All language subtitles for Falling Skies S03E02 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,678 Falling Skies S03E02 Collateral Damage (La Centrale nucléaire) (VO&VF+STFR&EN) 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,300 Hate to say it Benji. 3 00:00:11,835 --> 00:00:16,538 Believe me now? Oh, my God. 4 00:00:19,275 --> 00:00:20,997 Look at all those shiny new Mega-Mechs. 5 00:00:21,031 --> 00:00:22,325 All waiting in line to gas up. 6 00:00:22,359 --> 00:00:24,078 Rebel Skitters were right, as usual. 7 00:00:24,112 --> 00:00:27,780 If those Mechs top off their tanks, we're toast. 8 00:00:27,814 --> 00:00:29,830 It's not just that group, either. 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,213 This plant makes all the fuel 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,387 for all the Mechs and Beamers on the East Coast. 11 00:00:32,421 --> 00:00:34,131 The fishheads invade our planet, 12 00:00:34,165 --> 00:00:36,044 but they forget to bring enough fuel? 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,147 What's that about? 14 00:00:37,182 --> 00:00:38,418 We can't worry about that. 15 00:00:38,486 --> 00:00:40,160 Our problem right now is that the only road in 16 00:00:40,195 --> 00:00:42,160 is guarded by Mechs, and they're all powered up. 17 00:00:42,373 --> 00:00:44,712 They'll pound us to road kill if we try to go that way. 18 00:00:44,713 --> 00:00:46,650 Then we'll go where they won't expect us. 19 00:00:46,656 --> 00:00:49,100 They're not defending that cliff. 20 00:00:53,120 --> 00:00:55,559 Those tubes must contain the fuel. 21 00:00:56,226 --> 00:00:57,329 Oh, my God. 22 00:01:00,776 --> 00:01:02,913 You think it's the radiation? 23 00:01:07,926 --> 00:01:09,931 It could have been us. 24 00:01:19,255 --> 00:01:20,570 Okay, let's go. 25 00:01:31,189 --> 00:01:33,158 Ah, you're wrong, Pope. 26 00:01:33,193 --> 00:01:35,130 The Volm are freedom fighters, like the Contras. 27 00:01:35,197 --> 00:01:37,134 Tector, do you honestly think when this is all finished, 28 00:01:37,201 --> 00:01:39,873 they're just gonna what -- ride off into the sunset? 29 00:01:39,907 --> 00:01:42,210 No, they got plans for this place. Think about it. 30 00:01:42,244 --> 00:01:43,913 You got your Volm family. 31 00:01:43,947 --> 00:01:45,268 They're cruising across the cosmos 32 00:01:45,282 --> 00:01:47,773 in their interstellar S.U.V. 33 00:01:47,808 --> 00:01:50,773 They got to make a rest stop, right, some refreshments. 34 00:01:50,807 --> 00:01:54,111 No, no, I'm telling you, when this war is finished up, 35 00:01:54,146 --> 00:01:56,147 you, my friend, are gonna be standing behind a counter 36 00:01:56,215 --> 00:01:57,706 serving hot dogs and super slurps 37 00:01:57,740 --> 00:01:59,854 to bubble heads in Hawaiian shirts. 38 00:01:59,888 --> 00:02:03,002 Hey, glamour grunt, is that a love bite? 39 00:02:03,037 --> 00:02:05,513 What, this? It's a dueling scar. 40 00:02:05,547 --> 00:02:07,167 A little hand-to-claw action with a Skitter. 41 00:02:07,201 --> 00:02:08,859 You fought a cockroach bare-handed? 42 00:02:08,893 --> 00:02:10,188 Oh, yeah. Big fat one. 43 00:02:10,223 --> 00:02:11,878 Jumped out of a tree, smack on my back. 44 00:02:11,945 --> 00:02:14,034 Holy crap. How did you survive? 45 00:02:14,102 --> 00:02:16,924 Ah, I just flipped him over my shoulder lucha libre style. 46 00:02:16,958 --> 00:02:18,516 That's when one of his buddies charged me from behind. 47 00:02:18,584 --> 00:02:21,174 He's lying. When he told me that story, 48 00:02:21,242 --> 00:02:24,059 he fought off three Skitters and a Mech with a tire iron. 49 00:02:25,936 --> 00:02:28,059 If you expect a girl to hop in the sack with you, 50 00:02:28,093 --> 00:02:30,582 you're gonna have to do a whole lot better than that, Lars. 51 00:02:30,617 --> 00:02:32,844 Well, if that girl was you, Mags, I certainly would. 52 00:02:34,573 --> 00:02:37,530 I would start with a bouquet of fresh-cut wildflowers, 53 00:02:37,564 --> 00:02:39,390 followed by dinner at Pope's bar, 54 00:02:39,425 --> 00:02:41,200 a bottle of his best champagne, 55 00:02:41,225 --> 00:02:43,225 Oh. and then... 56 00:02:46,467 --> 00:02:47,964 Hal, what are you doing here? 57 00:02:47,998 --> 00:02:50,951 I knew you were coming off the line. 58 00:02:50,985 --> 00:02:52,945 I thought we could grab some breakfast. 59 00:02:52,979 --> 00:02:54,806 Looks like you're busy. 60 00:02:54,840 --> 00:02:57,865 Hal. Hal! 61 00:02:57,933 --> 00:03:01,754 Lars and I are battle buddies. 62 00:03:01,788 --> 00:03:03,282 You know what it's like. We're always busting each other. 63 00:03:03,317 --> 00:03:05,278 Yeah, hey, I know what it's like... 64 00:03:05,313 --> 00:03:08,009 With us... and where that led. 65 00:03:08,076 --> 00:03:10,469 What, you seriously think I'm sleeping with Lars? 66 00:03:12,666 --> 00:03:14,495 Are you? 67 00:03:14,529 --> 00:03:17,623 I can't even believe you asked that 68 00:03:17,657 --> 00:03:20,651 after what we've been through the past seven months. 69 00:03:23,480 --> 00:03:26,440 Maggie, I'm sorry. You don't deserve that. 70 00:03:26,475 --> 00:03:28,771 You're damn right I don't. 71 00:03:28,805 --> 00:03:31,465 You're not trapped in that chair. 72 00:03:31,533 --> 00:03:32,797 You know you can get up anytime you like. 73 00:03:32,865 --> 00:03:34,361 I don't want to hear anything else 74 00:03:34,395 --> 00:03:35,426 about the mud on my boots, all right? 75 00:03:35,460 --> 00:03:36,958 I'm not walking in my sleep. 76 00:03:37,026 --> 00:03:38,788 Then how did the mud get there, Hal? 77 00:03:38,856 --> 00:03:40,351 You know damn well how. 78 00:03:40,385 --> 00:03:42,248 You think Dumbo's magic-feather trick's 79 00:03:42,282 --> 00:03:43,413 gonna make me walk again? 80 00:03:47,775 --> 00:03:49,938 Look, I know Karen did something to you. 81 00:03:50,006 --> 00:03:52,667 I don't know how. But she put you in that chair. 