Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:17,109
�N�EL�TORII
- Partea a II-a...
2
00:00:17,110 --> 00:00:21,110
Traducerea: Anamaria Macri
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,991
Stephanie, Stephanie, m� auzi?
4
00:00:37,040 --> 00:00:43,229
- Cum te sim�i?
- Cine e�ti?
5
00:00:43,480 --> 00:00:45,789
Eu sunt... Grant!
6
00:00:49,960 --> 00:00:54,670
- Unde sunt?
- Am avut un accident, suntem la spital.
7
00:00:58,760 --> 00:01:04,153
- De ce-mi spui Stephanie?
- Pentru c� a�a te cheam�, iubito.
8
00:01:04,400 --> 00:01:06,391
Nu, eu nu sunt Stephanie.
9
00:01:07,400 --> 00:01:11,556
- Nu, nu sunt...
- Nu mai vorbi�i, relaxa�i-v�.
10
00:01:13,560 --> 00:01:17,109
A avut o u�oar� contuzie,
dar �i va reveni.
11
00:01:17,280 --> 00:01:19,589
Uita�i radiografiile.
12
00:01:21,360 --> 00:01:25,114
Dr. Endell... Doctor Alan Endell.
13
00:01:25,360 --> 00:01:29,592
- A trecut mai mult de o or�.
- Da, �tiu...
14
00:01:41,960 --> 00:01:44,599
- E bine?
- Nu pare ceva grav...
15
00:01:44,800 --> 00:01:47,678
mul�umesc lui Dumnezeu.
Mul�umesc c� a�i venit.
16
00:01:47,880 --> 00:01:50,792
Dar e t�rziu. Ar trebui s� merge�i acas�.
Ave�i ore m�ine diminea��.
17
00:01:51,040 --> 00:01:55,477
- Grant, tu e�ti bine?
- Sigur, sunt indestructibil.
18
00:01:56,000 --> 00:02:00,039
Grant, nu e�ti Superman.
Ar trebui s� te odihne�ti c�teva zile.
19
00:02:00,320 --> 00:02:03,710
Harold poate face raportul �la
pentru tine �i s�-l dea rectorului.
20
00:02:03,960 --> 00:02:06,520
- Nu-i a�a Harold?
- Nu cred c� ar trebui s� fac a�a ceva.
21
00:02:06,640 --> 00:02:07,834
Nu, mul�umesc...
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,359
- Profesor Roberts?
- Da.
23
00:02:09,560 --> 00:02:11,790
- Am verificat radiografiile.
- Numai pu�in... Cum sunt?
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,595
Sunt �mbucur�toare. �ncheietura dreapt�
este fracturat�, dar se va suda perfect.
25
00:02:15,920 --> 00:02:18,036
- Pute�i s� o lua�i oric�nd acas�.
- Minunat.
26
00:02:18,240 --> 00:02:21,676
Dar vreau s� o v�d peste c�teva zile,
s� verific contuzia, doar ca precau�ie.
27
00:02:21,920 --> 00:02:26,914
Are ni�te v�n�t�i ur�te. Se vor face din
negre, vine�ii �i va dura ceva timp.
28
00:02:28,760 --> 00:02:33,276
Vreau s�-i repet radiografia peste vreo dou�
s�pt�m�ni, s� v�d cum evolueaz� fractur�.
29
00:02:33,720 --> 00:02:35,950
- Ok.
- Dar cred c� m�na �i va fi ca nou�.
30
00:02:36,120 --> 00:02:38,759
Asta e o veste bun�,
v� mul�umesc foarte mult...
31
00:02:38,920 --> 00:02:41,673
- Dvs s� ave�i grij� de spate!
- Cu siguran��.
32
00:03:18,040 --> 00:03:19,553
Mami, am fost a�a �ngrijora�i...
33
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
- Bun�, copii.
- E�ti bine?
34
00:03:21,000 --> 00:03:23,070
- Da, sunt bine.
- Mami, ar��i groaznic.
35
00:03:23,200 --> 00:03:25,350
Tot a�a ai ar�ta �i tu dup�
ce aproape te-ai ciocni cu un camion...
36
00:03:25,520 --> 00:03:26,953
E timpul s� merge�i la culcare.
37
00:03:27,080 --> 00:03:31,835
Stai, am s� te iau �n bra�e ca s� te duc sus.
�ntotdeauna am vrut s�-l joc pe Rhett Butler.
38
00:03:33,560 --> 00:03:38,634
- Poate ar fi mai bine...
- S� o lu�m pe jos...
39
00:03:40,120 --> 00:03:43,192
Copii, mai vorbi�i cu mami
diminea�a. Haide�i...
40
00:03:43,400 --> 00:03:47,279
- Mami, mai vii s� vorbe�ti cu dra Wadsworth?
- Sigur.
41
00:03:47,400 --> 00:03:48,355
M�ine diminea��, Penny.
42
00:03:48,520 --> 00:03:50,670
- Pot eu s� semnez pentru tine, mami?
- M�ine diminea��...
43
00:03:50,800 --> 00:03:51,869
Numai c�nd o s� �tii s� scrii.
44
00:03:52,040 --> 00:03:53,792
- Ok. Totul e �n regul�.
- Merge�i la culcare...
45
00:03:53,960 --> 00:03:57,669
- Merge�i �n pat, copii.
- Merge�i �n pat, totul va fi bine.
46
00:04:02,520 --> 00:04:05,876
- Stai s�-�i dau jos haina.
- Mul�umesc.
47
00:04:28,720 --> 00:04:30,950
Mi-e frig...
48
00:06:00,720 --> 00:06:03,473
Te iubesc.
49
00:06:33,360 --> 00:06:36,033
- Steph?
- Breenie, ce mai faci?
50
00:06:36,280 --> 00:06:39,192
Cred c� am dat-o �n bar�.
Trebuie s�-i spunem tot lui Grant...
51
00:06:39,360 --> 00:06:42,636
- Ce s-a �nt�mplat?
- C�nd ne �ntorceam de la petrecere...
52
00:06:42,920 --> 00:06:45,229
- ... am avut un accident.
- E�ti bine?
53
00:06:45,440 --> 00:06:51,231
Da, sunt ok. Mi-am rupt m�na, acum e �n
ghips �i trebuie s� stea a�a o lun�.
54
00:06:51,480 --> 00:06:59,478
- Vai, Breenie... �i Grant cum e?
- E bine. Dar jocul s-a terminat.
55
00:07:00,360 --> 00:07:03,909
- �i spun tot de diminea��.
- Nu po�i face asta.
56
00:07:04,080 --> 00:07:07,709
C�snicia noastr� se cl�tina dinainte,
chestia asta o va termina.
57
00:07:07,920 --> 00:07:10,673
Crede-m�, mi-a� dori s� existe alt� cale,
dar nu este.
58
00:07:10,920 --> 00:07:15,914
O s�-mi ia copii. Breenie, tu erai cea
cu planurile. Trebuie s� g�se�ti ceva.
59
00:07:17,160 --> 00:07:20,550
- Doar c�teva s�pt�m�ni.
- Nu �n�elegi, Steph.
60
00:07:20,760 --> 00:07:26,995
A devenit totul mai complicat.
Mi-am pus l�n�i�orul, din gre�eal�...
61
00:07:27,280 --> 00:07:29,874
- Grant a interpretat-o ca pe un semn...
- �i?
62
00:07:30,080 --> 00:07:34,392
�i s-a produs accidentul. Dar dac�
trebuie s� stau aici o lun�...
63
00:07:34,560 --> 00:07:38,838
Trebuie s� te g�nde�ti la ceva. �tiu c� po�i.
Te rog, nu vreau s�-mi ia copii.
64
00:07:42,640 --> 00:07:47,270
- Bine, am s� �ncerc.
- �tiam c� o vei face. Mul�umesc... mult.
65
00:07:48,640 --> 00:07:54,317
- Apropos. Am v�zut-o pe Rita McMillen.
- Ce crezi?
66
00:07:55,120 --> 00:07:58,999
- Cred c� e o mare figur�.
- Tu sigur �tii s� o iei mai bine ca mine.
67
00:08:00,280 --> 00:08:06,958
- Apropos, cum ai rezolvat-o cu Carlo?
