All language subtitles for Dn3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,200 --> 00:01:13,800 Arrakis. 2 00:01:14,280 --> 00:01:15,320 Dune. 3 00:01:16,800 --> 00:01:21,120 A land so starved for water a single tear is cherished. 4 00:01:22,600 --> 00:01:25,840 Wilderness home to the mysterious desert tribes called Fremen 5 00:01:25,880 --> 00:01:29,880 who long for a messiah to free them from Harkonnen bondage. 6 00:01:30,560 --> 00:01:34,080 A messiah, a boy once known as Paul, 7 00:01:34,960 --> 00:01:38,120 now known as... Muad'Dib. 8 00:01:48,840 --> 00:01:52,480 Pick up the pace, you lazy desert rats, we have a quota to meet. 9 00:02:52,880 --> 00:02:54,520 Sound the alarm! 10 00:03:02,600 --> 00:03:04,480 Disperse the men to the safe houses. 11 00:03:04,480 --> 00:03:06,400 Get word to Stilgar. 12 00:03:06,400 --> 00:03:08,720 We'll evacuate the city tomorrow. 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 Halt! 14 00:03:46,600 --> 00:03:47,960 Turn around. 15 00:03:53,520 --> 00:03:54,760 Papers! 16 00:03:59,640 --> 00:04:02,320 I said your papers, you scum... 17 00:04:21,120 --> 00:04:24,280 There's a tunnel out of the city, at the foot of the steps. 18 00:04:28,400 --> 00:04:31,480 The blessings of Muad'Dib be with you and your family. 19 00:04:34,760 --> 00:04:36,760 Your plan worked, Muad'Dib. 20 00:04:37,520 --> 00:04:40,120 Now they know we can strike them at will. 21 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 We could take the city in an hour. 22 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 It's not time. 23 00:04:45,000 --> 00:04:48,160 But they are vulnerable, Muad'Dib. 24 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 Not yet. 25 00:05:01,680 --> 00:05:04,960 The advance unit found something in the chaos, Muad'Dib. 26 00:05:05,520 --> 00:05:08,400 Something you should see. 27 00:05:17,120 --> 00:05:20,960 There was a secret crematorium in one of the Harkonnen barracks. 28 00:05:23,840 --> 00:05:25,400 And this was all... 29 00:05:26,440 --> 00:05:28,360 ...of your father that was left. 30 00:05:47,640 --> 00:05:51,080 The men think it's an omen, a sign that our final battle... 31 00:05:51,080 --> 00:05:53,280 ...with the Harkonnen is at hand. 32 00:05:55,880 --> 00:05:58,280 Your visions frighten me, Muad'Dib. 33 00:05:58,840 --> 00:06:01,040 There are things still hidden from me. 34 00:06:01,040 --> 00:06:03,360 Places I can't go, things I can't see. 35 00:06:03,840 --> 00:06:07,680 Do you ever worry that just trying to see the future changes it? 36 00:06:09,680 --> 00:06:12,080 We're speeding toward the abyss, Chani. 37 00:06:12,080 --> 00:06:15,040 I have to see a way around it. 38 00:06:16,600 --> 00:06:19,080 Perhaps it's time for me to leave. 39 00:06:22,840 --> 00:06:25,400 I've been away from our son too long. 40 00:06:27,720 --> 00:06:31,080 We'll make arrangements once we reach Cave of Ridges. 41 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 We will be there after the next raids. 42 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 Will we ever have peace, Muad'Dib? 43 00:06:43,160 --> 00:06:44,880 We'll have victory. 44 00:06:46,600 --> 00:06:49,480 I'm sorry, Milord. He said you must come at once. 45 00:07:00,240 --> 00:07:03,480 Do you really take me for that much of a fool, boy? 46 00:07:04,920 --> 00:07:07,040 I don't understand, Uncle. 47 00:07:18,280 --> 00:07:22,080 What kind of poison did you choose, boy? Something slow and painful, I assume... 48 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 ...so you could watch? 49 00:07:25,640 --> 00:07:29,400 Tell me, Feyd, why didn't you simply assassinate me yourself? 50 00:07:30,160 --> 00:07:32,560 You had plenty of opportunity to. 51 00:07:33,120 --> 00:07:36,480 You taught me that my own hands must always remain clean. 52 00:07:36,480 --> 00:07:38,400 Quick boy, very quick. 53 00:07:39,160 --> 00:07:43,280 You're good material, Feyd, and I hate to waste good material. 54 00:07:47,400 --> 00:07:51,240 Now, give me one good reason why I shouldn't kill you right here. 55 00:07:56,040 --> 00:07:57,400 My brother. 56 00:08:00,280 --> 00:08:01,600 Yes. 57 00:08:01,600 --> 00:08:02,960 That's right. 58 00:08:02,960 --> 00:08:04,400 Your dim brother. 59 00:08:04,400 --> 00:08:07,080 If I kill you, then he would be my only heir. 60 00:08:07,560 --> 00:08:11,280 He can't even put down a dirty mob of religious lunatics. 61 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 Yes, you're clever, Feyd. 62 00:08:15,600 --> 00:08:17,320 But not that clever. 63 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 And don't get any ideas, Feyd. 64 00:08:21,480 --> 00:08:24,640 My men have you in their sights even as we speak. 65 00:08:25,680 --> 00:08:26,920 Don't worry. 66 00:08:26,920 --> 00:08:30,280 If I'd wanted you dead you'd never have made it down the hall. 67 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 You're going to let me live? 68 00:08:31,720 --> 00:08:36,440 I can't very well leave the wealth of Arrakis to someone who's dead. 69 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 What wealth? 70 00:08:38,160 --> 00:08:41,320 Every communiqué brings news of another Fremen raid. 71 00:08:41,320 --> 00:08:43,520 By the time my idiot of a brother is through... 72 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 ...the Emperor himself will have to intervene. 73 00:08:45,920 --> 00:08:48,120 You're not as dim as I thought. 74 00:08:49,080 --> 00:08:51,680 You intend to draw the Emperor himself into this? 75 00:08:51,680 --> 00:08:55,520 You see, this is why you need me, Feyd... 76 00:08:56,000 --> 00:08:58,880 ...to help you think, to help you plot. 77 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 Why do you think I tolerate the incompetence of your brother? 78 00:09:02,040 --> 00:09:03,480 Because it amuses me? 79 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 Think, Feyd. Think. 80 00:09:05,680 --> 00:09:10,280 There is method to this madness, even though you've been too dull to divine it. 81 00:09:11,720 --> 00:09:13,040 The spice. 82 00:09:13,360 --> 00:09:15,560 Of course the spice. 83 00:09:16,400 --> 00:09:19,560 The one thing that could possibly draw the Emperor away... 84 00:09:19,560 --> 00:09:23,720 ...from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire... 85 00:09:24,360 --> 00:09:28,600 ...where he is vulnerable, where he can be destroyed. 86 00:09:29,640 --> 00:09:34,160 And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move... 87 00:09:34,160 --> 00:09:36,560 ...on the imperial throne itself. 88 00:09:36,560 --> 00:09:40,960 But timing is everything, beautiful boy. Patience is our ally. 89 00:09:40,960 --> 00:09:44,800 We must not make the Emperor suspicious with foolishness like this. 90 00:09:44,880 --> 00:09:49,040 So, what will it be? 91 00:09:51,120 --> 00:09:52,960 I give you my pledge. 92 00:09:58,520 --> 00:09:59,760 Good. 93 00:09:59,760 --> 00:10:04,080 Now let the Emperor mock House Harkonnen, call us swine... 94 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 ...because in the end, his throne will be mine. 95 00:10:15,680 --> 00:10:17,320 That's it Hannah. 96 00:10:17,880 --> 00:10:19,120 Good. 97 00:10:19,120 --> 00:10:20,480 Good, Hannah. 98 00:10:26,320 --> 00:10:29,200 Another healthy fighter for the cause. 99 00:10:48,480 --> 00:10:50,400 Alia, you were told to wait. 100 00:10:58,440 --> 00:11:00,360 He looks like Mitha's son. 101 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 How can you know that, child? 102 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 The slaughter on Bela Tegeuse is history. 