82 00:03:52,701 --> 00:03:56,495 And now, for some reason, you don't want to get out of it. 83 00:03:56,529 --> 00:04:01,354 You're holding something back, Hal. 84 00:04:01,389 --> 00:04:04,451 I can see it every time I look in your eyes. 85 00:04:04,485 --> 00:04:05,916 I know you think I'm lying to you, 86 00:04:05,984 --> 00:04:08,445 I'm playing games with you. 87 00:04:08,480 --> 00:04:12,307 You' the one who's keeping a secret from me. 88 00:04:12,342 --> 00:04:16,569 I just wish the hell I knew why. 89 00:04:23,569 --> 00:04:25,532 Okay. 90 00:04:27,797 --> 00:04:29,459 We all know it's a tough nut to crack. 91 00:04:29,493 --> 00:04:30,791 Dan's got the only plan 92 00:04:30,825 --> 00:04:33,152 that might get us by those Mech emplacements. 93 00:04:33,186 --> 00:04:35,549 It's tactically unsound. It's damn near insane. 94 00:04:35,617 --> 00:04:38,211 On the other hand, it just might work. 95 00:04:38,245 --> 00:04:39,576 I like the sound of it already. 96 00:04:39,611 --> 00:04:42,538 The main entrance is heavily guarded by Mechs. 97 00:04:42,605 --> 00:04:44,334 We'll never get through it. 98 00:04:44,368 --> 00:04:48,194 Our only hope is to come through these dense woods, 99 00:04:48,262 --> 00:04:52,521 down this cliff -- get them from behind. 100 00:04:52,589 --> 00:04:55,250 But no matter how good the plan is, 101 00:04:55,284 --> 00:04:57,314 if our spy leaks it to the enemy, 102 00:04:57,348 --> 00:04:59,344 we'll be walking into an ambush. 103 00:04:59,412 --> 00:05:01,575 But the Volm feel that this is an essential target to hit, 104 00:05:01,610 --> 00:05:03,239 and I'm inclined to agree with them. 105 00:05:03,274 --> 00:05:05,503 These Mega-Mechs -- they're part of the forces 106 00:05:05,571 --> 00:05:06,802 the Espheni want to use against Charleston. 107 00:05:06,836 --> 00:05:08,499 We deny them their fuel, 108 00:05:08,566 --> 00:05:10,796 we knock these pieces off the board. 109 00:05:10,830 --> 00:05:13,700 Will the Volm be joining us on this mission? 110 00:05:13,725 --> 00:05:14,557 No, they will not. 111 00:05:14,558 --> 00:05:16,454 We can't leave the city unprotected. 112 00:05:16,488 --> 00:05:18,785 You will take a small unit of our best fighters. 113 00:05:18,819 --> 00:05:21,513 General Bressler's troops will stay on the perimeter, 114 00:05:21,548 --> 00:05:24,048 and the Volm will stay in Charleston to assist them. 115 00:05:24,073 --> 00:05:24,609 Yes, sir. 116 00:05:24,610 --> 00:05:27,238 We still haven't talked about the elephant in the room. 117 00:05:27,273 --> 00:05:30,067 I can get a team close enough 118 00:05:30,101 --> 00:05:33,797 to destroy the reactor with one of Cochise's big guns. 119 00:05:33,864 --> 00:05:35,694 But if we blow it up, 120 00:05:35,728 --> 00:05:39,388 we're gonna spew radioactive fallout sky high. 121 00:05:39,422 --> 00:05:40,754 It'll be a homegrown Chernobyl. 122 00:05:41,586 --> 00:05:43,550 Depending on the winds, it could poison everything, 123 00:05:43,584 --> 00:05:45,281 even as far away as here. 124 00:05:45,315 --> 00:05:48,118 Maybe these Volm have some kind of high-tech gizmo 125 00:05:48,152 --> 00:05:50,281 which can prevent that from happening. 126 00:05:50,306 --> 00:05:50,882 Nope. 127 00:05:50,883 --> 00:05:52,081 And they don't have anything that can help us 128 00:05:52,115 --> 00:05:53,878 contain a massive radiation leak. 129 00:05:53,912 --> 00:05:55,611 Is there anybody in Charleston 130 00:05:55,645 --> 00:06:00,152 that has any expertise in nuclear reactors? 131 00:06:00,186 --> 00:06:03,392 Dr. Roger Kadar. He runs our power grid. 132 00:06:03,426 --> 00:06:04,967 Kadar taught nuclear engineering 133 00:06:05,001 --> 00:06:07,036 at the University of South Carolina before the war. 134 00:06:07,071 --> 00:06:09,039 Have him meet me in my office. 135 00:06:09,073 --> 00:06:11,911 Not gonna happen. Kadar is agoraphobic. 136 00:06:11,945 --> 00:06:14,148 He never leaves the power plant beneath the city. 137 00:06:14,182 --> 00:06:16,383 If you want to talk to him, we have to go to him. 138 00:06:19,021 --> 00:06:21,591 Dr. Kadar is among the first people to arrive in Charleston. 139 00:06:21,626 --> 00:06:23,563 Arthur Manchester struck a deal with him. 140 00:06:23,597 --> 00:06:25,398 If Kadar would help provide power to the city, 141 00:06:25,408 --> 00:06:27,445 Manchester would make sure he gets everything he needs, 142 00:06:27,479 --> 00:06:29,119 he wouldn't have to leave his power plant. 143 00:06:29,148 --> 00:06:30,648 We've continued to honor that agreement. 144 00:06:30,683 --> 00:06:31,269 "We?" 145 00:06:31,294 --> 00:06:33,217 You have enough on your plate, Tom. 146 00:06:33,218 --> 00:06:35,253 No need to deal with Kadar until now. 147 00:06:35,288 --> 00:06:38,591 Dr. Kadar? It's Marina Peralta -- aah! 148 00:06:40,261 --> 00:06:44,266 No, no, no! No, no, no, no! 149 00:06:44,300 --> 00:06:46,437 You'll contaminate the reaction system. 150 00:06:46,471 --> 00:06:48,307 I've been trying to obtain this combustion efficiency for over a month! 151 00:06:48,341 --> 00:06:50,445 What the hell kind of contraption is that? 152 00:06:52,515 --> 00:06:54,683 This facility's off limits to unauthorized personnel. 153 00:06:54,718 --> 00:06:56,452 What are they doing down here, Marina? 154 00:06:56,486 --> 00:06:58,455 This is Tom Mason. 155 00:07:01,560 --> 00:07:04,429 The... The president. 156 00:07:06,198 --> 00:07:08,025 I didn't vote for you. 157 00:07:08,060 --> 00:07:10,361 I won't hold that against you. 158 00:07:12,063 --> 00:07:15,365 Uh, this is, uh -- one of my top military aides. 159 00:07:15,399 --> 00:07:17,700 This is Dan Weaver. 160 00:07:17,734 --> 00:07:19,735 Hi. 161 00:07:19,769 --> 00:07:22,304 Well, that's not the right ratio at all. 162 00:07:22,338 --> 00:07:24,072 Mathematically, that's not -- 163 00:07:24,106 --> 00:07:26,007 no, it's a chemical reaction. 164 00:07:26,041 --> 00:07:28,476 I mean, the numbers shouldn't even be... 165 00:07:28,510 --> 00:07:29,793 Oh, come on. Okay. 166 00:07:29,818 --> 00:07:31,578 This is a waste of time. No, that's not even... 167 00:07:31,579 --> 00:07:33,379 Yes, it is. I have work to do. Right. 