- E un tip foarte insistent.
68
00:08:07,320 --> 00:08:11,199
- S� nu �ndr�zne�ti s� m� bagi �n ceva.
- A trebuit s�-i promit ceva.
69
00:08:11,440 --> 00:08:14,512
I-am promis c� merg s�pt�m�na viitoare
la Roma, s�-i decorez vila.
70
00:08:14,760 --> 00:08:17,718
Am crezut c� te �ntorci.
71
00:08:18,720 --> 00:08:23,396
- Nu, �i spui nu.
- Nu �n�elege acest cuv�nt.
72
00:08:24,160 --> 00:08:30,474
Dac� trebuie s� pleci, fii foarte atent�.
S� nu m� combini iar cu el.
73
00:08:30,640 --> 00:08:36,875
N-o fac. ��i promit. Breenie, �tiu
c� nu va fi u�or. Eu �l rezolv pe Carlo.
74
00:08:37,120 --> 00:08:40,112
Tu f� tot posibilul s�-l �ii departe
pe Grant. Dac� poate cineva, tu e�ti aia.
75
00:08:42,800 --> 00:08:44,392
Sper...
76
00:08:44,640 --> 00:08:48,918
- Te sun �n c�teva zile. Succes.
- O s� am nevoie.
77
00:08:58,440 --> 00:09:03,070
- ��i taie respira�ia!
- Vorbe�ti de parc� ai vedea pentru prima dat�.
78
00:09:04,320 --> 00:09:10,190
- C�nd vezi Roma, e parc� ca prima dat�.
- Uite Sabrina, uite...
79
00:09:12,080 --> 00:09:16,676
- Incredibil...
- �i disear� va fi tot incredibil.
80
00:09:16,960 --> 00:09:25,868
- Carlo, am venit s�-�i decorez vila.
- Dar ai venit, asta e important. Uite!
81
00:09:26,280 --> 00:09:30,592
E ilegal s� zbori a�a jos, dar numai a�a
po�i vedea c�t de frumos e aici.
82
00:09:30,840 --> 00:09:34,196
- Fii atent.
- Nu-�i f� griji.
83
00:09:56,280 --> 00:10:05,678
- Carlo, este superb. Ce statui minunate.
- E o poveste a statuilor �stora. �mp�ratul Nero...
84
00:10:06,800 --> 00:10:09,268
- Bun� ziua, doamn�.
- Hei, ciao, Mario.
85
00:10:09,720 --> 00:10:14,874
Nero curta o femeie chiar �n aceste
gr�dini. Ea l-a refuzat.
86
00:10:15,200 --> 00:10:20,593
�i, dup� cum vezi, a fost transformat�
�n statuie. E o poveste adev�rat�.
87
00:10:24,000 --> 00:10:27,356
Cina a fost delicioas�.
�i cred c� vila e minunat�.
88
00:10:27,560 --> 00:10:32,190
N-a� schimba nimic. Totul e perfect.
Picturile, lampadarele...
89
00:10:32,800 --> 00:10:35,872
- Nu schimba nimic!
- �i dormitorul?
90
00:10:36,240 --> 00:10:44,033
- Nici acolo n-a� schimba nimic.
- N-o voi face. Vreau totul a�a cum e. Acum.
91
00:10:46,600 --> 00:10:56,396
- Carlo... Nu putem.
- Nu putem? N-ar fi prima dat�.
92
00:10:56,640 --> 00:11:04,832
- A� vrea s�-�i pot explica, dar nu �tiu cum...
- Nu �n�eleg.
93
00:11:05,080 --> 00:11:12,350
- Nu m� joc cu tine.
- �tiu. Niciodat� nu te-ai jucat.
94
00:11:14,080 --> 00:11:21,316
Dar atunci, de ce-ai f�cut tot drumul p�n�
la Roma, ca s� spui nu, ca o �col�ri��?
95
00:11:22,000 --> 00:11:27,233
De ce nu mi-ai dat papucii din prima zi?
Ce e cu tine?
96
00:11:27,560 --> 00:11:32,475
Dintr-un motiv pe care
nu-l �n�eleg... deodat�, tu...
97
00:11:32,680 --> 00:11:37,117
care erai a�a plin� de via��,
�i-e team� s� tr�ie�ti.
98
00:11:38,480 --> 00:11:47,673
- �tiu. Mi-e team� s� tr�iesc.
- Nu-�i fie. Sunt aici.
99
00:11:47,920 --> 00:11:57,556
- �ntotdeauna voi fi aici, ca �i Roma.
- Dar, eu s-ar putea s� plec �n cur�nd.
100
00:11:57,840 --> 00:12:09,479
Cu to�ii plec�m odat�. De asta
ne tr�im via�a c�t suntem aici.
101
00:12:09,640 --> 00:12:14,919
E bine s� apuci via�a, repede, �i s�
te �nfrup�i din ea, p�n� nu mai po�i.
102
00:12:15,160 --> 00:12:23,511
Ia ce vrei. Eu te vreau pe tine.
�i tu m� vrei. O simt.
103
00:12:24,720 --> 00:12:29,999
- Carlo...
- Apuc� via�a cu amble m�ini.
104
00:13:32,600 --> 00:13:37,469
- Bun�.
- Ne vedem disear�.
105
00:13:38,680 --> 00:13:40,079
Disear�.
106
00:13:46,280 --> 00:13:49,716
- Bun�.
- Bun�.
107
00:13:51,440 --> 00:13:56,639
- Acum �tim c� f�cea la Roma.
- Ce fac romanii.
108
00:13:56,880 --> 00:14:01,237
Breenie. Unde ai fost.
Am fost pierdut f�r� tine.
109
00:14:01,560 --> 00:14:06,315
Iart�-m� Bryan. M-a luat valul,
�tii cum e.
110
00:14:06,520 --> 00:14:09,432
Nu, nu �tiu cum e.
Dar pot b�nui.
111
00:14:10,480 --> 00:14:12,516
Hai s� trecem la afaceri.
112
00:14:12,720 --> 00:14:17,635
Vreau s� v�nd ceva foarte scump,
ca s� m� revan�ez c� am �nt�rziat.
113
00:14:17,880 --> 00:14:22,237
Po�i. Vreau s�-mi g�se�ti pereche la vaza
aceea roman� care am luat-o de la tine.
114
00:14:22,480 --> 00:14:25,392
Vaza roman�?
115
00:14:25,680 --> 00:14:29,195
Vezi ce bine ar ar�ta
dac� a� avea perechea.
116
00:14:29,440 --> 00:14:33,115
Cred c� am v�zut a�a ceva
�n ultimul transport. Stai s� v�d.
117
00:14:33,280 --> 00:14:34,349
Nu, stai aici. M� duc eu s� caut.
118
00:14:34,560 --> 00:14:38,439
F�r� taxe. Stai aici.
Dar cred c� plec c�ine surd la v�n�toare.
119
00:14:43,080 --> 00:14:46,993
- Attila Hunul �tie?
- Cine?
120
00:14:47,840 --> 00:14:53,233
Richard. Credeam c� te prive�te
ca pe proprietatea lui personal�.
121
00:14:54,600 --> 00:14:59,799
- Anglia e o tar� liber�.
- Z�u?
122
00:15:00,160 --> 00:15:03,152
Lui Ann Boylen i-au t�iat capul.
123
00:15:03,360 --> 00:15:07,069
�mi pare r�u, lady Chasson.
Nimic c�t de c�t asem�n�tor.
124
00:15:07,720 --> 00:15:11,918
- �i am chef s� cheltui bani.
- Sunt convins� c� Sabrina ��i va g�si ceva.
125
00:15:14,920 --> 00:15:18,196
Crede-m�. G�sesc eu ceva.
126
00:15:18,760 --> 00:15:22,878
Transmite-i salut�rile mele lui Carlo.
Sunt sigur� c� i le-ai transmis pe ale tale.
127
00:15:23,240 --> 00:15:24,798
Ciao.
128
00:15:25,760 --> 00:15:30,470
Nu era o vaz� �n transportul �la
care l-ai adus de la Vene�ia?
129
00:15:30,760 --> 00:15:34,639
- Nu, din p�cate.
- Cred c� m� mai uit o dat�.