103 00:11:05,560 --> 00:11:07,360 You weren't even born. 104 00:11:08,640 --> 00:11:11,960 But, Mother, I saw it, and it's true. 105 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 Yes, it's true. 106 00:11:25,800 --> 00:11:27,120 I hate them. 107 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 Alia. 108 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 They stare at me. They whisper when I pass. 109 00:11:35,960 --> 00:11:37,960 It hurts my feelings. 110 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 They're confused, Alia. 111 00:11:40,840 --> 00:11:42,200 You frighten them. 112 00:11:42,200 --> 00:11:43,920 Because I'm a freak. 113 00:11:44,200 --> 00:11:47,360 You're not a freak. Who has said that? 114 00:11:48,520 --> 00:11:49,480 No one. 115 00:11:49,880 --> 00:11:52,240 Then don't you ever say it again. 116 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 My children are not freaks. 117 00:11:59,360 --> 00:12:00,800 But I can't help it. 118 00:12:00,800 --> 00:12:05,320 I just know things, things I shouldn't know, but I just do. 119 00:12:07,520 --> 00:12:10,280 It was a cruel thing I did to you, Alia. 120 00:12:10,960 --> 00:12:14,520 I took the Water of Life when you were still in my womb. 121 00:12:15,080 --> 00:12:18,720 No one should ever be wakened to consciousness as you were. 122 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 But we'll make them understand, Alia. 123 00:12:24,080 --> 00:12:27,560 We'll make them see that you're not just a little girl... 124 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 ...that you've never really been one. 125 00:12:43,000 --> 00:12:44,720 I want my brother. 126 00:14:36,160 --> 00:14:37,520 What is it? 127 00:14:38,840 --> 00:14:41,640 He came to challenge you in open combat. 128 00:14:42,120 --> 00:14:43,640 You killed him? 129 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 I took care of it. 130 00:14:46,440 --> 00:14:48,320 But he came to challenge me. 131 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 He wasn't worthy, Muad'Dib. 132 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Otheym, get Stilgar. 133 00:15:04,720 --> 00:15:06,560 Tell him to summon the Maker. 134 00:15:07,440 --> 00:15:10,120 There is only one way to stop these challenges. 135 00:15:10,680 --> 00:15:14,040 You know what this will mean, between you and Stil. 136 00:15:14,040 --> 00:15:16,720 The men will want you to call him out. 137 00:15:16,720 --> 00:15:18,840 Only if I survive the Maker. 138 00:15:24,120 --> 00:15:27,640 Just remember what I've taught you. Do it simply and directly. 139 00:15:27,640 --> 00:15:29,280 - Nothing fancy. - I'll remember. 140 00:15:29,280 --> 00:15:32,080 Stand close enough that you can mount when he passes. 141 00:15:32,080 --> 00:15:34,560 - Not so close that he'll crush you. - I'll remember. 142 00:15:34,560 --> 00:15:36,480 You will hear him before you see him. 143 00:15:36,480 --> 00:15:39,920 When you take your stand, you must become completely still. 144 00:15:41,680 --> 00:15:44,440 You must become a dune in your very essence. 145 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 Stil. 146 00:15:47,120 --> 00:15:48,280 I'll remember. 147 00:15:49,440 --> 00:15:50,960 See that you do. 148 00:15:51,440 --> 00:15:54,600 Fremen ride the worm by the time they are 12. 149 00:15:55,280 --> 00:15:58,640 I don't want an old man like you shaming my teaching. 150 00:16:02,760 --> 00:16:04,200 He won't fail. 151 00:16:11,600 --> 00:16:13,200 I must not fear. 152 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 Fear is the mind killer. 153 00:16:16,080 --> 00:16:17,920 I will face my fear. 154 00:16:28,080 --> 00:16:31,320 I will let it pass through me. Only I will remain. 155 00:16:31,920 --> 00:16:33,360 He is too close. 156 00:16:33,720 --> 00:16:36,040 He's not leaving enough room. 157 00:16:36,040 --> 00:16:38,920 I can second him. It's allowed, even in the test. 158 00:16:38,920 --> 00:16:40,080 No. 159 00:16:41,600 --> 00:16:43,520 He must do this alone. 160 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 He is turning it. 161 00:17:29,440 --> 00:17:31,080 He is turning it! 162 00:17:32,160 --> 00:17:33,680 Take positions! 163 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 It is our turn now, Muad'Dib. 164 00:17:56,520 --> 00:17:57,840 You and me. 165 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 I don't think I've ever seen one that big. 166 00:18:33,600 --> 00:18:34,960 Look, there. 167 00:18:38,960 --> 00:18:40,320 Spice. 168 00:18:40,320 --> 00:18:43,760 We've never come so far south. The Fremen would never allow this. 169 00:18:43,760 --> 00:18:44,920 No choice. 170 00:18:44,920 --> 00:18:47,320 The Spacing Guild's buying up all the spice there is. 171 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 Nothing left for us. 172 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 This is a rich patch. I'll call the harvester. 173 00:18:50,880 --> 00:18:52,600 Get some men up on those rocks first. 174 00:18:52,600 --> 00:18:54,800 The Harkonnen patrols won't be this far out. 175 00:18:54,800 --> 00:18:57,560 It's not the Harkonnen I'm worried about. 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,840 I'll be damned. A false patch. 177 00:19:05,840 --> 00:19:07,840 Get the men back on board! 178 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 Put the knife away, Gurney Halleck. 179 00:19:22,880 --> 00:19:26,080 Who is it that knows the name of Gurney Halleck? 180 00:19:29,600 --> 00:19:31,520 Paul, is it truly Paul? 181 00:19:32,760 --> 00:19:35,160 You young pup! Young pup! 182 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 Gurney-man. 183 00:19:38,800 --> 00:19:41,400 So you're the reason the Fremen have gotten so clever. 184 00:19:41,400 --> 00:19:45,240 I'd never have expected you to fall for such a simple trick, Gurney. 185 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 Desperate times, Milord. 186 00:19:46,680 --> 00:19:50,120 Harkonnen patrols have forced us south, deeper and deeper. 187 00:19:50,120 --> 00:19:52,800 Where you might've seen things you shouldn't. 188 00:19:52,800 --> 00:19:55,120 This is Gurney Halleck, Stil. 189 00:19:55,120 --> 00:19:57,040 My father's weapons master. 190 00:19:57,040 --> 00:19:58,760 One of my teachers. 191 00:19:59,440 --> 00:20:03,560 There aren't many of us who haven't heard the name Gurney Halleck. 192 00:20:04,600 --> 00:20:07,680 This is Stilgar, Gurney, the naib of our sietch. 193 00:20:08,160 --> 00:20:09,120 Muad'Dib... 194 00:20:10,000 --> 00:20:11,600 ...feel the wind. 195 00:20:11,600 --> 00:20:12,680 "Muad'Dib"? 196 00:20:13,920 --> 00:20:17,160 - You're the one they call Muad'Dib? - It's my Fremen name. 197 00:20:17,560 --> 00:20:20,840 Come, we'll talk of all these things while we wait out the storm. 198 00:20:20,840 --> 00:20:23,120 Storm? We didn't see any signs. 199 00:20:23,120 --> 00:20:25,440 It comes soon. Trust me. 200 00:20:25,800 --> 00:20:27,240 What happens to my men? 201 00:20:27,240 --> 00:20:29,760 We'll decide what to do with them after the storm. 202 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 We'll have to hurry if we're going to save the thopter. 203 00:20:40,680 --> 00:20:43,440 This is one of the things you should not have seen. 204 00:20:43,760 --> 00:20:46,240 You have many such hiding places? 205 00:20:46,240 --> 00:20:47,960 Many times many. 206 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 We call this one Cave of Ridges. 207 00:20:55,920 --> 00:20:58,400 Would you like me to bring coffee? 208 00:20:58,800 --> 00:20:59,960 Yes. 209 00:21:01,280 --> 00:21:02,720 And more food. 210 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 Your woman? 211 00:21:07,520 --> 00:21:09,720 The mother of my first-born. 212 00:21:09,720 --> 00:21:11,560 So much has happened. 213 00:21:11,560 --> 00:21:14,040 The boy I knew has now become a man. 214 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 Thanks to our enemies. 