168 00:07:33,447 --> 00:07:35,548 Uh, Dr. Kadar, we understand you're the person 169 00:07:35,615 --> 00:07:38,284 we have to thank for all the electricity in Charleston. 170 00:07:38,318 --> 00:07:40,019 That's right, and with this generator, 171 00:07:40,054 --> 00:07:43,356 I'll be able to produce 10.5 kilowatt hours per day. 172 00:07:43,391 --> 00:07:45,525 Your team has done an amazing job down here. 173 00:07:45,559 --> 00:07:47,527 I-I don't -- I don't have a team. 174 00:07:47,561 --> 00:07:50,530 I've done this all myself. Oh, no team? Well, then you're -- 175 00:07:50,564 --> 00:07:52,265 you're probably the only person who can help us. 176 00:07:52,299 --> 00:07:54,667 Help you with what? 177 00:07:54,701 --> 00:07:57,370 We need to know if there's a way 178 00:07:57,404 --> 00:08:00,340 to safely destroy the Wakonda Reactor. 179 00:08:07,515 --> 00:08:12,185 By "safely," I assume you mean you do not want to 180 00:08:12,220 --> 00:08:14,521 rain radioactive waste over the state, 181 00:08:14,555 --> 00:08:17,391 leaving it uninhabitable for the next 24,100 years? 182 00:08:17,425 --> 00:08:19,526 That's right. We'd like to avoid that if possible. 183 00:08:22,063 --> 00:08:23,530 Well, that's -- that's -- that's -- 184 00:08:23,565 --> 00:08:26,233 that's a bit of a poser. 185 00:08:26,268 --> 00:08:29,236 That's a fun one. 186 00:08:29,271 --> 00:08:30,571 That's... 187 00:08:30,605 --> 00:08:33,408 I'll have something for you tomorrow. 188 00:08:33,442 --> 00:08:38,813 Well, I guess the interview's over. 189 00:08:40,683 --> 00:08:45,420 Yeah. There you go, little girl. All clean and warm. 190 00:08:45,455 --> 00:08:48,457 I love you. I love you. 191 00:08:48,491 --> 00:08:52,762 You're so cute. 192 00:08:58,335 --> 00:09:00,503 What are you looking at? 193 00:09:02,839 --> 00:09:04,473 You're just a week old. 194 00:09:04,507 --> 00:09:07,376 You shouldn't be able to track like that. 195 00:09:11,414 --> 00:09:13,448 Mama. 196 00:09:17,553 --> 00:09:19,087 Alexis? 197 00:09:20,356 --> 00:09:22,190 Alexis? 198 00:09:24,160 --> 00:09:27,295 Oh, God. What... 199 00:09:27,329 --> 00:09:30,465 Mama. 200 00:09:38,274 --> 00:09:41,409 Mommy. 201 00:09:49,231 --> 00:09:50,331 Sorry I'm late. 202 00:09:50,399 --> 00:09:53,067 Is she still awake? Barely. 203 00:09:53,102 --> 00:09:57,272 She just ate, so her eyes are getting heavy. 204 00:09:59,108 --> 00:10:01,776 Here. Yes. 205 00:10:01,811 --> 00:10:05,780 Oh, I have been dying to get back to you all day. 206 00:10:05,815 --> 00:10:08,449 She's a very different little girl. 207 00:10:08,484 --> 00:10:09,984 Different? Yeah. 208 00:10:10,019 --> 00:10:12,153 Different in what way? 209 00:10:12,188 --> 00:10:15,190 She's very advanced. 210 00:10:15,224 --> 00:10:18,259 I don't follow. 211 00:10:20,596 --> 00:10:23,932 Maybe it's just my imagination. 212 00:10:23,966 --> 00:10:28,102 Anyways, I'm gonna be late for my shift. 213 00:10:28,137 --> 00:10:30,071 Milk's in the fridge. All right. 214 00:10:30,106 --> 00:10:31,907 Okay. 215 00:10:34,110 --> 00:10:35,944 Oh, Lexie. 216 00:10:35,978 --> 00:10:38,313 Oh, that's good. 217 00:10:38,347 --> 00:10:40,948 Hello, Lexie. I'm your daddy. 218 00:10:45,020 --> 00:10:46,987 I'll check in on you a little later. 219 00:10:50,025 --> 00:10:52,860 Got to admit I'm envious. 220 00:10:52,895 --> 00:10:54,028 Of what? 221 00:10:54,062 --> 00:10:55,862 Alexis. 222 00:10:55,896 --> 00:10:58,197 Why is that? 223 00:10:58,232 --> 00:10:59,398 'Cause whenever new mothers 224 00:10:59,466 --> 00:11:01,133 bring their babies in for check-ups, 225 00:11:01,167 --> 00:11:04,603 I look into the kid's eyes and realize they don't know. 226 00:11:04,637 --> 00:11:08,606 A baby has no way of knowing there's been an apocalypse 227 00:11:08,640 --> 00:11:10,141 and that we're at war 228 00:11:10,175 --> 00:11:13,310 and people are out there dying every day. 229 00:11:13,345 --> 00:11:17,481 To a baby, everything's new and wondrous. 230 00:11:17,515 --> 00:11:19,383 And it thrills them just to be alive. 231 00:11:19,417 --> 00:11:26,190 It must bring you so much joy having her. 232 00:11:26,225 --> 00:11:28,560 Hmm. 233 00:11:33,499 --> 00:11:36,601 Are, uh... Are you all right? 234 00:11:36,668 --> 00:11:39,237 Yeah. I'm fine. 235 00:11:39,271 --> 00:11:42,240 I mean, you still seem... 236 00:11:42,274 --> 00:11:44,642 Is everything okay with Alexis? 237 00:11:47,178 --> 00:11:50,013 She's really good. 238 00:11:50,047 --> 00:11:53,049 I'm gonna go check on Ms. McManus. 239 00:12:11,368 --> 00:12:14,537 Duct tape. 240 00:12:14,571 --> 00:12:17,240 Math class started 10 minutes ago. 241 00:12:17,274 --> 00:12:19,241 Oh, how I wish I could be there with Mr. Hooper and the gang 242 00:12:19,275 --> 00:12:22,944 learning all about trapezoids and parallelograms. 243 00:12:22,978 --> 00:12:25,310 Stop! My head is going to explode from that! 244 00:12:25,378 --> 00:12:28,145 Yeah, it's so stupid learning that crap. 245 00:12:28,213 --> 00:12:30,454 How's math gonna help us kick the aliens off this planet? 246 00:12:31,582 --> 00:12:34,451 Match. 247 00:12:34,485 --> 00:12:37,520 Hey. 248 00:12:37,554 --> 00:12:39,074 Do you think it'll make too big a bang? 249 00:12:39,089 --> 00:12:40,957 I mean, we could get in trouble, right? 250 00:12:40,991 --> 00:12:43,293 Relax. It's only a half stick. It'll just blow out the window. 251 00:12:43,327 --> 00:12:44,461 Yeah, don't be such a wimp. 252 00:12:44,495 --> 00:12:47,064 This is going to be killer. 253 00:13:17,095 --> 00:13:19,397 That was totally epic! 254 00:13:19,431 --> 00:13:21,098 Matt? 255 00:13:23,202 --> 00:13:25,669 Awesome! 256 00:13:25,704 --> 00:13:28,306 Ohh! 257 00:13:29,708 --> 00:13:31,542 Tick, tick, tick, boom! 258 00:13:31,576 --> 00:13:32,610 Yeah! 259 00:13:32,644 --> 00:13:34,078 Hold there! Oh, my gosh. 260 00:13:34,112 --> 00:13:35,513 Got movement! 