53:11,752 or a God who is dead. 618 00:53:24,462 --> 00:53:29,293 There, I said it for both of us. 619 00:53:29,336 --> 00:53:31,469 You don't mean that, son! 620 00:53:31,512 --> 00:53:33,079 Charles, don't go. 621 00:53:33,122 --> 00:53:34,167 Charley, please! 622 00:53:39,477 --> 00:53:40,869 Charley! 623 00:54:09,855 --> 00:54:17,855 Senator Sumner, Charles has run off to war without my consent. 624 00:54:21,562 --> 00:54:27,699 Perhaps you can make arrangements to protect him. 625 00:54:27,742 --> 00:54:32,312 Please, I beseech you, do what you must. 626 00:54:32,356 --> 00:54:34,880 Your eternally grateful friend... 627 00:54:34,923 --> 00:54:35,923 Henry. 628 00:54:44,193 --> 00:54:46,892 Adjutant Curtis... 629 00:54:46,935 --> 00:54:47,935 Sir! 630 00:54:51,636 --> 00:54:53,594 Within your ranks is a private 631 00:54:53,638 --> 00:54:57,816 by the name of Mr. Charles Appleton Longfellow. 632 00:54:57,859 --> 00:55:01,210 Promote him to a rank that would serve the officers 633 00:55:01,254 --> 00:55:04,213 and prevent him from entering the fray of battle. 634 00:55:04,257 --> 00:55:06,694 Senator Charles Sumner. 635 00:55:06,738 --> 00:55:09,175 Find Charles Longfellow and have him begin reporting directly 636 00:55:09,218 --> 00:55:09,871 to me immediately. 637 00:55:09,915 --> 00:55:11,917 Sir. 638 00:55:43,601 --> 00:55:46,081 You too good to eat hardtack like the rest of us? 639 00:55:48,910 --> 00:55:53,611 Oh, is that why you officers keep your shiny teeth? 640 00:55:53,654 --> 00:55:55,482 Mm-hmm. 641 00:55:55,526 --> 00:56:01,619 Shiny teeth, shiny boots, shiny promotion. 642 00:56:01,662 --> 00:56:03,708 Shut your mouth, Richard. 643 00:56:03,751 --> 00:56:06,406 Look, how do you get to second Lieutenant anyhow? 644 00:56:06,450 --> 00:56:08,060 You ain't even fired a rifle. 645 00:56:08,103 --> 00:56:08,974 Enough. 646 00:56:09,017 --> 00:56:09,975 What are you going to do? 647 00:56:10,018 --> 00:56:11,498 Throw a silver spoon at him? 648 00:56:11,542 --> 00:56:12,238 I said enough! 649 00:56:12,281 --> 00:56:14,936 Fine! 650 00:56:14,980 --> 00:56:17,417 Just get back to my reading then. 651 00:56:17,461 --> 00:56:19,301 What are you doing with that magazine, Richard? 652 00:56:19,332 --> 00:56:20,812 Everybody knows you can't read. 653 00:56:20,855 --> 00:56:23,031 I can too! 654 00:56:23,075 --> 00:56:26,687 Two if by land, one if by sea. 655 00:56:26,731 --> 00:56:27,851 That ain't even on the page. 656 00:56:29,081 --> 00:56:30,822 Cause I'm a fast reader! 657 00:56:36,741 --> 00:56:38,612 Would you believe it if I told you 658 00:56:38,656 --> 00:56:40,614 he's got more teeth than brains? 659 00:56:40,658 --> 00:56:44,009 Yes, I would. 660 00:56:44,052 --> 00:56:45,227 Brave, though. 661 00:56:45,271 --> 00:56:46,272 Name's Elliot. 662 00:56:46,315 --> 00:56:47,621 Elliot Gleason. 663 00:56:47,665 --> 00:56:49,188 Charley. 664 00:56:49,231 --> 00:56:50,624 Just Charley? 665 00:56:50,668 --> 00:56:53,671 Just Charley. 666 00:56:53,714 --> 00:56:56,848 I heard your father's some sort of famous writer or something. 667 00:56:56,891 --> 00:56:58,806 He's a poet. 668 00:56:58,850 --> 00:57:01,461 Is there a difference? 669 00:57:01,505 --> 00:57:04,856 He says one rambles, and the other rhymes. 670 00:57:04,899 --> 00:57:07,467 That's good. 671 00:57:07,511 --> 00:57:08,337 Could you tell us one? 672 00:57:08,381 --> 00:57:09,382 Hm? 673 00:57:09,426 --> 00:57:11,602 One of your old man's poems. 674 00:57:11,645 --> 00:57:12,907 No. 675 00:57:12,951 --> 00:57:14,431 Ah, come on. 676 00:57:14,474 --> 00:57:16,258 It's either listening to you recite poetry 677 00:57:16,302 --> 00:57:18,217 or listening to ugly over there gnawing on tack. 678 00:57:21,612 --> 00:57:27,313 And he climbded to the toe... 679 00:57:27,356 --> 00:57:29,794 "toe-er." 680 00:57:29,837 --> 00:57:30,447 Tow... Toe... 681 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Tower. 682 00:57:31,535 --> 00:57:36,757 Tower of the old North ch... 683 00:57:36,801 --> 00:57:38,150 Church. 684 00:57:38,193 --> 00:57:39,456 Church! 685 00:57:39,499 --> 00:57:40,499 Ha, church. 686 00:57:43,460 --> 00:57:46,375 Look, Charley, these boys are going 687 00:57:46,419 --> 00:57:48,339 to spend the rest of their lives trying to forget 688 00:57:48,377 --> 00:57:50,597 what happened out there today. 