215 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 Cowards. 216 00:21:18,360 --> 00:21:22,200 They hide in their cities in garrisons, hoping you will wear yourself out... 217 00:21:22,200 --> 00:21:23,920 ...with useless raids. 218 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 In other words, they're immobilised. 219 00:21:26,240 --> 00:21:28,920 While you know where, and when you choose. 220 00:21:28,920 --> 00:21:31,600 A tactic I learned from you, Gurney-man. 221 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 What about your men? 222 00:21:36,600 --> 00:21:39,080 Smugglers, all. Good men. 223 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 Some newcomers. 224 00:21:41,400 --> 00:21:42,800 Off-worlders. 225 00:21:43,680 --> 00:21:46,560 It's hard to find recruits these days. 226 00:21:46,560 --> 00:21:48,200 Any of my father's men? 227 00:21:48,880 --> 00:21:51,440 Those that weren't butchered by the Harkonnen... 228 00:21:51,440 --> 00:21:54,040 ...bribed whoever they could to leave Arrakis. 229 00:21:55,680 --> 00:21:57,400 Everyone thought... 230 00:21:59,200 --> 00:22:01,320 We all believed you were dead, Milord. 231 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 But you stayed. 232 00:22:03,440 --> 00:22:06,040 Awaiting an opportunity for vengeance. 233 00:22:07,160 --> 00:22:09,200 I knew we'd be reunited, Gurney. 234 00:22:10,160 --> 00:22:11,200 I saw it. 235 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 You're the only one left to me, Milord. 236 00:22:14,640 --> 00:22:16,560 Hawat, Idaho, your father: 237 00:22:17,240 --> 00:22:19,640 All dead, all betrayed. 238 00:22:20,720 --> 00:22:25,200 I would've gladly have sacrificed myself if I could've taken the traitor with me. 239 00:22:34,040 --> 00:22:37,200 My father once spoke about desert power, Gurney. 240 00:22:37,200 --> 00:22:38,640 I remember well. 241 00:22:38,640 --> 00:22:40,560 Well, you've just met it. 242 00:22:41,880 --> 00:22:44,000 The surface of this planet is ours. 243 00:22:44,480 --> 00:22:47,760 No storm, no worm, not even the Emperor's Sardaukar... 244 00:22:47,760 --> 00:22:49,280 ...could stop us now. 245 00:22:51,480 --> 00:22:53,400 Enlist with me, Gurney. 246 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 Feed on revenge with us. 247 00:22:56,480 --> 00:22:57,520 Enlist? 248 00:22:58,680 --> 00:23:00,520 I never left your service. 249 00:23:04,640 --> 00:23:08,360 That stupid swine seems almost begging for me to intervene. 250 00:23:08,960 --> 00:23:12,120 The Baron is a pig, Father, but he is not stupid. 251 00:23:15,560 --> 00:23:19,680 Rabban has lost almost 50,000 troops in the past two years. 252 00:23:20,440 --> 00:23:24,200 - Arrakis is a fierce planet. - Attrition cannot explain such losses. 253 00:23:24,200 --> 00:23:25,840 He's losing five-to-one. 254 00:23:26,280 --> 00:23:27,920 Read between the lines. 255 00:23:28,800 --> 00:23:32,640 You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue? 256 00:23:34,080 --> 00:23:37,040 I'm saying the Baron can count as well as we. 257 00:23:39,440 --> 00:23:43,160 For the sake of argument, what if there were only 20,000 people... 258 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 ...in a Fremen sietch? 259 00:23:45,000 --> 00:23:49,400 And what if there were only 250 such communities on the whole of Arrakis? 260 00:23:51,240 --> 00:23:54,680 Our spies are suggesting there may be twice that many. 261 00:23:55,920 --> 00:23:57,080 Yes. 262 00:23:58,320 --> 00:23:59,680 Ten million. 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,320 Toughened by conditions worse than your own prison planet, Father. 264 00:24:03,320 --> 00:24:07,440 Yes, but brutalised by that mindless thug, Rabban. 265 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 They would never ally with him. 266 00:24:11,080 --> 00:24:14,640 Perhaps this brutality is simply part of something more cunning. 267 00:24:15,600 --> 00:24:18,840 A clever prelude to ripen them up for someone else. 268 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 Someone to come and rescue them from Rabban. 269 00:24:23,280 --> 00:24:26,720 Someone like the other nephew, the cute one, Feyd. 270 00:24:27,600 --> 00:24:29,400 If such a plan succeeded... 271 00:24:29,800 --> 00:24:34,680 ...the Baron would have a force to rival even your dreaded Sardaukar. 272 00:24:38,400 --> 00:24:40,520 Summon Harkonnen to Kaitain. 273 00:24:40,920 --> 00:24:44,480 We shall see what devices this perverse mind is breeding. 274 00:24:51,760 --> 00:24:54,240 Your Highness has a perceptive mind. 275 00:24:55,680 --> 00:24:58,840 Shall I take that as a compliment or a threat, Fenring? 276 00:24:58,840 --> 00:25:01,640 I meant it only as a sign of my respect. 277 00:25:02,200 --> 00:25:05,000 I share your fear of the Baron's schemes. 278 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 My father can handle the Baron, Fenring. 279 00:25:09,000 --> 00:25:11,120 It is this Muad'Dib I'm curious about. 280 00:26:07,600 --> 00:26:08,360 Halt! 281 00:26:09,040 --> 00:26:11,640 He caught Korba from behind, Muad'Dib. 282 00:26:11,640 --> 00:26:13,360 One of my newcomers. 283 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 - Sardaukar. - Not a chance. 284 00:26:15,840 --> 00:26:19,120 The only possible explanation if he overcame Korba. 285 00:26:21,520 --> 00:26:23,160 Submit, Captain. 286 00:26:25,640 --> 00:26:28,120 Submit, Captain. 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,480 Sardaukar. 288 00:26:45,200 --> 00:26:47,040 - Gurney. - Let me kill him, Milord. 289 00:26:47,040 --> 00:26:48,080 No. 290 00:26:48,080 --> 00:26:50,480 Gurney Halleck is right. We must take his water. 291 00:26:50,480 --> 00:26:52,680 Otheym, see that he's not harmed. 292 00:26:53,840 --> 00:26:55,960 We'll have use for him soon. 293 00:27:00,920 --> 00:27:03,240 Chani, now you can return to the southern sietch. 294 00:27:03,240 --> 00:27:04,960 I want you to bring my mother here. 295 00:27:04,960 --> 00:27:05,920 Your mother? 296 00:27:06,200 --> 00:27:09,560 Milord, we were told she was taken by the Harkonnen. 297 00:27:10,040 --> 00:27:11,560 That she is dead. 298 00:27:13,320 --> 00:27:15,720 She is very much alive, old friend. 299 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 And you will see her soon. 300 00:27:20,480 --> 00:27:23,480 Come. We have another raid to plan. 301 00:27:32,600 --> 00:27:34,400 Muad'Dib never sleeps. 302 00:27:34,880 --> 00:27:37,200 They say Muad'Dib never eats. 303 00:27:37,200 --> 00:27:39,280 They believe he can see into the future. 304 00:27:39,280 --> 00:27:41,680 They believe he cannot be killed. 305 00:27:42,080 --> 00:27:44,840 - No one has ever seen him? - No, Highness. 306 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 Though many claim they have. 307 00:27:46,960 --> 00:27:49,560 Sometimes in several places, at the same time. 308 00:27:49,920 --> 00:27:51,760 But what does he look like? 309 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 I want to know what he looks like. 310 00:27:54,640 --> 00:27:56,360 No one will say for sure. 311 00:27:56,840 --> 00:27:58,680 Perhaps he doesn't even exist. 312 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 Perhaps he's just a legend. A ghost. 313 00:28:06,240 --> 00:28:08,840 There were no such things as ghosts. 314 00:28:13,040 --> 00:28:15,360 We were able to jam their signals. 315 00:28:15,360 --> 00:28:19,480 No communications escaped, but I think you should see this. 316 00:28:35,200 --> 00:28:36,360 The Guild agent. 317 00:28:36,360 --> 00:28:39,240 Quite a distance from the comforts on Kaitain. 318 00:28:40,760 --> 00:28:45,200 May I remind you that I am protected by the Imperial Treaties for Commerce... 