All language subtitles for Dramaworld S02E05 Reply Dramaworld 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,970 --> 00:01:38,556 ♪ I must be dreaming ♪ 2 00:01:40,015 --> 00:01:42,393 ♪ This just can’t be real ♪ 3 00:01:42,393 --> 00:01:47,524 ♪ The sound of your voice ♪ 4 00:01:47,524 --> 00:01:51,152 ♪ makes my heart stop ♪ 5 00:01:51,277 --> 00:01:54,656 ♪ I don’t know what to say ♪ 6 00:01:54,697 --> 00:01:58,952 ♪ I’m drawing a blank ♪ 7 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 ♪ Is this really love? ♪ 8 00:02:07,168 --> 00:02:11,965 ♪ I’ve never felt this way ♪ 9 00:02:12,006 --> 00:02:16,427 ♪ Can’t believe I got so lucky ♪ 10 00:02:20,181 --> 00:02:23,143 ♪ Just can’t believe this is happening ♪ 11 00:02:23,226 --> 00:02:27,438 ♪ I just can’t believe it ♪ 12 00:02:27,480 --> 00:02:31,317 ♪ Someone must be pulling my leg ♪ 13 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ♪ It just doesn’t make sense ♪ 14 00:02:36,239 --> 00:02:39,325 ♪ Everything feels unreal ♪ 15 00:02:39,409 --> 00:02:43,704 ♪ Never noticed how blue the sky was ♪ 16 00:02:43,788 --> 00:02:47,834 ♪ And how pretty the flowers are ♪ 17 00:02:47,876 --> 00:02:52,547 ♪ I can’t help smiling ♪ 18 00:02:52,589 --> 00:02:55,466 ♪ What do I do? ♪ 19 00:02:55,508 --> 00:02:57,177 ♪ It’s just too good to be true ♪ 20 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 ♪ This must be love ♪ 21 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 ♪ It’s just too good to be true ♪ 22 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 ♪ This isn’t a dream ♪ 23 00:03:19,532 --> 00:03:22,076 ♪ I so want to believe ♪ 24 00:03:22,202 --> 00:03:26,998 ♪ I close and open my eyes ♪ 25 00:03:27,081 --> 00:03:30,752 ♪ and you’re still here with me ♪ 26 00:03:30,877 --> 00:03:34,339 ♪ I just want to hear it over and over again ♪ 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,718 ♪ How you feel about me ♪ 28 00:03:43,348 --> 00:03:46,893 ♪ This must be love ♪ 29 00:03:47,018 --> 00:03:51,606 ♪ I’ve never felt this way ♪ 30 00:03:51,731 --> 00:03:56,069 ♪ Can’t believe I got so lucky ♪ 31 00:04:03,201 --> 00:04:04,953 ♪ I just can’t believe it ♪ 32 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 ♪ This must be love ♪ 33 00:04:40,154 --> 00:04:42,532 ♪ It’s just too good to be true ♪ 34 00:05:08,683 --> 00:05:11,060 So Dramaworld let you back in? 35 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 I guess that means little Claire's off somewhere 36 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 ruining the world too then, huh? 37 00:05:15,481 --> 00:05:16,691 I've been looking for you. 38 00:05:25,908 --> 00:05:26,784 I remember. 39 00:05:28,119 --> 00:05:29,454 It was him. 40 00:05:33,249 --> 00:05:35,335 Go on, pretty boy. 41 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Scamper back to daddy. 42 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 You go. 43 00:05:39,297 --> 00:05:40,423 I've got this. 44 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 No... 45 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 I've got it. 46 00:06:29,347 --> 00:06:31,391 Brother, give me the keys. 47 00:06:38,523 --> 00:06:39,816 C'mon, get in! 48 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Joon Park. 49 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Not a leading man, huh? 50 00:07:00,795 --> 00:07:02,380 Perhaps we can be friends, after all. 51 00:07:05,133 --> 00:07:10,972 May I ask what prompted the pair of you to beat my men so thoroughly? 52 00:07:10,972 --> 00:07:14,767 Well, he used the B-word, which I do not appreciate. 53 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Dong-su, 54 00:07:19,480 --> 00:07:20,815 your stock is falling rapidly. 55 00:07:26,737 --> 00:07:28,197 Allow me to apologize on their behalf, 56 00:07:28,489 --> 00:07:31,451 though I feel you certainly made your point. 