689 00:57:50,641 --> 00:57:53,557 Give them something to take their minds... 690 00:57:53,600 --> 00:57:57,430 My mind... Off it for a while. 691 00:57:57,474 --> 00:57:58,474 All right. 692 00:58:01,129 --> 00:58:02,304 Listen up. 693 00:58:02,348 --> 00:58:04,002 This here is Charley. 694 00:58:04,045 --> 00:58:05,351 Just Charley. 695 00:58:05,394 --> 00:58:06,502 He's got something to share. 696 00:58:06,526 --> 00:58:07,526 His wages? 697 00:58:09,486 --> 00:58:11,226 No, not his wages. 698 00:58:11,270 --> 00:58:12,576 His old man's a writer. 699 00:58:12,619 --> 00:58:13,402 A poet. 700 00:58:13,446 --> 00:58:14,360 Poet. 701 00:58:14,403 --> 00:58:15,535 His old man's a poet. 702 00:58:15,579 --> 00:58:16,667 That explains it. 703 00:58:19,496 --> 00:58:25,414 The stranger at my fireside cannot see the forms I see nor 704 00:58:25,458 --> 00:58:28,548 hear the sounds I hear. 705 00:58:28,592 --> 00:58:35,207 He but perceives what is, while unto me all that has been 706 00:58:35,250 --> 00:58:37,470 is visible and clear. 707 00:58:41,692 --> 00:58:45,130 There are things of which I may not speak. 708 00:58:45,173 --> 00:58:46,453 There are dreams that cannot die. 709 00:58:49,743 --> 00:58:54,487 There are thoughts that make the strong heart weak 710 00:58:54,531 --> 00:58:58,143 and bring a pallor into the cheek and a mist 711 00:58:58,186 --> 00:59:01,320 before the eye. 712 00:59:01,363 --> 00:59:05,193 And Deering's Woods are fresh and fair. 713 00:59:05,237 --> 00:59:08,022 And with joy that is almost pain, 714 00:59:08,066 --> 00:59:12,200 my heart goes back to wander there. 715 00:59:12,244 --> 00:59:15,639 And among the dreams of the days that were, 716 00:59:15,682 --> 00:59:17,554 I find my lost youth again. 717 00:59:20,948 --> 00:59:24,604 And the strange and beautiful song, the groves 718 00:59:24,648 --> 00:59:25,648 are repeating it still. 719 00:59:28,347 --> 00:59:32,438 A boy's will is the wind's will, and the thoughts of youth 720 00:59:32,481 --> 00:59:36,964 are long, long thoughts. 721 00:59:37,008 --> 00:59:38,575 Your Pa wrote that? 722 00:59:38,618 --> 00:59:40,402 And a few more. 723 00:59:40,446 --> 00:59:41,446 General. 724 00:59:44,145 --> 00:59:45,145 As you were. 725 00:59:55,243 --> 00:59:58,420 Look not mournfully into the past. 726 00:59:58,464 --> 01:00:01,554 It comes not back again. 727 01:00:01,598 --> 01:00:04,557 Wisely improve the present. 728 01:00:04,601 --> 01:00:07,429 It is thine. 729 01:00:07,473 --> 01:00:13,044 Go forth to meet the shadowy future without fear 730 01:00:13,087 --> 01:00:14,087 and with a manly heart. 731 01:00:20,486 --> 01:00:22,096 You're not just Charley. 732 01:00:22,140 --> 01:00:22,793 Who are you? 733 01:00:22,836 --> 01:00:23,924 Longfellow. 734 01:00:23,968 --> 01:00:25,447 Yes, sir? 735 01:00:25,491 --> 01:00:27,188 I'm assembling the officers for a debrief. 736 01:00:27,232 --> 01:00:28,581 Yes, sir. 737 01:00:28,625 --> 01:00:31,236 Did he just say Longfellow? 738 01:00:31,279 --> 01:00:35,762 Oh, and it's one if by land, two if by sea. 739 01:00:38,896 --> 01:00:40,506 Well done. 740 01:00:40,549 --> 01:00:42,943 You just offended the son of America's greatest poet. 741 01:00:44,379 --> 01:00:46,033 You think his old man'd sign it for me? 742 01:00:46,077 --> 01:00:47,197 Could you read it if he did? 743 01:00:49,558 --> 01:00:50,342 Get out! 744 01:00:50,385 --> 01:00:51,038 Get out of here! 745 01:00:51,082 --> 01:00:52,474 Get out of here. 746 01:01:07,881 --> 01:01:12,756 My poet. 747 01:01:22,940 --> 01:01:29,555 You promise me you will not let this war take our sons. 748 01:01:44,048 --> 01:01:45,048 Forward, march! 749 01:01:47,965 --> 01:01:50,315 Company, halt! 750 01:02:10,727 --> 01:02:12,206 Fire! 751 01:02:31,704 --> 01:02:32,749 Hudson! 752 01:02:32,792 --> 01:02:33,793 Yes, sir. 753 01:02:33,837 --> 01:02:34,837 Take my horse. 754 01:02:44,630 --> 01:02:47,459 They'll shoot you if you go in there. 755 01:02:47,502 --> 01:02:48,982 We have every reason... 756 01:02:49,026 --> 01:02:52,116 An entire flank out on the left side for this. 757 01:02:52,159 --> 01:02:54,640 Sir, it's him again. 