319 00:28:45,480 --> 00:28:49,600 ...by the C.H.O.A.M. Declaration, paragraph 12, subparagraph D... 320 00:28:49,600 --> 00:28:53,160 ...and by Articles 3, 8 and 14 of the Great Convention, which... 321 00:28:53,160 --> 00:28:55,640 Imperial law is void where Muad'Dib stands. 322 00:28:57,760 --> 00:29:01,480 - The forms must be obeyed. - Be quiet. 323 00:29:01,760 --> 00:29:03,960 Shall we take their waters now, Muad'Dib? 324 00:29:03,960 --> 00:29:07,800 We have surrendered without resistance. We have put our lives at your mercy. 325 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 Mercy is a word I no longer understand. 326 00:29:10,320 --> 00:29:11,440 Milord. 327 00:29:11,440 --> 00:29:12,800 Tell me. 328 00:29:14,520 --> 00:29:17,600 Are there many Guild agents on Arrakis these days? 329 00:29:18,920 --> 00:29:22,760 We are neutral in the matters between you and the Harkonnen. 330 00:29:22,880 --> 00:29:24,200 Are there? 331 00:29:24,520 --> 00:29:26,240 Arrakis is crawling with them. 332 00:29:26,240 --> 00:29:29,280 Buying up the spice as if there was precious little left. 333 00:29:29,280 --> 00:29:31,400 You're afraid, aren't you? 334 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 The spice must flow. 335 00:29:55,280 --> 00:29:57,320 Otheym, disarm their thopters. 336 00:29:58,360 --> 00:30:01,600 Fuel them only as much as needed to reach Arrakeen. 337 00:30:03,720 --> 00:30:06,320 You are letting them go? 338 00:30:20,120 --> 00:30:22,320 Take a message to your masters. 339 00:30:24,160 --> 00:30:26,440 Tell them your fight is hopeless. 340 00:30:28,480 --> 00:30:31,720 Tell them the forces of Muad'Dib cannot be defeated. 341 00:30:36,720 --> 00:30:38,920 Tell them the days are numbered. 342 00:30:51,000 --> 00:30:53,200 The men are going to question your intentions. 343 00:30:53,200 --> 00:30:57,040 The men, Stil, can't possibly imagine what my intentions are. 344 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 Gurney. 345 00:31:34,720 --> 00:31:37,320 Your son shares a bond with this man. 346 00:31:37,320 --> 00:31:38,880 It runs very deep. 347 00:31:38,880 --> 00:31:40,120 Very deep. 348 00:31:40,680 --> 00:31:43,000 The kind only men can have. 349 00:31:44,040 --> 00:31:46,440 And my little man. 350 00:31:46,720 --> 00:31:48,280 You are so thin. 351 00:31:48,640 --> 00:31:50,080 Is he being fed enough? 352 00:31:50,080 --> 00:31:52,880 His appetite is as healthy as any I've seen. 353 00:31:54,000 --> 00:31:56,120 He should be with the other children. 354 00:31:56,120 --> 00:31:59,000 I cherish the time I spend with my grandson. 355 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 He can't learn the ways of the sietch if he's kept apart. 356 00:32:03,320 --> 00:32:06,880 There are things he must learn that extend beyond the ways of the sietch. 357 00:32:06,880 --> 00:32:09,160 There will be time enough to learn those things. 358 00:32:09,160 --> 00:32:11,480 Does Paul share that sentiment? 359 00:32:12,720 --> 00:32:16,840 Muad'Dib relies on my judgement where our son is concerned. 360 00:32:18,840 --> 00:32:21,920 You have been a good companion to my son, Chani. 361 00:32:28,080 --> 00:32:30,280 But he is not like other men. 362 00:32:31,320 --> 00:32:34,760 - I'm sure I know that better than most. - He is noble-born. 363 00:32:35,440 --> 00:32:38,240 The rightful heir to the House Atreides. 364 00:32:39,760 --> 00:32:43,600 An alliance with one of the other great houses must remain a possibility. 365 00:32:46,360 --> 00:32:49,160 You don't have to worry, Reverend Mother. 366 00:32:49,720 --> 00:32:52,120 I will only do what's best for him. 367 00:32:52,120 --> 00:32:55,400 Just as you did for your duke. 368 00:33:00,480 --> 00:33:03,080 Pleasure to see you again, Baron Harkonnen. 369 00:33:06,720 --> 00:33:11,400 So the Emperor seems to be entertaining some of the other royal houses as well. 370 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 There is much to discuss. 371 00:33:15,920 --> 00:33:17,160 Really? 372 00:33:36,360 --> 00:33:38,760 Your Majesty, these people are mad. 373 00:33:38,760 --> 00:33:41,040 The women throw their babies at us. 374 00:33:41,040 --> 00:33:45,640 They hurl themselves onto our weapons to open a wedge for their men to attack. 375 00:33:46,120 --> 00:33:47,280 Indeed. 376 00:33:47,280 --> 00:33:51,120 I can wipe the planet clean of the entire race, Your Majesty. 377 00:33:51,120 --> 00:33:53,240 But then, who would mine the spice? 378 00:33:53,240 --> 00:33:55,160 It's a terrible dilemma. 379 00:33:55,440 --> 00:33:59,160 Do you have any idea where this Muad'Dib character came from? 380 00:34:00,040 --> 00:34:02,520 What he wants? What his price is? 381 00:34:02,520 --> 00:34:05,040 He's a Fremen fanatic, a religious adventurer. 382 00:34:05,040 --> 00:34:08,200 They crop up regularly on the fringes of civilisation. 383 00:34:08,200 --> 00:34:10,200 Your Majesty knows this. 384 00:34:10,200 --> 00:34:13,440 Most seem simply bent on suicide. 385 00:34:15,080 --> 00:34:18,920 Have you ever stared into the eyes of a religious fanatic, Baron? 386 00:34:21,240 --> 00:34:25,440 Suicide and martyrdom are often the same thing. 387 00:34:26,520 --> 00:34:29,000 It's a dangerous game he's playing. 388 00:34:29,480 --> 00:34:32,720 This rebellion must be crushed. Now. 389 00:34:33,800 --> 00:34:34,840 We agree. 390 00:34:34,840 --> 00:34:38,480 Something must be done, although we may not suggest... 391 00:34:38,480 --> 00:34:40,400 ...what that is, of course. 392 00:34:40,800 --> 00:34:44,240 We cannot move on House Harkonnen unilaterally, Majesty. 393 00:34:44,240 --> 00:34:47,880 There are complications in our relationship. 394 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 It's time to draw this Muad'Dib into the open. 395 00:34:54,400 --> 00:34:57,280 Have the royal houses prepare their armies. 396 00:34:57,760 --> 00:35:02,560 We're moving the royal palace to Arrakis, with the Guild's approval, of course. 397 00:35:37,480 --> 00:35:39,960 They expect you to call Stilgar out. 398 00:35:42,160 --> 00:35:46,000 No man recognises leadership without the challenge of combat. 399 00:35:47,560 --> 00:35:51,280 Now that I've ridden the worm, they think there's nothing else in our way. 400 00:35:51,280 --> 00:35:52,640 Is there? 401 00:35:54,920 --> 00:35:59,240 A man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late. 402 00:36:00,760 --> 00:36:02,400 They don't see any cliffs. 403 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 You don't allow them to. 404 00:36:05,960 --> 00:36:08,080 They have a simple religion. 405 00:36:08,840 --> 00:36:10,760 Nothing about religion is simple. 406 00:36:10,760 --> 00:36:14,200 - Isn't it late to be worrying about that? - We did... 407 00:36:15,640 --> 00:36:19,080 I did what I had to do to ensure our survival. 408 00:36:20,440 --> 00:36:22,360 - You used them. - Yes. 409 00:36:23,800 --> 00:36:25,520 - So have you. - No. 410 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 I'm fulfilling the role destiny has chosen for me. 411 00:36:28,600 --> 00:36:31,280 You sound like you believe the legends about you. 412 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 Like the Kwisatz Haderach? 413 00:36:35,200 --> 00:36:37,320 What do you know about that? 414 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 Mother Ramallo called me that... 415 00:36:41,160 --> 00:36:43,280 ...at Sietch Tabr, before she died. 416 00:36:53,800 --> 00:36:56,200 I was supposed to have a daughter. 417 00:36:56,800 --> 00:36:59,360 One that could be wed to the Harkonnen heir. 418 00:37:00,720 --> 00:37:05,240 A way to end the feud and possibly produce the Kwisatz Haderach. 