57 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 Boys? Does anyone feel like behaving in an unchivalrous manner? 58 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 I'm not looking for chivalry. 59 00:07:39,834 --> 00:07:41,127 No... 60 00:07:42,086 --> 00:07:43,504 you're looking for me. 61 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Why? 62 00:07:46,299 --> 00:07:48,801 I was… 63 00:07:50,178 --> 00:07:52,680 I know this. I know this. I… 64 00:07:54,015 --> 00:07:57,185 I hear you're always looking for new blood. 65 00:07:57,185 --> 00:07:59,187 I thought she'd fit right in. 66 00:08:01,772 --> 00:08:02,607 And you? 67 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 What are you here for? 68 00:08:05,109 --> 00:08:07,945 Are you going to sing me another song? 69 00:08:11,991 --> 00:08:13,659 I was born on a military base! 70 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 And then I ran away and I joined a gang and it was great. 71 00:08:18,331 --> 00:08:19,332 I mean… 72 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 It was tough… 73 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 living on the street, but I liked it. 74 00:08:29,175 --> 00:08:33,846 Until our boss was betrayed by his second. 75 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 And I couldn't stay with a backstabber. 76 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 So I struck out on my own. 77 00:08:39,434 --> 00:08:42,938 Flinging this and slinging that. But now… 78 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 I'm ready to come in from the cold. 79 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 I'm ready to find my new family. 80 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 Okay… 81 00:09:04,168 --> 00:09:05,169 Did you know… 82 00:09:06,462 --> 00:09:10,925 that this is the first year table tennis will be in the International Games. 83 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 Of course! 84 00:09:17,223 --> 00:09:19,559 I can always use muscle like you. 85 00:09:19,725 --> 00:09:21,310 And brains too. 86 00:09:22,186 --> 00:09:25,189 Since you've bloodied my whole crew, 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,484 work starts now. 88 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 We have a delivery to make. 89 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hey, Mr. Hyun! 90 00:09:36,701 --> 00:09:40,621 I gotta say this suit looks good on me! 91 00:09:43,540 --> 00:09:44,500 Oh, fudge. 92 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Clair-- 93 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Say "éclair", say "éclair"… 94 00:09:55,052 --> 00:09:58,347 B-- bear-- bear claw. 95 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 Have you two met? 96 00:10:03,019 --> 00:10:05,646 - No, no. Claire. - Evan. 97 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Let's go. 98 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 You, too. 99 00:10:16,907 --> 00:10:19,201 Bring the briefcase. 100 00:10:19,660 --> 00:10:21,162 You... 101 00:10:22,705 --> 00:10:23,956 clean up this mess. 102 00:10:31,547 --> 00:10:33,090 Now. 103 00:10:53,986 --> 00:10:55,112 You're not going to do it right? 104 00:10:55,821 --> 00:10:57,198 You'll regret it if I do it right. 105 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Mom? 106 00:11:38,030 --> 00:11:39,782 How did you get out here? 107 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 You... you have a kid? 108 00:12:07,560 --> 00:12:08,728 Father. 109 00:12:11,063 --> 00:12:11,981 Woo-sung! 110 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Are you ok? 111 00:12:14,608 --> 00:12:15,818 Are you injured? 