All language subtitles for Falling Skies S03E10 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,678 Falling Skies S03E10 Brazil (Amis ou Ennemis) (VO&VF+STFR&EN) 2 00:00:06,682 --> 00:00:10,652 You know what I like the most about Chicago? 3 00:00:10,686 --> 00:00:11,986 What's that, bro? 4 00:00:12,021 --> 00:00:13,588 The pizza. 5 00:00:13,622 --> 00:00:15,924 Say what you want about New York, all right? 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,926 But that town ain't got nothing on the Windy City 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,028 when it comes to pizza pie. 8 00:00:20,063 --> 00:00:22,864 That's another reason why we should hate those Overlord bastards. 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,133 About 20 miles or so to go. 10 00:00:25,167 --> 00:00:26,935 So far, no alien resistance. 11 00:00:26,969 --> 00:00:29,637 They'll be there waiting for us. - Yes, sir. 12 00:00:29,672 --> 00:00:31,773 Well, let's just hope that Mason and his team 13 00:00:31,841 --> 00:00:35,143 can figure out how to fire that big-ass alien popgun. 14 00:00:40,850 --> 00:00:43,651 When you get used to the symbology, 15 00:00:43,719 --> 00:00:47,021 the Volm language is actually quite intuitive. 16 00:00:47,056 --> 00:00:48,523 It's almost elegant. 17 00:00:48,557 --> 00:00:49,657 Hmm. 18 00:00:49,692 --> 00:00:51,659 Unfortunately, it is a tongue 19 00:00:51,694 --> 00:00:54,929 designed for pragmatism, not poetry. 20 00:00:56,532 --> 00:00:57,732 How's it coming? 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,067 All the systems seem to be checking out. 22 00:00:59,101 --> 00:01:00,602 So this thing's gonna work? 23 00:01:00,636 --> 00:01:02,036 Almost certainly. 24 00:01:02,071 --> 00:01:05,673 Not a lot of room for "almost" here, doctor. 25 00:01:05,708 --> 00:01:07,976 By "almost," I'm estimating a 94% probability 26 00:01:08,043 --> 00:01:10,245 that the weapon will function as expected. 27 00:01:10,279 --> 00:01:12,781 Good. Any contact with the Volm ship? 28 00:01:12,815 --> 00:01:14,282 No, but I did not expect we would. 29 00:01:14,316 --> 00:01:16,718 They're gonna be there, though? 30 00:01:16,786 --> 00:01:19,120 They will see the heat signature when we destroy the tower. 31 00:01:19,188 --> 00:01:21,222 That will act as a navigational beacon of sorts. 32 00:01:21,257 --> 00:01:23,658 I know we've gone over this a dozen times. It's just... 33 00:01:23,692 --> 00:01:26,694 The entire fate of your planet and mankind are at stake? 34 00:01:26,729 --> 00:01:28,763 Yeah. Something like that. 35 00:01:28,798 --> 00:01:31,966 Everything will be fine, my friend. 36 00:01:32,001 --> 00:01:34,769 In this you must have faith. 37 00:01:34,804 --> 00:01:37,939 I do. Thank you. 38 00:01:41,043 --> 00:01:44,212 Holy! 39 00:01:44,246 --> 00:01:45,680 Hey. Maybe I should hold that. 40 00:01:45,714 --> 00:01:47,982 In your dreams, Bobo. 41 00:01:48,050 --> 00:01:51,719 Is this gonna work, Colonel? The plan, I mean. 42 00:01:51,754 --> 00:01:53,221 It has to. 43 00:01:53,255 --> 00:01:55,590 Copy that, sir. 44 00:01:55,624 --> 00:01:58,726 But did we do the right thing bringing her? 45 00:02:02,231 --> 00:02:05,066 For all our sakes, I certainly hope so. 46 00:02:05,100 --> 00:02:07,709 She and her eye worms are the bait for Karen. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,158 Hard to believe. 48 00:02:30,192 --> 00:02:32,026 What's that? 49 00:02:32,094 --> 00:02:34,362 War is coming to an end. 50 00:02:34,396 --> 00:02:36,197 An end? Yeah. 51 00:02:36,232 --> 00:02:37,899 I'm not sure I see that. 52 00:02:37,967 --> 00:02:39,901 If that Volm weapon works, 53 00:02:39,969 --> 00:02:41,903 the grid comes down, and the Volm land, 54 00:02:41,971 --> 00:02:45,106 I don't think this war's gonna last much longer. 55 00:02:45,140 --> 00:02:48,610 Well... You know what they say -- 56 00:02:48,644 --> 00:02:50,111 it ain't over till it's over. 57 00:02:51,347 --> 00:02:54,048 I know. Still... 58 00:02:56,185 --> 00:02:58,853 What? 59 00:02:58,888 --> 00:03:00,355 I've just been thinking about afterwards, you know? 60 00:03:00,389 --> 00:03:04,092 Like, settling back into a life -- 61 00:03:04,126 --> 00:03:05,627 real life. 62 00:03:05,661 --> 00:03:07,795 A real life? Yeah. 63 00:03:07,830 --> 00:03:09,097 What's that look like? 64 00:03:09,131 --> 00:03:11,299 It's nothing fancy. 65 00:03:11,333 --> 00:03:15,136 A comfortable house, good-sized backyard. 66 00:03:15,170 --> 00:03:17,872 Oh, my God. 67 00:03:17,907 --> 00:03:20,041 Seriously? Yeah, seriously. 68 00:03:20,075 --> 00:03:24,812 Wow. I mean... 69 00:03:24,847 --> 00:03:27,015 Wow. 70 00:03:27,049 --> 00:03:28,716 What about you? 71 00:03:28,784 --> 00:03:30,285 You're telling me you haven't given a single thought 72 00:03:30,319 --> 00:03:31,819 as to what you're gonna do after the war? 73 00:03:31,887 --> 00:03:34,155 Uh... No. 74 00:03:34,189 --> 00:03:37,358 All I figured out is I'm pretty good at fighting. 75 00:03:37,393 --> 00:03:39,727 It's probably the only thing I'm good for. 76 00:03:39,762 --> 00:03:41,696 You know that's not true. 77 00:03:41,764 --> 00:03:44,032 It is. 78 00:03:44,066 --> 00:03:46,935 And I'm okay with that. 79 00:03:46,969 --> 00:03:52,240 If I survive -- and that's a big "if" -- 80 00:03:52,274 --> 00:03:55,410 I'll probably just keep on doing what I'm doing. 81 00:03:55,477 --> 00:03:58,446 Just fighting? 82 00:03:58,480 --> 00:04:00,114 Yeah. 83 00:04:00,149 --> 00:04:04,452 I mean... Yeah. 84 00:04:11,293 --> 00:04:14,929 Nothing we can do for her, Anthony. 