261 00:13:35,547 --> 00:13:37,682 Come on. Come on. Run! Go! 262 00:13:37,716 --> 00:13:39,450 Oh! 263 00:13:43,021 --> 00:13:47,291 Matt? What the hell have you been up to? 264 00:13:50,095 --> 00:13:52,063 You're lucky you didn't blow yourself to pieces. 265 00:13:52,130 --> 00:13:53,631 Do you know people heard the explosion 266 00:13:53,665 --> 00:13:55,232 and thought we were under attack? 267 00:13:55,300 --> 00:13:58,402 Did you stop to think about how that would scare them? 268 00:13:58,470 --> 00:14:00,004 Not really. 269 00:14:00,038 --> 00:14:01,539 Why would you do something like this, Matt? 270 00:14:05,411 --> 00:14:08,546 I don't know. Bored, I guess. 271 00:14:11,717 --> 00:14:14,385 Is that why you haven't been going to school? 272 00:14:14,420 --> 00:14:18,089 Your teacher, Mr. Hooper -- he stopped by a little while ago 273 00:14:18,123 --> 00:14:21,125 to say you haven't been to class in four days. 274 00:14:21,160 --> 00:14:23,595 And you haven't done any of your homework for the past week. 275 00:14:23,662 --> 00:14:26,064 So what? School's useless. I'm not going back. 276 00:14:26,098 --> 00:14:28,099 Yes, you are, Matt! 277 00:14:28,134 --> 00:14:30,134 You can't tell me what to do! You're not my mother! 278 00:14:38,844 --> 00:14:41,679 You're right, Matt. I'm not your mother. 279 00:14:41,713 --> 00:14:43,715 But as a concerned citizen, 280 00:14:43,749 --> 00:14:45,417 I'm gonna ask Anthony to escort you back to school. 281 00:14:45,451 --> 00:14:47,753 School ended half an hour ago. 282 00:14:47,787 --> 00:14:50,455 Not for you. You have an extra two hours of detention 283 00:14:50,490 --> 00:14:52,191 for the next two weeks. 284 00:14:54,228 --> 00:14:55,428 Anthony. 285 00:14:58,433 --> 00:14:59,733 Anthony. 286 00:15:09,445 --> 00:15:11,145 I've thought about your problem. 287 00:15:11,180 --> 00:15:14,349 It's, uh... 288 00:15:14,383 --> 00:15:15,817 It's tricky. 289 00:15:15,885 --> 00:15:18,553 If you demolish the reactor building, 290 00:15:18,587 --> 00:15:20,421 you destroy the cooling system, as well. 291 00:15:20,455 --> 00:15:23,190 So the nuclear fuel overheats, and the steam... 292 00:15:23,224 --> 00:15:24,758 Would blow up the reactor 293 00:15:24,793 --> 00:15:26,593 and rain radioactive debris all over the countryside. 294 00:15:26,627 --> 00:15:28,395 Right. 295 00:15:28,429 --> 00:15:32,299 So you have to turn the reactor off before you blow it. 296 00:15:32,333 --> 00:15:34,668 That would mean sending a team into the facility. 297 00:15:34,702 --> 00:15:35,869 Yeah. 298 00:15:35,903 --> 00:15:38,405 And that's just the first part. 299 00:15:38,440 --> 00:15:39,874 Then you have to 300 00:15:39,908 --> 00:15:42,176 render the system inoperable without compromising 301 00:15:42,211 --> 00:15:44,680 the integrity of the reactor containment vessel. 302 00:15:44,714 --> 00:15:46,715 That means destabilizing precise structural tipping points 303 00:15:46,749 --> 00:15:49,485 so the building's collapse will entomb the reactor 304 00:15:49,519 --> 00:15:51,654 without impairing its shielding. 305 00:15:51,688 --> 00:15:53,042 I didn't understand a damn word of what you just said. 306 00:15:53,067 --> 00:15:54,390 I got about half of it. 307 00:15:54,391 --> 00:15:55,658 Just give it to us in laymen's terms. 308 00:15:55,693 --> 00:15:57,794 I... 309 00:15:57,829 --> 00:15:59,563 I-I-I-I-I... 310 00:15:59,597 --> 00:16:01,898 If you put your detonation charges 311 00:16:01,933 --> 00:16:03,900 in exactly the right places, 312 00:16:03,935 --> 00:16:05,669 then, yes, you can destroy the building -- 313 00:16:05,703 --> 00:16:07,772 you can wreck the system without leaking any radiation. 314 00:16:07,806 --> 00:16:10,841 Can you show us where to put the charges? 315 00:16:10,876 --> 00:16:12,843 Sure, once I see the facility's plans, 316 00:16:12,877 --> 00:16:15,712 and, uh, elementary physics. It'll be fun. 317 00:16:15,747 --> 00:16:18,283 Well, the fun has just begun. We don't have any plans. 318 00:16:18,317 --> 00:16:20,219 You're gonna have to come up and show our demolition team 319 00:16:20,253 --> 00:16:21,621 where to set those charges. 320 00:16:21,655 --> 00:16:23,692 I never go topside. And I can't. I'm sorry. 321 00:16:23,726 --> 00:16:25,661 Dr. Kadar, you are the man for this job. Mr. President, that's -- 322 00:16:25,696 --> 00:16:27,696 Okay, goodbye. Goodbye. Dr. Kadar, you can do this. 323 00:16:27,698 --> 00:16:28,731 I can't. You can go. 324 00:16:28,799 --> 00:16:29,866 Nothing good happens up there. 325 00:16:29,900 --> 00:16:31,367 You can do this. It's easy. 326 00:16:31,402 --> 00:16:32,368 I can't. You can. 327 00:16:32,403 --> 00:16:34,904 I can't! I can't! 328 00:16:34,939 --> 00:16:37,373 I had a deal with Manchester. I had a deal... 329 00:16:37,408 --> 00:16:37,971 I know. 330 00:16:37,996 --> 00:16:39,309 ...that I would never have to go topside again. 331 00:16:39,310 --> 00:16:40,911 I remember, but things are different now. 332 00:16:40,945 --> 00:16:44,780 All of our lives depend on this mission. 333 00:16:44,815 --> 00:16:46,416 You can do this. 334 00:16:50,422 --> 00:16:55,226 We don't want to lose any more children. 335 00:17:11,443 --> 00:17:14,913 Proceed, General. Yes, sir. 336 00:17:14,947 --> 00:17:17,782 People, what we're about to discuss in this room 337 00:17:17,816 --> 00:17:19,417 is highly classified. 338 00:17:19,451 --> 00:17:21,920 What that means is whatever's said in this room 339 00:17:21,954 --> 00:17:24,822 may not be repeated outside this room. 340 00:17:24,857 --> 00:17:27,225 This is a need-to-know basis only. 341 00:17:27,259 --> 00:17:29,394 Anybody involved in the mission is being told 342 00:17:29,428 --> 00:17:32,797 only what they need to know for their part of the operation. 343 00:17:32,832 --> 00:17:36,967 All right, Dan. Yes, sir. 344 00:17:37,002 --> 00:17:41,972 The success of this mission rests upon surprise and speed. 