130
00:15:35,720 --> 00:15:40,669
- S� v�d dac� g�sesc vaza aia.
- Breenie, e�ti a�a impulsiv�.
131
00:15:40,920 --> 00:15:42,592
Nu stric� s� arunc o privire.
132
00:15:42,800 --> 00:15:45,598
��i spun eu. Lady Chasson
e complet idioat�.
133
00:15:45,800 --> 00:15:49,395
N-are rost s� �ncerc�m s�-i g�sim ei
pereche, doar ca s� facem bani.
134
00:15:49,640 --> 00:15:52,234
Nu aici era?
S� ne uit�m.
135
00:15:52,440 --> 00:15:56,877
Nu, draga mea. ��i jur.
Nu e nimic asem�n�tor.
136
00:15:57,080 --> 00:15:59,310
- Dar seam�n�.
- Nu e nici m�car acela�i secol.
137
00:15:59,520 --> 00:16:01,954
- Pune-o �napoi.
- Bryan...
138
00:16:02,160 --> 00:16:04,913
- Ce-am f�cut?
- Nu e nimic... A fost un accident.
139
00:16:05,120 --> 00:16:09,318
Suntem acoperi�i, la Lloyds, �n Londra.
E �n regul�. Suntem asigura�i.
140
00:16:09,520 --> 00:16:13,399
Bine�n�eles c� suntem.
Am uitat. Asigura�i!
141
00:16:13,600 --> 00:16:15,875
- E�ti �n regul�?
- Sigur.
142
00:16:16,040 --> 00:16:20,192
Bryan? Ce e aia?
143
00:16:33,560 --> 00:16:36,233
S� chem�m poli�ia?
144
00:16:36,480 --> 00:16:39,358
Nu, mai bine nu implic�m galeria
�n asta. Verfic eu.
145
00:16:39,520 --> 00:16:46,471
- Po�i face asta?
- Da, las� asta �n seama mea.
146
00:16:46,880 --> 00:16:49,348
- Du-te la mas�.
- Nu vreau s� te las singur.
147
00:16:49,560 --> 00:16:55,476
- Te rog...
- E�ti o comoar�.
148
00:16:59,440 --> 00:17:02,955
Ce m-a� face f�r� tine, Bryan?
149
00:17:23,280 --> 00:17:27,592
- Waldorf Towers, cu ce v� pot ajuta?
- Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux.
150
00:17:30,320 --> 00:17:32,038
- Alo...
- Richard?
151
00:17:32,200 --> 00:17:34,714
- Da...
- I-a�i bilet la Concorde.
152
00:17:34,920 --> 00:17:38,356
- Acum?
- Da, totul a ie�it la iveal�.
153
00:17:38,480 --> 00:17:40,152
La naiba!
154
00:17:53,280 --> 00:18:00,118
E puternic ca fierul. Cu p�r lung
�i negru. Cu fa�a bronzat�.
155
00:18:00,360 --> 00:18:02,396
B�ie�i... Fetelor...
156
00:18:02,600 --> 00:18:07,310
�sta e Andrew al meu. Mi-a� dori
�i taic�-s�u s� aib� ceva din asta.
157
00:18:08,400 --> 00:18:10,391
B�iet... Fetelor... B�ie�i...
158
00:18:10,560 --> 00:18:13,916
Dac� mai deranja�i,
lua�i cu to�ii c�te un Insuficient.
159
00:18:14,120 --> 00:18:16,759
Penny, de ce faci at�tea probleme?
160
00:18:16,960 --> 00:18:20,589
N-am f�cut nimic dra Wadsworth.
Andrew a �nceput.
161
00:18:20,840 --> 00:18:25,391
- �mpinge �i tip�...
- Ce Dumnezeu sunt astea?
162
00:18:25,840 --> 00:18:30,914
Sunt marionete, din Italia.
Mama mi le-a adus. Fac o pies� cu ele.
163
00:18:31,200 --> 00:18:36,228
- M-am g�ndit c� o s� v� plac�.
- Unde sunt p�pu�ile pe care �i le-am dat?
164
00:18:36,480 --> 00:18:41,713
Am vrut s� �ncerc ceva nou.
O fantezie cu Pierrot �i Pierette.
165
00:18:41,960 --> 00:18:45,157
Am lucrat zile �ntregi. Sunt sigur�
c� o s� v� plac� ce am f�cut.
166
00:18:45,360 --> 00:18:49,353
Vei renun�a la p�pu�ile astea �i
le vei folosi pe cele pe care �i le-am dat.
167
00:18:49,560 --> 00:18:53,109
Dar sunt a�a frumoase. Dac� v� uita�i
m�car o dat� la ce am �ncercat s� fac.
168
00:18:53,280 --> 00:18:55,919
Nu-mi r�spunde mie. Vei face
ce �i-am spus.
169
00:18:56,200 --> 00:18:58,668
V� rog...
Asculta�i-m�. Nu v� rog dec�t...
170
00:18:58,840 --> 00:19:02,515
M-am s�turat de tine!
E�ti exclus� din program.
171
00:19:05,760 --> 00:19:13,269
Gata, copii. De la �nceput.
Sub castanul �nflorit...
172
00:19:20,200 --> 00:19:21,713
M� scuza�i... dra Wadsworth.
173
00:19:21,920 --> 00:19:24,070
- Dna Roberts.
- Exact.
174
00:19:24,520 --> 00:19:30,868
- Am crezut c� �coala �ncurajeaz� originalitatea.
- Originalitatea, da. Dar nu �i neascultarea.
175
00:19:31,080 --> 00:19:37,155
De asta am fost de acord c� vorbim ast�zi despre Penny.
Trebuie s� �nve�e respectul.
176
00:19:39,880 --> 00:19:44,829
Am vrut s� avem aceast� discu�ie
�n particular. Dar, nu-mi da�i de ales.
177
00:19:45,240 --> 00:19:48,312
Nu sunte�i profesoar�, dra
Wadsworth. Sunte�i tiran.
178
00:19:48,560 --> 00:19:51,916
- Nu este momentul...
- Fiica mea e acolo �i pl�nge...
179
00:19:52,120 --> 00:19:54,156
- Crede�i c� exist� un moment mai bun?
- V�d de unde are fiica dvs aceast� atitudine...
180
00:19:54,400 --> 00:19:58,473
v� rog s� p�r�si�i scena.
Am treab�.
181
00:19:58,640 --> 00:20:06,797
Cred c� o parte din impozitele mele v� pl�tesc
dvs salariul, nu? Ca �i a celorlal�i p�rin�i.
182
00:20:06,960 --> 00:20:11,192
- De fapt, lucra�i pentru noi, nu?
- Vre�i s� pleca�i de pe scen�?
183
00:20:11,440 --> 00:20:17,549
Nu. Am s� rezolv problema acum.
Penny a creat o pies�, singur�, singuric�...
184
00:20:17,880 --> 00:20:22,590
�i dvs nici m�car n-a�i avut curiozitatea s� v� uita�i la ea.
Ea are mintea deschis�, dvs nu.
185
00:20:22,840 --> 00:20:25,479
- Dna Roberts...
- N-am terminat.
186
00:20:26,160 --> 00:20:29,277
Vreau ca Penny s� creasc�
fiind mul�umit� de ea.
187
00:20:29,480 --> 00:20:33,598
S� se simt� liber� s� �nve�e �i s� creeze
pe cont propriu...
188
00:20:33,840 --> 00:20:37,230
dac� dvs nu pute�i
s�-i oferi�i aceast� libertate...
189
00:20:37,520 --> 00:20:41,399
poate-l conving pe director
s� vi-o ofere dvs.
190
00:20:43,400 --> 00:20:50,158
Nu, nu, nu. P�n� nu te refaci complet,
vei sta acolo �i noi te vom servi.
191
00:20:50,360 --> 00:20:52,555
- �i eu te-am ajutat s� faci asta.
- A�a ai f�cut?
192
00:20:52,800 --> 00:20:57,555
- Cred c� a b�gat-o la cuptor.
- Arat� fantastic.
193
00:20:59,360 --> 00:21:03,956
M�n�nc-o toat�, mami. Altfel, Penny
va crede c� nu-�i place.
194
00:21:07,040 --> 00:21:11,318
- ��i place?
