All language subtitles for Flipper - S01E01 - 300 Feet Below .nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,280 --> 00:00:25,956 Grote jongen, Flipper. 2 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Oké, nog maar één keer. 3 00:00:33,400 --> 00:00:36,451 Een twee drie gaan! 4 00:01:02,800 --> 00:01:03,799 Hier, Flipper. 5 00:01:03,799 --> 00:01:04,599 Grote jongen. 6 00:01:04,599 --> 00:01:05,599 Dat is alles. 7 00:01:13,365 --> 00:01:15,299 Waar gaat al dat gedoe over, Bud? 8 00:01:15,300 --> 00:01:16,799 Oh, ik heb Flipper geleerd hoe hij 9 00:01:16,800 --> 00:01:19,741 de dierencamera moet terughalen. 10 00:01:19,742 --> 00:01:20,950 Ja, ik droomde niet, papa. 11 00:01:20,951 --> 00:01:23,109 Ik hoorde een noodoproep. 12 00:01:23,110 --> 00:01:24,379 Iemand gewond? 13 00:01:24,380 --> 00:01:25,180 Misschien. 14 00:01:25,181 --> 00:01:28,699 Sandy dacht een paar minuten geleden dat hij iets hoorde. 15 00:01:28,700 --> 00:01:30,550 Pa, luister. 16 00:01:30,551 --> 00:01:34,049 Kustwacht Miami, dit is WK8157. 17 00:01:34,050 --> 00:01:35,609 Wilt u binnenkomen, alstublieft? 18 00:01:35,610 --> 00:01:36,764 Dit is urgent. 19 00:01:36,765 --> 00:01:38,669 Over. 20 00:01:38,670 --> 00:01:41,758 WK8157, dit is Porter Ricks. 21 00:01:41,759 --> 00:01:43,742 Ik heb je gelezen op Coral Key Ranger Station. 22 00:01:43,743 --> 00:01:44,909 Kunnen we het doorgeven aan de kustwacht? 23 00:01:44,910 --> 00:01:45,780 Over. 24 00:01:45,781 --> 00:01:47,099 O, Paulus. 25 00:01:47,100 --> 00:01:48,419 Godzijdank. 26 00:01:48,420 --> 00:01:53,993 Dit is Bill Darmon aan boord van de Windrush. 27 00:01:53,994 --> 00:01:55,981 Ik heb snel hulp nodig. 28 00:01:55,982 --> 00:01:58,399 Luister nu goed. 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,529 Ik ben aangevallen door een haai. 30 00:02:00,530 --> 00:02:05,569 Ernstige snijwonden aan het been, 31 00:02:05,570 --> 00:02:07,429 veel bloedverlies, transfusie nodig. 32 00:02:07,430 --> 00:02:10,909 Bloedgroep, A negatief. 33 00:02:10,910 --> 00:02:14,419 Herhaal, een negatief. 34 00:02:14,420 --> 00:02:20,119 Vertel... vertel de kustwacht, probeer het Miami Marine Hospital. 35 00:02:20,120 --> 00:02:22,099 Roger, WK8157. 36 00:02:22,100 --> 00:02:23,119 Ik heb je gelezen. 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,189 Bloedgroep, A negatief. 38 00:02:25,190 --> 00:02:26,919 Wat is jouw standpunt, Bill? 39 00:02:26,920 --> 00:02:33,445 Ongeveer 10, 12 mijl ten zuiden van Rocky Shoal. 40 00:02:33,446 --> 00:02:36,189 Ik... Ik weet het niet zeker. 41 00:02:36,190 --> 00:02:39,759 Vrouw duiken in het park. 42 00:02:39,760 --> 00:02:41,349 Vind haar. 43 00:02:41,350 --> 00:02:45,065 Ze begeleidt je hier zonder problemen. 44 00:02:48,460 --> 00:02:50,139 Haast je. 45 00:02:50,140 --> 00:02:52,450 Sandy, jij gaat naar boven en blijft op de camperradio. 46 00:02:55,930 --> 00:02:59,599 Kustwacht Radio Miami, dit is WD9598. 47 00:02:59,600 --> 00:03:00,849 Ik heb dringend verkeer voor u. 48 00:03:00,850 --> 00:03:03,099 Over. 49 00:03:03,100 --> 00:03:06,589 Kustwachtradio Miami, dit is WD9598. 