345 00:17:42,006 --> 00:17:44,608 If the Espheni get wind of it, 346 00:17:44,642 --> 00:17:49,379 mission failure is probable, death all but certain. 347 00:17:49,413 --> 00:17:50,947 We're taking the risk 348 00:17:50,981 --> 00:17:54,616 because this operation can cripple the enemy war machine. 349 00:17:54,651 --> 00:17:57,352 Understood? 350 00:17:57,387 --> 00:18:02,290 Anthony. Ben. Pope. 351 00:18:02,324 --> 00:18:05,459 I will lead my core group of fighters 352 00:18:05,494 --> 00:18:08,029 north along Mill highway. 353 00:18:08,063 --> 00:18:13,733 We will then head east on 10-81, secure our vehicles, 354 00:18:13,768 --> 00:18:18,272 travel by foot to this bluff overlooking the reactor. 355 00:18:18,306 --> 00:18:20,741 We will then descend into this gorge 356 00:18:20,775 --> 00:18:23,610 and enter through the back end of the facility. 357 00:18:23,644 --> 00:18:26,313 So you think we can just sneak in from behind 358 00:18:26,347 --> 00:18:28,615 and take the Espheni by surprise? 359 00:18:28,650 --> 00:18:31,285 Well, that's insane. 360 00:18:31,319 --> 00:18:33,020 Which is exactly what the enemy thinks. 361 00:18:33,054 --> 00:18:34,888 Which is why they have left 362 00:18:34,923 --> 00:18:36,890 the back end of the plant un-defended. 363 00:18:36,925 --> 00:18:39,593 Any more questions? 364 00:18:50,458 --> 00:18:52,256 Wish to hell they'd tell us where we're going. 365 00:18:52,281 --> 00:18:54,281 Don't worry about it. 366 00:18:54,363 --> 00:18:58,300 Tom told Pope our real target, and Pope told Tector. 367 00:18:58,368 --> 00:19:00,302 Spill it, big man. 368 00:19:00,370 --> 00:19:01,603 Fort Knox. 369 00:19:01,637 --> 00:19:04,439 Turns out the Espheni came here for our gold. 370 00:19:04,474 --> 00:19:08,778 Tector told you that? And you believe him? 371 00:19:08,812 --> 00:19:11,781 Okay, I'll prove it to you. 372 00:19:11,815 --> 00:19:14,117 Hey, Benji. Where we headed? 373 00:19:14,151 --> 00:19:15,585 You'll find out when we get there. 374 00:19:15,619 --> 00:19:17,453 See what you started? Now everyone's calling me that. 375 00:19:17,487 --> 00:19:20,789 Hey, Ben. 376 00:19:20,823 --> 00:19:23,158 You guys stay close to each other. 377 00:19:23,192 --> 00:19:24,426 Be careful out there. 378 00:19:24,460 --> 00:19:26,261 "Don't be a hero." I know. 379 00:19:29,266 --> 00:19:32,401 See you in the morning. 380 00:19:32,435 --> 00:19:33,736 Don't worry, Mr. Mason. 381 00:19:33,770 --> 00:19:36,105 I won't let anything happen to him. 382 00:19:36,140 --> 00:19:39,810 A lot rides on this one, Tom. 383 00:19:39,844 --> 00:19:42,679 It's a solid plan. It's gonna work. 384 00:19:42,713 --> 00:19:45,382 They're all solid plans till the first bullet flies, 385 00:19:45,416 --> 00:19:48,385 and then they're as relevant as yesterday's racing forms. 386 00:19:48,419 --> 00:19:50,387 Oh, you'll pull through. You always do. 387 00:19:50,421 --> 00:19:52,555 When I have you by my side. 388 00:19:52,590 --> 00:19:54,424 To ask the hard questions? 389 00:19:54,458 --> 00:19:57,593 Give you a swift kick in the butt if you need it? 390 00:20:00,629 --> 00:20:03,831 Well... you have your job to do now. 391 00:20:03,866 --> 00:20:05,333 I have mine. 392 00:20:05,367 --> 00:20:07,835 I guess that's the way it's got to be. 393 00:20:07,869 --> 00:20:11,438 Hey, Dan. Yeah? 394 00:20:14,876 --> 00:20:16,544 Stay frosty. 395 00:20:16,578 --> 00:20:21,849 Like a winter in Buffalo. 396 00:20:21,883 --> 00:20:25,887 People, stow the talk and your gear! 397 00:20:25,921 --> 00:20:29,290 We're moving out! 398 00:21:33,790 --> 00:21:35,257 They knew we were coming! 399 00:21:35,292 --> 00:21:37,293 We walked right into it! 400 00:21:37,361 --> 00:21:39,228 Shut up! We need more firepower! 401 00:21:40,931 --> 00:21:44,768 I thought you said this part of the reactor wasn't defended! 402 00:21:53,011 --> 00:21:54,612 It's working. 403 00:21:54,646 --> 00:21:57,281 The Mechs are leaving the gate to attack Weaver's team. 404 00:21:57,316 --> 00:21:58,113 You were right. 405 00:21:58,138 --> 00:21:59,650 The mole leaked Colonel Weaver's plans to the enemy. 406 00:21:59,651 --> 00:22:02,253 I'm using my own people as bait, 407 00:22:02,288 --> 00:22:05,323 and they're paying in blood for every second that we waste. 408 00:22:14,533 --> 00:22:17,368 Refresh my memory, Cap! 409 00:22:17,402 --> 00:22:19,803 Was being massacred part of the plan?! 410 00:22:30,549 --> 00:22:31,707 Weaver's team has bought us a window. 411 00:22:31,732 --> 00:22:33,732 The road to the power plant's wide open. 412 00:22:33,785 --> 00:22:34,301 We're going in. 413 00:22:34,326 --> 00:22:36,320 Don't sweat it, Doc. You can only die once. 414 00:22:36,321 --> 00:22:38,740 Thanks, that thought will be a great comfort to me. 415 00:22:38,741 --> 00:22:40,044 No matter what happens, just stay close to me. 416 00:22:40,069 --> 00:22:41,169 Okay, I got your back. 417 00:22:41,170 --> 00:22:43,137 How do you do it? What's that? 418 00:22:43,172 --> 00:22:45,140 All these people depending on you? 419 00:22:45,174 --> 00:22:46,475 How do you carry that load? 420 00:22:46,509 --> 00:22:48,476 I don't have much of a choice. Let's go. 421 00:22:48,511 --> 00:22:50,078 Thanks, Anthony. 422 00:22:51,680 --> 00:22:55,350 Be careful. Weaver's getting pounded out there. 423 00:22:55,384 --> 00:22:58,086 I'll, uh, see you on the other side, okay? 424 00:22:58,120 --> 00:23:01,523 Be safe. All right. 425 00:23:03,493 --> 00:23:05,327 Come on. Let's roll, Tec. 426 00:23:05,361 --> 00:23:07,329 We got people that need our help. 427 00:23:13,135 --> 00:23:16,270 It's wide open. 428 00:23:16,305 --> 00:23:18,473 Okay, let's go. 429 00:23:24,347 --> 00:23:26,281 Take cover! Get down! 430 00:23:26,315 --> 00:23:29,050 Spoke too soon! 431 00:23:37,293 --> 00:23:39,935 Those are harnessed kids shooting at us. 432 00:23:40,030 --> 00:23:41,897 - Try not to kill them. - It doesn't matter! 433 00:23:41,931 --> 00:23:43,799 It does matter. 