- Da, e delicioas�...
195
00:21:12,680 --> 00:21:15,831
- M�n�nc-o toat�...
- �tii ceva...
196
00:21:16,080 --> 00:21:22,110
Nu mi-e chiar at�t de foame, te superi?
�i sunt �i obosit�, azi a fost prima zi.
197
00:21:22,360 --> 00:21:25,557
- Nu te-ai obosit prea tare?
- Nu, sunt bine.
198
00:21:25,800 --> 00:21:29,236
Poate ar trebui s� mergi sus,
s� faci o baie, s� te relaxezi.
199
00:21:30,280 --> 00:21:32,714
Sun� foarte bine.
Cred c� a�a o s� fac.
200
00:21:33,000 --> 00:21:35,116
- Nu, nu, las�-le.
- Sigur?
201
00:21:35,320 --> 00:21:38,392
- Foarte.
- Ok.
202
00:21:38,600 --> 00:21:42,673
- Noapte bun�.
- Mul�umesc dinnou c-ai vorbit cu dra.
203
00:21:42,840 --> 00:21:45,752
To�ii copii de la scoal� �i doresc acum
s� fii mama lor.
204
00:21:46,720 --> 00:21:51,077
- Noapte bun�.
- Nu-l pupi �i pe dl Pisoi, ca de obicei?
205
00:21:51,320 --> 00:21:57,077
- Sigur. Dl Pisoi...
- Ce are?
206
00:21:57,320 --> 00:22:02,474
Cred c� a fost afar� toat� noaptea.
L-am auzit mieun�nd �n curte.
207
00:22:02,680 --> 00:22:06,275
Nu, eu eram �la.
208
00:22:09,520 --> 00:22:12,557
Noapte bun�.
209
00:22:14,600 --> 00:22:18,752
- Tu �i cu mami v� �mp�ca�i?
- Bate v�nt bun la pup�.
210
00:22:18,960 --> 00:22:23,670
- A�i terminat cu discu�iile despre divor�?
- Sper.
211
00:22:23,960 --> 00:22:30,593
- V� iubi�i dinnou?
- Lucr�m la asta.
212
00:22:31,720 --> 00:22:41,038
- Super. �i mecanicul o s� repare �i ma�ina.
- M� bucur c� a�ezi lucrurile �n lumina potrivit�.
213
00:22:42,200 --> 00:22:46,796
Gata? Str�nge�i farfuriile,
str�nge�i farfuriile...
214
00:22:47,320 --> 00:22:50,756
Punem restul la rece pentru
m�ine sear�. Am luat-o eu.
215
00:23:03,320 --> 00:23:07,757
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, mul�umesc. M� descurc.
216
00:23:07,960 --> 00:23:12,636
- S� te sp�l pe spate.
- Ok.
217
00:23:20,400 --> 00:23:31,038
- Cum e?
- Minunat. Pu�in mai sus. Acolo...
218
00:23:31,480 --> 00:23:40,559
- A�a?
- Da. �i-am spus c� a sunat rectorul...
219
00:23:40,760 --> 00:23:44,389
c� vrea s� se �nt�lneasc� cu tine?
�i-am spus?
220
00:23:45,800 --> 00:23:58,713
- La cin�.
- Am uitat. M� descurc de-acum.
221
00:24:00,600 --> 00:24:05,071
- Sigur?
- Da, sigur.
222
00:24:05,280 --> 00:24:09,398
Ai un corp minunat, Steph.
223
00:24:10,480 --> 00:24:13,040
Noapte bun�.
224
00:24:53,320 --> 00:25:01,273
Grant, trebuie s� vorbim.
Grant?
225
00:25:39,720 --> 00:25:42,871
Jocurile sunt f�cute.
226
00:25:58,640 --> 00:26:02,315
- Num�rul 23- ro�u.
- Am c�tigat, am c�tigat!
227
00:26:04,440 --> 00:26:08,353
- �ntotdeauna e�ti a�a norocos?
- Vrei s� mai juc�m?
228
00:26:08,560 --> 00:26:13,873
- Da... acas�.
- S� �ncas�m jetoanele!
229
00:26:23,120 --> 00:26:25,395
Numerar, v� rog.
230
00:26:26,880 --> 00:26:29,553
- Carlo, mul�umesc.
- Pentru ce?
231
00:26:30,640 --> 00:26:35,668
Pentru tot.
232
00:26:56,520 --> 00:26:59,273
Superb�.
233
00:27:01,800 --> 00:27:04,109
- Cine dracu' e tipul �sta?
- Ce faci?
234
00:27:04,280 --> 00:27:06,748
- D�-i drumul!
- Taci din gur�. O duc acas�.
235
00:27:06,960 --> 00:27:08,678
Am spus s�-i dai drumul!
236
00:27:08,880 --> 00:27:11,872
- Ia-�i m�inile de pe mine!
- Cine e�ti?
237
00:27:13,360 --> 00:27:15,828
Explic�-i domnului cine sunt.
238
00:27:18,080 --> 00:27:19,274
Noapte bun�!
239
00:27:19,440 --> 00:27:21,431
- Carlo...
- Vino!
240
00:27:29,640 --> 00:27:35,158
- Idiotul... D�-l afar� din clubul meu.
- Cu pl�cere, dl Blackwell.
241
00:27:42,320 --> 00:27:46,313
Haide, iubito.
Mergem acas�.
242
00:28:13,160 --> 00:28:17,756
- Haide...
- Te rog, fii amabil...
243
00:28:17,920 --> 00:28:20,832
Haide!
244
00:28:22,400 --> 00:28:26,279
Richard, m� doare!
Dna Thirkell! Dna Thirkell!
245
00:28:26,560 --> 00:28:29,950
S� nu m� mai faci s� pic de prost �n fa�a oamenilor.
Este pentru ultima dat�...
246
00:28:30,200 --> 00:28:33,510
c�nd �l mai vezi pe Romeo �la italian,
�i-o jur.
247
00:28:33,680 --> 00:28:37,036
- Iesi afar�!
- Taci din gur� �i ascult�-m�!
248
00:28:38,920 --> 00:28:42,674
Tu �i Bryan v-a�i b�gat nasul la galerie
�n lucruri care nu v� privesc!
249
00:28:42,880 --> 00:28:46,509
- Asta �nceteaz�. Acum! Ai �n�eles?
- Da.
250
00:28:46,680 --> 00:28:55,554
Bun. Am venit tocmai de la New York
s�-mi iau lucrurile �i s� te previn...
251
00:28:56,280 --> 00:28:59,078
�tii deja prea multe despre mine.
252
00:28:59,320 --> 00:29:02,596
Ai fi mult mai �n siguran��
s� nu mai �tii �i altceva.
253
00:29:07,200 --> 00:29:11,034
O s�-mi �ncasez chiria
alt� dat�, frumoaso.
254
00:29:13,480 --> 00:29:19,316
- Sunte�i bine, doamn�?
- Ceart� �ntre iubi�i.
255
00:29:19,560 --> 00:29:25,112
Noapte bun�, dna Thirkell.
M� �ntorc, alt� dat�.
256
00:29:54,720 --> 00:30:00,636
Sunt sigur� c� Richard ascunde drogurile
�n antichit��ile importate din Italia...
257
00:30:00,960 --> 00:30:05,511
- Sunt scutite de taxe �i nimeni nu le verific�.
- Foarte inteligent.
258
00:30:07,480 --> 00:30:11,393
- Crede�i c� e suficient s�-l aresta�i?
- Va spune c� n-a �tiut c� sunt acolo.
259
00:30:11,640 --> 00:30:16,873
Va ie�i �n 24 de ore. Avem nevoie de
mai multe dovezi, din partea italian�.
260
00:30:17,080 --> 00:30:21,437
Mafia e foarte puternic�. Dar,
am prieteni �n guvern.
261
00:30:21,680 --> 00:30:24,672
Am s�-i rog s� ne ajute.
262
00:30:24,880 --> 00:30:30,830
Avem nevoie de orice ajutor.
�i v� mul�umesc c� a�i avut curajul s� veni�i.
263
00:30:31,080 --> 00:30:37,952
- S� v� asigur�m paza?