758 01:02:57,948 --> 01:02:59,471 Excuse me, sir, for the interruption. 759 01:02:59,514 --> 01:03:03,083 Why are you not guarding the supply wagon? 760 01:03:03,127 --> 01:03:05,999 Well, sir, that's... That's why I'm here. 761 01:03:06,043 --> 01:03:11,483 I thought I'd be of better service at the front, fighting. 762 01:03:11,526 --> 01:03:17,619 Then who would be guarding the supply wagon? 763 01:03:21,145 --> 01:03:22,842 Excuse me a moment, gentlemen. 764 01:03:27,934 --> 01:03:28,935 Charley, don't do this. 765 01:03:28,979 --> 01:03:30,067 Sir? 766 01:03:30,110 --> 01:03:31,938 Charley. 767 01:03:31,982 --> 01:03:35,202 Sir, why am I continually miles away from every engagement? 768 01:03:35,246 --> 01:03:36,900 Isn't that the best place to be? 769 01:03:36,943 --> 01:03:38,031 No. 770 01:03:38,075 --> 01:03:39,380 No, sir, it's not. 771 01:03:39,424 --> 01:03:40,773 Your field glasses, sir. 772 01:03:42,601 --> 01:03:46,692 Sir, does this have anything to do with who my father is? 773 01:03:46,735 --> 01:03:48,781 Ask the politicians. 774 01:03:48,825 --> 01:03:50,739 So it's true? 775 01:03:50,783 --> 01:03:52,437 Truth. 776 01:03:52,480 --> 01:03:55,570 Is that what you're looking for? 777 01:03:55,614 --> 01:03:57,877 See those wagons over there? 778 01:03:57,921 --> 01:03:58,573 Yes, sir. 779 01:03:58,617 --> 01:03:59,923 They're empty. 780 01:03:59,966 --> 01:04:01,620 You know why they're empty? 781 01:04:01,663 --> 01:04:02,926 No, sir. 782 01:04:02,969 --> 01:04:04,289 Because I just ordered my officers 783 01:04:04,318 --> 01:04:09,106 to march 200 men into a slaughterhouse! 784 01:04:09,149 --> 01:04:12,674 By noon, those wagons will be stacked 785 01:04:12,718 --> 01:04:17,854 with bloody heaps of men! 786 01:04:17,897 --> 01:04:20,073 My men. 787 01:04:20,117 --> 01:04:22,293 Officers like you. 788 01:04:22,336 --> 01:04:25,774 So you tell me which officer you want to be... 789 01:04:25,818 --> 01:04:28,342 Me? 790 01:04:28,386 --> 01:04:30,257 A dead one? 791 01:04:30,301 --> 01:04:33,434 Or one who guards the supply wagon? 792 01:04:37,134 --> 01:04:40,833 Looks like your father made that decision for you. 793 01:05:03,900 --> 01:05:06,685 Dear Charles, I hope this letter finds 794 01:05:06,728 --> 01:05:10,950 you well and in good health. 795 01:05:10,994 --> 01:05:14,867 Summer has arrived, yet still no word from you. 796 01:05:14,911 --> 01:05:16,651 Fearing my letters are being lost, 797 01:05:16,695 --> 01:05:18,653 I plan for them to be hand-delivered 798 01:05:18,697 --> 01:05:20,786 by your adjutant. 799 01:05:20,829 --> 01:05:24,833 I hope this arrangement does not upset you. 800 01:05:24,877 --> 01:05:27,924 The flowers are in full bloom. 801 01:05:27,967 --> 01:05:31,971 Nature's missive that your birthday draws near. 802 01:05:32,015 --> 01:05:34,539 Where have the years gone? 803 01:05:34,582 --> 01:05:38,673 My son, suddenly a man. 804 01:05:38,717 --> 01:05:41,459 Your uncle Thomas sends his regards. 805 01:05:41,502 --> 01:05:45,158 He has been a tremendous support to us, constantly 806 01:05:45,202 --> 01:05:48,248 coaxing me to get out of the house. 807 01:05:48,292 --> 01:05:50,816 A deeper brotherhood has formed, and I 808 01:05:50,859 --> 01:05:53,862 am reminded that he is grieving the loss of a sister 809 01:05:53,906 --> 01:05:58,084 as I grieve the loss of a wife. 810 01:05:58,128 --> 01:06:02,915 Last autumn, he even persuaded Ernest and I to a duck hunt. 811 01:06:02,959 --> 01:06:04,786 You might be surprised that I invited 812 01:06:04,830 --> 01:06:07,093 the Reverend to join us. 813 01:06:07,137 --> 01:06:10,140 Your mother was right about the Reverend. 814 01:06:10,183 --> 01:06:14,274 He is a good man who brings goodwill to men. 815 01:06:15,449 --> 01:06:16,449 Here they come! 816 01:06:22,152 --> 01:06:25,242 The day proved that he is a better shepherd of people 817 01:06:25,285 --> 01:06:28,506 than he is a hunter of ducks. 818 01:06:28,549 --> 01:06:31,378 There are two barrels to this firearm. 819 01:06:31,422 --> 01:06:32,582 I'll take that now, Reverend. 820 01:06:37,819 --> 01:06:40,866 Your brother and sisters miss you, Charley. 