85 00:04:16,899 --> 00:04:19,167 So, what's the call, Colonel? 86 00:04:19,234 --> 00:04:20,925 Hold fire till we see the whites of their eyes? 87 00:04:20,950 --> 00:04:21,903 Don't wait for anything. 88 00:04:21,904 --> 00:04:23,871 As soon as you catch a whiff of the enemy, 89 00:04:23,906 --> 00:04:25,239 blow them all to kingdom come. 90 00:04:25,274 --> 00:04:27,108 I can do that. Sign me up. 91 00:04:27,142 --> 00:04:28,276 This is a classic "Do not pass go, 92 00:04:28,310 --> 00:04:30,278 do not collect $200" mission. 93 00:04:30,312 --> 00:04:32,280 We will not stop until -- 94 00:04:33,882 --> 00:04:36,150 Gentlemen! 95 00:04:36,218 --> 00:04:39,053 It's been an honor and a privilege serving with you, 96 00:04:39,088 --> 00:04:40,722 so let's give 'em hell! 97 00:04:41,924 --> 00:04:45,293 Smile, you son of a bitch! 98 00:04:47,496 --> 00:04:49,464 We're getting close. 99 00:04:49,498 --> 00:04:51,966 All right, showtime, folks. 100 00:05:09,485 --> 00:05:12,854 There's more grid in the sky here 101 00:05:12,888 --> 00:05:14,088 than in Charleston. 102 00:05:14,123 --> 00:05:15,757 It's because we're closer to the tower. 103 00:05:15,791 --> 00:05:18,926 It's like a ghost town. 104 00:05:18,994 --> 00:05:20,828 We fooled them. They think we're in Chicago. 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,163 Fingers crossed. 106 00:05:22,197 --> 00:05:23,464 Our hunch that Karen is following Lourdes 107 00:05:23,499 --> 00:05:24,899 may have paid off. 108 00:05:24,933 --> 00:05:26,067 Also means you don't have an eye bug. 109 00:05:26,135 --> 00:05:27,802 If you did, they'd be here waiting. 110 00:05:27,836 --> 00:05:29,771 That's true. 111 00:05:29,805 --> 00:05:32,373 The Espheni will figure out their mistake soon enough, though. 112 00:05:32,408 --> 00:05:35,076 I know Weaver's gonna put up a good fight, but... 113 00:05:35,110 --> 00:05:36,244 They knew the risk. 114 00:05:36,278 --> 00:05:37,745 One thing I know for sure 115 00:05:37,813 --> 00:05:39,313 is that Dan Weaver is made out of cast iron. 116 00:05:39,348 --> 00:05:42,383 He's gonna be fine, Jeanne. I know. 117 00:05:42,418 --> 00:05:45,119 All right, we all know what to do! 118 00:05:45,154 --> 00:05:48,122 Let's do it! 119 00:05:48,157 --> 00:05:51,426 Dr. Kadar? I believe we are ready to proceed. 120 00:05:51,460 --> 00:05:54,262 Fire! 121 00:06:22,458 --> 00:06:25,426 No. Hit it again. 122 00:06:25,461 --> 00:06:27,195 We need 10 minutes to recharge. 123 00:06:27,229 --> 00:06:28,529 That's 10 minutes we don't have. 124 00:06:30,566 --> 00:06:34,168 Beamers! Two! 125 00:06:34,203 --> 00:06:37,305 They spotted us! Turning inbound! 126 00:07:00,529 --> 00:07:03,431 Look! 127 00:07:22,451 --> 00:07:23,885 Yes! 128 00:07:23,919 --> 00:07:26,387 Yes! 129 00:07:26,421 --> 00:07:27,355 Yeah! 130 00:07:34,630 --> 00:07:36,998 It's gone! 131 00:07:37,032 --> 00:07:38,466 That's right! It's gone! 132 00:07:40,569 --> 00:07:41,869 Good work! 133 00:07:41,937 --> 00:07:43,304 It's not exactly what I expected. 134 00:07:43,338 --> 00:07:46,007 Tower's down, grid's down -- I call that a success! 135 00:07:46,041 --> 00:07:47,475 Agreed. 136 00:07:47,509 --> 00:07:49,143 What now? 137 00:07:49,178 --> 00:07:52,547 We wait. 138 00:08:35,665 --> 00:08:38,934 Whoo-hoo! 139 00:08:45,208 --> 00:08:47,876 Whoo! 140 00:08:47,911 --> 00:08:49,611 Hey, dad. 141 00:08:49,679 --> 00:08:52,648 - Hey, Ben. Just the man I wanted to see. - Okay. 142 00:08:52,682 --> 00:08:53,949 I'm sitting here trying to get organized 143 00:08:53,983 --> 00:08:55,217 for my meeting with the Volm commander, 144 00:08:55,251 --> 00:08:56,819 and I think that they're gonna 145 00:08:56,853 --> 00:08:58,921 be very interested to hear about the rebel Skitters. 146 00:08:58,988 --> 00:09:01,623 Cochise said that they've never encountered movement like -- 147 00:09:01,658 --> 00:09:03,759 Sure, but... 148 00:09:03,793 --> 00:09:05,094 What? 149 00:09:05,128 --> 00:09:07,663 The rebels are nervous about the Volm. 150 00:09:07,697 --> 00:09:09,665 They've left the encampment. 151 00:09:09,699 --> 00:09:11,133 Well, that's understandable. 152 00:09:11,167 --> 00:09:14,169 They've only ever known each other as enemies. 153 00:09:14,204 --> 00:09:16,038 Maybe we can help with that -- 154 00:09:16,072 --> 00:09:19,541 find a way to bring them closer together. 155 00:09:19,576 --> 00:09:21,910 They're too valuable of a resource. 156 00:09:24,581 --> 00:09:26,515 Is everything okay, Dad? 157 00:09:26,583 --> 00:09:28,183 I am great. 158 00:09:28,251 --> 00:09:31,920 I'm... tired. 159 00:09:31,955 --> 00:09:33,622 It's been a long haul, 160 00:09:33,656 --> 00:09:35,758 and I'm just realizing how much more there is to do. 161 00:09:35,792 --> 00:09:37,092 You got us here. 162 00:09:37,127 --> 00:09:39,261 In spite of everything, we're here 'cause of you. 163 00:09:39,295 --> 00:09:42,765 Thank you for saying that. 164 00:09:42,799 --> 00:09:44,266 That means a lot. 165 00:09:44,334 --> 00:09:47,302 And I hope that when all this is -- 166 00:09:54,377 --> 00:09:56,145 Dad! 167 00:09:58,782 --> 00:10:00,249 Baby bear. 168 00:10:00,283 --> 00:10:02,184 It's mighty good to see you! 169 00:10:05,221 --> 00:10:07,356 Well, this is getting old. 170 00:10:07,390 --> 00:10:08,924 Yeah. 171 00:10:10,927 --> 00:10:12,928 Cast iron. 172 00:10:12,962 --> 00:10:15,097 Everything go as planned? 