112 00:12:15,985 --> 00:12:17,528 I'm fine. 113 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Joon... 114 00:12:30,708 --> 00:12:32,334 You have both returned. 115 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 That means there has not been an eye for an eye. 116 00:12:36,005 --> 00:12:37,381 Tell them all to get ready. 117 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 We must prepare for war. 118 00:12:38,966 --> 00:12:39,967 Yes. 119 00:13:00,279 --> 00:13:02,490 Your father was going to sacrifice you. 120 00:13:04,742 --> 00:13:06,744 You're disposable to him. 121 00:13:07,119 --> 00:13:08,996 Woo-sung is the heir apparent. 122 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 But, 123 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 it doesn't have to be that way. 124 00:13:14,418 --> 00:13:15,711 I can help you. 125 00:13:17,838 --> 00:13:19,799 You will be our new leader! 126 00:13:21,550 --> 00:13:22,968 And... 127 00:13:23,052 --> 00:13:25,221 we will defeat the vampires once and for all. 128 00:13:29,767 --> 00:13:31,268 Defeating the vampires means 129 00:13:32,019 --> 00:13:33,604 stopping Seth. 130 00:13:35,147 --> 00:13:37,024 And stopping Seth means… 131 00:13:37,358 --> 00:13:38,692 getting Claire back. 132 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Ruling! 133 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Let's kill your dad! 134 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 Wait… 135 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 What? 136 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 It works… 137 00:14:10,432 --> 00:14:11,767 It works! 138 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 It works! 139 00:14:14,144 --> 00:14:15,187 It works! 140 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 It works! 141 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 Call Seth. 142 00:14:18,232 --> 00:14:20,693 Tell him we figured it out. It works! 143 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Who are we meeting? 144 00:14:31,912 --> 00:14:33,622 Dangerous men. 145 00:14:35,165 --> 00:14:36,417 More dangerous than you? 146 00:14:43,340 --> 00:14:44,466 I like this song. 147 00:14:45,092 --> 00:14:47,469 Bear Claw, turn it up. 148 00:14:56,312 --> 00:14:57,271 Are you okay? 149 00:14:57,354 --> 00:14:58,981 You mean am I quietly freaking out? 150 00:14:59,857 --> 00:15:00,941 Yes. 151 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 But you look so pretty. 152 00:15:05,029 --> 00:15:08,908 And I've never been happier to see someone in my entire life. 153 00:15:12,703 --> 00:15:13,746 Me too. 154 00:15:18,876 --> 00:15:22,713 Claire! I've never been so happy to see anyone in my entire life. 155 00:15:22,796 --> 00:15:24,590 Oh, me too. Me too. 156 00:15:25,549 --> 00:15:27,426 Is everything okay? 157 00:15:27,509 --> 00:15:30,304 Yeah, everything's actually pretty sweet. 158 00:15:30,387 --> 00:15:33,098 Me and Ji-won kicked some gangster ass. We got in tight with Hyun's gang. 159 00:15:33,182 --> 00:15:36,268 I'm basically the new Joon Park. 160 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 - What? - The drama's really ramping up. 161 00:15:39,104 --> 00:15:43,776 Evan's on the crew now, too, and I'm driving us to a drug deal. 162 00:15:44,526 --> 00:15:45,694 So you found Evan? 163 00:15:46,362 --> 00:15:47,738 Well, I mean, yeah… 164 00:15:48,906 --> 00:15:51,742 Well, I found Seth, and it was pretty dramatic too. 165 00:15:51,825 --> 00:15:54,536 - Okay, it's not a contest. - Yes, it is. 166 00:15:55,245 --> 00:15:58,165 It's us versus Seth. That's the definition of a contest. 