821 01:06:40,909 --> 01:06:43,869 I miss you, son. 822 01:06:45,262 --> 01:06:48,221 There are many things I miss. 823 01:06:53,487 --> 01:06:57,274 How they long for a knock at the door and for it to be you. 824 01:06:57,317 --> 01:07:02,801 How I dread a knock at the door with news of you. 825 01:07:02,844 --> 01:07:05,630 Like all fathers of fighting sons, 826 01:07:05,673 --> 01:07:11,201 the knock is an awful and beautiful obsession. 827 01:07:11,244 --> 01:07:14,769 But I will heed the advice of a once-famous poet who 828 01:07:14,813 --> 01:07:19,339 wrote, "Let us then be up and doing, with a heart 829 01:07:19,383 --> 01:07:23,822 for any fate, still achieving, still pursuing. 830 01:07:23,865 --> 01:07:27,782 Learn to labor and to wait." 831 01:07:27,826 --> 01:07:30,437 I'm proud of you, son. 832 01:07:30,481 --> 01:07:32,744 Please stay safe. 833 01:07:32,787 --> 01:07:34,833 Love, Father. 834 01:07:46,584 --> 01:07:47,584 Lift your eyes. 835 01:07:51,545 --> 01:07:56,072 Mr. Longfellow, lift your eyes, please. 836 01:07:56,115 --> 01:07:57,115 Thank you. 837 01:09:25,987 --> 01:09:29,513 December 25, 1841. 838 01:09:29,556 --> 01:09:32,733 Christmas morning. 839 01:09:32,777 --> 01:09:35,258 Today for the first time I have knelt before... 840 01:09:35,301 --> 01:09:38,957 The altar and received communion. 841 01:09:39,000 --> 01:09:41,568 I have many times before shrunk back 842 01:09:41,612 --> 01:09:45,268 as too impure to handle those Holy things. 843 01:09:45,311 --> 01:09:50,708 But today, this holiest Sabbath of the year, this birthday 844 01:09:50,751 --> 01:09:53,101 of the world, for Christ was born 845 01:09:53,145 --> 01:09:56,322 to bestow true life on all, I felt 846 01:09:56,366 --> 01:09:59,282 no dread, no superstitious terror, 847 01:09:59,325 --> 01:10:05,244 but overwhelming tenderness and joy. 848 01:10:07,333 --> 01:10:10,597 When the clergyman offered me bread with these words, 849 01:10:10,641 --> 01:10:15,863 "eat this in remembrance of Christ," profound awe followed, 850 01:10:15,907 --> 01:10:19,563 and I seemed already to myself a new creature. 851 01:10:26,744 --> 01:10:31,401 The wine completed this belief in my innermost soul, warming, 852 01:10:31,444 --> 01:10:36,971 reviving, recreating its existence. 853 01:10:37,015 --> 01:10:40,236 And happiness too deep for speech or thought 854 01:10:40,279 --> 01:10:47,678 succeeded, a blessed, blessed peace, the Father's love 855 01:10:47,721 --> 01:10:50,811 encircling me like an atmosphere, 856 01:10:50,855 --> 01:10:56,904 pressing evenly on my whole being like light. 857 01:10:56,948 --> 01:11:00,604 I chronicle this event because it is one of the few 858 01:11:00,647 --> 01:11:05,348 which makes life memorable and death happy. 859 01:11:25,368 --> 01:11:27,805 How long are you going to stare at that church? 860 01:11:27,848 --> 01:11:28,848 Until we freeze? 861 01:11:31,112 --> 01:11:32,112 Charley. 862 01:11:34,986 --> 01:11:38,206 My mother always loved hearing church bells. 863 01:11:38,250 --> 01:11:41,427 She called them hopeful voices of the church. 864 01:11:41,471 --> 01:11:43,429 It looks like the church lost its voice. 865 01:11:43,473 --> 01:11:45,126 Yeah. 866 01:11:45,170 --> 01:11:46,170 Longfellow! 867 01:11:46,998 --> 01:11:49,087 But the adjutant has not. 868 01:11:49,130 --> 01:11:50,370 Here comes your guardian angel. 869 01:11:55,311 --> 01:11:56,431 Gleason, report to your men. 870 01:12:01,534 --> 01:12:05,756 Looking high and low for you, Lieutenant. 871 01:12:05,799 --> 01:12:07,061 Mail came. 872 01:12:07,105 --> 01:12:08,385 Another letter from your father. 873 01:12:13,241 --> 01:12:15,548 You know, your father's words have comforted so many. 874 01:12:15,592 --> 01:12:17,526 You'd think they could do the same for his own son. 875 01:12:17,550 --> 01:12:21,815 Yeah, you'd think. 876 01:12:21,859 --> 01:12:25,384 Week after week he writes you, but you never write him back. 877 01:12:25,428 --> 01:12:27,081 I have nothing to say. 878 01:12:27,125 --> 01:12:28,518 Nothing to say? 879 01:12:28,561 --> 01:12:30,104 Do you know how many young men I've seen 880 01:12:30,128 --> 01:12:32,130 take their last breath? 881 01:12:32,173 --> 01:12:33,890 And do you know what every single one of them 882 01:12:33,914 --> 01:12:37,353 says before they do? 883 01:12:37,396 --> 01:12:38,963 Tell my mother and father I love them. 884 01:12:44,316 --> 01:12:45,356 Read his letters, Charley. 