- Nu. Plec�m dup� amiaz�. Vom fi pe iahtul meu.
264
00:30:38,160 --> 00:30:41,391
Carlo. M-a� sim�i mai �n siguran��
dac� a� avea o escort� p�n� la aeroport.
265
00:30:41,640 --> 00:30:44,473
- Vrei s� te ocupi, te rog?
- Da, sigur.
266
00:30:44,680 --> 00:30:48,434
- V� mul�umesc pentru tot ajutorul.
- Noi v� mul�umim. Vom face tot ce putem.
267
00:30:48,540 --> 00:30:49,834
- Mul�umesc.
- La revedere.
268
00:30:55,035 --> 00:30:56,235
Richard?
269
00:30:58,736 --> 00:31:00,136
N-o s�-l iert niciodat�.
270
00:31:00,520 --> 00:31:03,273
Noi plec�m din tar�.
Vii �i tu?
271
00:31:03,640 --> 00:31:07,155
Nu, voi sta aici. M� prefac c�
nu �tiu nimic. Tu e�ti �n vacant�.
272
00:31:07,360 --> 00:31:12,150
- De ce e�ti a�a curajos?
- Nu sunt curajos, mi-e fric� de mor.
273
00:31:12,800 --> 00:31:18,716
- Unde te g�sesc, dac� am nevoie de tine?
- Pe iahtul Romano.
274
00:31:20,840 --> 00:31:23,957
Prin portul interna�ional
de la Porto Fino.
275
00:31:24,240 --> 00:31:29,792
Cam asta e. Adio.
Ai grij�!
276
00:31:30,040 --> 00:31:33,794
�i tu ai grij� de tine.
277
00:31:35,680 --> 00:31:42,074
Sabrina...
278
00:32:07,080 --> 00:32:12,518
A�a iei note mari. Apropie-te
de profesorul Roberts �ntr-un pat dublu.
279
00:32:12,760 --> 00:32:14,591
Semnat... O student� de 10.
280
00:32:14,880 --> 00:32:20,477
Bill, �tii c� biletele astea sunt
numai minciuni ale unei min�i bolnave.
281
00:32:20,760 --> 00:32:26,039
Dac� �tii c� sunt minciuni, nu trebuie
s� le aduci �n aten�ia Consiliului...
282
00:32:26,240 --> 00:32:31,314
- N-o fac, dac� nu m� for�ezi...
- Cum po�i s� te supor�i?
283
00:32:32,640 --> 00:32:37,191
Nu e o slujb� u�oar�. Trebuie s� fac
multe lucruri care nu-mi plac.
284
00:32:37,440 --> 00:32:41,433
Eu nu trebuie s� o fac pentru c� un idiot
din Consiliu vede comuni�ti unde nu sunt.
285
00:32:42,680 --> 00:32:45,433
Nolan e pre�edintele Consiliului.
286
00:32:45,760 --> 00:32:50,390
Vreau ca aceast� universitate s� ob�in�
Centrul de cercetare. �i �tii prea bine c�...
287
00:32:50,680 --> 00:32:55,470
dac� nu scapi de prof Skolnikoff, n-avem
nicio �ans� ca Nolan s� ne milioanele.
288
00:32:55,720 --> 00:32:57,790
- N-o s� opre�ti asta.
- �i eu vreau s� v�d centrul construit.
289
00:32:58,080 --> 00:33:00,719
Dar nu �i dac� pre�ul este s� pierd cea mai
bun� minte de cercetare pe care o �tiu.
290
00:33:00,920 --> 00:33:06,790
��i spun pentru ultima dat�.
Descotorose�te-te de el, Grant.
291
00:33:07,040 --> 00:33:11,477
- Dimitri r�m�ne, sau plec�m am�ndoi.
- Nu fi prost. Poate fi sf�r�itul...
292
00:33:11,760 --> 00:33:17,232
Mult� lume va crede biletele astea.
�i dac� e�ti concediat din cauza lor...
293
00:33:17,560 --> 00:33:22,076
��i va fi foarte greu
s� g�se�ti post, cu sau f�r� rusul t�u...
294
00:33:22,280 --> 00:33:27,400
la orice alt� universitate.
Nu vreu s�-�i distrug cariera!
295
00:33:27,640 --> 00:33:32,430
Uite-te la propria-�i carier�, Bill.
Cred c� stomacul t�u rezist� la a�a ceva.
296
00:33:34,560 --> 00:33:39,395
Am primit un mesaj.
P�rea foarte important.
297
00:33:41,720 --> 00:33:47,158
Domni�oara "Obsedat�-dup�-Sex"
e aici... Pofti�i.
298
00:33:50,000 --> 00:33:56,599
- Profesore?
- Bun�, Rita. Intr�.
299
00:33:56,880 --> 00:34:02,750
- C�rui fapt �i datorez onoare, dna Roberts?
- Vroiam s� vorbesc cu tine.
300
00:34:03,000 --> 00:34:07,630
- Despre ce?
- Despre tine �i so�ul meu.
301
00:34:07,880 --> 00:34:11,668
Dac� e vorba de bile�elul �la anonim,
i-am spus so�ului dvs c� nu eu l-am scris.
302
00:34:12,080 --> 00:34:15,868
- Deci, n-avem ce discuta.
- Ia loc, Rita.
303
00:34:16,400 --> 00:34:22,555
Cred c� avem multe de discutat.
A� vrea s�-�i pun ni�te �ntreb�ri.
304
00:34:26,320 --> 00:34:30,393
- De ce nu e so�ul dvs aici?
- Pentru c� eu vroiam s� vorbesc cu tine.
305
00:34:30,560 --> 00:34:32,312
De la femeie la femeie.
306
00:34:32,520 --> 00:34:38,356
Nu ave�i �ncredere �n el? Dac� a� fi avut a�a so�
frumos, probabil c� �i eu a� fi fost la fel.
307
00:34:38,600 --> 00:34:45,233
�sta nu e un joc de copii. Ai scris biletele.
�nc� mai scrii. �i le trimi�i rectorului.
308
00:34:45,920 --> 00:34:48,878
Te joci cu cariera unui om, Rita
�i nu te voi l�sa s� o faci.
309
00:34:49,080 --> 00:34:52,038
- N-am scris niciun bile�el.
- Min�i.
310
00:34:52,240 --> 00:34:55,357
- Nu, v� jur!
- Atunci, ce s-a �nt�mplat?
311
00:34:56,600 --> 00:35:01,799
Nimic. Am �ncercat, dna Roberts.
Am �ncercat tot ce-am putut.
312
00:35:02,800 --> 00:35:08,636
Chiar aici �n biroul �sta.
Practic m-am oferit pe tav�.
313
00:35:09,640 --> 00:35:15,510
Pentru o not� de trecere la genetic�.
�i �ti�i ce mi-a dat? O predic�.
314
00:35:16,480 --> 00:35:20,473
V� vine s� crede�i? Mi-a ar�tat u�a
�i mi-a spus s� �nv�� mai mult.
315
00:35:21,480 --> 00:35:26,508
Dna Roberts, chiar nu �ti�i ce ave�i?
E probabil singurul exemplar �n captivitate.
316
00:35:27,080 --> 00:35:32,677
Ultimul din specia "Un so� credincios".
Ar trebui expus la Smithsonian...
317
00:35:33,080 --> 00:35:38,313
Dac� n-ai scris tu biletele,
cineva tot le-a scris...
318
00:35:43,920 --> 00:35:49,916
- Carlo... Mai vin �i al�ii?
- Doar c��iva prieteni.
319
00:35:50,240 --> 00:35:54,950
Putin� muzic� �nainte de croazier�.
Vreau s� ui�i de totul.
320
00:35:55,680 --> 00:35:57,557
Mul�umesc, dragul meu.
321
00:35:59,200 --> 00:36:06,754
Marco. Nu fii gelos. Ea e Sabrina.
Ne vom distra, indiferent ce spui tu.
322
00:36:07,560 --> 00:36:10,916
E a�a dr�gu�...
Da, trebuie s� ne distr�m.
323
00:36:13,240 --> 00:36:15,470
- ��i place?
- O, da.
324
00:36:15,840 --> 00:36:18,673
Ne vom sim�i foarte bine, cu siguran��.