167 00:15:58,248 --> 00:16:01,293 Okay, I'm in the middle of driving. So if we're just going to fight… 168 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 We were supposed to be working together to stop Seth. 169 00:16:03,879 --> 00:16:05,881 This drama is supposed to be about us, 170 00:16:06,799 --> 00:16:07,800 about love. 171 00:16:08,175 --> 00:16:11,470 - And you're off doing a drug deal? - Yeah, to keep the dramas going, Joon. 172 00:16:11,553 --> 00:16:14,890 So that Dramaworld doesn't unravel and leave the fans hopeless. 173 00:16:14,974 --> 00:16:18,519 I have to fix the fixable problems before they become unfixable. 174 00:16:19,186 --> 00:16:21,438 - Well, what about this problem? - What problem? 175 00:16:21,522 --> 00:16:22,815 The Claire and Joon problem. 176 00:16:22,898 --> 00:16:26,151 - What? - You're not thinking about me. 177 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 Missing me. Loving me. 178 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 You're off playing supercop. 179 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 I can do two things at once. 180 00:16:33,200 --> 00:16:34,868 Well, maybe you can, but are you? 181 00:16:35,452 --> 00:16:38,205 Because I'm pretty sure I'm the only one pulling us into these flashbacks. 182 00:16:38,914 --> 00:16:41,375 And all it takes is me desperately wanting to talk to you. 183 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 So I guess maybe you're just not… 184 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 wanting me. 185 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 Okay, look. 186 00:16:48,757 --> 00:16:50,718 These dramas are Dramaworld, okay? 187 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 And she put me here for a reason, 188 00:16:52,928 --> 00:16:55,472 so maybe she put you there for a reason too, you know? 189 00:16:55,556 --> 00:16:58,142 Maybe not being the leading man for a little while might be good for you. 190 00:16:58,225 --> 00:16:59,518 You ever think of that? 191 00:17:03,814 --> 00:17:04,857 No, I didn't… 192 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Because I've only been thinking of you. 193 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 You two, go. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,521 You stay here with the briefcase. 195 00:17:45,522 --> 00:17:46,774 Sorry, what? 196 00:17:47,149 --> 00:17:49,276 Go make the deal. 197 00:17:52,488 --> 00:17:53,947 You're not coming with us? 198 00:17:53,947 --> 00:17:56,366 It's a show of strength, Evan. 199 00:17:57,117 --> 00:17:59,036 Sending two people against that? 200 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Would you rather I send just one? 201 00:18:02,039 --> 00:18:03,665 You know, two works. 202 00:18:09,755 --> 00:18:12,091 So you said these dramas are all about leading men and leading ladies, right? 203 00:18:12,216 --> 00:18:13,467 Yeah. 204 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 - Is that us now? - Evan, listen. 205 00:18:16,261 --> 00:18:18,639 We are just… Could you just… 206 00:18:18,722 --> 00:18:19,765 Focus, please. 207 00:18:23,769 --> 00:18:26,730 Hi, everyone. 208 00:18:28,357 --> 00:18:31,360 - We're-- - We know who you are. 209 00:18:31,610 --> 00:18:32,820 You're late. 210 00:18:33,570 --> 00:18:35,697 - Those are the guys from episode four. - Uh-huh. 211 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Do you have my money? 212 00:18:38,200 --> 00:18:39,493 Do you have the… 213 00:18:43,247 --> 00:18:44,331 …product? 214 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 Just like you asked for. Normal ball. 215 00:18:57,511 --> 00:18:58,428 And this is... 216 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 the special ball. 217 00:19:05,352 --> 00:19:06,687 - Oh, that's smart. - Mm-hmm. 218 00:19:30,085 --> 00:19:30,961 Half now, 219 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 half on delivery. 