Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:25,956
Grote jongen, Flipper.
2
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
Oké, nog maar één keer.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,451
Een twee drie gaan!
4
00:01:02,800 --> 00:01:03,799
Hier, Flipper.
5
00:01:03,799 --> 00:01:04,599
Grote jongen.
6
00:01:04,599 --> 00:01:05,599
Dat is alles.
7
00:01:13,365 --> 00:01:15,299
Waar gaat al dat
gedoe over, Bud?
8
00:01:15,300 --> 00:01:16,799
Oh, ik heb Flipper
geleerd hoe hij
9
00:01:16,800 --> 00:01:19,741
de dierencamera
moet terughalen.
10
00:01:19,742 --> 00:01:20,950
Ja, ik droomde niet, papa.
11
00:01:20,951 --> 00:01:23,109
Ik hoorde een noodoproep.
12
00:01:23,110 --> 00:01:24,379
Iemand gewond?
13
00:01:24,380 --> 00:01:25,180
Misschien.
14
00:01:25,181 --> 00:01:28,699
Sandy dacht een paar minuten
geleden dat hij iets hoorde.
15
00:01:28,700 --> 00:01:30,550
Pa, luister.
16
00:01:30,551 --> 00:01:34,049
Kustwacht Miami, dit is WK8157.
17
00:01:34,050 --> 00:01:35,609
Wilt u binnenkomen, alstublieft?
18
00:01:35,610 --> 00:01:36,764
Dit is urgent.
19
00:01:36,765 --> 00:01:38,669
Over.
20
00:01:38,670 --> 00:01:41,758
WK8157, dit is Porter Ricks.
21
00:01:41,759 --> 00:01:43,742
Ik heb je gelezen op
Coral Key Ranger Station.
22
00:01:43,743 --> 00:01:44,909
Kunnen we het doorgeven
aan de kustwacht?
23
00:01:44,910 --> 00:01:45,780
Over.
24
00:01:45,781 --> 00:01:47,099
O, Paulus.
25
00:01:47,100 --> 00:01:48,419
Godzijdank.
26
00:01:48,420 --> 00:01:53,993
Dit is Bill Darmon aan
boord van de Windrush.
27
00:01:53,994 --> 00:01:55,981
Ik heb snel hulp nodig.
28
00:01:55,982 --> 00:01:58,399
Luister nu goed.
29
00:01:58,400 --> 00:02:00,529
Ik ben aangevallen
door een haai.
30
00:02:00,530 --> 00:02:05,569
Ernstige snijwonden
aan het been,
31
00:02:05,570 --> 00:02:07,429
veel bloedverlies,
transfusie nodig.
32
00:02:07,430 --> 00:02:10,909
Bloedgroep, A negatief.
33
00:02:10,910 --> 00:02:14,419
Herhaal, een negatief.
34
00:02:14,420 --> 00:02:20,119
Vertel... vertel de kustwacht,
probeer het Miami Marine Hospital.
35
00:02:20,120 --> 00:02:22,099
Roger, WK8157.
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,119
Ik heb je gelezen.
37
00:02:23,120 --> 00:02:25,189
Bloedgroep, A negatief.
38
00:02:25,190 --> 00:02:26,919
Wat is jouw standpunt, Bill?
39
00:02:26,920 --> 00:02:33,445
Ongeveer 10, 12 mijl ten
zuiden van Rocky Shoal.
40
00:02:33,446 --> 00:02:36,189
Ik... Ik weet het niet zeker.
41
00:02:36,190 --> 00:02:39,759
Vrouw duiken in het park.
42
00:02:39,760 --> 00:02:41,349
Vind haar.
43
00:02:41,350 --> 00:02:45,065
Ze begeleidt je hier
zonder problemen.
44
00:02:48,460 --> 00:02:50,139
Haast je.
45
00:02:50,140 --> 00:02:52,450
Sandy, jij gaat naar boven
en blijft op de camperradio.
46
00:02:55,930 --> 00:02:59,599
Kustwacht Radio
Miami, dit is WD9598.
47
00:02:59,600 --> 00:03:00,849
Ik heb dringend verkeer voor u.
48
00:03:00,850 --> 00:03:03,099
Over.
49
00:03:03,100 --> 00:03:06,589
Kustwachtradio
Miami, dit is WD9598.
50
00:03:06,590 --> 00:03:07,839
Ik heb dringend verkeer voor u.
51
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Over.