885 01:12:48,929 --> 01:12:49,929 Write him back. 886 01:12:55,936 --> 01:12:57,634 Quit running off, would you? 887 01:12:57,677 --> 01:12:59,157 I have orders to bring you back alive, 888 01:12:59,200 --> 01:13:00,360 and I never disobey an order. 889 01:13:03,117 --> 01:13:03,640 Go, Charley! 890 01:13:03,683 --> 01:13:04,336 Go! 891 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Go! 892 01:13:06,817 --> 01:13:09,646 Two rebels ran through the camp! 893 01:13:09,689 --> 01:13:10,734 Get them, boys! 894 01:13:18,742 --> 01:13:19,699 Turn back! 895 01:13:19,743 --> 01:13:22,398 Turn back! 896 01:13:22,441 --> 01:13:24,748 Sir, two rebels, likely part of a larger force, 897 01:13:24,791 --> 01:13:25,705 behind that tree line. 898 01:13:25,749 --> 01:13:26,576 Two? 899 01:13:26,619 --> 01:13:27,577 And you turned back? 900 01:13:27,620 --> 01:13:31,015 Oh, you should be so proud! 901 01:13:32,277 --> 01:13:33,452 What are you doing? 902 01:13:33,496 --> 01:13:34,932 We drew them out. 903 01:13:34,975 --> 01:13:36,934 Give me your rifle. 904 01:13:36,977 --> 01:13:39,371 I want to secure the church. 905 01:13:39,415 --> 01:13:41,895 Sir, those rebs wanted us out in that open field for a reason! 906 01:13:41,939 --> 01:13:43,984 If General Meade won't end this, then I will. 907 01:13:44,028 --> 01:13:45,595 I got them on the run. 908 01:13:45,638 --> 01:13:47,379 I'm not going to waste my time dragging 909 01:13:47,423 --> 01:13:48,661 my wounded through those woods. 910 01:13:48,685 --> 01:13:50,034 They are drawing us out! 911 01:13:50,077 --> 01:13:52,428 Send a scout. 912 01:13:52,471 --> 01:13:53,471 No. 913 01:13:55,518 --> 01:13:59,391 I'll go, sir. 914 01:13:59,435 --> 01:14:02,176 I'll lead a small unit along those trees... 915 01:14:02,220 --> 01:14:04,352 You will stay here. 916 01:14:04,396 --> 01:14:06,703 Lieutenant Longfellow will go. 917 01:14:06,746 --> 01:14:07,617 I'm going with him. 918 01:14:07,660 --> 01:14:08,400 Me too, sir. 919 01:14:08,444 --> 01:14:09,967 One man goes! 920 01:14:10,010 --> 01:14:12,709 That's an order! 921 01:14:56,535 --> 01:14:57,535 Charley! 922 01:15:00,496 --> 01:15:01,496 Turn back! 923 01:15:08,504 --> 01:15:10,462 Turn back! 924 01:15:24,607 --> 01:15:25,607 Who is it, Ernest? 925 01:15:56,943 --> 01:15:58,989 A message from the Army of the Potomac 926 01:15:59,032 --> 01:16:02,340 for Mr. Henry Longfellow. 927 01:16:03,863 --> 01:16:06,866 I... I'm Henry Longfellow. 928 01:16:28,932 --> 01:16:30,150 He's been wounded. 929 01:16:31,238 --> 01:16:33,284 So severely wounded, Ernest. 930 01:16:33,327 --> 01:16:34,415 Near death. 931 01:16:34,459 --> 01:16:35,765 He could be paralyzed. 932 01:16:35,808 --> 01:16:38,158 He's on train 475 headed to Washington. 933 01:16:38,202 --> 01:16:39,962 I'll call for Uncle Thomas to watch the girls. 934 01:16:39,986 --> 01:16:40,813 We'll leave tonight. 935 01:16:40,857 --> 01:16:42,249 What happened to Charley? 936 01:16:42,293 --> 01:16:44,948 He got shot. 937 01:16:44,991 --> 01:16:46,012 What if God takes him too? 938 01:16:46,036 --> 01:16:47,428 Father, he's alive. 939 01:16:47,472 --> 01:16:48,299 I'll pack our things. 940 01:16:48,342 --> 01:16:49,474 We're going to find him. 941 01:16:49,517 --> 01:16:51,171 Is Charley going to be OK, Father? 942 01:16:51,215 --> 01:16:52,912 Charley's going to be fine, girls. 943 01:16:52,956 --> 01:16:54,847 Uncle Thomas will be staying with you while we're gone. 944 01:16:54,871 --> 01:16:58,483 Father, we must pack! 945 01:16:58,526 --> 01:17:00,877 We're going to find him. 946 01:17:16,762 --> 01:17:20,636 Check the cars, please. 947 01:17:20,679 --> 01:17:21,679 All aboard! 948 01:17:27,164 --> 01:17:28,034 Check it. 949 01:17:28,078 --> 01:17:29,078 Check here. 950 01:17:36,086 --> 01:17:38,131 Are you Professor Longfellow? 951 01:17:38,175 --> 01:17:39,045 Yes. 952 01:17:39,089 --> 01:17:41,004 I am Dr. Babayev of Riga. 953 01:17:41,047 --> 01:17:42,048 Doctor. 954 01:17:42,092 --> 01:17:43,920 Oh, give me your hand. 955 01:17:43,963 --> 01:17:48,838 I am surgeon in US Army, director of field ambulance. 956 01:17:48,881 --> 01:17:51,667 My son, is he alive? 957 01:17:51,710 --> 01:17:53,233 Your son? 958 01:17:53,277 --> 01:17:54,495 Charles Longfellow. 