50 00:03:06,590 --> 00:03:07,839 Ik heb dringend verkeer voor u. 51 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Over. 52 00:03:09,001 --> 00:03:10,001 Over. 53 00:03:20,590 --> 00:03:23,357 Ze noemen hem Flipper, 54 00:03:23,358 --> 00:03:26,209 Flipper, sneller dan de bliksem. 55 00:03:26,210 --> 00:03:32,039 Niemand die je ziet is slimmer dan hij. 56 00:03:32,040 --> 00:03:37,649 En we weten dat Flipper in een wereld vol 57 00:03:37,650 --> 00:03:41,950 verwondering leeft, terwijl hij daar onder de zee vliegt. 58 00:04:29,662 --> 00:04:34,135 Hé, papa, er is een rubberboot, 59 00:04:41,093 --> 00:04:42,583 Ziet er leeg uit. 60 00:04:42,584 --> 00:04:43,584 Daar is ze. 61 00:04:50,536 --> 00:04:53,479 PORTER RICKS: Dit is WD9598. 62 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 Kom binnen, Sandy. 63 00:04:57,460 --> 00:04:58,479 Hallo, papa. 64 00:04:58,480 --> 00:05:00,789 Sandy, we hebben Elena Darmon gezien. 65 00:05:00,790 --> 00:05:02,456 Heb je al iets van haar man gehoord? 66 00:05:02,457 --> 00:05:03,257 Nee, papa. 67 00:05:03,258 --> 00:05:04,806 Helemaal niet. - Oké, jij blijft erbij. 68 00:05:04,807 --> 00:05:06,639 We halen haar op en gaan naar de Windrush. 69 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 Uit. 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,390 Bill is gewond. 71 00:05:45,391 --> 00:05:47,408 We hebben u nodig. 72 00:05:47,409 --> 00:05:48,409 Wat is er gebeurd? 73 00:05:50,940 --> 00:05:52,043 Haai. 74 00:05:52,044 --> 00:05:53,044 Hij heeft wat bloed verloren. 75 00:06:06,190 --> 00:06:08,679 Een helikopter van de kustwacht vliegt plasma omhoog vanuit Miami. 76 00:06:08,680 --> 00:06:10,699 Het is een heel eind hier vandaan. 77 00:06:10,700 --> 00:06:12,229 Daar moeten we ze verslaan. 78 00:06:12,230 --> 00:06:13,789 Kan ik met hem praten? 79 00:06:13,790 --> 00:06:16,349 We hebben hem sinds zijn eerste telefoontje niet meer kunnen opvoeden. 80 00:06:16,350 --> 00:06:18,709 Sandy staat klaar op onze radiotelefoon aan wal. 81 00:06:18,710 --> 00:06:20,720 Hij zal alle oproepen naar ons doorsturen. 82 00:06:20,721 --> 00:06:22,679 Ik had ze daar nooit alleen moeten laten. 83 00:06:22,680 --> 00:06:23,640 Makkelijk nu. 84 00:06:23,641 --> 00:06:25,409 Het is niet jouw fout. 85 00:06:25,410 --> 00:06:27,942 Nou, in zekere zin is dat zo. 86 00:06:27,943 --> 00:06:29,109 Vanochtend hadden we ruzie. 87 00:06:29,110 --> 00:06:32,029 We besloten dat we uit elkaar zouden gaan. 88 00:06:32,030 --> 00:06:34,129 Sorry om dat te horen. 89 00:06:34,130 --> 00:06:36,355 Zie je, ik was zijn verpleegster. 90 00:06:36,356 --> 00:06:39,549 En dat was een moment van zwakte. 91 00:06:39,550 --> 00:06:40,989 Ik paste nooit in de plannen van een succesvol 92 00:06:40,990 --> 00:06:47,020 jongenswonder in de geneeskunde, maar ik hou van hem. 93 00:07:09,205 --> 00:07:12,162 Weet je zeker dat we op de goede weg zijn, papa? 94 00:07:12,163 --> 00:07:13,829 Volgens het kompas wel, Bud. 95 00:07:13,830 --> 00:07:16,206 Ten zuiden van Rocky Shoals, oké? 96 00:07:16,207 --> 00:07:17,207 OK. 97 00:07:24,670 --> 00:07:27,209 Kunnen we iets sneller gaan? 98 00:07:27,210 --> 00:07:28,210 Wijd open nu. 99 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Daar is de boot, papa! 100 00:07:49,630 --> 00:07:50,430 Dat is het. 101 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 Dat is de Windrush. 