52
00:03:09,001 --> 00:03:10,001
Over.
53
00:03:20,590 --> 00:03:23,357
Ze noemen hem Flipper,
54
00:03:23,358 --> 00:03:26,209
Flipper, sneller
dan de bliksem.
55
00:03:26,210 --> 00:03:32,039
Niemand die je ziet
is slimmer dan hij.
56
00:03:32,040 --> 00:03:37,649
En we weten dat
Flipper in een wereld vol
57
00:03:37,650 --> 00:03:41,950
verwondering leeft, terwijl
hij daar onder de zee vliegt.
58
00:04:29,662 --> 00:04:34,135
Hé, papa, er is een rubberboot,
59
00:04:41,093 --> 00:04:42,583
Ziet er leeg uit.
60
00:04:42,584 --> 00:04:43,584
Daar is ze.
61
00:04:50,536 --> 00:04:53,479
PORTER RICKS: Dit is WD9598.
62
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
Kom binnen, Sandy.
63
00:04:57,460 --> 00:04:58,479
Hallo, papa.
64
00:04:58,480 --> 00:05:00,789
Sandy, we hebben
Elena Darmon gezien.
65
00:05:00,790 --> 00:05:02,456
Heb je al iets van
haar man gehoord?
66
00:05:02,457 --> 00:05:03,257
Nee, papa.
67
00:05:03,258 --> 00:05:04,806
Helemaal niet.
- Oké, jij blijft erbij.
68
00:05:04,807 --> 00:05:06,639
We halen haar op en
gaan naar de Windrush.
69
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
Uit.
70
00:05:44,440 --> 00:05:45,390
Bill is gewond.
71
00:05:45,391 --> 00:05:47,408
We hebben u nodig.
72
00:05:47,409 --> 00:05:48,409
Wat is er gebeurd?
73
00:05:50,940 --> 00:05:52,043
Haai.
74
00:05:52,044 --> 00:05:53,044
Hij heeft wat bloed verloren.
75
00:06:06,190 --> 00:06:08,679
Een helikopter van de kustwacht
vliegt plasma omhoog vanuit Miami.
76
00:06:08,680 --> 00:06:10,699
Het is een heel
eind hier vandaan.
77
00:06:10,700 --> 00:06:12,229
Daar moeten we ze verslaan.
78
00:06:12,230 --> 00:06:13,789
Kan ik met hem praten?
79
00:06:13,790 --> 00:06:16,349
We hebben hem sinds zijn eerste
telefoontje niet meer kunnen opvoeden.
80
00:06:16,350 --> 00:06:18,709
Sandy staat klaar op
onze radiotelefoon aan wal.
81
00:06:18,710 --> 00:06:20,720
Hij zal alle oproepen
naar ons doorsturen.
82
00:06:20,721 --> 00:06:22,679
Ik had ze daar nooit
alleen moeten laten.
83
00:06:22,680 --> 00:06:23,640
Makkelijk nu.
84
00:06:23,641 --> 00:06:25,409
Het is niet jouw fout.
85
00:06:25,410 --> 00:06:27,942
Nou, in zekere zin is dat zo.
86
00:06:27,943 --> 00:06:29,109
Vanochtend hadden we ruzie.
87
00:06:29,110 --> 00:06:32,029
We besloten dat we
uit elkaar zouden gaan.
88
00:06:32,030 --> 00:06:34,129
Sorry om dat te horen.
89
00:06:34,130 --> 00:06:36,355
Zie je, ik was
zijn verpleegster.
90
00:06:36,356 --> 00:06:39,549
En dat was een
moment van zwakte.
91
00:06:39,550 --> 00:06:40,989
Ik paste nooit in de
plannen van een succesvol
92
00:06:40,990 --> 00:06:47,020
jongenswonder in de
geneeskunde, maar ik hou van hem.
93
00:07:09,205 --> 00:07:12,162
Weet je zeker dat we op
de goede weg zijn, papa?
94
00:07:12,163 --> 00:07:13,829
Volgens het kompas wel, Bud.
95
00:07:13,830 --> 00:07:16,206
Ten zuiden van
Rocky Shoals, oké?
96
00:07:16,207 --> 00:07:17,207
OK.
97
00:07:24,670 --> 00:07:27,209
Kunnen we iets sneller gaan?
98
00:07:27,210 --> 00:07:28,210
Wijd open nu.
99
00:07:34,490 --> 00:07:35,490
Daar is de boot, papa!