434 00:23:44,633 --> 00:23:48,303 Forrester, you're up. Try to push them back. 435 00:23:50,173 --> 00:23:52,508 Cover him! 436 00:24:10,062 --> 00:24:12,296 All right, cease fire! 437 00:24:12,330 --> 00:24:14,231 Cease fire! Cease fire! 438 00:24:14,265 --> 00:24:16,666 Help me. Please. 439 00:24:18,202 --> 00:24:22,104 It hurts. Please. 440 00:24:22,139 --> 00:24:25,207 Mommy, please. 441 00:24:25,242 --> 00:24:27,609 It hurts. 442 00:24:29,312 --> 00:24:31,012 It's a child. 443 00:24:31,047 --> 00:24:32,881 It's a harnessed soldier fighting for the Espheni. 444 00:24:32,915 --> 00:24:34,349 A kid's a kid. 445 00:24:34,383 --> 00:24:37,285 It's not his fault they slapped a parasite on his back. 446 00:24:37,320 --> 00:24:38,987 No, it's a trap. It hurts! 447 00:24:39,021 --> 00:24:43,158 That's a chance we got to take. Please! 448 00:24:43,192 --> 00:24:44,860 Help me, please! 449 00:24:45,394 --> 00:24:47,762 It hurts! 450 00:24:51,534 --> 00:24:53,635 Mommy. 451 00:25:03,914 --> 00:25:06,282 Barely looks human. 452 00:25:06,316 --> 00:25:08,784 The harness is in too deep. 453 00:25:08,819 --> 00:25:11,753 Oh, no. No, no, no, no, no. 454 00:25:11,788 --> 00:25:13,622 Is he...? 455 00:25:13,656 --> 00:25:16,191 Yeah. He's gone. 456 00:25:18,560 --> 00:25:21,228 His name was Scott. 457 00:25:24,300 --> 00:25:25,700 Lars! 458 00:25:33,808 --> 00:25:36,645 I'm right here, bud. I'm right here, bud. 459 00:25:36,679 --> 00:25:38,346 I'm right with you, Lars. 460 00:25:38,380 --> 00:25:40,381 Forrester, finish bandaging him up. 461 00:25:40,415 --> 00:25:42,150 Get him to the rendezvous point. We'll meet you there. Let's go! 462 00:25:42,184 --> 00:25:43,799 - We're gonna go back with him, right? - Like hell we are. 463 00:25:43,800 --> 00:25:45,034 We're going in. Let's go now! 464 00:25:45,920 --> 00:25:48,855 Okay. I'm gonna see you soon, okay? 465 00:25:48,889 --> 00:25:50,756 You hang in there, you hear me? 466 00:25:50,791 --> 00:25:52,825 Let's go! Let's go! 467 00:25:52,860 --> 00:25:54,627 Wait, wait. There could be more of them in there -- a lot more. 468 00:25:54,661 --> 00:25:56,462 Then we'll smoke them. 469 00:26:09,404 --> 00:26:11,038 Lyle, 2:00! 470 00:26:12,908 --> 00:26:14,509 Just keep down! 471 00:26:33,662 --> 00:26:35,929 Colonel Weaver, this way! The road's open! 472 00:26:35,964 --> 00:26:37,731 About time! 473 00:26:51,644 --> 00:26:54,613 Okay, if we're out of here in 15 minutes, 474 00:26:54,647 --> 00:26:55,981 we should be able to get home 475 00:26:56,015 --> 00:26:57,382 with a little nausea and no hair loss. 476 00:26:57,416 --> 00:26:59,050 Let's get to it. 477 00:27:01,520 --> 00:27:03,655 Where do we set these charges, Doc? 478 00:27:07,560 --> 00:27:10,863 There and... There... And there. 479 00:27:10,897 --> 00:27:12,164 That could bring down the building 480 00:27:12,199 --> 00:27:14,033 without rupturing the containment vessel. 481 00:27:14,067 --> 00:27:15,902 "Could"? We need to do a hell of a lot better than "could." 482 00:27:15,936 --> 00:27:17,803 Call it a high order of probability, then, if it makes you happy. 483 00:27:17,838 --> 00:27:19,071 All right, Anthony, set the charges. 484 00:27:19,106 --> 00:27:20,673 The control room should be that way. 485 00:27:20,707 --> 00:27:21,908 Let's go turn the reactor off. 486 00:27:25,712 --> 00:27:27,780 My glasses! 487 00:27:27,814 --> 00:27:30,816 They're broken! Get up! 488 00:27:30,850 --> 00:27:34,586 I can't see anything without my glasses! 489 00:27:40,660 --> 00:27:42,127 What's wrong? They've re-routed everything. 490 00:27:42,161 --> 00:27:43,662 If I only had my glasses. 491 00:27:43,730 --> 00:27:45,430 You don't have your glasses, so figure it out. 492 00:27:45,464 --> 00:27:46,765 We got people dying out there. 493 00:27:46,799 --> 00:27:50,469 It's no use! I can't see! I can't see anything! 494 00:27:50,504 --> 00:27:54,906 It's not gonna work! It's not gonna work! 495 00:27:54,941 --> 00:27:57,776 Okay, come on. You can do this. You can do this. 496 00:27:57,810 --> 00:27:59,945 Tell me what to look for. I'm looking for a... 497 00:27:59,979 --> 00:28:02,815 a button -- uh, something that says "scram." 498 00:28:02,849 --> 00:28:04,683 Scram? Scram! 499 00:28:12,759 --> 00:28:13,926 Got it. 500 00:28:13,960 --> 00:28:15,761 Push it. Push it. 501 00:28:15,795 --> 00:28:18,036 All right. Do you see anything that says "reactor power"? 502 00:28:20,032 --> 00:28:21,099 Reactor power -- 93%. 503 00:28:21,133 --> 00:28:25,636 The needle's not moving. 504 00:28:31,543 --> 00:28:32,844 Open it. 505 00:28:32,878 --> 00:28:35,180 There should be two wires sticking out 506 00:28:35,214 --> 00:28:37,683 coming out from under the switch. 507 00:28:37,717 --> 00:28:40,019 What color are they? 508 00:28:40,053 --> 00:28:41,554 Red and orange. 509 00:28:41,621 --> 00:28:44,056 Follow the orange wire -- it should lead to 510 00:28:44,124 --> 00:28:45,224 the control-rod motor-relay socket. 511 00:28:45,292 --> 00:28:47,226 I got it. 512 00:28:47,294 --> 00:28:48,828 It's been cut. 513 00:28:53,935 --> 00:28:57,971 Hurry up in there! I can't hold them much longer! 514 00:28:59,240 --> 00:29:01,741 You got to run a wire from the red side of the switch 515 00:29:01,775 --> 00:29:03,609 to the orange side of the relay socket. 516 00:29:03,643 --> 00:29:07,013 From the red side to the orange side. 517 00:29:17,757 --> 00:29:19,191 Aah! 518 00:29:20,927 --> 00:29:23,128 Reactor power -- 63% and dropping. 519 00:29:23,163 --> 00:29:27,032 She's shutting down. Okay. Let's go. 520 00:29:33,206 --> 00:29:36,742 Been busy? Those charges set? 521 00:29:36,776 --> 00:29:38,076 Yeah, ready to blow this place to hell. 522 00:29:38,110 --> 00:29:40,779 All right, let's go. Start the ball, Anthony. 523 00:29:40,813 --> 00:29:42,581 Why not? 524 00:29:53,959 --> 00:29:55,793 That's the last of us. Nobody left behind. 525 00:29:55,828 --> 00:29:57,128 Right. 526 00:29:57,163 --> 00:30:00,732 For what it's worth, Colonel, it worked. 