419 00:37:05,520 --> 00:37:07,640 The one who can be many places at once. 420 00:37:07,640 --> 00:37:11,440 The ultimate achievement of centuries of Bene Gesserit breeding. 421 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 The man who could go where we could not. 422 00:37:14,320 --> 00:37:18,160 The one with perfect memory, who could provide perfect predictability. 423 00:37:18,280 --> 00:37:20,760 And perfect power for the Bene Gesserit, of course. 424 00:37:20,760 --> 00:37:23,440 I did what I did because I loved your father. 425 00:37:23,440 --> 00:37:25,760 I only wanted to give him a son. 426 00:37:26,600 --> 00:37:29,000 I didn't want to create a god. 427 00:37:29,000 --> 00:37:32,080 - Then you don't believe it's true? - I'm your mother, Paul. 428 00:37:32,360 --> 00:37:34,560 - I know who you are. - Do you? 429 00:37:35,440 --> 00:37:37,840 Forgive me, Reverend Mother. 430 00:37:37,840 --> 00:37:40,800 Can I bring you anything? Some food, perhaps? 431 00:37:41,080 --> 00:37:42,640 Yes, thank you. 432 00:37:45,400 --> 00:37:47,720 And then I'd like to see Gurney. 433 00:37:50,600 --> 00:37:53,360 You must find a way not to lose Stilgar. 434 00:38:04,320 --> 00:38:05,640 Come, Otheym. 435 00:38:10,160 --> 00:38:12,160 Thought you'd escaped, witch? 436 00:38:12,160 --> 00:38:15,120 - Gurney, what are you doing? - I'm your confessor. 437 00:38:15,800 --> 00:38:17,440 Take your hands off me. 438 00:38:17,440 --> 00:38:22,240 Here to unburden your black conscience of guilt before I send you into eternity. 439 00:38:23,000 --> 00:38:24,040 Gurney! 440 00:38:24,040 --> 00:38:26,920 One more step, Milord, and I'll finish it right now. 441 00:38:26,920 --> 00:38:28,560 You better explain yourself, Gurney. 442 00:38:28,560 --> 00:38:30,080 I'll explain all right. 443 00:38:30,080 --> 00:38:33,840 The day the House Atreides fell, I swore an oath I would kill the one... 444 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 ...who betrayed your father. 445 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 - You couldn't be more wrong, Gurney. - Do not speak. 446 00:38:38,920 --> 00:38:41,320 - Gurney. - Stand where you are, Milord. 447 00:38:41,320 --> 00:38:43,520 Am I capable of lying to you? 448 00:38:44,200 --> 00:38:45,720 You never have, Milord. 449 00:38:45,720 --> 00:38:48,040 The traitor was Yueh, Gurney. 450 00:38:48,040 --> 00:38:49,080 No. 451 00:38:49,080 --> 00:38:51,400 We have the confession in his own hand. 452 00:38:51,400 --> 00:38:55,520 And as soon as you release my mother, you can read it for yourself. 453 00:38:55,880 --> 00:38:59,440 Look me in the eye and tell me it wasn't you. 454 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 I will know if you are lying. 455 00:39:01,080 --> 00:39:02,520 I will know. 456 00:39:03,280 --> 00:39:05,960 I would've given my life to save Leto. 457 00:39:07,600 --> 00:39:10,360 The day he died, my heart turned to stone. 458 00:39:10,760 --> 00:39:12,120 It was Yueh. 459 00:39:14,400 --> 00:39:16,040 They had his wife. 460 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 My God, what have I done? 461 00:39:22,640 --> 00:39:23,800 My God. 462 00:39:30,520 --> 00:39:32,840 Be still, Gurney, it's over now. 463 00:39:36,280 --> 00:39:38,200 I didn't see it coming. 464 00:39:39,840 --> 00:39:41,840 You need to rest, Muad'Dib. 465 00:39:43,960 --> 00:39:46,440 I didn't know he would threaten her. 466 00:39:48,360 --> 00:39:49,800 I never saw it. 467 00:39:53,520 --> 00:39:55,440 He could've killed her. 468 00:39:55,920 --> 00:39:57,560 This can't go on. 469 00:39:58,520 --> 00:40:01,120 You are asking too much of yourself. 470 00:40:08,880 --> 00:40:12,440 I want you to take Leto and return to the southern sietch. 471 00:40:13,480 --> 00:40:15,120 I want you safe. 472 00:40:17,600 --> 00:40:19,920 I'm safest when we are together. 473 00:40:21,640 --> 00:40:23,080 But I'm not. 474 00:42:58,720 --> 00:43:00,160 Muad'Dib! 475 00:43:59,240 --> 00:44:00,600 He's alive. 476 00:44:01,640 --> 00:44:03,640 I assure you, he's alive. 477 00:44:04,880 --> 00:44:08,360 But the thread of life is so thin, most think he's not. 478 00:44:09,120 --> 00:44:12,480 - How long has he been this way? - Almost to the day you left. 479 00:44:12,480 --> 00:44:14,120 Otheym found him. 480 00:44:14,960 --> 00:44:17,160 The experience has shaken him. 481 00:44:19,560 --> 00:44:22,080 I spent a week trying to revive him. 482 00:44:23,600 --> 00:44:25,320 But it's been no use. 483 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 There have been meetings, arguments. 484 00:44:31,360 --> 00:44:33,560 Some of the elders think it's time... 485 00:44:35,400 --> 00:44:37,200 ...to take his water. 486 00:44:38,960 --> 00:44:40,480 Who else knows? 487 00:44:40,760 --> 00:44:44,320 Stilgar, the naibs, and the Fedaykin, of course. 488 00:44:45,000 --> 00:44:46,720 What do the Fedaykin think? 489 00:44:46,720 --> 00:44:48,920 They think he's in a sacred trance... 490 00:44:50,280 --> 00:44:53,240 ...gathering his holy powers for the final battle. 491 00:44:55,040 --> 00:44:57,080 I've encouraged this view. 492 00:44:58,520 --> 00:45:00,440 You have to help, Chani. 493 00:45:01,280 --> 00:45:03,000 You're my last hope. 494 00:45:04,360 --> 00:45:06,480 Please, tell me what to do. 495 00:45:31,880 --> 00:45:34,680 The Fedaykin are right, Reverend Mother. 496 00:45:35,800 --> 00:45:37,720 Muad'Dib is in a trance. 497 00:45:39,480 --> 00:45:41,200 A dangerous trance. 498 00:45:43,480 --> 00:45:45,800 He has taken the Water of Life. 499 00:45:54,520 --> 00:45:58,360 The raw water of a drowned maker. I have not changed it yet. 500 00:46:10,440 --> 00:46:12,280 More could kill him. 501 00:46:12,840 --> 00:46:14,560 It's our only hope. 502 00:46:33,640 --> 00:46:36,720 Muad'Dib. Beloved. 503 00:46:37,480 --> 00:46:39,800 Chani, what are you doing here? 504 00:46:39,800 --> 00:46:40,920 Paul. 505 00:46:41,400 --> 00:46:44,680 I was outside just a moment ago. 506 00:46:44,680 --> 00:46:46,880 You drank the Water of Life. 507 00:46:47,640 --> 00:46:48,720 Yes. 508 00:46:49,960 --> 00:46:52,440 We thought you were dead. 509 00:46:57,520 --> 00:46:59,840 You have no idea. 510 00:47:08,160 --> 00:47:10,960 I have seen things there are not words to describe. 511 00:47:10,960 --> 00:47:12,200 You've seen the future. 512 00:47:12,200 --> 00:47:13,640 The now, Mother. 513 00:47:13,640 --> 00:47:15,560 The future and the past. 514 00:47:17,080 --> 00:47:18,520 All at once. 515 00:47:20,840 --> 00:47:22,280 All the same. 516 00:47:42,120 --> 00:47:43,840 I am the whirlwind. 517 00:47:44,800 --> 00:47:48,920 Paul. I can't go there. 518 00:47:50,280 --> 00:47:51,600 I'm afraid. 519 00:47:51,920 --> 00:47:53,360 I'm so afraid. 520 00:47:53,720 --> 00:47:57,160 - It is the place we cannot go. - That is why I have come. 521 00:47:57,960 --> 00:48:01,200 You are the Kwisatz Haderach. 522 00:48:01,200 --> 00:48:04,560 No, Mother. I am something more. 523 00:48:04,840 --> 00:48:06,480 I am something unexpected. 524 00:48:06,480 --> 00:48:10,240 I am the fulcrum, the giver and the taker. 525 00:48:11,680 --> 00:48:14,640 I am the one who can be many places at once. 526 00:48:14,640 --> 00:48:16,640 I am the master of fate. 527 00:48:19,160 --> 00:48:20,960 I am the tool of fate. 528 00:48:43,680 --> 00:48:45,320 Reverend Mother? 529 00:48:49,920 --> 00:48:52,040 Reverend Mother, are you sick? 530 00:48:53,200 --> 00:48:54,440 I'm fine. 531 00:48:55,600 --> 00:48:57,320 Now you understand. 532 00:49:45,640 --> 00:49:48,240 I've decided we're alike, you and me. 533 00:49:49,000 --> 00:49:50,240 Have you? 534 00:49:51,000 --> 00:49:54,680 When this dusty little nuisance is over I'll convince you. 535 00:49:55,240 --> 00:49:57,040 I'd be confused if you didn't try. 536 00:49:57,040 --> 00:49:58,200 I know. 537 00:49:58,960 --> 00:50:00,800 Yeah, that's why we're alike. 