220 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Tell Hyun... 221 00:19:36,049 --> 00:19:39,511 He can keep the other half in exchange for her. 222 00:19:40,929 --> 00:19:41,805 Hey! 223 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 I know it's 1988, 224 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 but that kind of behavior is absolutely unacceptable. 225 00:19:48,270 --> 00:19:49,313 You hear me? 226 00:19:49,938 --> 00:19:52,983 This is a person, not an object. 227 00:19:53,066 --> 00:19:55,986 And you will treat her with respect 228 00:19:56,069 --> 00:19:58,030 or the deal is off. 229 00:20:03,785 --> 00:20:05,996 Who are you to dictate terms to me? 230 00:20:14,796 --> 00:20:17,841 The delivery will arrive tomorrow at noon. 231 00:20:20,385 --> 00:20:21,845 Forgive me. 232 00:20:35,025 --> 00:20:36,818 Good. Okay, let's go. 233 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 Let's get right down to it, boys. 234 00:20:42,616 --> 00:20:45,953 You're forgettable, replaceable, transparent. 235 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 Isn't that what they say? 236 00:20:49,498 --> 00:20:50,874 Isn't that how they treat you? 237 00:20:52,084 --> 00:20:54,503 Well, I say, "no more." Say with me now. 238 00:20:54,670 --> 00:20:55,921 No more! 239 00:20:56,421 --> 00:21:00,300 Sure, they say they love you like a brother. 240 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 No more. 241 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 No more. 242 00:21:02,678 --> 00:21:05,347 Sure, they get drunk and sleep in your bed 243 00:21:05,472 --> 00:21:09,017 while you stay up all night on the couch. 244 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 No more. 245 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 No more. 246 00:21:11,645 --> 00:21:14,481 Sure! They cry on your shoulder 247 00:21:15,107 --> 00:21:16,608 about some other man. 248 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Well, I say… 249 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 No more! 250 00:21:20,028 --> 00:21:21,530 - No more. - No more! 251 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 No more! 252 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 When I look out, 253 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 I see a sea of men 254 00:21:27,828 --> 00:21:28,996 ready for a happy ending. 255 00:21:30,747 --> 00:21:34,584 Change is in the air, gentlemen. And soon it shall be our time. 256 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 It works. 257 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Do you have it? 258 00:22:01,236 --> 00:22:02,612 Welcome to Dramaworld. 259 00:22:02,696 --> 00:22:03,822 I'm Doug. 260 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 Tell them to ramp up production ASAP. 261 00:22:15,500 --> 00:22:16,918 What the heck did you say to him? 262 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 Like you said, episode four. 263 00:22:21,548 --> 00:22:24,259 He was planning on betraying his boss, remember? 264 00:22:24,343 --> 00:22:26,553 I just threatened to tell all his guys. 265 00:22:27,846 --> 00:22:28,805 Nice. 266 00:22:38,732 --> 00:22:39,941 What the hell?! 267 00:22:40,192 --> 00:22:40,984 Sorry, ma'am. 268 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 It looks like he's coming this way. 269 00:22:51,411 --> 00:22:53,330 We need to talk. 270 00:23:01,797 --> 00:23:04,549 You three were good tonight. 271 00:23:05,425 --> 00:23:10,722 I want you all as part of the family. 272 00:23:11,681 --> 00:23:13,725 We respect each other and protect each other. 273 00:23:14,393 --> 00:23:16,186 Unless you're Dong-su. 274 00:23:16,269 --> 00:23:17,896 We kill for each other, 275 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 and we die for each other. 276 00:23:21,274 --> 00:23:22,984 We rise and we fall as a family. 277 00:23:24,277 --> 00:23:25,278 Absolutely. 