173 00:10:15,131 --> 00:10:16,498 Not even close. We were pinned down pretty bad. 174 00:10:16,532 --> 00:10:18,033 I don't know what would have happened 175 00:10:18,067 --> 00:10:20,035 if Cochise and his soldiers hadn't shown up when they did. 176 00:10:20,069 --> 00:10:23,471 Next time you need a decoy, Professor, you count me out. 177 00:10:23,506 --> 00:10:26,074 - Hopefully there won't be a next time. - Amen to that. 178 00:10:26,109 --> 00:10:28,243 Thank you once again for your assistance, my friend. 179 00:10:28,278 --> 00:10:30,779 Once I explained the situation to the Volm Commander, 180 00:10:30,814 --> 00:10:32,781 he did not hesitate to order 181 00:10:32,816 --> 00:10:35,017 a shuttle craft and a squad for a rescue mission. 182 00:10:35,051 --> 00:10:36,652 Please thank the Commander, then. 183 00:10:36,686 --> 00:10:38,687 You'll have the opportunity to do so yourself. 184 00:10:38,721 --> 00:10:40,856 We meet with him in the morning. 185 00:10:40,890 --> 00:10:42,124 In the morning? 186 00:10:42,158 --> 00:10:43,992 That's a little sooner than we expected. 187 00:10:44,027 --> 00:10:45,761 I thought you would be pleased. 188 00:10:45,795 --> 00:10:49,164 I am. I-I-I'm very pleased. 189 00:10:51,334 --> 00:10:54,269 I'll be right with you. 190 00:10:54,337 --> 00:10:56,071 What about Lourdes? 191 00:10:56,105 --> 00:10:57,673 She's being restrained. 192 00:10:57,707 --> 00:10:59,007 And I don't think she's ever gonna be the same 193 00:10:59,075 --> 00:11:00,375 unless we get rid of those bugs. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,679 More than likely Karen's still tracking her. 195 00:11:03,713 --> 00:11:05,180 If she's still alive, I hope she is. 196 00:11:05,215 --> 00:11:07,683 In fact, I'd love nothing more. 197 00:11:07,717 --> 00:11:09,151 Our scouts report 198 00:11:09,185 --> 00:11:12,120 that the Espheni are rapidly retreating to the north. 199 00:11:12,155 --> 00:11:16,758 Not a sign of them in a 10-kilometer radius. 200 00:11:18,795 --> 00:11:20,929 Okay. 201 00:11:20,964 --> 00:11:22,297 Hang on. Give me that. 202 00:11:22,332 --> 00:11:23,832 I want to make a toast! 203 00:11:23,867 --> 00:11:26,201 I want to make a toast! 204 00:11:26,236 --> 00:11:28,904 I've made too many speeches, too many lectures. 205 00:11:28,938 --> 00:11:31,206 I want to make a toast. 206 00:11:31,274 --> 00:11:34,676 Words, sadly, are just words and they can't possibly convey 207 00:11:34,744 --> 00:11:37,179 the gratitude that I have in my heart 208 00:11:37,213 --> 00:11:39,348 for those that it has been my privilege 209 00:11:39,382 --> 00:11:42,217 to call family since this nightmare began. 210 00:11:45,421 --> 00:11:48,891 But now we are at the beginning of the end, 211 00:11:48,925 --> 00:11:51,793 and that faint light at the end of our long tunnel 212 00:11:51,828 --> 00:11:53,996 is finally shining upon us. 213 00:11:54,030 --> 00:11:58,367 So... To the end of our journey! 214 00:12:03,973 --> 00:12:07,276 To the fishheads! 215 00:12:07,310 --> 00:12:11,780 May they freeze their asses off in the North Pole. 216 00:12:27,196 --> 00:12:29,298 To victory. 217 00:12:29,332 --> 00:12:31,033 Yeah! Yeah! Yeah! 218 00:12:31,067 --> 00:12:32,734 May it be swift, 219 00:12:32,769 --> 00:12:35,404 may it be complete, 220 00:12:35,438 --> 00:12:38,006 and may it be forever. 221 00:12:41,811 --> 00:12:43,445 I hope it tastes a lot better than this rotgut. 222 00:12:43,479 --> 00:12:46,081 Where'd you get it? 223 00:13:10,540 --> 00:13:14,042 And are these the local leaders 224 00:13:14,077 --> 00:13:16,211 for whom you hold such high regard? 225 00:13:16,245 --> 00:13:19,181 Yes, sir. This is Tom Mason. 226 00:13:19,215 --> 00:13:23,986 I am told this is how you greet one another with honor. 227 00:13:24,053 --> 00:13:26,154 And I am honored to meet you, Tom Mason. 228 00:13:26,222 --> 00:13:27,522 The honor is mine, sir. 229 00:13:27,557 --> 00:13:30,158 And this is Colonel Dan Weaver. 230 00:13:30,193 --> 00:13:33,362 The brave commander in the Chicago decoy mission. 231 00:13:33,396 --> 00:13:34,896 Hi. 232 00:13:34,931 --> 00:13:36,331 I stand with you soldier-to-soldier. 233 00:13:36,366 --> 00:13:39,801 Right. Thank you. 234 00:13:39,836 --> 00:13:43,271 I am Waschak-cha'ab, 235 00:13:43,306 --> 00:13:44,973 commander of this expeditionary force. 236 00:13:45,008 --> 00:13:47,309 We thank you for coming to our aid, 237 00:13:47,343 --> 00:13:50,979 and we look forward to a long and productive association. 238 00:13:51,014 --> 00:13:54,983 I, in turn, offer my thanks -- 239 00:13:55,018 --> 00:13:59,521 for our victory and for the life of my son. 240 00:13:59,555 --> 00:14:02,057 Your son? 241 00:14:02,091 --> 00:14:05,394 Waschak-cha'ab is my father. 242 00:14:08,364 --> 00:14:09,998 And now, gentlemen, if you'll excuse me. 243 00:14:10,033 --> 00:14:12,534 I'm sure you'll appreciate there's much to be done 244 00:14:12,568 --> 00:14:17,406 before we can secure the area and deploy our defenses. 245 00:14:17,440 --> 00:14:18,940 Um... of course. 246 00:14:18,975 --> 00:14:21,977 We were hoping to discuss 247 00:14:22,011 --> 00:14:24,279 our mutual strategy for engaging the Espheni. 248 00:14:24,347 --> 00:14:26,982 We have some ideas -- observations, really, 249 00:14:27,016 --> 00:14:28,256 from an indigenous point of view 250 00:14:28,284 --> 00:14:29,951 that we thought would be of use to you. 251 00:14:38,261 --> 00:14:40,896 I promise there will be ample time 252 00:14:40,930 --> 00:14:44,232 to go over the information you have prepared, but -- 253 00:14:44,300 --> 00:14:48,236 Oh. I knew there had to be a "but" in here somewhere. 254 00:14:48,304 --> 00:14:52,007 Please. Understand, Colonel. 