538 00:50:01,480 --> 00:50:05,320 We don't like to be confused. We like to be certain. 539 00:50:08,080 --> 00:50:12,800 Sometime, remind me to tell you about the ancient legend of the Phoenix. 540 00:50:22,840 --> 00:50:24,680 That's it, beautiful boy. 541 00:50:24,680 --> 00:50:26,880 You may find a way for us yet. 542 00:50:27,160 --> 00:50:30,240 She'd make a fine trophy on Harkonnen linen, wouldn't she? 543 00:50:55,640 --> 00:50:59,960 The Padishah Emperor is here, in the space above us... 544 00:51:01,400 --> 00:51:04,960 ...with his favourite truthsayer and legions of his Sardaukar. 545 00:51:06,680 --> 00:51:09,360 Every great house has its raiders here. 546 00:51:10,800 --> 00:51:12,520 The Baron Harkonnen is with them. 547 00:51:13,680 --> 00:51:16,200 But Muad'Dib, how can you know this? 548 00:51:17,440 --> 00:51:18,760 I've seen them. 549 00:51:18,760 --> 00:51:21,160 Milord, we only heard this morning... 550 00:51:21,440 --> 00:51:23,360 ...from our smuggler allies. 551 00:51:23,680 --> 00:51:26,440 - You were unconscious. - Not unconscious! 552 00:51:26,720 --> 00:51:29,600 Muad'Dib has seen through the Water of Life. 553 00:51:31,520 --> 00:51:33,720 Reverend Mother, is this true? 554 00:51:35,080 --> 00:51:36,400 He has seen. 555 00:51:36,400 --> 00:51:37,760 Muad'Dib! 556 00:51:40,160 --> 00:51:42,360 You are a voice from the outer world. 557 00:51:43,520 --> 00:51:46,480 You are the prophet sent to us by Shai-hulud. 558 00:51:47,080 --> 00:51:49,440 You must take your place, Muad'Dib. 559 00:51:49,440 --> 00:51:50,800 We've waited long enough. 560 00:51:51,680 --> 00:51:52,800 You must do it now! 561 00:51:53,880 --> 00:51:56,760 Do you live for the good of the tribe, Stilgar? 562 00:51:56,760 --> 00:51:58,080 There is no other way. 563 00:51:58,080 --> 00:52:01,640 And for the good of the tribe, would you stand there... 564 00:52:01,640 --> 00:52:04,040 ...and let me drive this blade into your heart? 565 00:52:04,040 --> 00:52:06,320 - Call him out, Muad'Dib. - Call him out. 566 00:52:06,320 --> 00:52:09,520 - It is the way, Stilgar. - It is the way. 567 00:52:09,520 --> 00:52:10,760 It is the way. 568 00:52:10,760 --> 00:52:12,080 Ways change! 569 00:52:17,960 --> 00:52:19,960 Hard tasks need hard ways. 570 00:52:21,280 --> 00:52:24,560 You must become our naib so you can lead us against the Harkonnen. 571 00:52:24,560 --> 00:52:27,920 And would you smash your knife before starting that war? 572 00:52:27,920 --> 00:52:31,080 Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor? 573 00:52:31,080 --> 00:52:33,760 Do you think the Mahdi is that stupid? 574 00:52:36,920 --> 00:52:41,440 There isn't a man among you who could stand against me in single combat... 575 00:52:41,440 --> 00:52:43,080 ...Stilgar included. 576 00:52:43,840 --> 00:52:48,240 Must I prove it by calling out the naib of every sietch on the planet? 577 00:52:49,200 --> 00:52:53,720 Must I cripple myself by killing our strongest and wisest leaders... 578 00:52:53,720 --> 00:52:56,600 ...just for the sake of some mindless ritual? 579 00:52:59,680 --> 00:53:01,560 You say I am the Mahdi. 580 00:53:06,960 --> 00:53:08,680 I say I am your duke! 581 00:53:10,120 --> 00:53:15,480 And it's time now to wipe Arrakis clean of the awful Harkonnen stench. 582 00:53:15,480 --> 00:53:20,280 Time to drive their name into the depths of hell so that we may reclaim the planet... 583 00:53:20,280 --> 00:53:22,600 ...and create a paradise together! 584 00:53:29,680 --> 00:53:31,680 As Liet taught us. 585 00:53:34,200 --> 00:53:36,680 As Liet taught us. 586 00:53:43,480 --> 00:53:45,200 Long live the duke. 587 00:53:46,480 --> 00:53:48,680 Long live Duke Paul Muad'Dib. 588 00:53:52,880 --> 00:53:55,280 Long live the fighters of Muad'Dib! 589 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 Long live the fighters of Muad'Dib! 590 00:55:11,520 --> 00:55:14,880 The men have gathered the supplies. We're almost ready to depart. 591 00:55:15,840 --> 00:55:18,440 - What are they waiting for? - For permission. 592 00:55:19,400 --> 00:55:23,240 They know the Guild will strand any force that lands here without its consent. 593 00:55:23,240 --> 00:55:24,760 The Guild is protecting us? 594 00:55:24,760 --> 00:55:26,600 They're afraid, Stil. 595 00:55:27,080 --> 00:55:29,080 Afraid of what's to come. 596 00:55:29,760 --> 00:55:31,960 They're searching for a way out. 597 00:55:33,200 --> 00:55:35,120 They're searching for me. 598 00:55:36,160 --> 00:55:38,080 What are we going to do? 599 00:55:39,440 --> 00:55:41,080 Let them find me. 600 00:55:53,920 --> 00:55:55,280 Come, Otheym. 601 00:56:08,320 --> 00:56:11,280 I want you to choose several of your best men. 602 00:56:11,560 --> 00:56:14,040 Ones who you trust above all others. 603 00:56:14,640 --> 00:56:18,200 Separate them from the rest before we withdraw from here. 604 00:56:18,200 --> 00:56:19,240 As you wish. 605 00:56:19,240 --> 00:56:22,200 Send them to the reservoir in the Habbanya Erg. 606 00:56:22,680 --> 00:56:25,680 Have them collect the Water of Life we've hidden there. 607 00:56:26,440 --> 00:56:29,880 Muad'Dib, I don't understand. 608 00:56:30,840 --> 00:56:32,280 Those are changed waters... 609 00:56:32,560 --> 00:56:36,120 ...hidden there in case something should happen to the Reverend Mother... 610 00:56:36,120 --> 00:56:39,960 Have the men find a pre-spice mass, as large as possible. 611 00:56:41,960 --> 00:56:44,640 Have them plant the waters above the mass... 612 00:56:45,520 --> 00:56:48,200 ...and wait for my orders. 613 00:56:49,640 --> 00:56:52,320 Do you realise what you're asking me to do? 614 00:57:04,120 --> 00:57:06,720 What you've asked shall be done. 615 00:57:22,720 --> 00:57:26,560 The Baron insists the southern areas are uninhabitable. 616 00:57:27,800 --> 00:57:30,000 The Baron is mistaken. 617 00:57:31,560 --> 00:57:32,800 Fremen? 618 00:57:32,800 --> 00:57:34,320 There have been reports. 619 00:57:34,320 --> 00:57:37,880 Only a few were investigated according to Harkonnen documents. 620 00:57:38,160 --> 00:57:40,760 Cost to profit too high apparently. 621 00:57:40,760 --> 00:57:42,760 Many thopters were lost. 622 00:57:43,240 --> 00:57:45,760 Even smugglers won't venture there. 623 00:57:50,240 --> 00:57:52,560 Send a light attack force immediately. 624 00:57:52,560 --> 00:57:54,760 I want ground reconnaissance. 625 00:57:55,320 --> 00:57:58,600 Perhaps this Muad'Dib thinks he can continue to attack us... 626 00:57:58,600 --> 00:58:01,560 ...then retreat into the wilderness where we dare not follow. 627 00:58:05,480 --> 00:58:08,000 I'm about to strangle his options. 628 00:58:30,240 --> 00:58:32,640 Let all Fremen who pass here... 629 00:58:33,320 --> 00:58:37,160 ...pause and pay homage to the shrine of Duke Leto Atreides... 630 00:58:38,960 --> 00:58:42,120 ...and all those who have died in the service of justice. 631 00:58:52,200 --> 00:58:53,360 Gurney. 632 00:59:23,760 --> 00:59:25,880 Now all we need is a storm. 633 00:59:26,520 --> 00:59:28,640 A great-grandmother of a storm. 634 00:59:28,640 --> 00:59:30,840 Seems you'll have one soon enough. 635 00:59:31,320 --> 00:59:36,040 From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory. 636 00:59:36,040 --> 00:59:38,040 And it gives me no peace. 637 00:59:39,400 --> 00:59:41,800 I've seen what you've seen, Paul. 638 00:59:42,360 --> 00:59:45,520 I know what's coming, what you're about to let loose... 639 00:59:45,520 --> 00:59:48,680 ...not just here on Arrakis, but across the entire universe... 640 00:59:48,680 --> 00:59:50,520 But I am powerless to stop it. 641 00:59:51,840 --> 00:59:53,000 Are you? 642 00:59:54,920 --> 00:59:57,520 A terrible purpose awaits us, Mother. 643 00:59:58,760 --> 01:00:02,200 This vast organism we call humanity is about to reinvent itself... 