102 00:08:18,816 --> 00:08:21,039 Vuur nu een vuurpijl af als je de 103 00:08:21,040 --> 00:08:22,269 kustwachthelikopter ergens ziet. 104 00:08:22,270 --> 00:08:24,270 Het bevindt zich beneden en staat gespannen, dus wees voorzichtig. 105 00:08:36,260 --> 00:08:37,298 Hallo, verpleegster. 106 00:08:37,299 --> 00:08:38,479 Het plasma komt eraan. 107 00:08:38,480 --> 00:08:40,839 Het komt goed met je, Bill. 108 00:08:40,840 --> 00:08:41,640 Water. 109 00:08:41,641 --> 00:08:42,720 Ik ben uitgedroogd. 110 00:08:46,010 --> 00:08:47,146 Bedankt, Paulus. 111 00:08:47,147 --> 00:08:48,231 Hoe gaat het, Bill? 112 00:09:00,890 --> 00:09:03,744 Bedankt. 113 00:09:03,745 --> 00:09:06,969 Verplaats me niet. 114 00:09:06,970 --> 00:09:09,099 Dat is... dat zijn doktersvoorschriften. 115 00:09:09,100 --> 00:09:10,999 Nou, ik zal je iets tegen de pijn geven. 116 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Nog niet. 117 00:09:14,510 --> 00:09:16,370 Ik wil eerst iets tegen jou zeggen, Elena. 118 00:09:19,530 --> 00:09:22,107 Ik ga op zoek naar de helikopter. 119 00:09:25,530 --> 00:09:27,029 Je zou niet tegen mij moeten praten. 120 00:09:27,030 --> 00:09:30,609 Ik moet wel, zolang er nog tijd is. 121 00:09:30,610 --> 00:09:35,079 Elena, ik hou van je. 122 00:09:35,080 --> 00:09:37,611 Weet je dat? 123 00:09:37,612 --> 00:09:39,369 Bill. 124 00:09:39,370 --> 00:09:41,089 Het is een domme vraag. 125 00:09:41,090 --> 00:09:45,007 Ik heb het nooit eerder gezegd, toch? 126 00:09:45,008 --> 00:09:46,008 Water. 127 00:09:56,764 --> 00:09:59,751 Het gaat goed met je, Bill. 128 00:09:59,752 --> 00:10:01,489 Nu je het hebt gezegd, schrijf ik het af 129 00:10:01,490 --> 00:10:04,151 als het geraas van een man in shock. 130 00:10:04,152 --> 00:10:10,939 Elena, verlaat mij niet. 131 00:10:10,940 --> 00:10:13,849 Natuurlijk ga ik niet weg, Bill. 132 00:10:13,850 --> 00:10:15,560 Wat bracht je op dat gekke idee? 133 00:10:24,600 --> 00:10:27,719 Ik kan één ding zeggen over die haai. 134 00:10:27,720 --> 00:10:30,130 Het heeft mijn gevoel voor waarden zeker rechtgetrokken. 135 00:10:56,964 --> 00:10:59,189 O, als het maar zou komen. 136 00:10:59,190 --> 00:11:00,710 Hij is zo verschrikkelijk zwak. 137 00:11:07,388 --> 00:11:08,350 Kijk, papa! 138 00:11:08,351 --> 00:11:09,808 Er is een helikopter. 139 00:11:19,540 --> 00:11:21,078 Mag ik nu de vuurpijl afschieten, papa? 140 00:11:25,390 --> 00:11:26,190 Oké, Bud. 141 00:11:26,191 --> 00:11:28,227 Nu. 142 00:14:36,485 --> 00:14:38,119 Kijk, nee, het is daar 90 meter verderop. 143 00:14:38,120 --> 00:14:39,619 Het gaat je nooit lukken. - Ik moet. 144 00:14:39,620 --> 00:14:40,490 Nee, Elena. 145 00:14:40,491 --> 00:14:42,289 We kunnen hem niet zomaar laten sterven. 146 00:14:42,290 --> 00:14:44,239 Nou, ik ga op de radio om meer plasma. 147 00:14:44,240 --> 00:14:46,159 O, er is geen tijd. 148 00:14:46,160 --> 00:14:49,379 Pa, Flipper kan die doos wel vinden. 