255 00:14:52,041 --> 00:14:54,009 The Volm have, over time, 256 00:14:54,043 --> 00:14:57,312 developed specific strategies for engaging the Espheni. 257 00:14:57,346 --> 00:15:01,383 Yes, well, I would certainly hope so. 258 00:15:01,451 --> 00:15:04,086 What my son is trying to say 259 00:15:04,120 --> 00:15:09,958 is that we have no need for your participation in this war. 260 00:15:09,992 --> 00:15:14,863 The war is over for you. It is over for all human beings. 261 00:15:14,897 --> 00:15:18,533 The Volm are well-equipped to carry the fight to the enemy. 262 00:15:18,568 --> 00:15:22,537 Your military forces are no longer needed. 263 00:15:22,572 --> 00:15:24,506 In fact, they will only be in the way. 264 00:15:24,540 --> 00:15:26,924 Commander, with all due respect, our planet, our fight. 265 00:15:27,156 --> 00:15:28,263 I understand. 266 00:15:28,288 --> 00:15:30,278 I don't think you do understand. 267 00:15:30,279 --> 00:15:32,914 I don't think you understand at all. If you're not interested 268 00:15:32,949 --> 00:15:34,389 in collaborating with us in this war, 269 00:15:34,417 --> 00:15:36,918 then what exactly are your intentions for us? 270 00:15:36,953 --> 00:15:39,221 You will be relocated to the south, 271 00:15:39,288 --> 00:15:41,022 a place you call Brazil. 272 00:15:41,057 --> 00:15:43,290 The hell you say? 273 00:15:43,291 --> 00:15:44,555 Brazil. 274 00:15:44,580 --> 00:15:46,495 You will have everything you need. 275 00:15:46,496 --> 00:15:49,097 You, your families, and friends -- 276 00:15:49,165 --> 00:15:52,200 you'll be out of the war zone, you'll be safe. 277 00:15:52,268 --> 00:15:54,169 The Volm will provide security. 278 00:15:54,203 --> 00:15:55,937 Commander, this is simply unacceptable. 279 00:15:55,972 --> 00:15:57,939 Nevertheless, that is what will happen. 280 00:15:57,974 --> 00:15:59,908 Relocation will begin today. 281 00:15:59,976 --> 00:16:01,676 Excuse me, sir, but, no, it won't. 282 00:16:01,711 --> 00:16:03,111 If you don't want to stand 283 00:16:03,146 --> 00:16:04,546 shoulder-to-shoulder with us as allies, 284 00:16:04,580 --> 00:16:07,449 that's your privilege, but this is our home, 285 00:16:07,483 --> 00:16:09,384 and we will fight for it as we see fit. 286 00:16:09,452 --> 00:16:11,920 You will be relocated, 287 00:16:11,954 --> 00:16:14,156 and that is the end of our discussion. 288 00:16:14,223 --> 00:16:15,490 Commander, we don't have any interest 289 00:16:15,525 --> 00:16:16,691 in being sheltered from this fight. 290 00:16:16,726 --> 00:16:18,260 We've come way too far. 291 00:16:20,329 --> 00:16:21,563 Sir, please, ex-- 292 00:16:21,597 --> 00:16:23,064 whoa! Ugh! 293 00:16:23,099 --> 00:16:24,466 Tom! Tom! 294 00:16:24,500 --> 00:16:25,600 Colonel, stay where you are. 295 00:16:32,040 --> 00:16:34,637 Lyle, if it any of those trims end up in this coffee, 296 00:16:34,662 --> 00:16:36,962 it will be to your eternal regret. 297 00:16:37,040 --> 00:16:39,508 The Professor and Weaver have been gone for a long time. 298 00:16:39,543 --> 00:16:41,944 What the hell are they doing with the Volm, anyway? 299 00:16:41,979 --> 00:16:44,280 - Talking strategy. - Strategy. 300 00:16:44,314 --> 00:16:47,450 Find fishheads. Kill 'em. End of story. 301 00:16:49,253 --> 00:16:51,187 You know, if Napoleon had you by his side in Russia, 302 00:16:51,221 --> 00:16:53,055 things would have gone a lot better for him. 303 00:16:53,090 --> 00:16:56,025 Thanks. 304 00:16:57,828 --> 00:17:00,263 Hey, Colonel Weaver! What's the plan? 305 00:17:00,330 --> 00:17:03,132 Get your gear packed up, ready to move in one hour. 306 00:17:03,166 --> 00:17:05,134 One hour. That's as much time as we got. 307 00:17:05,168 --> 00:17:06,802 Where's my dad? 308 00:17:06,837 --> 00:17:08,437 He's being detained by the Volm for the moment. 309 00:17:08,472 --> 00:17:09,538 Wait. What? Can't explain. 310 00:17:09,573 --> 00:17:11,040 Need to get out of here now. 311 00:17:11,108 --> 00:17:13,376 What's the hurry, Colonel? 312 00:17:13,410 --> 00:17:15,578 I'll tell you what the hurry is. 313 00:17:15,612 --> 00:17:18,014 The Volm want to ship us off to Brazil. 314 00:17:18,081 --> 00:17:19,949 There's still millions of Espheni forces 315 00:17:19,983 --> 00:17:21,284 here in the United States. 316 00:17:21,351 --> 00:17:22,852 Suddenly we're being deployed to Brazil? 317 00:17:22,886 --> 00:17:23,986 That doesn't make any sense. 318 00:17:24,021 --> 00:17:25,588 They don't want us to fight. 319 00:17:25,622 --> 00:17:28,190 They want to relocate us there, put us in camps. 320 00:17:28,225 --> 00:17:28,831 Hell, no. 321 00:17:28,856 --> 00:17:30,393 No, that's why we're gonna get out of here 322 00:17:30,394 --> 00:17:32,561 before they can herd us up like cattle. 323 00:17:32,596 --> 00:17:36,465 Colonel Weaver. What about my dad? 324 00:17:36,533 --> 00:17:38,401 - We can't go without him. - Don't you worry about your dad, son. 325 00:17:38,435 --> 00:17:40,102 I'm gonna get him out of here with us, 326 00:17:40,170 --> 00:17:42,271 but right now we got to move, all right? 327 00:17:42,306 --> 00:17:44,106 Let's go, people! 328 00:17:44,141 --> 00:17:45,908 So it turns out the Volm are no better than the fishheads. 329 00:17:45,942 --> 00:17:47,910 Isn't that dandy? No time for this, Pope. 330 00:17:47,944 --> 00:17:50,813 Get yourself packed and ready to go. 331 00:18:10,967 --> 00:18:13,269 Whoa. That's okay. 332 00:18:16,139 --> 00:18:17,206 Ohh! 333 00:18:17,240 --> 00:18:19,909 Whew. 334 00:18:19,943 --> 00:18:22,111 Dad? What's wrong? 