100
00:07:49,630 --> 00:07:50,430
Dat is het.
101
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
Dat is de Windrush.
102
00:08:18,816 --> 00:08:21,039
Vuur nu een
vuurpijl af als je de
103
00:08:21,040 --> 00:08:22,269
kustwachthelikopter
ergens ziet.
104
00:08:22,270 --> 00:08:24,270
Het bevindt zich beneden en staat
gespannen, dus wees voorzichtig.
105
00:08:36,260 --> 00:08:37,298
Hallo, verpleegster.
106
00:08:37,299 --> 00:08:38,479
Het plasma komt eraan.
107
00:08:38,480 --> 00:08:40,839
Het komt goed met je, Bill.
108
00:08:40,840 --> 00:08:41,640
Water.
109
00:08:41,641 --> 00:08:42,720
Ik ben uitgedroogd.
110
00:08:46,010 --> 00:08:47,146
Bedankt, Paulus.
111
00:08:47,147 --> 00:08:48,231
Hoe gaat het, Bill?
112
00:09:00,890 --> 00:09:03,744
Bedankt.
113
00:09:03,745 --> 00:09:06,969
Verplaats me niet.
114
00:09:06,970 --> 00:09:09,099
Dat is... dat zijn
doktersvoorschriften.
115
00:09:09,100 --> 00:09:10,999
Nou, ik zal je iets
tegen de pijn geven.
116
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Nog niet.
117
00:09:14,510 --> 00:09:16,370
Ik wil eerst iets tegen
jou zeggen, Elena.
118
00:09:19,530 --> 00:09:22,107
Ik ga op zoek
naar de helikopter.
119
00:09:25,530 --> 00:09:27,029
Je zou niet tegen
mij moeten praten.
120
00:09:27,030 --> 00:09:30,609
Ik moet wel,
zolang er nog tijd is.
121
00:09:30,610 --> 00:09:35,079
Elena, ik hou van je.
122
00:09:35,080 --> 00:09:37,611
Weet je dat?
123
00:09:37,612 --> 00:09:39,369
Bill.
124
00:09:39,370 --> 00:09:41,089
Het is een domme vraag.
125
00:09:41,090 --> 00:09:45,007
Ik heb het nooit
eerder gezegd, toch?
126
00:09:45,008 --> 00:09:46,008
Water.
127
00:09:56,764 --> 00:09:59,751
Het gaat goed met je, Bill.
128
00:09:59,752 --> 00:10:01,489
Nu je het hebt
gezegd, schrijf ik het af
129
00:10:01,490 --> 00:10:04,151
als het geraas van
een man in shock.
130
00:10:04,152 --> 00:10:10,939
Elena, verlaat mij niet.
131
00:10:10,940 --> 00:10:13,849
Natuurlijk ga ik niet weg, Bill.
132
00:10:13,850 --> 00:10:15,560
Wat bracht je op dat gekke idee?
133
00:10:24,600 --> 00:10:27,719
Ik kan één ding
zeggen over die haai.
134
00:10:27,720 --> 00:10:30,130
Het heeft mijn gevoel voor
waarden zeker rechtgetrokken.
135
00:10:56,964 --> 00:10:59,189
O, als het maar zou komen.
136
00:10:59,190 --> 00:11:00,710
Hij is zo verschrikkelijk zwak.
137
00:11:07,388 --> 00:11:08,350
Kijk, papa!
138
00:11:08,351 --> 00:11:09,808
Er is een helikopter.
139
00:11:19,540 --> 00:11:21,078
Mag ik nu de vuurpijl
afschieten, papa?
140
00:11:25,390 --> 00:11:26,190
Oké, Bud.
141
00:11:26,191 --> 00:11:28,227
Nu.
142
00:14:36,485 --> 00:14:38,119
Kijk, nee, het is daar
90 meter verderop.
143
00:14:38,120 --> 00:14:39,619
Het gaat je nooit lukken.
- Ik moet.
144
00:14:39,620 --> 00:14:40,490
Nee, Elena.
145
00:14:40,491 --> 00:14:42,289
We kunnen hem niet
zomaar laten sterven.
146
00:14:42,290 --> 00:14:44,239
Nou, ik ga op de
radio om meer plasma.
147
00:14:44,240 --> 00:14:46,159
O, er is geen tijd.
148
00:14:46,160 --> 00:14:49,379
Pa, Flipper kan
die doos wel vinden.
149
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Flipper?