959 01:17:54,539 --> 01:17:55,540 He's a second Lieutenant. 960 01:17:55,583 --> 01:17:58,021 I don't know a Charles. 961 01:17:58,064 --> 01:18:00,980 There were three men I wanted to meet... 962 01:18:01,024 --> 01:18:03,069 Louis Agassiz, Emerson, and Henry Longfellow. 963 01:18:03,113 --> 01:18:04,941 I am desperate to find my son. 964 01:18:04,984 --> 01:18:06,638 I too am a writer and have translated 965 01:18:06,682 --> 01:18:08,379 your "Hiawatha" into Russian. 966 01:18:08,422 --> 01:18:09,206 I have it here! 967 01:18:09,249 --> 01:18:11,861 Wait. 968 01:18:11,904 --> 01:18:13,784 Your "Hiawatha" meets the hand that authored it. 969 01:18:21,392 --> 01:18:23,524 Would you please place your autograph in it for me? 970 01:18:36,886 --> 01:18:37,886 No. 971 01:18:47,200 --> 01:18:48,071 Charley. 972 01:18:48,114 --> 01:18:50,029 Charley. 973 01:18:50,073 --> 01:18:51,073 Will he live? 974 01:18:53,424 --> 01:18:54,817 I promised his mother. 975 01:18:54,860 --> 01:18:56,862 Father. 976 01:18:56,906 --> 01:18:57,428 Yes. 977 01:18:57,471 --> 01:18:58,471 Father. 978 01:19:02,738 --> 01:19:04,130 I'm sorry. 979 01:19:04,174 --> 01:19:05,044 No, no. 980 01:19:05,088 --> 01:19:05,958 I'm sorry. 981 01:19:06,002 --> 01:19:08,482 I'm so sorry, son. 982 01:19:08,526 --> 01:19:09,526 I want to go home. 983 01:19:12,878 --> 01:19:16,664 I'm taking you home, my son. 984 01:19:16,708 --> 01:19:17,753 I'm taking you home. 985 01:19:22,366 --> 01:19:24,760 I'm going to take you home. 986 01:20:00,491 --> 01:20:05,409 Oh. 987 01:20:05,452 --> 01:20:07,846 Are you OK, son? 988 01:20:07,890 --> 01:20:08,890 Never better. 989 01:20:11,589 --> 01:20:14,461 Oh. 990 01:20:17,638 --> 01:20:21,599 Well, I don't want you getting too comfortable. 991 01:20:21,642 --> 01:20:22,948 I would like my bed back someday. 992 01:20:22,992 --> 01:20:29,215 The prodigal son has returned. 993 01:20:29,259 --> 01:20:30,608 What's mine is yours. 994 01:20:39,530 --> 01:20:40,836 Hmm, the holly is nice. 995 01:20:40,879 --> 01:20:42,272 Hmm? 996 01:20:42,315 --> 01:20:45,101 Oh, your sisters. 997 01:20:45,144 --> 01:20:47,146 I don't know which delighted them more... 998 01:20:47,190 --> 01:20:52,630 Searching for their gifts or sneaking past you as you slept. 999 01:20:52,673 --> 01:20:54,632 I see you've been teaching them penmanship. 1000 01:20:54,675 --> 01:20:56,068 Oh, no. 1001 01:20:56,112 --> 01:20:58,157 The holly is from your sisters. 1002 01:20:58,201 --> 01:21:00,420 The note, the note is from Mary. 1003 01:21:26,969 --> 01:21:28,049 Have you been writing much? 1004 01:21:32,626 --> 01:21:36,152 No, I haven't. 1005 01:21:36,195 --> 01:21:41,287 When the times have such a gunpowder flavor, 1006 01:21:41,331 --> 01:21:42,571 all literature loses its taste. 1007 01:21:48,773 --> 01:21:51,080 I haven't stepped foot behind my writing desk 1008 01:21:51,123 --> 01:21:52,123 since your mother died. 1009 01:21:56,302 --> 01:21:57,742 The bell has fallen from its steeple. 1010 01:22:00,611 --> 01:22:03,570 What's that? 1011 01:22:03,614 --> 01:22:07,096 I was so close to that church when I got shot. 1012 01:22:07,139 --> 01:22:08,793 You don't have to talk about this, son. 1013 01:22:08,836 --> 01:22:13,015 One minute I was on my horse, and the next, 1014 01:22:13,058 --> 01:22:19,891 I was on the ground, unable to move, except to open 1015 01:22:19,935 --> 01:22:23,982 and close my eyes, and I preferred to keep them closed. 1016 01:22:26,419 --> 01:22:29,466 Charley! 1017 01:22:40,520 --> 01:22:44,437 And the next time I opened them, I was inside the church. 1018 01:22:46,396 --> 01:22:47,396 Go up front. 1019 01:22:50,704 --> 01:22:51,357 Right here. 1020 01:22:51,401 --> 01:22:52,401 Right here. 1021 01:22:54,970 --> 01:22:56,406 Sh. 1022 01:22:56,449 --> 01:22:57,363 It's OK, Charley. 1023 01:22:57,407 --> 01:22:58,060 Take your coat off. 1024 01:22:58,103 --> 01:22:58,582 Put it on him. 1025 01:22:58,625 --> 01:23:00,018 Yes, sir. 1026 01:23:00,062 --> 01:23:01,454 Here. 1027 01:23:01,498 --> 01:23:02,954 You're going to be all right, Charley. 1028 01:23:02,978 --> 01:23:04,138 You're going to be all right. 1029 01:23:06,764 --> 01:23:07,547 Elliot! 