527 00:30:00,766 --> 00:30:02,567 Your unit bought us the time we needed. 528 00:30:02,602 --> 00:30:04,736 And the spy never learned the real plan. 529 00:30:04,771 --> 00:30:06,204 Where's your father? 530 00:30:06,239 --> 00:30:07,606 He should have set the charges already. 531 00:30:07,640 --> 00:30:09,942 He should be out anytime. 532 00:30:09,976 --> 00:30:13,679 You see what our great allies, the Volm, are doing now? 533 00:30:13,713 --> 00:30:15,781 Using our own soldiers as sacrificial lambs? 534 00:30:15,815 --> 00:30:17,783 It's funny 'cause I don't see any of them out here dying with us. 535 00:30:17,817 --> 00:30:20,753 Put a sock in it and keep moving, Pope. 536 00:30:20,787 --> 00:30:23,188 Yes, sir. 537 00:30:25,659 --> 00:30:27,860 What are you gaping at? Move your asses. 538 00:31:11,820 --> 00:31:13,148 I want you to wash this down for me. 539 00:31:13,173 --> 00:31:14,346 Head injury. 540 00:31:15,653 --> 00:31:18,027 Hey. How's Lars? Hey. 541 00:31:18,028 --> 00:31:19,508 The bite of the harness kid introduced 542 00:31:19,530 --> 00:31:21,865 an extremely aggressive bacteria into his system. 543 00:31:21,899 --> 00:31:24,167 It's releasing toxins that are destroying his internal organs. 544 00:31:24,202 --> 00:31:26,043 I tried the most powerful antibiotic we've got. 545 00:31:26,070 --> 00:31:27,370 It's had no effect. 546 00:31:27,405 --> 00:31:28,872 What about that thing we did with Colonel Weaver 547 00:31:28,906 --> 00:31:30,974 where we take the blood out and heat it up? 548 00:31:31,009 --> 00:31:33,043 It's too late for that. It's already in his liver and his lungs. 549 00:31:33,078 --> 00:31:34,545 He's got a couple hours at most. 550 00:31:34,580 --> 00:31:36,447 All we can do is make him as comfortable as possible 551 00:31:36,482 --> 00:31:38,316 until it's over. 552 00:31:40,352 --> 00:31:43,221 But you performed courageously out there. 553 00:31:43,255 --> 00:31:46,090 You can enter your house fully justified. 554 00:31:46,125 --> 00:31:47,925 Thank you, sir. 555 00:31:57,336 --> 00:31:59,637 He's right. You did a hell of a job. 556 00:31:59,671 --> 00:32:01,939 I wish I had a medal to give you. 557 00:32:01,974 --> 00:32:04,442 Oh, I don't need a medal. 558 00:32:04,476 --> 00:32:09,013 I'm honored that you took the time to see me, sir. 559 00:32:14,553 --> 00:32:18,089 It's Tom. And the honor is mine. 560 00:32:20,659 --> 00:32:23,194 Get some rest. 561 00:32:27,465 --> 00:32:29,633 Maggie. 562 00:32:29,667 --> 00:32:33,269 Yeah? 563 00:32:33,304 --> 00:32:36,639 My dog tags... 564 00:32:36,673 --> 00:32:39,475 Would you keep them for me? 565 00:32:39,509 --> 00:32:43,479 You're the only family I got. 566 00:32:43,513 --> 00:32:46,048 Absolutely. 567 00:33:11,507 --> 00:33:15,344 To Lars. To all of them. 568 00:33:15,378 --> 00:33:18,581 To all of them. Good kids. 569 00:33:18,615 --> 00:33:20,383 Good soldiers. 570 00:33:22,352 --> 00:33:25,221 Good soldiers. 571 00:33:30,694 --> 00:33:33,663 Well, we did it. We fooled them all. 572 00:33:33,697 --> 00:33:36,432 The Espheni only knew about my team, not yours. 573 00:33:36,466 --> 00:33:38,334 It had an element of surprise. 574 00:33:38,368 --> 00:33:39,668 I hope I never have to send you out 575 00:33:39,703 --> 00:33:41,170 on anything like that ever again. 576 00:33:41,204 --> 00:33:42,671 That wasn't easy. 577 00:33:42,705 --> 00:33:46,041 Yeah. I never had any doubts. 578 00:33:46,075 --> 00:33:47,542 No? 579 00:33:47,577 --> 00:33:49,778 Not even a little bit? 580 00:33:52,548 --> 00:33:54,415 I never had any doubts about you. 581 00:34:01,589 --> 00:34:05,592 But the Volm -- you still have your doubts about them, huh? 582 00:34:08,596 --> 00:34:11,064 What are we doing with these new allies of ours, Tom? 583 00:34:11,099 --> 00:34:13,199 I mean, we don't even know where they came from. 584 00:34:13,234 --> 00:34:15,201 They pointed to a star. They said, "that's our home." 585 00:34:15,236 --> 00:34:18,738 Why should we believe that? I don't know. 586 00:34:18,772 --> 00:34:20,373 But everything that they have told us 587 00:34:20,407 --> 00:34:22,275 is consistent with everything that we do know. 588 00:34:22,309 --> 00:34:24,009 I do not believe 589 00:34:24,044 --> 00:34:27,146 that they are these crusaders that are going around 590 00:34:27,180 --> 00:34:29,448 saving all the planets that the Espheni have conquered. 591 00:34:29,482 --> 00:34:31,583 I don't believe that. That's too good to be true. 592 00:34:31,617 --> 00:34:33,452 And even if it's only partly true, there's no getting around 593 00:34:33,486 --> 00:34:35,587 the fact that since they showed up, the tide has turned. 594 00:34:35,622 --> 00:34:39,125 If they ever finish that big weapon of theirs, 595 00:34:39,159 --> 00:34:40,693 we might win this war. 596 00:34:40,727 --> 00:34:42,628 How do we know that's a big weapon they're building? 597 00:34:42,663 --> 00:34:46,098 They could be creating something entirely different. 598 00:34:46,132 --> 00:34:48,734 We don't even have the slightest idea how that thing works. 599 00:34:48,768 --> 00:34:53,739 That's... a good point. 600 00:34:53,773 --> 00:34:55,608 It's a good point. 601 00:34:55,642 --> 00:34:57,776 Maybe Dr. Kadar can help us with that. 602 00:35:00,346 --> 00:35:02,481 Come in. 603 00:35:02,516 --> 00:35:07,386 Gentlemen, congratulations. 604 00:35:07,421 --> 00:35:11,724 When my team first arrived on this planet, 605 00:35:11,758 --> 00:35:15,595 I had doubts about our mission's chance of success, 606 00:35:15,629 --> 00:35:18,598 but... over the past seven months, 607 00:35:18,632 --> 00:35:20,232 I have watched you 608 00:35:20,267 --> 00:35:23,536 hone your soldiers into a highly skilled force. 609 00:35:23,570 --> 00:35:26,339 And after the way they acquitted themselves 610 00:35:26,373 --> 00:35:27,840 on this latest engagement, 611 00:35:27,875 --> 00:35:30,710 I am certain we will prevail over the Espheni. 