278 00:23:25,862 --> 00:23:28,073 So what now? Do we make like a blood oath or something? 279 00:23:30,867 --> 00:23:35,497 You can just look me in the eyes and say yes, 280 00:23:35,580 --> 00:23:37,082 or you can walk away. 281 00:23:38,375 --> 00:23:39,543 But remember, 282 00:23:40,836 --> 00:23:43,880 if you say yes, it's forever. 283 00:23:47,968 --> 00:23:48,927 Bear Claw? 284 00:23:49,469 --> 00:23:51,805 Yeah. So yeah! 285 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Sounds-- sounds good! 286 00:23:59,729 --> 00:24:03,150 Well, Claire, I'm not quite sure how joining a gang 287 00:24:03,233 --> 00:24:07,237 is going to help you stop Seth, so maybe Joon is right. 288 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Am I getting off track? Unless?/i> 289 00:24:10,365 --> 00:24:12,868 Does Dramaworld not want me to be with Joon? 290 00:24:13,326 --> 00:24:16,037 Maybe the people I need to stop Seth are right in front of me. 291 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 Maybe Evan? 292 00:24:17,456 --> 00:24:21,001 No, Joon and I had true love's kiss, so it's got to be-- 293 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 Claire? 294 00:24:22,210 --> 00:24:23,170 For sure. Yeah. 295 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Good. 296 00:24:25,172 --> 00:24:28,925 If any of you ever betray me, 297 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 I'll bury you alive. 298 00:24:40,437 --> 00:24:41,521 Sweet! 299 00:24:43,482 --> 00:24:44,733 Let's go. 300 00:24:50,322 --> 00:24:52,199 Let go of me! 301 00:24:53,116 --> 00:24:54,659 I've told you, it's over between us. 302 00:24:54,993 --> 00:24:56,745 I'm with Woo-sung now… 303 00:24:57,412 --> 00:24:59,623 Or I was. 304 00:25:00,165 --> 00:25:03,627 Wait, we… had a thing? 305 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 You bastard... 306 00:25:09,090 --> 00:25:10,217 You probably shouldn't hit me. 307 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 I've lived for hundreds of years. You think you frighten me? 308 00:25:15,889 --> 00:25:18,475 No, but seriously, don't. 309 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 I'm not totally sure how this weretiger thing works-- 310 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 What the hell are you talking about? 311 00:25:26,358 --> 00:25:28,777 Okay! Sorry. Sorry. 312 00:25:29,986 --> 00:25:31,863 I liked you so much more as a dishwasher. 313 00:25:34,324 --> 00:25:36,451 - What? - Nothing. 314 00:25:38,078 --> 00:25:40,497 Seth wants to start a war between our kinds. 315 00:25:41,081 --> 00:25:43,583 That's why he killed your father. 316 00:25:45,293 --> 00:25:46,336 Don't be stupid. 317 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Seo-yeon! Woo-sung didn't murder your father. 318 00:25:51,591 --> 00:25:54,052 Why would Seth do that? Why would he want a war? 319 00:25:54,636 --> 00:25:56,471 I don't know yet. 320 00:25:56,930 --> 00:25:58,974 But you have to help me figure out how to stop him. 321 00:25:59,432 --> 00:26:01,768 Or say goodbye to Woo-sung forever. 322 00:26:04,104 --> 00:26:06,815 You have to follow Seth, figure out his plans. 323 00:26:15,991 --> 00:26:17,284 The sun is rising. 324 00:26:18,493 --> 00:26:20,537 I don't have any Daywalk. 325 00:26:21,288 --> 00:26:22,163 Daywalk? 326 00:26:22,163 --> 00:26:25,667 Daywalk. The weretiger blood we drink. It's the only way we can exist during the day. 327 00:26:26,167 --> 00:26:29,170 And the whole reason we were at war in the first place. 328 00:26:30,171 --> 00:26:31,965 So without Daywalk? 329 00:26:32,257 --> 00:26:33,925 We'd be crippled. 330 00:26:37,887 --> 00:26:40,515 Do not tell Woo-sung about this. 331 00:26:40,932 --> 00:26:45,937 I'll help you, but this is about survival. Nothing more. 332 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 You're both still alive. 