1030 01:23:07,591 --> 01:23:08,809 Elliot, we got him! 1031 01:23:08,853 --> 01:23:10,246 You got him? 1032 01:23:18,210 --> 01:23:19,492 You're going to be OK. 1033 01:23:20,473 --> 01:23:21,474 Sh. 1034 01:23:21,518 --> 01:23:23,128 It's OK, Charley. 1035 01:23:23,172 --> 01:23:24,172 It's OK. 1036 01:23:26,566 --> 01:23:30,092 There must have been a million bullet holes. 1037 01:23:30,135 --> 01:23:34,052 The wood was splintered everywhere, 1038 01:23:34,096 --> 01:23:36,402 metal, twisted and disfigured. 1039 01:23:39,144 --> 01:23:40,184 They laid me out on a pew. 1040 01:23:43,148 --> 01:23:49,894 And above me was sky where the steeple once stood. 1041 01:23:56,466 --> 01:24:00,905 And beside me was the bell. 1042 01:24:14,440 --> 01:24:20,229 I just stared at it, lying there, mocking me, 1043 01:24:20,272 --> 01:24:26,583 this voice of the church, as mother would say, now 1044 01:24:26,626 --> 01:24:29,760 just a bronze corpse on the floor of some blown-out church. 1045 01:24:36,027 --> 01:24:38,116 I got cold, Pa. 1046 01:24:38,160 --> 01:24:39,160 I got so cold. 1047 01:24:42,381 --> 01:24:44,775 I was scared that I was right. 1048 01:24:47,691 --> 01:24:51,695 Right about what, son? 1049 01:24:51,738 --> 01:24:59,485 What I said the night I left, about God, 1050 01:24:59,529 --> 01:25:00,529 about God being dead. 1051 01:25:11,628 --> 01:25:14,587 It got so dark. 1052 01:25:14,631 --> 01:25:18,635 I could just feel death washing over me, 1053 01:25:18,678 --> 01:25:21,986 so I just closed my eyes and waited for it to come. 1054 01:25:25,859 --> 01:25:28,427 And then I heard it. 1055 01:25:28,471 --> 01:25:29,471 The bell. 1056 01:25:32,823 --> 01:25:35,956 And when I opened my eyes, it was shining so bright. 1057 01:25:41,788 --> 01:25:45,357 And that's when I saw it. 1058 01:25:45,401 --> 01:25:46,401 Saw what, son? 1059 01:25:52,147 --> 01:25:54,192 What I had lost... 1060 01:25:54,236 --> 01:25:55,236 Hope. 1061 01:26:08,989 --> 01:26:16,127 And even though that bell was lying in a pile of rubble, 1062 01:26:16,171 --> 01:26:21,001 it rang more loud and deep than if it had been hoisted 1063 01:26:21,045 --> 01:26:24,570 atop the highest steeple. 1064 01:26:24,614 --> 01:26:30,446 Pa, you are that bell, and you are not done ringing. 1065 01:26:37,104 --> 01:26:38,104 I need to go. 1066 01:26:40,978 --> 01:26:47,027 It's Christmas Eve, and there's much to do. 1067 01:26:47,071 --> 01:26:48,071 Pa. 1068 01:26:52,163 --> 01:26:53,163 Yes? 1069 01:26:54,992 --> 01:26:55,992 Write. 1070 01:27:02,347 --> 01:27:03,347 Rest. 1071 01:27:54,704 --> 01:27:58,882 I chronicle this event because it is one of the few 1072 01:27:58,925 --> 01:28:02,277 that makes life memorable and death happy. 1073 01:28:07,151 --> 01:28:15,151 Christmas 1841, she became the bride of Christ 1074 01:28:16,247 --> 01:28:17,292 and then became yours. 1075 01:28:22,645 --> 01:28:27,824 Was that the only reason you came, Henry? 1076 01:28:27,867 --> 01:28:31,784 I just... I just wanted you to know of Fanny's deep faith 1077 01:28:31,828 --> 01:28:32,828 and devotion. 1078 01:28:35,832 --> 01:28:39,531 Everyone who knew Fanny knew of her deep faith and devotion. 1079 01:28:46,451 --> 01:28:47,757 What are you carrying, Henry? 1080 01:28:55,155 --> 01:28:58,985 Whatever it is, you can leave it here. 1081 01:29:08,168 --> 01:29:09,344 I was married once before. 1082 01:29:12,303 --> 01:29:15,306 Her name was Mary Potter. 1083 01:29:15,350 --> 01:29:16,699 We were childhood friends. 1084 01:29:20,224 --> 01:29:23,880 We were married in the summer of 1831. 1085 01:29:23,923 --> 01:29:25,621 I never knew. 1086 01:29:25,664 --> 01:29:28,232 No, it was a thousand lifetimes ago. 1087 01:29:32,454 --> 01:29:33,454 What happened? 1088 01:29:36,458 --> 01:29:39,199 We were young. 1089 01:29:39,243 --> 01:29:40,375 I was ambitious. 1090 01:29:43,247 --> 01:29:44,248 Mary wanted a home. 1091 01:29:48,078 --> 01:29:49,078 I wanted a name. 1092 01:29:54,258 --> 01:29:56,695 I was offered a professorship of modern languages 1093 01:29:56,739 --> 01:30:00,003 from Harvard, with the stipulation that I spend 1094 01:30:00,046 --> 01:30:01,086 a year of study in Europe. 1095 01:30:04,616 --> 01:30:07,967 Mary was six months pregnant when my ambition took her 1096 01:30:08,011 --> 01:30:09,011 across the ocean. 