150
00:14:53,140 --> 00:14:56,329
De helikopter kan hem pakken
voordat ze meer plasma krijgen.
151
00:14:56,330 --> 00:14:58,189
Het is een uur
vliegen naar Miami en
152
00:14:58,190 --> 00:15:00,709
het is slechts 15
minuten naar Coral Key.
153
00:15:00,710 --> 00:15:02,269
Denk je echt dat
hij het zou kunnen?
154
00:15:02,270 --> 00:15:04,459
Zeker, hij zou het kunnen doen.
155
00:15:04,460 --> 00:15:07,129
Alleen...
156
00:15:07,130 --> 00:15:09,519
Alleen wat, zoon?
157
00:15:09,520 --> 00:15:13,509
Als die haai er nog is, heeft hij
Dr. Darmon te pakken gekregen.
158
00:15:13,510 --> 00:15:15,159
Bud, we moeten die kans grijpen.
159
00:15:15,160 --> 00:15:18,309
Er staat hier het leven
van een man op het spel.
160
00:15:18,310 --> 00:15:20,094
Ik weet.
161
00:15:20,095 --> 00:15:23,069
OK?
162
00:15:23,070 --> 00:15:23,870
OK.
163
00:15:23,870 --> 00:15:24,870
Oke.
164
00:15:32,105 --> 00:15:34,479
Dit is heel belangrijk, Sandy.
165
00:15:34,480 --> 00:15:35,859
Ik begrijp het, papa.
166
00:15:35,860 --> 00:15:37,419
Zet alle hulp op een rij.
167
00:15:37,420 --> 00:15:40,209
Netflipper en breng hem
aan boord van de helikopter.
168
00:15:40,210 --> 00:15:41,259
Dat zal ik doen, papa.
169
00:15:41,260 --> 00:15:42,759
Het zou er nu elk
moment moeten zijn.
170
00:15:42,760 --> 00:15:43,560
Ja papa.
171
00:15:43,561 --> 00:15:44,829
Ik zal erop letten.
172
00:15:44,830 --> 00:15:46,989
We rekenen op je, zoon.
173
00:15:46,990 --> 00:15:48,249
Succes.
174
00:15:48,250 --> 00:15:50,774
Uit.
175
00:15:50,775 --> 00:15:53,975
Haal Rick, Kevin en Barry.
176
00:16:54,828 --> 00:16:56,869
Dit is voor mij ook de
eerste keer, Flipper.
177
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Maak je geen zorgen.
178
00:17:11,450 --> 00:17:13,607
Zijn pols is bijna weg.
179
00:17:13,608 --> 00:17:15,299
Ze zullen hier
nooit op tijd zijn.
180
00:17:15,300 --> 00:17:17,512
Ik bevries.
181
00:17:17,513 --> 00:17:19,828
Het moet in coma zijn geraakt.
182
00:17:19,829 --> 00:17:20,904
Wacht even, Bill.
183
00:17:20,905 --> 00:17:21,905
Ze zijn onderweg.
184
00:17:27,358 --> 00:17:29,079
Bill?
185
00:17:29,080 --> 00:17:31,592
Bill!
186
00:17:31,593 --> 00:17:32,593
Ik ben er nog steeds, lieverd.
187
00:17:36,870 --> 00:17:40,750
Vooral omdat ik
je niet wil verlaten.
188
00:17:51,300 --> 00:17:53,669
We hebben veel
vreemde dingen
189
00:17:53,670 --> 00:17:56,559
meegenomen, maar een
retrieverdolfijn nog nooit.
190
00:17:56,560 --> 00:17:57,809
Hoe lang duurt het
voordat we er zijn?
191
00:17:57,810 --> 00:18:00,164
Een paar minuten.
192
00:18:00,165 --> 00:18:02,341
Je bent snel weer
het water in, Flipper.
193
00:18:02,342 --> 00:18:03,342
Nog een klein beetje meer.
194
00:18:34,674 --> 00:18:35,670
Papa papa!
195
00:18:35,670 --> 00:18:36,670
Ze komen!
196
00:20:01,950 --> 00:20:02,999
Oké, Bud.
197
00:20:03,000 --> 00:20:03,800
Ja papa?
198
00:20:03,801 --> 00:20:05,459
Het is nu allemaal van jou.
199
00:20:05,460 --> 00:20:06,802
Die van jou en Flipper.
200
00:20:08,040 --> 00:20:09,449
Kom hier, Flipper.