333 00:27:04,998 --> 00:27:07,876 And we're in. We might die… 334 00:27:08,585 --> 00:27:09,878 but we're in. 335 00:27:11,004 --> 00:27:14,799 OK, Dramaworld. You've got me playing two sides. 336 00:27:14,883 --> 00:27:17,510 Just like what's happening with Evan and Joon. 337 00:27:17,552 --> 00:27:20,513 I mean, this is the first time two guys have ever liked me. 338 00:27:20,597 --> 00:27:22,182 Dramaworld, are you doing this?! 339 00:27:22,265 --> 00:27:23,600 Are you triangle-ing me? 340 00:27:23,642 --> 00:27:25,935 - Claire. - Is "triangle-ing" even a verb? 341 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Hyun's planning to bring in a giant shipment 342 00:27:33,151 --> 00:27:36,029 disguised as ping-pong equipment tomorrow at noon. 343 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Good work. 344 00:27:38,615 --> 00:27:43,411 Then tomorrow at 12:15 we'll have him in cuffs. 345 00:27:58,551 --> 00:28:00,512 I know I'm late... 346 00:28:01,513 --> 00:28:03,473 But I don't want to fight about it. 347 00:28:06,476 --> 00:28:07,560 Is Sam already asleep? 348 00:28:09,896 --> 00:28:11,731 Does she hate me? 349 00:28:15,318 --> 00:28:16,736 She understands. 350 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 And I understand… and you understand. 351 00:28:22,409 --> 00:28:24,744 I thought our love could help this place, 352 00:28:25,412 --> 00:28:27,038 but it's our love that-- 353 00:28:35,130 --> 00:28:35,797 Mom! 354 00:28:36,005 --> 00:28:39,467 It's okay, honey. I've got you. 355 00:28:39,759 --> 00:28:42,053 It's us that's tearing this world apart. 356 00:28:44,139 --> 00:28:45,223 I know... 357 00:28:45,890 --> 00:28:47,559 We can't keep doing this. 358 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 It's not fair to you. It's not fair to me. 359 00:28:50,937 --> 00:28:52,731 It's not fair to her. It's not fair to this world. 360 00:28:53,982 --> 00:28:56,443 It's my fault. I shouldn't-- 361 00:28:56,568 --> 00:28:57,694 No, no it's not. 362 00:28:57,777 --> 00:29:00,238 It's my fault for changing the rule in the first place. 363 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 I have to change it back. 364 00:29:11,541 --> 00:29:14,586 You can't! You can't make me forget! It's not right! 365 00:29:14,586 --> 00:29:15,879 It's okay. 366 00:29:16,880 --> 00:29:19,758 From now on, it'll be just you in the drama. 367 00:29:20,675 --> 00:29:23,303 No Doug, no Sam. 368 00:29:25,013 --> 00:29:26,389 We'll still be there… 369 00:29:27,432 --> 00:29:29,184 but you won't remember. 370 00:29:31,436 --> 00:29:32,312 I'm sorry. 371 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 No. 372 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 I've got to remember you, Sam. My baby... 373 00:29:48,411 --> 00:29:49,537 My baby. No... 374 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 I love you. 375 00:30:25,615 --> 00:30:26,491 Dad. 376 00:30:30,578 --> 00:30:32,080 Don't be mad. 377 00:30:33,706 --> 00:30:37,210 So you know how in "Taste of Love" 378 00:30:37,418 --> 00:30:41,506 this facilitator and this leading man fell in love? 379 00:30:41,923 --> 00:30:42,674 Yeah. 380 00:30:43,216 --> 00:30:49,556 I just wanted to give them a chance. 381 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 So you gave a love story a second season? 382 00:30:57,105 --> 00:31:00,900 And it brought some people back. from the real world. 383 00:31:01,776 --> 00:31:03,820 Things seem to be a little off... 384 00:31:04,404 --> 00:31:06,406 Of course something's off, Sam. 385 00:31:08,324 --> 00:31:10,660 Love stories don't get second seasons. 386 00:31:12,161 --> 00:31:13,705 Is this Claire's phone? 