335 00:18:22,145 --> 00:18:24,814 I'm okay. Hey. 336 00:18:26,550 --> 00:18:28,084 Here. Hey. 337 00:18:28,118 --> 00:18:29,552 What is this? Oh. Huh? 338 00:18:29,586 --> 00:18:33,255 Nitroglycerine? Is there something wrong with your heart? 339 00:18:33,290 --> 00:18:35,057 Where did you get these? 340 00:18:35,092 --> 00:18:36,359 Huh? Dr. Glass. 341 00:18:36,393 --> 00:18:37,993 How long have you been taking it? Huh? 342 00:18:38,028 --> 00:18:39,462 Tell me. How long? 343 00:18:39,496 --> 00:18:41,964 A couple of months. Oh? 344 00:18:44,634 --> 00:18:48,270 Jeanne... 345 00:18:48,305 --> 00:18:51,474 You can't tell anybody about this, okay? 346 00:18:51,508 --> 00:18:54,810 Especially not Tom. Promise me. 347 00:18:54,845 --> 00:18:57,313 Okay. I promise. 348 00:18:57,347 --> 00:18:58,914 I'm gonna be okay. 349 00:19:03,920 --> 00:19:06,389 We should go to Brazil. No, sweetheart. 350 00:19:06,456 --> 00:19:08,891 We cannot go to some concentration camp. 351 00:19:08,925 --> 00:19:11,026 I don't understand why we can't -- Well, I can explain. 352 00:19:11,061 --> 00:19:12,962 We've got a job to do here, 353 00:19:13,029 --> 00:19:16,432 and I do not trust these Volm to do it for us. 354 00:19:16,500 --> 00:19:18,334 Besides, sweetheart, can you really see your old man 355 00:19:18,368 --> 00:19:22,838 sitting around on a beach somewhere? 356 00:19:22,906 --> 00:19:25,040 We got to go. 357 00:19:32,516 --> 00:19:34,283 Hey! Where's my dad? 358 00:19:34,317 --> 00:19:35,951 I assure you, your father is quite safe, Matt. 359 00:19:35,986 --> 00:19:37,586 I don't believe you. 360 00:19:37,621 --> 00:19:38,621 I promise. 361 00:19:38,655 --> 00:19:40,156 You'll be reunited with him 362 00:19:40,190 --> 00:19:42,158 when you board the transport tonight. 363 00:19:42,192 --> 00:19:45,494 You promise? You played us, you bubble-headed bastard. 364 00:19:45,562 --> 00:19:47,997 You are mistaken, John Pope. 365 00:19:48,031 --> 00:19:50,332 We will defeat the Espheni, just as we have promised, 366 00:19:50,367 --> 00:19:52,201 and you will live out the rest of this war 367 00:19:52,235 --> 00:19:55,171 in comfort and peace and safety. 368 00:19:55,205 --> 00:19:58,541 But right now, it is imperative that you lay down your weapons 369 00:19:58,575 --> 00:20:00,409 and prepare to leave. 370 00:20:00,444 --> 00:20:03,045 If you really are our allies, why do we need to disarm? 371 00:20:03,113 --> 00:20:05,147 You will have no need for weapons in Brazil. 372 00:20:05,182 --> 00:20:06,515 Screw this! 373 00:20:06,583 --> 00:20:09,185 I say we fight our way out of this snake pit. 374 00:20:09,219 --> 00:20:10,319 Me too. 375 00:20:10,353 --> 00:20:14,223 Take another look, Pope. 376 00:20:14,291 --> 00:20:16,292 They got those Volm weapons. 377 00:20:26,603 --> 00:20:28,437 Why are you doing this? 378 00:20:28,472 --> 00:20:31,340 Like you, I am a soldier, Colonel. 379 00:20:31,374 --> 00:20:33,542 And, like you, I obey orders, 380 00:20:33,577 --> 00:20:36,078 whether I agree with them or not. 381 00:20:36,112 --> 00:20:37,947 Then you know this isn't right. 382 00:20:37,981 --> 00:20:40,082 Please, sir. 383 00:20:40,116 --> 00:20:43,719 I am begging you. Do not make me use force. 384 00:20:43,753 --> 00:20:46,555 Order your people to lay down their weapons 385 00:20:46,623 --> 00:20:49,191 and prepare themselves for transport. 386 00:20:53,463 --> 00:20:56,332 Lay down your weapons. 387 00:20:58,235 --> 00:21:00,736 Live to fight another day. 388 00:21:00,770 --> 00:21:03,305 That's our only play here. 389 00:21:09,346 --> 00:21:16,151 So, this is the end game between the grand alliance. 390 00:21:16,186 --> 00:21:18,687 You knew better. 391 00:21:18,722 --> 00:21:20,523 You knew in your gut it was a mistake. 392 00:21:20,557 --> 00:21:23,058 But Tom, he talked you into it. 393 00:21:25,629 --> 00:21:28,430 Well, congratulations, Colonel. 394 00:21:28,498 --> 00:21:29,698 The Volm have just done 395 00:21:29,766 --> 00:21:31,767 what the fishheads never could -- 396 00:21:31,801 --> 00:21:34,603 brought us to our knees. 397 00:21:47,532 --> 00:21:49,733 My son should have warned you in advance 398 00:21:49,768 --> 00:21:53,071 that physical contact with a Volm commander 399 00:21:53,072 --> 00:21:56,642 is a serious breach of etiquette. 400 00:21:57,981 --> 00:22:01,483 There are many things I wish your son had warned me about. 401 00:22:01,517 --> 00:22:05,487 You must understand. He was under strict orders. 402 00:22:05,521 --> 00:22:06,989 I can see that now. 403 00:22:07,023 --> 00:22:08,991 Lying, it would appear, is a universal trait. 404 00:22:09,025 --> 00:22:12,661 It was not our intention to deceive you. 405 00:22:12,695 --> 00:22:14,062 I'm the fool here, though. 406 00:22:14,097 --> 00:22:16,031 I naively thought that we had a friendship, 407 00:22:16,099 --> 00:22:18,567 your son and I. 408 00:22:18,635 --> 00:22:21,103 Professor, why are you so resistant 409 00:22:21,137 --> 00:22:23,105 to doing as we ask? 410 00:22:23,139 --> 00:22:26,041 It is for your own benefit. 411 00:22:26,075 --> 00:22:27,542 That is where you're wrong, sir. 412 00:22:27,610 --> 00:22:29,478 I would have thought 413 00:22:29,512 --> 00:22:30,812 that Cochise might have explained 414 00:22:30,880 --> 00:22:34,716 who we are as a species, at least. 415 00:22:34,751 --> 00:22:40,055 Yes, but we have, to date, only encountered 416 00:22:40,089 --> 00:22:42,724 dull and pliant indigenous species 417 00:22:42,792 --> 00:22:45,761 of the many planets we have liberated. 418 00:22:45,795 --> 00:22:50,465 Not a single one of them has ever resisted relocation. 