325
00:36:37,280 --> 00:36:42,070
- A trebuit s� plec�m din Londra.
- Dumnezeule, Steph. Tu e�ti bine?
326
00:36:42,320 --> 00:36:46,950
Nu-�i f� griji. Am spus tot la poli�ie.
Sau cel pu�in, tot ce �tiam eu...
327
00:36:47,280 --> 00:36:52,115
�i nu-�i f� griji nici pentru galerie.
Bryan se ocup� de tot �i �tie unde suntem.
328
00:36:53,120 --> 00:36:58,353
Nu �tiu dac� a fost o idee a�a bun�.
Bryan �i Richard se cunosc demult...
329
00:36:58,640 --> 00:37:03,794
- Mai bine m� �ntorc.
- Nu. E periculos. E�ti mai �n siguran�� �n State.
330
00:37:04,000 --> 00:37:10,633
�i tu ai fi mai �n siguran�� aici.
Steph... Te mai �ntorci vreodat� acas�?
331
00:37:11,680 --> 00:37:16,515
Nu e vorba de asta. Tr�iesc...
Tr�iesc pentru prima dat� �n via��.
332
00:37:17,560 --> 00:37:22,190
�i cum r�m�ne cu Grant?
Rectorul a fixat o audiere.
333
00:37:22,480 --> 00:37:29,511
Totul va fi dat �n vileag. Slujba lui Grant e �n joc.
Nu vrei s� te �ntorci nici pentru asta?
334
00:37:31,600 --> 00:37:34,478
Am aflat c� n-a fost nimic �ntre el
�i Rita. Sunt sigur�.
335
00:37:35,240 --> 00:37:41,873
- Da?
- Steph. Nu-�i pas�?
336
00:37:42,200 --> 00:37:50,517
- �mi pas� doar s� tr�iesc via�a ta.
- A mea? Te culci cu Carlo?
337
00:37:52,320 --> 00:37:55,630
- P�i, nu prea dormim...
- Steph...
338
00:37:55,920 --> 00:38:03,031
Breenie. Nu f� pe sf�nta.
Dar tu cu Grant? �n�eleg, crede-m�.
339
00:38:08,000 --> 00:38:16,271
Ascult�, �i spun tot lui Grant, dup�
audiere, dac� nu vii acas�, acum.
340
00:38:20,240 --> 00:38:23,869
- A�a, �i? Spune-i adev�rul.
- ��i dai seama ce spui?
341
00:38:26,280 --> 00:38:31,513
- Da, nu, nu �tiu...
- �i voi spune, Stephanie!
342
00:38:31,720 --> 00:38:38,512
�i spun tot! Stephanie?
Mai e�ti acolo? Steph?
343
00:38:45,240 --> 00:38:49,313
- Carlo...
- E totul ok?
344
00:38:49,920 --> 00:38:56,632
Va fi �n cur�nd. O, Carlo.
Str�nge-m� �n bra�e, te rog...
345
00:39:24,400 --> 00:39:31,272
Scopul meu e �i al dlui Nolan.
S� protej�m renumele acestei universit��i.
346
00:39:31,920 --> 00:39:38,996
- S� o facem cea mai bun� din lume.
- �i s� ajung� odat� �i echipa de fotbal campioan�.
347
00:39:39,320 --> 00:39:44,713
- �i asta. Scandalul dezvoltat �n jurul lui Roberts...
- De tine, Bill.
348
00:39:45,200 --> 00:39:51,355
Dac� nu se dovede�te fals, va fi
imposibil s� continue s� lucreze aici...
349
00:39:51,600 --> 00:39:55,752
- ... �i s�-�i p�streze respectul comunit��ii.
- Este o minciun�!
350
00:39:55,960 --> 00:39:59,111
Nu sunt a�a sigur. Ai continuat
s�-mi sfidezi autoritatea...
351
00:39:59,400 --> 00:40:01,755
continu�nd cercetarea pe care
am interzis-o.
352
00:40:02,040 --> 00:40:04,429
Care e mult mai important� dec�t
gunoiul �sta cu "note pe sex"!
353
00:40:04,880 --> 00:40:07,440
�nc� n-a�i demonstrat
c� este doar un gunoi.
354
00:40:08,040 --> 00:40:12,955
- Cuv�ntul meu �i reputa�ia mea.
- La naiba. Am avut...
355
00:40:13,160 --> 00:40:20,316
un pre�edinte care ne-a cerut s� credem �n
cuv�ntul �i reputa�ia lui. �i el a demisionat.
356
00:40:20,800 --> 00:40:30,630
- Am nevoie de mai multe dovezi.
- Dl Nolan. Faptul c� sunt aici nu e o dovad�?
357
00:40:32,200 --> 00:40:38,514
Eu cred �n so�ul meu. Cred c� este devotat
muncii lui �i familiei lui.
358
00:40:38,760 --> 00:40:43,231
Nu cred c� a avut de-a face
cu acel scandal. Dl. Nolan...
359
00:40:45,040 --> 00:40:49,636
V-ar mai sus�ine so�ia dvs,
dac� ar crede c� o �n�ela�i?
360
00:40:49,880 --> 00:40:56,274
- So�ia mea a murit �n iunie anul trecut.
- �mi pare r�u.
361
00:40:56,920 --> 00:41:05,157
- �i mie. A fost o femeie minunat�.
- Dna Roberts, apreciez c� v� sus�ine�i so�ul.
362
00:41:05,840 --> 00:41:08,832
Dar nu dovede�te altceva dec�t
loialitatea dvs fat� de el.
363
00:41:09,040 --> 00:41:16,754
- E mult mai mult de at�t.
- Da. Dar eu trebuie s� m� g�ndesc la...
364
00:41:16,920 --> 00:41:18,399
binele universit��ii.
365
00:41:18,600 --> 00:41:22,434
�i te g�nde�ti la importan�a muncii
pe care o fac eu cu Dimi?
366
00:41:22,680 --> 00:41:29,119
Chiar �n�elegi ce �nseamn� ADN-ul, Bill?
Este cheia c�tre misterele vie�ii.
367
00:41:29,360 --> 00:41:34,832
�i �n fiecare zi, cu Harlod �i Dimi, �nv��am
mai multe despre cum putem multiplica...
368
00:41:35,080 --> 00:41:41,679
celulele �i s� le facem
rezistente la cancer.
369
00:41:42,960 --> 00:41:48,830
ADN-ul stabile�te c� p�rul t�u e �aten
�i ochii alba�tri �i mintea ta e �nchis�.
370
00:41:49,040 --> 00:41:53,431
Grant. ��i cer s� demisionezi. �i �i cer prof.
Harold Adams s� preia �efia catedrei...
371
00:41:53,600 --> 00:41:57,036
�i a viitorului centru de cercet�ri.
372
00:41:58,920 --> 00:42:04,756
- Felicit�ri. A�i lucrat din r�sputeri.
- Nu at�t de mult ca so�ia mea.
373
00:42:05,080 --> 00:42:07,469
- Harold...
- Nu vreau slujba!
374
00:42:07,600 --> 00:42:09,909
- Nu o merit!
- Harold, taci din gur�.
375
00:42:10,120 --> 00:42:12,839
La naiba, Helen... Nu mai bine taci tu?
�i te opre�ti din scris toate porc�riile alea...
376
00:42:13,080 --> 00:42:16,675
despre Grant, ca s�-mi ob�ii o slujb�
pe care nici n-o vreau?
377
00:42:17,280 --> 00:42:19,669
Idiotule!
378
00:42:30,200 --> 00:42:34,113
�mi pare r�u.
Ar fi trebuit s� vorbesc de mai demult.
379
00:42:37,600 --> 00:42:43,277
Ei bine. O �nt�lnire foarte interesant�.
380
00:42:45,040 --> 00:42:47,873
Jim, n-am avut nicio idee
c� ea le scria.
381
00:42:48,160 --> 00:42:53,473
Nu. Dar cred c� ai cam avut
idee c� sunt minciuni.
382
00:42:53,800 --> 00:42:58,237
Dar ai preferat s� ignori asta,
de team� c� nu-�i mai finan�ez centrul...
383
00:42:58,480 --> 00:43:01,711
dac� aud c� lucreaz� un rus �n el.