644 01:00:02,200 --> 01:00:04,400 ...from the ashes of its own complacency. 645 01:00:04,400 --> 01:00:06,440 The sleeper has awakened. 646 01:00:07,480 --> 01:00:10,840 Anything that tries to stop it will be crushed. 647 01:00:12,960 --> 01:00:14,600 Even the innocent. 648 01:00:14,600 --> 01:00:16,880 There are no innocents anymore. 649 01:00:17,960 --> 01:00:20,800 Your father would never have spoken this way. 650 01:00:21,280 --> 01:00:22,640 I am not my father. 651 01:00:22,640 --> 01:00:24,280 You are his son. 652 01:00:25,800 --> 01:00:28,880 More than his son. Much more. 653 01:00:30,800 --> 01:00:32,440 Thanks to you. 654 01:00:37,680 --> 01:00:40,000 Take a good look at me, Mother. 655 01:00:41,920 --> 01:00:45,360 See something I learned after I took the Water of Life. 656 01:00:46,120 --> 01:00:47,760 Look into my eyes. 657 01:00:53,040 --> 01:00:55,720 Look back through them, into my blood. 658 01:00:56,200 --> 01:00:57,840 Harkonnen blood. 659 01:00:58,240 --> 01:00:59,760 Flowing in mine. 660 01:01:01,080 --> 01:01:02,720 It flows from you. 661 01:01:03,880 --> 01:01:05,600 I won't believe it. 662 01:01:06,200 --> 01:01:08,200 Who was your father? 663 01:01:09,720 --> 01:01:11,360 - Tell me. - You know I can't... 664 01:01:11,360 --> 01:01:12,120 Who? 665 01:01:12,120 --> 01:01:14,520 I don't know. I don't know. 666 01:01:14,520 --> 01:01:17,200 - I have never known. - Because they hid it from you. 667 01:01:17,200 --> 01:01:19,600 Because they took me when I was an infant. 668 01:01:19,600 --> 01:01:21,920 Raised me in the Bene Gesserit ways... 669 01:01:21,920 --> 01:01:24,000 ...like all the others before and since. 670 01:01:24,000 --> 01:01:27,560 None know their mothers, or their fathers. 671 01:01:27,560 --> 01:01:30,160 The Baron Harkonnen, Mother, you're his daughter. 672 01:01:32,280 --> 01:01:34,280 The product of a clever seduction. 673 01:01:34,760 --> 01:01:38,880 The handiwork of your precious Bene Gesserit breeding programmes. 674 01:01:47,040 --> 01:01:48,760 I'm his grandson. 675 01:01:58,240 --> 01:02:00,480 They wanted to control things. 676 01:02:01,920 --> 01:02:03,920 They couldn't control you. 677 01:02:04,600 --> 01:02:06,400 You changed everything. 678 01:02:07,280 --> 01:02:09,480 You had a son and now I'm here. 679 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 The one they were seeking. 680 01:02:15,320 --> 01:02:20,400 But I've arrived before my time, and they're just beginning to realise it. 681 01:02:36,040 --> 01:02:37,560 They're coming. 682 01:03:49,040 --> 01:03:50,480 Check that room. 683 01:03:51,320 --> 01:03:52,400 Over here. 684 01:04:07,720 --> 01:04:08,800 Leto! 685 01:04:49,240 --> 01:04:50,520 Muad'Dib? 686 01:04:52,880 --> 01:04:54,240 What is it? 687 01:04:55,200 --> 01:04:57,400 Our son is dead. 688 01:05:04,800 --> 01:05:06,320 Will you look at that thing? 689 01:05:06,600 --> 01:05:08,440 I count nine levels. 690 01:05:08,440 --> 01:05:11,320 The fools brought the whole palace with him. 691 01:05:11,320 --> 01:05:15,440 My dear Emperor, I'm about to shatter your sanity. 692 01:05:16,000 --> 01:05:18,200 Then I'm going to destroy you. 693 01:05:19,560 --> 01:05:21,560 Not a thopter in the sky. 694 01:05:22,240 --> 01:05:25,120 Everything's being pulled in and tied down. 695 01:05:26,000 --> 01:05:28,080 They know a storm is coming. 696 01:05:30,800 --> 01:05:33,080 Time to let them know I'm here. 697 01:05:33,760 --> 01:05:37,600 The Sardaukar Captain, alive and unharmed as you ordered. 698 01:05:48,120 --> 01:05:50,160 I am about to set you free. 699 01:05:52,920 --> 01:05:55,240 And you must take this with you. 700 01:06:03,280 --> 01:06:05,480 These are terms for surrender. 701 01:06:06,440 --> 01:06:08,200 They killed my son! 702 01:06:09,520 --> 01:06:11,160 I can't do this. 703 01:06:11,440 --> 01:06:12,600 You have no choice. 704 01:06:15,080 --> 01:06:16,320 Don't be afraid. 705 01:06:21,320 --> 01:06:22,280 Good. 706 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 Clean him up. 707 01:06:26,320 --> 01:06:29,000 Give him one of the Sardaukar uniforms we've taken. 708 01:06:29,000 --> 01:06:31,200 Full-rank insignia. 709 01:06:31,960 --> 01:06:34,560 Let him face his master with dignity. 710 01:06:40,400 --> 01:06:42,800 You're mad! Do you know that? 711 01:06:42,800 --> 01:06:46,920 After you return with the Emperor's answer then we can discuss who is mad. 712 01:06:56,600 --> 01:07:00,160 The arrogance! The utter lunacy! 713 01:07:00,160 --> 01:07:02,080 Your Majesty, if I may suggest... 714 01:07:02,080 --> 01:07:05,920 ...the time has come to loose the forces of the Empire against this scum. 715 01:07:06,480 --> 01:07:08,040 Shut your mouth. 716 01:07:08,520 --> 01:07:11,080 It's you I have to thank for this mess. 717 01:07:11,080 --> 01:07:13,600 You and your hapless family, Baron. 718 01:07:14,440 --> 01:07:19,920 I really don't think that this is the time to revisit old strategies. 719 01:07:19,920 --> 01:07:21,360 I said quiet! 720 01:07:22,320 --> 01:07:25,080 So, he wants an answer, does he? 721 01:08:02,880 --> 01:08:07,880 So, here he is, the fat Baron himself. 722 01:08:08,640 --> 01:08:11,240 He isn't much, is he? 723 01:08:12,560 --> 01:08:15,720 What is this? Some kind of midget? 724 01:08:17,760 --> 01:08:18,800 My dear Baron. 725 01:08:23,120 --> 01:08:26,760 Meet the sister of the one they call Muad'Dib. 726 01:08:33,400 --> 01:08:35,480 Their shields are going up. 727 01:08:37,200 --> 01:08:39,520 They've given us their answer. 728 01:08:39,520 --> 01:08:41,640 The thumpers have been activated. 729 01:08:44,800 --> 01:08:46,520 It's time, Gurney. 730 01:08:50,080 --> 01:08:52,080 Your Majesty, I had no idea. 731 01:08:52,560 --> 01:08:54,000 He's lying, of course. 732 01:08:54,000 --> 01:08:55,040 Quiet, child. 733 01:08:55,040 --> 01:08:57,160 Make him afraid some more. 734 01:08:57,560 --> 01:09:00,800 It's time to bring this sorry episode to a close. 735 01:09:01,200 --> 01:09:04,920 Time for your brother to surrender, as the prize for your life. 736 01:09:05,800 --> 01:09:09,920 No. I don't take orders from you, old man. 737 01:09:13,760 --> 01:09:16,840 It's not wise to be so impudent, child. 738 01:09:17,960 --> 01:09:21,440 You do not want to feel the full force of my power. 739 01:09:21,440 --> 01:09:25,080 I am beyond your power. Ask her. 740 01:09:25,080 --> 01:09:26,800 Kill her. 741 01:09:29,200 --> 01:09:31,040 Kill her now. 742 01:09:31,600 --> 01:09:33,800 She's the Abomination. 743 01:09:34,960 --> 01:09:37,560 The one the ancients warned us about. 744 01:09:39,560 --> 01:09:41,000 What is this? 745 01:09:41,680 --> 01:09:43,480 Look at her, Father. 746 01:09:44,720 --> 01:09:46,480 Can you not see it? 747 01:09:48,480 --> 01:09:50,680 She is the daughter of Duke Leto. 748 01:09:50,680 --> 01:09:52,120 She is Atreides. 749 01:09:53,480 --> 01:09:55,960 Her brother is the duke's son, Paul. 750 01:09:59,120 --> 01:10:00,960 He is the Muad'Dib. 751 01:10:00,960 --> 01:10:02,080 Impossible. 752 01:10:03,240 --> 01:10:06,600 Have faith. The endgame has already been written. 753 01:10:10,040 --> 01:10:11,400 Do it, Gurney. 754 01:10:14,480 --> 01:10:16,000 Do it now! 755 01:10:19,640 --> 01:10:22,320 Kill her! She's in my mind! 756 01:10:22,320 --> 01:10:23,480 Kill her! 757 01:10:30,200 --> 01:10:31,840 My brother comes. 758 01:10:33,640 --> 01:10:36,240 The shield wall is breached, Your Majesty. 759 01:10:54,360 --> 01:10:57,160 The perimeter shields won't hold against that. 760 01:11:25,240 --> 01:11:29,000 Majesty, we must fall back to space and reform. 761 01:11:31,960 --> 01:11:34,160 Give her body to the storm! 762 01:11:34,160 --> 01:11:36,760 Let the storm have what it can take. 763 01:11:38,280 --> 01:11:40,200 I have her, Your Majesty! 