201
00:20:09,450 --> 00:20:10,519
Kom op jongen.
202
00:20:10,520 --> 00:20:12,955
Hier, Flipper.
203
00:20:13,755 --> 00:20:16,430
Kijk en luister nu heel
aandachtig naar mij.
204
00:20:19,059 --> 00:20:19,860
Nee nee nee.
205
00:20:19,861 --> 00:20:23,467
Niet deze.
206
00:20:23,468 --> 00:20:26,634
Het is een grotere doos
en hij staat onderaan.
207
00:20:44,525 --> 00:20:45,525
Probeer het te begrijpen, zoon.
208
00:20:48,180 --> 00:20:50,750
Het is hetzelfde als
dit, maar dan groter.
209
00:20:53,702 --> 00:20:55,140
Het is heel diep.
210
00:20:59,770 --> 00:21:02,558
Laten we het nog eens proberen.
211
00:21:02,559 --> 00:21:05,360
Een twee drie.
212
00:21:10,025 --> 00:21:11,025
Wees alstublieft voorzichtig.
213
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Goed bezig, Bud.
214
00:21:25,357 --> 00:21:26,357
Papa, kijk!
215
00:21:29,865 --> 00:21:30,865
De haai.
216
00:21:34,510 --> 00:21:35,639
Sandy, pak het geweer.
217
00:21:35,640 --> 00:21:36,440
Het is te laat.
218
00:21:36,441 --> 00:21:38,810
Hij dook al precies op de
plek waar Flipper neerstortte.
219
00:22:28,211 --> 00:22:29,209
Papa, kijk.
220
00:22:29,209 --> 00:22:30,209
Bloed.
221
00:23:07,830 --> 00:23:08,630
Flipper.
222
00:23:08,631 --> 00:23:10,126
O, Flipper!
223
00:23:10,127 --> 00:23:11,127
Hij heeft het gemaakt.
224
00:23:15,670 --> 00:23:16,670
Goed bezig, Bud.
225
00:23:23,520 --> 00:23:24,320
Goh, Flipper.
226
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Je bent de beste.
227
00:23:26,350 --> 00:23:27,430
Jij en mijn broertje.
228
00:23:51,770 --> 00:23:54,949
Ik hoor dat jouw tijger de haai te pakken
heeft gekregen die mij bijna te pakken kreeg.
229
00:23:54,950 --> 00:23:55,910
Verdomd gelijk.
230
00:23:55,911 --> 00:23:58,289
Leer hem dat hij niet met
onze dolfijn moet rommelen.
231
00:23:58,290 --> 00:24:00,769
Heb je gehoord wat de
kustwacht over Flipper zei?
232
00:24:00,770 --> 00:24:03,739
Ze willen hem adopteren als
hun waterveiligheidsmascotte.
233
00:24:03,740 --> 00:24:05,239
Hé, dat is geweldig.
234
00:24:05,240 --> 00:24:07,433
Maar ik denk dat we het
aan Flipper moeten vragen.
235
00:24:07,434 --> 00:24:10,426
Hé, Flipper, wil je bij
de kustwacht komen?
236
00:24:13,760 --> 00:24:15,349
Wat zei hij, Bud?
237
00:24:15,350 --> 00:24:18,779
Zegt dat hij het
prima vindt, zolang hij
238
00:24:18,780 --> 00:24:19,890
maar niet in de helikopter
hoeft rond te vliegen.
239
00:24:22,640 --> 00:24:24,056
Het maakt hem luchtziek.
240
00:24:32,330 --> 00:24:37,759
Iedereen houdt van
de koning van de zee.
241
00:24:37,760 --> 00:24:43,219
Zo vriendelijk en
zachtaardig is hij.
242
00:24:43,220 --> 00:24:48,389
Trucs die hij uithaalt
als er kinderen in de
243
00:24:48,390 --> 00:24:52,959
buurt zijn en hoe ze
lachen als hij in de buurt is.
244
00:24:52,960 --> 00:24:58,389
Ze noemen hem Flipper,
Flipper, sneller dan de bliksem.
245
00:24:58,390 --> 00:25:03,639
Niemand die je ziet
is slimmer dan hij.
246
00:25:03,640 --> 00:25:09,039
En we weten dat
Flipper in een wereld vol
247
00:25:09,040 --> 00:25:12,879
verwondering leeft, terwijl
hij daar onder de zee vliegt.
16570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.