612 00:35:30,744 --> 00:35:32,678 Don't need you to tell me that. 613 00:35:32,713 --> 00:35:34,446 But thank you, Cochise. 614 00:35:34,481 --> 00:35:36,816 We are very proud of the way our people conducted themselves. 615 00:35:36,850 --> 00:35:38,351 And I guess we won't be 616 00:35:38,385 --> 00:35:39,865 hearing from the Espheni anytime soon. 617 00:35:39,886 --> 00:35:41,554 On the contrary. 618 00:35:41,588 --> 00:35:44,323 You can expect them to attack Charleston in force. 619 00:35:44,357 --> 00:35:45,724 Really? 620 00:35:45,758 --> 00:35:47,726 It seems we knocked a lot of their assets out today, 621 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 destroyed most of their fuel supply. 622 00:35:49,162 --> 00:35:51,729 Most, but not all. 623 00:35:51,764 --> 00:35:53,598 We have learned that they are bringing in 624 00:35:53,632 --> 00:35:56,634 every surviving Mech and Beamer in this region, 625 00:35:56,668 --> 00:35:59,636 consolidating whatever supplies they have left 626 00:35:59,671 --> 00:36:03,640 and will hit you hard to prove you have not weakened them. 627 00:36:03,675 --> 00:36:06,343 So I advise you to keep your soldiers on the perimeter 628 00:36:06,377 --> 00:36:08,245 at high alert. 629 00:36:35,619 --> 00:36:37,453 Dad. 630 00:36:37,487 --> 00:36:39,322 I, uh, guess you heard 631 00:36:39,356 --> 00:36:41,224 about me blowing a hole in that building. 632 00:36:41,258 --> 00:36:42,959 Uh, yeah, I did. 633 00:36:42,993 --> 00:36:47,563 I, uh, realize it was a stupid thing to do. 634 00:36:47,597 --> 00:36:50,332 It scared a lot of people. That's an understatement. 635 00:36:52,035 --> 00:36:53,469 Did you know that that building was one 636 00:36:53,503 --> 00:36:54,704 that we were planning on refurbishing 637 00:36:54,738 --> 00:36:56,772 so families could move back into it? 638 00:36:56,807 --> 00:36:58,274 No. 639 00:36:58,308 --> 00:36:59,609 I thought it was abandoned. 640 00:36:59,643 --> 00:37:01,010 I figured as much. 641 00:37:01,044 --> 00:37:02,912 Anyway, I signed you up for a work crew after school 642 00:37:02,946 --> 00:37:04,414 so you could help repair the damage. 643 00:37:04,448 --> 00:37:05,682 That's okay. 644 00:37:05,716 --> 00:37:08,685 I don't mind fixing what I blew up. 645 00:37:08,719 --> 00:37:11,754 But... I don't see the point of school. 646 00:37:11,789 --> 00:37:13,756 You know, memorizing the names of dead people 647 00:37:13,791 --> 00:37:17,260 won't help us win this war. 648 00:37:17,294 --> 00:37:22,598 Matt, one day, this war's gonna be over. 649 00:37:22,632 --> 00:37:24,466 And when it is, we're gonna need 650 00:37:24,500 --> 00:37:27,502 some people with a lot of skill to rebuild this country. 651 00:37:29,805 --> 00:37:33,475 I may not live to see that day, but you will. 652 00:37:33,509 --> 00:37:34,943 That's why you're staying in school. 653 00:37:34,977 --> 00:37:38,847 Even math class? Especially math class. 654 00:37:38,881 --> 00:37:41,416 How come you're being so nice? 655 00:37:41,450 --> 00:37:43,285 I thought you'd be doing a lot more yelling. 656 00:37:43,319 --> 00:37:44,953 'Cause this isn't entirely your fault. 657 00:37:44,987 --> 00:37:46,554 I've been so busy with this job 658 00:37:46,589 --> 00:37:48,456 I haven't really paid you any attention. 659 00:37:48,490 --> 00:37:50,792 That's gonna change starting tomorrow. 660 00:37:50,826 --> 00:37:53,628 I'm gonna come home and help you with your homework. 661 00:37:53,662 --> 00:37:56,798 Uh... 662 00:37:56,832 --> 00:37:58,700 I guess I like the sound of that. 663 00:38:04,874 --> 00:38:06,541 Dad. 664 00:38:06,576 --> 00:38:08,744 Can... I talk to you about something else? 665 00:38:08,778 --> 00:38:10,446 Sure. 666 00:38:10,480 --> 00:38:12,915 I-I did something really bad. 667 00:38:12,949 --> 00:38:14,383 You mean worse than 668 00:38:14,418 --> 00:38:16,385 blowing a hole in the side of a building? 669 00:38:16,420 --> 00:38:17,954 Yeah. 670 00:38:17,988 --> 00:38:22,491 I said something mean to Anne. Really mean. 671 00:38:22,526 --> 00:38:24,761 I'm not sure if she'll ever forgive me. 672 00:38:24,795 --> 00:38:28,297 Hmm. I don't know. 673 00:38:28,332 --> 00:38:29,899 She's a pretty understanding person. 674 00:38:29,934 --> 00:38:31,868 What should I do? 675 00:38:31,903 --> 00:38:35,639 You should talk to her. 676 00:39:01,967 --> 00:39:06,470 I'm... sorry about what I said. 677 00:39:06,504 --> 00:39:09,973 I was mad, and I didn't mean it. 678 00:39:10,007 --> 00:39:14,744 I know. Thank you for saying so. 679 00:39:17,647 --> 00:39:20,116 Would you mind... 680 00:39:20,150 --> 00:39:22,751 Mind what? 681 00:39:25,088 --> 00:39:29,057 ...if I, like... 682 00:39:29,091 --> 00:39:31,560 called you mom? 683 00:39:34,964 --> 00:39:37,632 I wouldn't mind at all. 684 00:39:39,468 --> 00:39:41,802 Hmm. 685 00:39:48,576 --> 00:39:51,545 Hmm. 686 00:39:58,519 --> 00:40:01,655 She's such a happy baby. 687 00:40:01,689 --> 00:40:03,657 Have you noticed she never cries? 688 00:40:03,691 --> 00:40:05,559 It's true. 689 00:40:05,593 --> 00:40:07,928 You and your brothers used to scream your heads off. 690 00:40:07,962 --> 00:40:14,434 But she does -- she seems quite content. 691 00:40:14,469 --> 00:40:19,940 She's a very... unique little girl. 692 00:40:37,727 --> 00:40:41,564 Hal?! 693 00:40:41,598 --> 00:40:44,600 Hal? 694 00:40:51,941 --> 00:40:54,076 Hal! Hal! 695 00:40:54,110 --> 00:40:55,211 Hal! 696 00:40:57,480 --> 00:40:59,782 Hal. 697 00:40:59,816 --> 00:41:02,484 Hal! Wake up! Wake up! 698 00:41:02,519 --> 00:41:03,818 What? What? What's going on? Huh? 699 00:41:03,853 --> 00:41:05,053 You're walking. You're walking. 700 00:41:08,758 --> 00:41:11,059 See? You're not paralyzed. 701 00:41:11,094 --> 00:41:12,561 Okay? 702 00:41:12,595 --> 00:41:14,896 I'm walking. 703 00:41:14,931 --> 00:41:16,498 I'm walking? 704 00:41:16,532 --> 00:41:21,536 Come on. Let's get you home. 51686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.