384
00:43:01,920 --> 00:43:06,755
- �ntotdeauna ai spus c�-i ur�ti.
- P�i, nu trebuie s�-l plac.
385
00:43:07,720 --> 00:43:14,239
Am �nv��at multe azi, aici.
Sper c� so�ia mea m-a iubit...
386
00:43:14,440 --> 00:43:19,275
tot at�t de mult c�t v�
iubi�i dvs so�ul. Am fost foarte emo�ionat.
387
00:43:21,680 --> 00:43:24,752
- V� mul�umesc, domnule.
- �i se spune "domnule" numai c�nd ai bani.
388
00:43:24,960 --> 00:43:32,310
Pe mine m� cheam� Jim.
Bill, o s�-�i cape�i cl�direa.
389
00:43:32,560 --> 00:43:37,634
�i vreau s� fie cea mai mare �i mai
frumoas� din toate universit��ile din tar�.
390
00:43:37,920 --> 00:43:44,155
Se va numi "Centrul de cercetare
pentru cancer, Harriet Nolan".
391
00:43:45,520 --> 00:43:50,992
Dac� ar fi fost construit mai devreme,
poate ar mai fi tr�it �i acum.
392
00:43:52,240 --> 00:43:57,109
Merg la meciul de fotbal. Vine cineva
cu mine? Am locuri la oficial�.
393
00:43:57,360 --> 00:44:02,798
Nu, mul�umesc, Jim. Dar eu �i cu so�ia mea
avem de s�rb�torit.
394
00:44:03,760 --> 00:44:09,232
Tot �ia e.
Oricum o s� pierdem.
395
00:44:14,880 --> 00:44:16,074
- Mul�umesc.
- Pentru ce?
396
00:44:16,280 --> 00:44:20,068
Pentru c� ai crezut �n mine. Tu ai fost cea
care l-ai convins pe Nolan.
397
00:44:20,840 --> 00:44:23,434
Nu. A fost so�ia lui.
Trebuie s� fi fost o femeie pe cinste.
398
00:44:23,640 --> 00:44:25,995
- Trebuie c� a iubit-o foarte mult.
- Da.
399
00:44:26,240 --> 00:44:30,518
Tot at�t c�t te iubesc �i
te voi iubi mereu.
400
00:44:32,880 --> 00:44:43,518
- Nimic nu dureaz� de-a pururea.
- Noi o vom face. �i c�nd vom avea 90 ani...
401
00:44:43,760 --> 00:44:52,236
tot o s� ne str�ngem unul �n bra�ele celuilalt.
Iar pe la 106 copii vor fi siguri c� nu divor��m.
402
00:44:53,240 --> 00:44:57,358
- Grant... noi...
- Sst.
403
00:44:59,160 --> 00:45:02,357
Dar... eu...
404
00:47:54,320 --> 00:47:59,394
- Te iubesc, Sabrina.
- �i eu te iubesc, Carlo.
405
00:50:05,040 --> 00:50:07,076
- Alo?
- Alo. Eu sunt doamna Thirkell...
406
00:50:07,280 --> 00:50:09,840
- Da?
- Dna Roberts este acolo?
407
00:50:11,080 --> 00:50:17,952
- Da, e aici. Imediat...
- Iubito? Telefonul. Londra. Dna Threkill?
408
00:50:19,960 --> 00:50:25,432
D�-mi telefonul.
Alo, doamna Thirkell?
409
00:50:26,160 --> 00:50:31,109
Sunte�i doamna Roberts? Mi-e team� c�
sora dvs a fost omor�t� �ntr-un accident.
410
00:50:31,280 --> 00:50:35,034
- Poftim?!
- A fost o explozie pe iahtul pe care era.
411
00:50:35,320 --> 00:50:39,598
- Dumnezeule.
- Ce s-a �nt�mplat?
412
00:50:39,800 --> 00:50:42,314
Dumnezeule. A fost un accident.
Steph a murit.
413
00:50:42,520 --> 00:50:50,791
- Vrei s� spui Sabrina?
- Poftim? Da, Sabrina. Sabrina, Dumnezeule.
414
00:51:09,120 --> 00:51:15,832
Ascult�-ne Doamne. Auzi-ne rug�ciunile.
Prime�te-o pe roaba ta.
415
00:51:16,040 --> 00:51:22,639
�i noi s� ne consol�m cu credin�a.
416
00:51:23,360 --> 00:51:28,912
Domnul a dat, Domnul a luat.
Sl�vit fie numele Domnului.
417
00:51:30,960 --> 00:51:41,074
�n ciuda acestui tragic accident, spiritul
Sabrinei Longworth va fi cu noi pururea.
418
00:51:41,760 --> 00:51:45,719
- �n numele lui lisus Cristos, amin.
- Amin.
419
00:51:53,000 --> 00:51:59,633
Corpul pe care-l �ncredin�am ��r�nei.
�i ne rug�m ca roaba ta...
420
00:51:59,880 --> 00:52:07,912
s� se odihneasc�-n pace �n acest morm�nt
p�n� la ziua re�nvierii.
421
00:52:08,520 --> 00:52:16,074
F� s� aduc� via�a �i lumin� �n ceruri
ca �i pe p�m�nt. Amin.
422
00:52:16,400 --> 00:52:18,550
Amin...
423
00:52:30,040 --> 00:52:36,957
�mi pare r�u.
Niciodat� n-ar fi trebuit s� o facem.
424
00:53:03,040 --> 00:53:08,831
- M-am g�ndit c� asta te va ajuta s� adormi.
- Nu vreau s� dorm, vreau s� vorbim.
425
00:53:09,080 --> 00:53:14,518
- Ar trebui s� te odihne�ti pu�in, draga mea.
- Stai jos. Trebuie s�-�i spun ceva.
426
00:53:17,840 --> 00:53:23,995
- Ok. Ce e a�a important?
- Eu nu sunt Stephanie.
427
00:53:24,360 --> 00:53:29,115
- Sigur. Hai �n pat.
- Grant. Steph a murit. Eu sunt Sabrina.
428
00:53:29,320 --> 00:53:34,348
- De ce faci glume d-astea? Hai.
- Nu glumesc...
429
00:53:34,640 --> 00:53:39,270
S-a �nt�mplat �n Vene�ia. Ea era nefericit�
cu via�a ei, eu cu a mea.
430
00:53:39,520 --> 00:53:48,235
- Ne-am schimbat vie�ile pentru o s�pt�m�n�.
- Vorbe�ti serios?
431
00:53:48,680 --> 00:53:51,990
Da. ��i spun adev�rul.
432
00:53:53,760 --> 00:53:59,915
N-am vrut s� r�nim pe nimeni. Nimeni nu trebuia
s� fie r�nit. Dar totul a luat-o razna.
433
00:54:01,040 --> 00:54:03,793
Prima dat� a fost accidentul. Nu mai
puteam pleca f�r� s� �tii. �i, pe urm�...
434
00:54:04,000 --> 00:54:06,389
ea nu m-a l�sat s�-�i spun
totul pentru c� nu vroia...
435
00:54:06,600 --> 00:54:09,160
s� distrug� tot �ntre voi.
436
00:54:10,280 --> 00:54:15,308
- Tu e�ti Sabrina?
- Da.
437
00:54:18,960 --> 00:54:30,235
Dumnezeule. Ai stat la morm�nt �i nu mi-ai spus nimic.
C� so�ia mea era �n sicriu.
438
00:54:32,720 --> 00:54:39,068
Ce fel de joc a�i jucat voi dou�?
Te-ai distrat de minune min�indu-m� pe mine �i pe copii.
439
00:54:42,320 --> 00:54:45,835
N-am b�nuit niciodat�
c� se va ajunge aici.
440
00:54:46,440 --> 00:54:52,310
Nu �n�elegi ce s-a �nt�mplat?
M-am �ndr�gostit de tine.
441
00:54:54,320 --> 00:54:58,472
N-am vrut s� se �nt�mple. Dumnezeu
�tie. N-am vrut s� se �nt�mple.
442
00:54:58,640 --> 00:55:04,954
M-am �ndr�gostit �i de copii. Dac�
ar fi vreo cale s� le aduc mama �napoi...