419 00:22:50,500 --> 00:22:52,868 In fact, they have welcomed it. 420 00:22:52,902 --> 00:22:56,738 So you will understand that we are confused 421 00:22:56,773 --> 00:23:01,109 by your resilience, your tenacity. 422 00:23:01,144 --> 00:23:03,478 We can also be selfish and self-centered. 423 00:23:03,513 --> 00:23:07,816 We're no strangers to war -- devastating wars. 424 00:23:07,850 --> 00:23:09,217 Fought between ourselves 425 00:23:09,285 --> 00:23:11,787 for reasons that now seem very petty. 426 00:23:11,854 --> 00:23:15,691 But we are also passionate about our right to exist. 427 00:23:15,725 --> 00:23:18,593 And we adamantly oppose 428 00:23:18,628 --> 00:23:21,063 those who would oppress or deny us our freedoms. 429 00:23:21,097 --> 00:23:23,598 And we would rather die than have those rights 430 00:23:23,633 --> 00:23:25,934 taken away as the Espheni have tried. 431 00:23:33,609 --> 00:23:36,778 Yes. I can see that is true. 432 00:23:36,813 --> 00:23:40,115 Then allow us to fight. 433 00:23:40,183 --> 00:23:42,984 Commander, allow us to fight, and I promise you 434 00:23:43,019 --> 00:23:46,021 we will prove ourselves tenfold if you give us a chance. 435 00:23:49,692 --> 00:23:54,663 I am only a warrior. 436 00:23:54,697 --> 00:23:59,568 I have never wandered from that narrow profession. 437 00:23:59,602 --> 00:24:05,874 Never have I questioned protocol or orders... 438 00:24:05,942 --> 00:24:09,678 Until now... 439 00:24:09,712 --> 00:24:14,850 Which I find most disturbing, disorienting. 440 00:24:16,119 --> 00:24:18,086 I've been told, 441 00:24:18,121 --> 00:24:22,624 by your son, in fact, that we have that effect. 442 00:24:22,658 --> 00:24:24,826 You have given me much to contemplate, 443 00:24:24,861 --> 00:24:28,163 Professor Mason. 444 00:24:28,231 --> 00:24:30,298 We shall talk further on this. 445 00:24:30,333 --> 00:24:31,800 I look forward to that. 446 00:24:47,316 --> 00:24:49,818 Hey, uh... 447 00:24:49,852 --> 00:24:51,820 Can you give me a second? 448 00:25:01,764 --> 00:25:05,033 Lourdes. 449 00:25:07,804 --> 00:25:09,304 How are you feeling? 450 00:25:09,372 --> 00:25:13,041 I've got a skull full of worms. 451 00:25:13,075 --> 00:25:14,910 They're going crazy, writhing around in there. 452 00:25:14,944 --> 00:25:16,912 How do you think I feel? 453 00:25:16,946 --> 00:25:20,215 I'm so sorry, Lourdes. I know exactly how you feel. 454 00:25:20,249 --> 00:25:25,086 Aah! I need them out! Please! 455 00:25:27,089 --> 00:25:29,191 Please take them out! 456 00:25:29,225 --> 00:25:30,926 Hey. 457 00:25:30,960 --> 00:25:32,160 Hey, hey. 458 00:25:32,228 --> 00:25:34,696 Hey, hey, hey, hey. Listen to me. 459 00:25:34,764 --> 00:25:36,998 I'm gonna make sure we find a way to get them out. 460 00:25:37,033 --> 00:25:40,335 But you got to be patient. 461 00:25:40,369 --> 00:25:42,704 Now, do you trust me? 462 00:25:42,738 --> 00:25:45,207 Yeah. 463 00:25:45,241 --> 00:25:46,775 I always have. 464 00:25:46,843 --> 00:25:51,112 Ever since the beginning. 465 00:25:51,147 --> 00:25:52,881 You remember those days? 466 00:25:52,915 --> 00:25:54,883 Yeah. 467 00:25:54,917 --> 00:25:57,352 You'd bring me food after all my scouts. 468 00:25:57,386 --> 00:25:59,354 And you'd make sure I was okay. 469 00:25:59,388 --> 00:26:02,924 It seems like a thousand years ago. 470 00:26:02,959 --> 00:26:05,961 Now it's my turn to make sure you're okay. 471 00:26:15,371 --> 00:26:17,739 That's a promise. 472 00:26:23,279 --> 00:26:26,081 Hal. 473 00:26:26,148 --> 00:26:27,449 Hal, I -- 474 00:26:42,331 --> 00:26:46,134 We, uh... 475 00:26:46,168 --> 00:26:48,870 We may have to put her out of her misery. 476 00:26:48,905 --> 00:26:50,338 Why would you say that? 477 00:26:50,373 --> 00:26:52,841 You want Karen and the whole Espheni army 478 00:26:52,875 --> 00:26:54,042 to know where we are? 479 00:26:58,147 --> 00:27:00,415 Are you ready, Colonel Weaver? 480 00:27:00,449 --> 00:27:02,050 Where's Tom? 481 00:27:02,084 --> 00:27:04,753 He will be joining you. 482 00:27:10,826 --> 00:27:12,460 Let's go. 483 00:27:35,624 --> 00:27:36,991 Dad! 484 00:27:44,133 --> 00:27:46,401 Are we really going to Brazil? 485 00:27:46,435 --> 00:27:49,637 I don't think we've got much of a choice in the matter. 486 00:27:49,672 --> 00:27:51,172 You all right? 487 00:27:51,207 --> 00:27:54,209 I'm okay now that I'm back with you guys. 488 00:27:57,379 --> 00:28:01,249 This way. 489 00:28:15,030 --> 00:28:16,931 I don't understand. 490 00:28:16,966 --> 00:28:19,467 You are free to go wherever you please, 491 00:28:19,502 --> 00:28:21,302 but you must leave the Boston area 492 00:28:21,337 --> 00:28:24,472 as quickly as possible. 493 00:28:31,413 --> 00:28:32,981 Let's move, people! 494 00:28:33,015 --> 00:28:34,282 Come on, guys! 495 00:28:38,254 --> 00:28:40,355 You know we're gonna continue to fight. 496 00:28:40,422 --> 00:28:42,457 I know. 497 00:28:42,491 --> 00:28:45,593 I can't guarantee that we won't get in your way. 498 00:28:45,628 --> 00:28:49,063 Yes, I imagined as much. 499 00:28:49,098 --> 00:28:52,000 Take this. 500 00:28:52,034 --> 00:28:55,303 I suspect it will come in handy. 501 00:28:55,337 --> 00:28:59,641 Be careful, Tom Mason. 502 00:28:59,675 --> 00:29:03,645 Thank you, my friend. 503 00:29:03,679 --> 00:29:07,982 I hope I see you again soon. 504 00:29:08,050 --> 00:29:11,986 I cannot imagine anything more pleasing. 505 00:29:12,054 --> 00:29:13,721 Now go. 506 00:29:22,131 --> 00:29:26,401 You know, my son, they will not survive. 507 00:29:26,435 --> 00:29:28,736 But they would most certainly die in captivity, 508 00:29:28,771 --> 00:29:30,271 my most honored father. 