764 01:11:44,920 --> 01:11:46,720 Goodbye, Grandfather. 765 01:11:46,720 --> 01:11:49,600 You've finally met the Atreides' Gom Jabbar. 766 01:12:32,360 --> 01:12:34,400 Majesty, we must retreat! 767 01:12:36,600 --> 01:12:38,320 Prepare my shuttle. 768 01:14:07,720 --> 01:14:08,960 Stilgar! 769 01:15:14,760 --> 01:15:16,000 This way. 770 01:18:58,400 --> 01:19:01,440 Some of the dying asked to see the Reverend Mother. 771 01:19:01,440 --> 01:19:03,080 She is with them. 772 01:19:39,920 --> 01:19:41,920 This was my parents' room. 773 01:19:46,920 --> 01:19:52,760 What little peace they had, after we came to Arrakis, was here. 774 01:19:53,920 --> 01:19:57,160 Tell me again about the waters of your homeland, Muad'Dib. 775 01:20:00,720 --> 01:20:03,600 Where water falls from the sky... 776 01:20:06,000 --> 01:20:10,800 ...and plants grow so thick you can't walk in between them. 777 01:20:14,240 --> 01:20:17,040 As Arrakis will be one day. 778 01:20:19,120 --> 01:20:21,840 Paid for with the blood of our people. 779 01:20:26,520 --> 01:20:27,960 Our fathers. 780 01:20:29,200 --> 01:20:30,560 Our son. 781 01:20:36,400 --> 01:20:38,720 He can never be replaced, Chani. 782 01:20:43,000 --> 01:20:45,400 But there will be other children. 783 01:20:52,040 --> 01:20:53,360 I promise. 784 01:21:07,960 --> 01:21:09,280 Is it over? 785 01:21:15,520 --> 01:21:16,680 Almost. 786 01:21:32,920 --> 01:21:36,760 Perhaps my respected kinsman... 787 01:21:36,920 --> 01:21:40,560 ...thinks he has things his own way now. 788 01:21:41,920 --> 01:21:45,280 There is a massed armada of the great houses in the space... 789 01:21:45,280 --> 01:21:47,560 ...over Arrakis, young Atreides. 790 01:21:48,520 --> 01:21:50,320 I have but to give the word. 791 01:21:50,360 --> 01:21:52,680 Your word means nothing anymore. 792 01:21:53,320 --> 01:21:55,520 I am the Emperor! 793 01:21:56,200 --> 01:21:57,640 Not for long. 794 01:22:07,800 --> 01:22:10,480 Dispatch orders to your navigators. 795 01:22:10,480 --> 01:22:15,480 You are to depart our space and return the fleet to its homes at once. 796 01:22:15,480 --> 01:22:20,360 The Guild does not take your orders. 797 01:22:21,160 --> 01:22:23,640 Tell them to look into the future. 798 01:22:28,320 --> 01:22:31,040 They will see me staring back at them... 799 01:22:32,640 --> 01:22:34,840 ...ready to give the order. 800 01:22:36,880 --> 01:22:40,720 The order to destroy all spice production on this planet. 801 01:22:43,200 --> 01:22:45,520 My men are waiting in the desert. 802 01:22:46,640 --> 01:22:50,480 There is a particularly large and volatile pre-spice mass there. 803 01:22:50,680 --> 01:22:52,880 I need but raise my finger... 804 01:22:53,160 --> 01:22:56,520 ...and the nest will be flooded with the changed Water of Life. 805 01:22:56,520 --> 01:22:57,800 Jessica! 806 01:22:58,720 --> 01:23:00,360 What have you done to us? 807 01:23:00,360 --> 01:23:02,400 Spreading death among the makers. 808 01:23:02,400 --> 01:23:04,400 Killing a cycle of life. 809 01:23:04,400 --> 01:23:07,360 Creating a chain reaction which will grow and grow... 810 01:23:07,360 --> 01:23:09,560 ...until there are no makers left. 811 01:23:11,320 --> 01:23:13,400 Until there is no spice left. 812 01:23:13,400 --> 01:23:15,320 Jessica, silence him! 813 01:23:15,600 --> 01:23:17,360 Silence him yourself. 814 01:23:19,080 --> 01:23:20,400 Can he do this? 815 01:23:20,400 --> 01:23:22,440 They know I can do this. 816 01:23:23,760 --> 01:23:26,280 That's what they've feared the most. 817 01:23:27,720 --> 01:23:30,680 They've been monitoring the signals my men have been sending. 818 01:23:31,520 --> 01:23:36,440 They know precisely where we are and what we can do. 819 01:23:39,480 --> 01:23:43,800 Without the spice the navigators will become blind... 820 01:23:43,800 --> 01:23:46,480 ...the Bene Gesserit will lose all powers... 821 01:23:46,480 --> 01:23:49,680 ...and all commerce among the great houses will cease! 822 01:23:49,680 --> 01:23:51,480 Civilisation will end. 823 01:23:56,480 --> 01:23:57,920 If I am not obeyed... 824 01:24:00,120 --> 01:24:03,680 ...the spice will not flow. 825 01:24:04,240 --> 01:24:07,040 But it will be suicide. 826 01:24:15,640 --> 01:24:19,760 I think we both know the way out of this difficulty, don't we? 827 01:24:22,360 --> 01:24:24,880 - Paul. - Do not interfere, Mother. 828 01:24:24,880 --> 01:24:27,160 This is for the good of us all. 829 01:24:28,120 --> 01:24:29,160 Never. 830 01:24:29,840 --> 01:24:33,680 An adventurer like him. A traitor to the Empire. 831 01:24:33,680 --> 01:24:37,440 Father, here is a man fit to be your son. 832 01:24:38,680 --> 01:24:41,560 Do you really think I'd agree to such a thing? 833 01:24:41,560 --> 01:24:43,000 What choice do we have? 834 01:24:43,640 --> 01:24:44,800 Kanly. 835 01:24:48,440 --> 01:24:49,880 I invoke kanly. 836 01:24:55,440 --> 01:24:57,360 Which one is that? 837 01:24:57,360 --> 01:24:59,760 The Baron's other nephew, my Lord. 838 01:24:59,760 --> 01:25:00,720 Feyd. 839 01:25:00,720 --> 01:25:02,560 A cold-blooded killer. 840 01:25:08,000 --> 01:25:10,040 So it comes down to this. 841 01:25:10,040 --> 01:25:11,560 It is my right... 842 01:25:11,560 --> 01:25:15,400 ...as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction. 843 01:25:15,960 --> 01:25:19,320 So you're what's left of the house that killed my father. 844 01:25:19,320 --> 01:25:20,960 It's down to us. 845 01:25:20,960 --> 01:25:23,080 Here we settle this vendetta once and for all. 846 01:25:23,080 --> 01:25:25,960 He's a Harkonnen animal, Muad'Dib. 847 01:25:25,960 --> 01:25:27,400 He's right, Milord. 848 01:25:27,400 --> 01:25:28,720 Let me kill him. 849 01:25:28,720 --> 01:25:30,840 It will be my gift to you. 850 01:25:31,120 --> 01:25:36,120 Is the great Muad'Dib such a coward that he sends others to do his dirty work? 851 01:25:36,520 --> 01:25:37,640 Otheym. 852 01:25:41,280 --> 01:25:44,000 Does this one fight in the Emperor's name? 853 01:25:44,760 --> 01:25:49,160 If Feyd wishes it, he will meet you with my blade in his hand. 854 01:25:49,160 --> 01:25:50,680 I wish it! 855 01:25:55,200 --> 01:25:57,520 May thy knife chip and shatter. 856 01:26:31,360 --> 01:26:33,000 Paul, don't do it. 857 01:26:49,080 --> 01:26:53,200 Would you like the Emperor's truthsayer to prepare your spirit for its journey? 858 01:26:55,120 --> 01:26:57,200 Or have you gone too native? 859 01:26:58,080 --> 01:27:01,800 Maybe you'd like that little pet up there, the pretty one... 860 01:27:02,680 --> 01:27:05,960 ...to say a few pagan rites? 861 01:27:07,480 --> 01:27:09,200 Before I claim her. 862 01:27:09,600 --> 01:27:11,120 I am not afraid. 863 01:27:46,680 --> 01:27:48,600 Nothing to say, Atreides? 864 01:27:50,640 --> 01:27:52,640 Perhaps you'll answer this. 865 01:28:54,200 --> 01:28:56,240 So you see, Atreides? 866 01:28:56,240 --> 01:28:57,880 Your death, fool. 867 01:28:58,320 --> 01:29:02,160 The poison will stop your muscles, and my knife will finish you. 868 01:29:04,880 --> 01:29:06,280 It's over... 869 01:29:07,920 --> 01:29:09,560 ...Cousin. 870 01:30:03,760 --> 01:30:04,880 Irulan. 871 01:30:06,320 --> 01:30:08,360 You cannot stop this thing. 872 01:30:09,400 --> 01:30:12,280 The spice must flow. 873 01:30:54,080 --> 01:30:57,920 You see her standing there, so haughty, so confident. 874 01:30:58,920 --> 01:31:02,760 Let us hope she finds solace in her writing and her books. 875 01:31:02,760 --> 01:31:04,680 She'll have little else. 876 01:31:08,000 --> 01:31:11,840 She may have my son's name, but it is we... 877 01:31:11,840 --> 01:31:14,840 ...the ones who carry the name of concubine... 878 01:31:14,840 --> 01:31:17,720 ...that history will call "wives". 65244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.