387 00:31:14,581 --> 00:31:15,707 You already knew? 388 00:31:16,082 --> 00:31:17,125 Where did you get it? 389 00:31:17,333 --> 00:31:19,043 Were you following Mom? 390 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 But wait! 391 00:31:23,756 --> 00:31:27,260 Claire's portal is still closed. 392 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 So things must be… 393 00:31:31,097 --> 00:31:33,433 sorta going the right way, right? 394 00:31:33,474 --> 00:31:34,434 No. 395 00:31:34,517 --> 00:31:37,812 True love ends with true love's kiss full stop. 396 00:31:38,479 --> 00:31:41,065 Memories erased. Dramaworld doesn't know what to do after that. 397 00:31:43,151 --> 00:31:44,819 Just look at your mother and me. 398 00:31:45,194 --> 00:31:46,571 That was your fault! 399 00:31:47,030 --> 00:31:50,283 You made her forget! You didn't even ask me! 400 00:31:55,121 --> 00:31:56,789 What can I do? 401 00:31:57,332 --> 00:31:58,708 You need to help me! 402 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 I can't. 403 00:32:00,710 --> 00:32:01,628 Why? 404 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 Because I don't believe in love anymore, Sam. 405 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 No. 406 00:32:08,426 --> 00:32:09,552 Not like that. 407 00:32:10,386 --> 00:32:13,264 So how can I facilitate? I can't help anyone. 408 00:32:15,183 --> 00:32:16,976 How can I help you? 409 00:32:22,273 --> 00:32:23,316 Dad! 410 00:32:26,569 --> 00:32:29,072 Okay, fine. 411 00:32:30,448 --> 00:32:31,824 I can fix this. 412 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Okay, so, if Claire and Joon can have a second happily ever after... 413 00:32:49,258 --> 00:32:53,262 everything will go back to normal, right, Dramaworld? 414 00:32:56,349 --> 00:32:59,727 But they can't have their happily ever after 415 00:33:00,103 --> 00:33:02,146 if they're in completely different dramas. 416 00:33:04,524 --> 00:33:07,110 People need to be together to be in love. 417 00:33:08,361 --> 00:33:10,446 And they need to be together... 418 00:33:12,949 --> 00:33:14,742 to beat Seth! 419 00:33:31,926 --> 00:33:33,136 Little sister. 420 00:33:34,345 --> 00:33:36,431 So you are here. I've been looking for you. 421 00:33:37,223 --> 00:33:38,099 Seth. 422 00:33:38,558 --> 00:33:41,185 Somebody hasn't been following the rules, has she? 423 00:33:41,769 --> 00:33:43,771 You look like you've found yourself a character. 424 00:33:44,397 --> 00:33:48,276 Oh, you are going down, dude, down like stairs. 425 00:33:48,860 --> 00:33:51,320 Or like an escalator. Yeah, definitely an escalator. 426 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 A down escalator. 427 00:33:53,239 --> 00:33:56,909 Oh my, my. Don't play it cool, Claire. It's just painful to watch. 428 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 I should have said elevator. 429 00:33:59,454 --> 00:34:00,621 I can hear that. 430 00:34:01,664 --> 00:34:04,333 You know, I never got to say thank you. 431 00:34:04,417 --> 00:34:06,252 You know, without you and your lover boy, 432 00:34:06,794 --> 00:34:08,129 I could never have come back. 433 00:34:08,212 --> 00:34:09,797 I wouldn't know about the book. 434 00:34:09,880 --> 00:34:14,719 I'd just be another facilitator silent in the background. 435 00:34:14,802 --> 00:34:16,721 Instead of the monster you are. 436 00:34:20,016 --> 00:34:21,391 You have no idea. 437 00:34:21,893 --> 00:34:24,020 I am going to find you, Seth. 438 00:34:24,687 --> 00:34:27,315 I am going to find you and stop you. 439 00:34:28,024 --> 00:34:29,358 Oh, I'll be easy to find. 440 00:34:29,775 --> 00:34:32,320 Yeah, I'll be everywhere, you know? 441 00:34:32,862 --> 00:34:35,072 - But you won't stop me. - Yuh-huh. 442 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 I'll see you soon, Claire. 443 00:34:41,161 --> 00:34:41,996 Real soon. 30182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.