149 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Flipper? 150 00:14:53,140 --> 00:14:56,329 De helikopter kan hem pakken voordat ze meer plasma krijgen. 151 00:14:56,330 --> 00:14:58,189 Het is een uur vliegen naar Miami en 152 00:14:58,190 --> 00:15:00,709 het is slechts 15 minuten naar Coral Key. 153 00:15:00,710 --> 00:15:02,269 Denk je echt dat hij het zou kunnen? 154 00:15:02,270 --> 00:15:04,459 Zeker, hij zou het kunnen doen. 155 00:15:04,460 --> 00:15:07,129 Alleen... 156 00:15:07,130 --> 00:15:09,519 Alleen wat, zoon? 157 00:15:09,520 --> 00:15:13,509 Als die haai er nog is, heeft hij Dr. Darmon te pakken gekregen. 158 00:15:13,510 --> 00:15:15,159 Bud, we moeten die kans grijpen. 159 00:15:15,160 --> 00:15:18,309 Er staat hier het leven van een man op het spel. 160 00:15:18,310 --> 00:15:20,094 Ik weet. 161 00:15:20,095 --> 00:15:23,069 OK? 162 00:15:23,070 --> 00:15:23,870 OK. 163 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 Oke. 164 00:15:32,105 --> 00:15:34,479 Dit is heel belangrijk, Sandy. 165 00:15:34,480 --> 00:15:35,859 Ik begrijp het, papa. 166 00:15:35,860 --> 00:15:37,419 Zet alle hulp op een rij. 167 00:15:37,420 --> 00:15:40,209 Netflipper en breng hem aan boord van de helikopter. 168 00:15:40,210 --> 00:15:41,259 Dat zal ik doen, papa. 169 00:15:41,260 --> 00:15:42,759 Het zou er nu elk moment moeten zijn. 170 00:15:42,760 --> 00:15:43,560 Ja papa. 171 00:15:43,561 --> 00:15:44,829 Ik zal erop letten. 172 00:15:44,830 --> 00:15:46,989 We rekenen op je, zoon. 173 00:15:46,990 --> 00:15:48,249 Succes. 174 00:15:48,250 --> 00:15:50,774 Uit. 175 00:15:50,775 --> 00:15:53,975 Haal Rick, Kevin en Barry. 176 00:16:54,828 --> 00:16:56,869 Dit is voor mij ook de eerste keer, Flipper. 177 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 Maak je geen zorgen. 178 00:17:11,450 --> 00:17:13,607 Zijn pols is bijna weg. 179 00:17:13,608 --> 00:17:15,299 Ze zullen hier nooit op tijd zijn. 180 00:17:15,300 --> 00:17:17,512 Ik bevries. 181 00:17:17,513 --> 00:17:19,828 Het moet in coma zijn geraakt. 182 00:17:19,829 --> 00:17:20,904 Wacht even, Bill. 183 00:17:20,905 --> 00:17:21,905 Ze zijn onderweg. 184 00:17:27,358 --> 00:17:29,079 Bill? 185 00:17:29,080 --> 00:17:31,592 Bill! 186 00:17:31,593 --> 00:17:32,593 Ik ben er nog steeds, lieverd. 187 00:17:36,870 --> 00:17:40,750 Vooral omdat ik je niet wil verlaten. 188 00:17:51,300 --> 00:17:53,669 We hebben veel vreemde dingen 189 00:17:53,670 --> 00:17:56,559 meegenomen, maar een retrieverdolfijn nog nooit. 190 00:17:56,560 --> 00:17:57,809 Hoe lang duurt het voordat we er zijn? 191 00:17:57,810 --> 00:18:00,164 Een paar minuten. 192 00:18:00,165 --> 00:18:02,341 Je bent snel weer het water in, Flipper. 193 00:18:02,342 --> 00:18:03,342 Nog een klein beetje meer. 194 00:18:34,674 --> 00:18:35,670 Papa papa! 195 00:18:35,670 --> 00:18:36,670 Ze komen! 196 00:20:01,950 --> 00:20:02,999 Oké, Bud. 197 00:20:03,000 --> 00:20:03,800 Ja papa? 198 00:20:03,801 --> 00:20:05,459 Het is nu allemaal van jou. 199 00:20:05,460 --> 00:20:06,802 Die van jou en Flipper. 200 00:20:08,040 --> 00:20:09,449 Kom hier, Flipper. 201 00:20:09,450 --> 00:20:10,519 Kom op jongen. 