509 00:29:30,339 --> 00:29:32,040 Of that I have no doubt. 510 00:29:32,074 --> 00:29:34,242 In all the history of this war, we have never allowed 511 00:29:34,276 --> 00:29:38,079 the indigenous population to be in harm's way. 512 00:29:38,113 --> 00:29:40,615 We have sworn an oath to protect them. 513 00:29:40,649 --> 00:29:44,285 But, as you must realize by now, these humans are different. 514 00:29:44,320 --> 00:29:45,620 Yes. 515 00:29:45,688 --> 00:29:50,258 For their sake, I sincerely hope so. 516 00:30:10,813 --> 00:30:13,514 What? 517 00:30:13,549 --> 00:30:16,484 Just the smell of fresh pine. 518 00:30:16,518 --> 00:30:18,353 It's good to get out of the city. 519 00:30:18,420 --> 00:30:21,055 It gets my blood flowing. 520 00:30:21,090 --> 00:30:22,457 It's not the mountain air. 521 00:30:22,491 --> 00:30:26,294 It's the fact that you think the war's gonna go on. 522 00:30:26,328 --> 00:30:28,162 You think you want it to end. 523 00:30:28,197 --> 00:30:30,164 But trust me, Hal, 524 00:30:30,199 --> 00:30:34,202 you'd never cut it in a split-level house. 525 00:30:34,236 --> 00:30:35,470 Spending your weekends 526 00:30:35,504 --> 00:30:37,639 trimming hedges and weeding flower beds? 527 00:30:37,673 --> 00:30:39,307 You'd go stark raving mad. 528 00:30:39,341 --> 00:30:40,808 She's right, kid. 529 00:30:40,876 --> 00:30:43,511 Compared to the quiet desperation of the suburbs, 530 00:30:43,545 --> 00:30:46,848 I'd say an alien apocalypse is paradise on earth. 531 00:30:48,784 --> 00:30:50,752 Relieved we ain't going to the jungle, Doc? 532 00:30:50,786 --> 00:30:52,220 Hardly. 533 00:30:52,254 --> 00:30:54,355 These woods are filled with mosquitos, ticks, 534 00:30:54,423 --> 00:30:56,691 eager to gorge themselves on our blood. 535 00:30:56,725 --> 00:31:01,195 Do you have any idea what lyme disease does to you? 536 00:31:07,469 --> 00:31:10,738 Wait! 537 00:31:10,773 --> 00:31:12,140 What you got? 538 00:31:12,174 --> 00:31:13,241 Not sure. 539 00:31:13,275 --> 00:31:14,909 Something big coming this way. 540 00:31:17,479 --> 00:31:19,647 Whoa! 541 00:31:19,682 --> 00:31:22,617 Lourdes! Lourdes. 542 00:31:24,420 --> 00:31:27,755 Dad! 543 00:31:32,895 --> 00:31:35,563 Ship! Inbound! 544 00:31:43,272 --> 00:31:46,574 Karen took the bait. 545 00:31:46,608 --> 00:31:48,242 It worked. I just hope it's her. 546 00:31:48,277 --> 00:31:49,444 It's her. 547 00:31:49,478 --> 00:31:50,778 Hal, Ben, Maggie. 548 00:31:50,813 --> 00:31:53,514 Stand two! Take cover! Let's go! 549 00:32:18,307 --> 00:32:21,218 Tom. Hal. 550 00:32:25,547 --> 00:32:27,682 We need to talk. 551 00:32:30,452 --> 00:32:32,820 Thank goodness you're okay, Hal. 552 00:32:32,855 --> 00:32:35,623 I've missed you. 553 00:32:35,691 --> 00:32:37,691 Yeah, I've been looking forward to seeing you, too. 554 00:32:38,861 --> 00:32:42,263 Give me one reason why I shouldn't kill you! 555 00:32:42,297 --> 00:32:43,831 Easy, Tom. 556 00:32:43,899 --> 00:32:47,835 This is far more important than our personal differences. 557 00:32:47,870 --> 00:32:49,670 It's about the Volm. 558 00:32:49,705 --> 00:32:51,873 Get to the point. 559 00:32:51,940 --> 00:32:53,841 I see things haven't turned out the way you planned. 560 00:32:53,876 --> 00:32:58,413 You and your beloved allies have parted ways. 561 00:32:58,447 --> 00:33:01,382 Not the knights in shining armor you thought they were, right? 562 00:33:01,450 --> 00:33:03,885 That's far enough. 563 00:33:03,919 --> 00:33:08,256 I'd say you've become an expert on disappointment. 564 00:33:08,290 --> 00:33:09,891 In fact, I think the only reason you want to talk 565 00:33:09,925 --> 00:33:11,559 is the Volm have you on the run. 566 00:33:11,593 --> 00:33:13,428 You don't trust me. 567 00:33:13,462 --> 00:33:16,297 I would feel the same if I were in your shoes. 568 00:33:16,331 --> 00:33:18,933 I could tell you I've made mistakes, 569 00:33:19,001 --> 00:33:20,835 that I regret the way I've gone about some things, 570 00:33:20,869 --> 00:33:23,271 but those would just seem like empty words to you. 571 00:33:23,305 --> 00:33:25,640 You got that right. 572 00:33:25,674 --> 00:33:27,475 Which is why I didn't expect to reconcile our differences 573 00:33:27,509 --> 00:33:29,277 in one conversation. 574 00:33:29,311 --> 00:33:32,013 But I am confident there will be more 575 00:33:32,047 --> 00:33:34,015 unpleasant discoveries about the Volm. 576 00:33:36,018 --> 00:33:39,353 This war has gone on for centuries. 577 00:33:39,388 --> 00:33:41,956 And it will continue for a long time to come. 578 00:33:42,024 --> 00:33:45,726 And as you know from your own history, 579 00:33:45,761 --> 00:33:49,764 there might be a day when our interests will coincide. 580 00:33:49,798 --> 00:33:53,000 So, I want you to know my door will always be open. 581 00:33:53,035 --> 00:33:55,436 You can't be serious. 582 00:33:55,471 --> 00:33:56,904 I am. 583 00:33:58,607 --> 00:34:01,876 And to prove my good faith, I've brought a gift. 584 00:34:01,944 --> 00:34:05,646 One that I think you'll appreciate, Tom. 585 00:34:05,681 --> 00:34:08,616 That's funny. 586 00:34:08,650 --> 00:34:10,952 I have a gift for you. 587 00:34:44,920 --> 00:34:47,021 Hey, come on. 588 00:34:47,055 --> 00:34:48,422 You all right? 589 00:34:51,927 --> 00:34:53,895 Yeah, yeah. 590 00:35:02,471 --> 00:35:05,072 Tom? 591 00:35:05,107 --> 00:35:07,108 Tom? 592 00:35:34,703 --> 00:35:37,004 All I wanted was to be with you. 593 00:35:52,220 --> 00:35:53,854 I'm so sorry. 