1097 01:30:11,536 --> 01:30:13,059 She miscarried somewhere in Holland. 1098 01:30:16,367 --> 01:30:21,503 The child had a brief existence, born only to be buried. 1099 01:30:25,202 --> 01:30:26,377 Mary died a few days later. 1100 01:30:37,257 --> 01:30:41,392 I never blamed God for their deaths. 1101 01:30:41,436 --> 01:30:44,003 I am to blame. 1102 01:30:44,047 --> 01:30:48,660 And even when Fanny and I lost our daughter to illness, 1103 01:30:48,704 --> 01:30:49,864 Fanny's faith kept me strong. 1104 01:30:53,317 --> 01:30:54,449 But with Fanny's death... 1105 01:30:59,323 --> 01:31:02,369 What is a man to believe? 1106 01:31:02,413 --> 01:31:06,504 When Fanny was alive, my faith was alive. 1107 01:31:06,548 --> 01:31:08,114 With Fanny dead, my faith is... 1108 01:31:14,643 --> 01:31:16,122 Thank you for listening, Reverend. 1109 01:31:16,166 --> 01:31:17,602 I've taken enough of your time. 1110 01:31:17,646 --> 01:31:24,957 Henry, Fanny passed from this Earth, yes, 1111 01:31:25,001 --> 01:31:27,482 but she still speaks from those pages. 1112 01:31:31,355 --> 01:31:33,226 And so does He from these. 1113 01:31:36,578 --> 01:31:40,625 They are both very much alive. 1114 01:32:18,968 --> 01:32:23,712 Is it Christmas now, Papa? 1115 01:32:23,755 --> 01:32:26,932 Not until we hear the bells. 1116 01:32:30,240 --> 01:32:31,415 Sleep well, my angel. 1117 01:33:52,148 --> 01:33:58,023 I heard the bells on Christmas Day. 1118 01:33:58,067 --> 01:34:01,070 I heard the bells on Christmas Day. 1119 01:34:18,609 --> 01:34:26,609 I heard the bells on Christmas Day. 1120 01:34:34,494 --> 01:34:38,324 OK. 1121 01:34:41,588 --> 01:34:46,028 Of peace on Earth, goodwill to men. 1122 01:34:49,031 --> 01:34:51,076 And the belfries. 1123 01:34:51,120 --> 01:34:59,120 Ringing, singing. 1124 01:35:01,173 --> 01:35:08,746 Ringing, singing. 1125 01:35:22,891 --> 01:35:24,501 A voice, a chime, a chant sublime. 1126 01:35:46,915 --> 01:35:49,439 But there is... 1127 01:35:49,482 --> 01:35:50,527 There is no peace. 1128 01:35:54,313 --> 01:35:59,275 I intend for my pen to raise unity, not swords. 1129 01:35:59,318 --> 01:36:02,104 Well, it has raised an army of swords! 1130 01:36:02,147 --> 01:36:05,107 Henry! 1131 01:36:05,150 --> 01:36:07,109 Why did you take my poetry from me? 1132 01:36:08,501 --> 01:36:11,287 Rage. 1133 01:36:11,330 --> 01:36:14,464 I will never write again. 1134 01:36:14,507 --> 01:36:15,507 Am I writing fiction? 1135 01:36:20,687 --> 01:36:23,429 There is no peace on Earth. 1136 01:36:30,567 --> 01:36:38,444 And in despair, I bowed my head. 1137 01:36:46,061 --> 01:36:54,061 There is... There is no peace on Earth, I said. 1138 01:37:04,949 --> 01:37:12,043 For hate is strong and mocks the song... 1139 01:37:12,087 --> 01:37:20,087 Of peace on Earth, goodwill to men. 1140 01:39:21,433 --> 01:39:26,525 My poetry lives. 1141 01:39:40,452 --> 01:39:41,888 God lives! 1142 01:40:00,907 --> 01:40:02,648 My poetry lives. 1143 01:40:07,653 --> 01:40:12,658 Then pealed the bells more loud and deep. 1144 01:40:16,184 --> 01:40:22,799 God is not dead, nor doth He sleep. 1145 01:40:25,758 --> 01:40:28,326 The wrong shall fail. 1146 01:40:28,370 --> 01:40:34,767 The right prevail with peace on Earth, goodwill to men. 1147 01:40:55,266 --> 01:41:02,012 I heard the bells on Christmas Day, 1148 01:41:02,056 --> 01:41:08,236 their old familiar carols play. 1149 01:41:08,279 --> 01:41:16,279 And wild and sweet the words repeat of peace on Earth, 1150 01:41:17,158 --> 01:41:20,335 goodwill to men. 1151 01:41:35,306 --> 01:41:42,879 And thought how as the day had come, 1152 01:41:42,922 --> 01:41:48,580 the belfries of all Christendom had 1153 01:41:48,624 --> 01:41:56,624 rolled along the unbroken song of peace on Earth, goodwill 1154 01:42:02,986 --> 01:42:04,466 to men. 1155 01:42:07,469 --> 01:42:13,997 Then pealed the bells more loud and deep... 1156 01:42:14,040 --> 01:42:17,218 Papa, lift your eyes. 1157 01:42:17,261 --> 01:42:21,657 Nor does he sleep. 1158 01:42:21,700 --> 01:42:29,700 The wrong shall fail, the right prevail with peace on Earth, 1159 01:42:31,623 --> 01:42:36,367 peace on Earth, peace on Earth! 77797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.