202 00:20:10,520 --> 00:20:12,955 Hier, Flipper. 203 00:20:13,755 --> 00:20:16,430 Kijk en luister nu heel aandachtig naar mij. 204 00:20:19,059 --> 00:20:19,860 Nee nee nee. 205 00:20:19,861 --> 00:20:23,467 Niet deze. 206 00:20:23,468 --> 00:20:26,634 Het is een grotere doos en hij staat onderaan. 207 00:20:44,525 --> 00:20:45,525 Probeer het te begrijpen, zoon. 208 00:20:48,180 --> 00:20:50,750 Het is hetzelfde als dit, maar dan groter. 209 00:20:53,702 --> 00:20:55,140 Het is heel diep. 210 00:20:59,770 --> 00:21:02,558 Laten we het nog eens proberen. 211 00:21:02,559 --> 00:21:05,360 Een twee drie. 212 00:21:10,025 --> 00:21:11,025 Wees alstublieft voorzichtig. 213 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Goed bezig, Bud. 214 00:21:25,357 --> 00:21:26,357 Papa, kijk! 215 00:21:29,865 --> 00:21:30,865 De haai. 216 00:21:34,510 --> 00:21:35,639 Sandy, pak het geweer. 217 00:21:35,640 --> 00:21:36,440 Het is te laat. 218 00:21:36,441 --> 00:21:38,810 Hij dook al precies op de plek waar Flipper neerstortte. 219 00:22:28,211 --> 00:22:29,209 Papa, kijk. 220 00:22:29,209 --> 00:22:30,209 Bloed. 221 00:23:07,830 --> 00:23:08,630 Flipper. 222 00:23:08,631 --> 00:23:10,126 O, Flipper! 223 00:23:10,127 --> 00:23:11,127 Hij heeft het gemaakt. 224 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 Goed bezig, Bud. 225 00:23:23,520 --> 00:23:24,320 Goh, Flipper. 226 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Je bent de beste. 227 00:23:26,350 --> 00:23:27,430 Jij en mijn broertje. 228 00:23:51,770 --> 00:23:54,949 Ik hoor dat jouw tijger de haai te pakken heeft gekregen die mij bijna te pakken kreeg. 229 00:23:54,950 --> 00:23:55,910 Verdomd gelijk. 230 00:23:55,911 --> 00:23:58,289 Leer hem dat hij niet met onze dolfijn moet rommelen. 231 00:23:58,290 --> 00:24:00,769 Heb je gehoord wat de kustwacht over Flipper zei? 232 00:24:00,770 --> 00:24:03,739 Ze willen hem adopteren als hun waterveiligheidsmascotte. 233 00:24:03,740 --> 00:24:05,239 Hé, dat is geweldig. 234 00:24:05,240 --> 00:24:07,433 Maar ik denk dat we het aan Flipper moeten vragen. 235 00:24:07,434 --> 00:24:10,426 Hé, Flipper, wil je bij de kustwacht komen? 236 00:24:13,760 --> 00:24:15,349 Wat zei hij, Bud? 237 00:24:15,350 --> 00:24:18,779 Zegt dat hij het prima vindt, zolang hij 238 00:24:18,780 --> 00:24:19,890 maar niet in de helikopter hoeft rond te vliegen. 239 00:24:22,640 --> 00:24:24,056 Het maakt hem luchtziek. 240 00:24:32,330 --> 00:24:37,759 Iedereen houdt van de koning van de zee. 241 00:24:37,760 --> 00:24:43,219 Zo vriendelijk en zachtaardig is hij. 242 00:24:43,220 --> 00:24:48,389 Trucs die hij uithaalt als er kinderen in de 243 00:24:48,390 --> 00:24:52,959 buurt zijn en hoe ze lachen als hij in de buurt is. 244 00:24:52,960 --> 00:24:58,389 Ze noemen hem Flipper, Flipper, sneller dan de bliksem. 245 00:24:58,390 --> 00:25:03,639 Niemand die je ziet is slimmer dan hij. 246 00:25:03,640 --> 00:25:09,039 En we weten dat Flipper in een wereld vol 247 00:25:09,040 --> 00:25:12,879 verwondering leeft, terwijl hij daar onder de zee vliegt. 16570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.