594 00:36:24,085 --> 00:36:25,452 Anne! 595 00:36:25,487 --> 00:36:27,021 Tom? 596 00:36:27,088 --> 00:36:28,622 Anne? 597 00:36:28,657 --> 00:36:29,590 Tom? 598 00:36:43,838 --> 00:36:47,508 Anne? 599 00:36:47,576 --> 00:36:49,510 I thought you were dead. 600 00:36:49,578 --> 00:36:51,612 Oh, thank God you're okay. 601 00:36:56,718 --> 00:36:59,687 What about Lexie? 602 00:36:59,721 --> 00:37:01,889 Is she with you? 603 00:37:01,923 --> 00:37:05,392 Did they do something to her? 604 00:37:05,460 --> 00:37:08,128 She's fine, Tom. 605 00:37:11,066 --> 00:37:12,800 But... 606 00:37:17,172 --> 00:37:20,507 I don't understand. 607 00:37:20,542 --> 00:37:24,979 This is Lexie, our daughter. 608 00:37:25,046 --> 00:37:27,881 Hello, Daddy. 609 00:37:42,931 --> 00:37:45,899 You know, I really had it in my mind 610 00:37:45,934 --> 00:37:47,134 we were near the end. 611 00:37:49,104 --> 00:37:53,073 I mean, the war and everything. 612 00:37:53,108 --> 00:37:55,576 Well, we're closer. 613 00:37:56,911 --> 00:37:59,580 At least we don't have to worry about Karen anymore. 614 00:38:01,516 --> 00:38:03,484 Sure. 615 00:38:03,518 --> 00:38:04,551 Of course. 616 00:38:04,586 --> 00:38:05,986 But... 617 00:38:06,021 --> 00:38:07,855 There's no "but." 618 00:38:07,889 --> 00:38:08,956 Really? 619 00:38:08,990 --> 00:38:10,858 I thought for sure I heard one. 620 00:38:14,863 --> 00:38:17,564 Here, let me help you with this. 621 00:38:17,599 --> 00:38:18,632 I got it. I know. 622 00:38:18,667 --> 00:38:20,100 Here. Let me help you with it. 623 00:38:20,135 --> 00:38:22,002 We'll just pull it together. I got it, Hal. 624 00:38:22,070 --> 00:38:22,979 Okay. 625 00:38:23,004 --> 00:38:25,004 Why don't you help with that stuff over there? 626 00:38:26,908 --> 00:38:29,777 I can secure this line on my own. 627 00:38:31,846 --> 00:38:33,981 Okay? 628 00:38:34,015 --> 00:38:35,983 Sure. 629 00:38:40,622 --> 00:38:42,623 All right, Lyle. Turn it over. 630 00:38:42,657 --> 00:38:44,124 Whoa, whoa, whoa! Whoa! Hold on. Hold on. 631 00:38:44,192 --> 00:38:46,026 How long, Pope? 632 00:38:46,061 --> 00:38:48,195 Oh, man, I don't even know where to begin with this damn thing. 633 00:38:48,229 --> 00:38:49,830 You got 10 minutes. 634 00:38:49,864 --> 00:38:50,998 We'll have to move your stuff to another vehicle. 635 00:38:51,032 --> 00:38:52,499 Maybe Lourdes' truck. 636 00:38:52,534 --> 00:38:53,701 Oh, yeah, right, like anybody's gonna want to 637 00:38:53,735 --> 00:38:55,202 share space with that freak. 638 00:38:55,236 --> 00:38:58,605 Well, if you don't get it fixed, we won't have a choice. 639 00:38:59,974 --> 00:39:01,241 How's Dr. Glass? 640 00:39:01,276 --> 00:39:02,810 She's sleeping. 641 00:39:02,844 --> 00:39:04,678 She's been doing a lot of that lately. 642 00:39:04,713 --> 00:39:05,979 It's to be expected. 643 00:39:06,014 --> 00:39:07,681 And she didn't say anything about what happened? 644 00:39:07,749 --> 00:39:10,017 No. She said she doesn't remember anything. 645 00:39:10,051 --> 00:39:12,953 There's no sign of a probe or a tracking device? 646 00:39:12,987 --> 00:39:15,322 I don't know. 647 00:39:15,357 --> 00:39:17,691 I don't think so, but we need to stay vigilant. 648 00:39:17,726 --> 00:39:19,927 Of course. What about my daughter? 649 00:39:19,994 --> 00:39:21,095 In what sense? 650 00:39:21,129 --> 00:39:22,696 In what sense? 651 00:39:22,764 --> 00:39:24,865 In the sense that she was born two months ago 652 00:39:24,933 --> 00:39:26,767 and now appears to be a 6-year-old kid. 653 00:39:26,801 --> 00:39:29,636 The DNA I sampled suggested such a possibility. 654 00:39:29,704 --> 00:39:31,338 So, she's just gonna keep on growing? 655 00:39:31,373 --> 00:39:35,075 It's... Impossible to speculate. 656 00:39:37,846 --> 00:39:42,349 Just one last parting gift from Karen and the Espheni. 657 00:39:42,384 --> 00:39:44,184 I thought they were dead, though. 658 00:39:44,219 --> 00:39:46,220 I thought I'd lost them forever. 659 00:39:46,254 --> 00:39:49,890 Perhaps when Dr. -- when Anne wakes up, 660 00:39:49,924 --> 00:39:51,258 she'll be able to shed additional light 661 00:39:51,292 --> 00:39:52,960 on what happened to her and your daughter, 662 00:39:52,994 --> 00:39:54,094 but until then... 663 00:39:54,129 --> 00:39:56,096 I know. I know. 664 00:39:58,133 --> 00:40:00,100 All right! We're good to go! 665 00:40:00,135 --> 00:40:01,668 Let's load 'em up, people! 666 00:40:01,703 --> 00:40:03,604 Five minutes, we're out of here. 667 00:40:03,638 --> 00:40:04,805 Just like old times, huh, Colonel? 668 00:40:04,839 --> 00:40:06,807 So, where are we going? 669 00:40:06,841 --> 00:40:09,243 Tom and I were thinking first stop Charleston. 670 00:40:09,277 --> 00:40:11,078 Warn them about the Brazil relocation. 671 00:40:11,112 --> 00:40:13,814 We need to regroup, let them know the situation, 672 00:40:13,848 --> 00:40:15,015 then we thought we'd go find Hathaway's people. 673 00:40:15,049 --> 00:40:16,250 Point of that being? 674 00:40:16,317 --> 00:40:18,252 Form a new resistance movement. 675 00:40:18,319 --> 00:40:21,054 The Human resistance movement. 676 00:40:22,991 --> 00:40:24,825 Let's go! 677 00:40:24,893 --> 00:40:26,994 The Volm want to fight the Espheni, let them. 678 00:40:27,028 --> 00:40:28,362 We got our own fight. 679 00:40:28,396 --> 00:40:29,897 Pope was right about one thing. 680 00:40:29,931 --> 00:40:31,198 What's that? 681 00:40:31,232 --> 00:40:33,734 It does feel like old times. 682 00:40:33,768 --> 00:40:36,270 Miles to go, Dan. 683 00:40:36,304 --> 00:40:39,807 Miles to go. 684 00:41:00,995 --> 00:41:02,830 Alexis? 48340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.