443
00:55:05,120 --> 00:55:10,399
a� face orice. Dar nu pot. Tot ce pot
s� fac este s� �ncerc s� vorbesc cu ei.
444
00:55:10,560 --> 00:55:16,271
Tu n-ai s� le spui nimic!
Ie�i afar� de-aici. Ie�i afar�!
445
00:55:47,200 --> 00:55:50,590
- Avionul a sosit.
- Super. Au ajuns... Au ajuns.
446
00:55:50,760 --> 00:55:52,557
S� mergem.
447
00:56:01,760 --> 00:56:05,719
- Uite-i...
- E tata.
448
00:56:06,560 --> 00:56:09,757
- Hei, copii. Ce face�i?
- Bun�, tati. Unde e mami?
449
00:56:09,960 --> 00:56:11,837
- Bine ai venit, Grant.
- Unde e mami?
450
00:56:12,080 --> 00:56:14,753
- Este... Este �nc� la Londra.
- C�t mai st�?
451
00:56:15,160 --> 00:56:18,709
- O vreme.
- Trebuie s� se ocupe de succesiune?
452
00:56:19,000 --> 00:56:22,436
- Da, a�a ceva.
- Tati, c�nd vine mami acas�?
453
00:56:22,880 --> 00:56:25,872
- Mai st� mult mami plecat�?
- Mi-e foame. Ce zice�i s�...
454
00:56:26,120 --> 00:56:29,556
mergem acas� �i s� v� preg�tesc
unul din hamburgerii mei speciali?
455
00:56:29,680 --> 00:56:33,673
- Hamburgerii t�i sunt groaznici.
- C�nd vine mami �napoi?
456
00:56:34,520 --> 00:56:38,195
Vorbim mai t�rziu. Ce mai e
pe la laborator?
457
00:56:38,760 --> 00:56:43,880
- Cine e gata pentru alt hamburger?
- Ultimul pe care mi l-ai dat n-a fost prea bun.
458
00:56:44,640 --> 00:56:47,871
- Uite. Mark, e ok?
- útia sunt mai buni?
459
00:56:48,640 --> 00:56:52,076
Sunt exact cum �mi plac mie. Ar�i pe-afar�,
mai cruzi pe din�untru. Penny?
460
00:56:52,280 --> 00:56:57,354
- Numai dac� sunt cruzi.
- Atunci f� comand� cu 24 ore �nainte.
461
00:56:57,520 --> 00:57:01,433
Nu mai pot m�nca.
Nici m�car cu ketchup.
462
00:57:01,640 --> 00:57:04,518
- Nici eu nu mai pot.
- Ok.
463
00:57:07,360 --> 00:57:13,117
- Haide�i aici. Vreau s� v� ar�t ceva...
- C�t� vreme nu e ceva pr�jit...
464
00:57:16,040 --> 00:57:23,037
Am fixat asta aici. Veni�i aici.
Ca s� pute�i vedea. Ce vezi?
465
00:57:23,200 --> 00:57:25,714
Nimic.
466
00:57:30,640 --> 00:57:34,838
- Acum, ce vezi?
- O chestie alb�...
467
00:57:35,080 --> 00:57:42,430
Chestia aia alb� e o nebuloas�. Sunt
stele noi ap�rute. Ce nu vezi...
468
00:57:43,080 --> 00:57:47,949
sunt g�urile negre, care sunt
vechile stele care mor. �n�elege�i?
469
00:57:48,160 --> 00:57:52,358
E un model �n natur�. Pentru tot ce moare,
altceva nou se na�te.
470
00:57:52,560 --> 00:58:00,148
- Deci, nimic nu moare cu adev�rat.
- �ncerci s� ne spui ceva, tati? Mai bine, spune.
471
00:58:03,880 --> 00:58:14,438
V� va fi foarte greu s� �n�elege�i.
Cea care s-a �ntors de la Vene�ia nu era mama voastr�.
472
00:58:14,640 --> 00:58:20,556
- Ba da! Ne-a adus cadouri.
- Da. Mi-a adus marionetele alea.
473
00:58:20,760 --> 00:58:23,991
�i a vorbit cu domni�oara.
A fost fantastic�.
474
00:58:24,600 --> 00:58:29,355
Nu era mama voastr�.
Era m�tu�a Sabrina, de la Londra.
475
00:58:29,520 --> 00:58:34,150
Nu. Ea a murit. Tu cu mami v-a�i dus
la �nmorm�ntare. A murit!
476
00:58:40,280 --> 00:58:44,910
C�nd au fost la Vene�ia, mama ta cu
m�tu�a Sabrina au vrut s� joace un joc.
477
00:58:45,320 --> 00:58:52,112
- S-au hot�r�t s�-�i schimbe locurile.
- De ce ar fi f�cut asta?
478
00:58:52,440 --> 00:58:59,437
Poate c� nu erau mul�umite
cu vie�ile lor. A�a c� au f�cut schimb.
479
00:58:59,720 --> 00:59:05,590
Adic� e un fel de glum�? Mam� adev�rat� e
la Londra �i va veni s� ne fac� o surpriz�?
480
00:59:06,600 --> 00:59:20,276
- Nu. Nu �tiu cum... nu...
- Vreau s� �tiu cine e mama mea adev�rat�.
481
00:59:22,280 --> 00:59:29,675
C�nd mama ta i-a luat locul m�tu�ii Sabrina
la Londra s-a �nt�mplat ceva groaznic.
482
00:59:29,880 --> 00:59:37,560
- Iahtul cu care c�l�torea a avut un accident.
- O, nu. Adic� a fost mama?
483
00:59:37,680 --> 00:59:47,191
Da... da...
Mark. Mama ta e �n ceruri...
484
00:59:49,200 --> 00:59:54,991
�i poate acum, ca �i stelele alea,
se rena�te...
485
00:59:55,280 --> 01:00:00,912
Ne min�i. Nimeni nu se na�te dinnou.
C�nd mori, e�ti doar o m�n� de oase �ntr-o cutie.
486
01:00:01,160 --> 01:00:06,792
- Mama noastr� adev�rat� a murit.
- Mark. Am s� fac tot ce pot s�-i �in locul.
487
01:00:08,280 --> 01:00:11,875
Nu po�i fi mam�. Nici nu po�i face
un hamburger ca lumea...
488
01:00:12,240 --> 01:00:15,277
N-ai putea fi mam�
nici �ntr-un milion de ani!
489
01:00:19,000 --> 01:00:29,114
- Tati? Mama chiar a murit?
- Da.
490
01:00:32,480 --> 01:00:41,275
- De ce trebuie s� moar� oamenii? Nu e drept.
- Nu. �tiu c� nu e.
491
01:00:41,800 --> 01:00:47,193
Dar exist� un motiv pentru via��
�i un motiv pentru moarte.
492
01:00:47,480 --> 01:00:51,678
Doar c� nu-l �tim �nc� �i
poate nu-l vom �ti niciodat�.
493
01:00:51,920 --> 01:00:58,189
- Poate e doar o parte a unui plan universal.
- Mie mi se pare un plan idiot.
494
01:00:58,440 --> 01:01:04,675
C�nd mori, nimeni nu c�tig�.
Cine a f�cut planul �sta?
495
01:01:06,040 --> 01:01:12,309
Mi-a� dori s� fi fost o cale
mai bun� s� v� spun. �mi pare r�u.
496
01:01:13,600 --> 01:01:19,357
- A� vrea s� pl�ng.
- O s�-�i vin�.
497
01:01:35,680 --> 01:01:42,358
Am fost informa�i de poli�ia italian� despre
investiga�ia exploziei pe iahtul Romano...
498
01:01:42,720 --> 01:01:48,795
se pare c� moartea surorii dvs nu a
fost un accident. A fost declarat� crim�.
499
01:01:49,440 --> 01:01:54,514
Nu suntem siguri 100%, evident, dar
explozia a avut loc �n ape pu�in ad�nci...
500
01:01:54,760 --> 01:01:58,753
�i scafandrii au putut s� examineze
mare parte din epav�.
501
01:01:59,040 --> 01:02:05,115
Fie a explodat bomba mai devreme, fie cel
care a pus-o nu credea c� va l�sa urme.
502
01:02:05,320 --> 01:02:11,953
Sora dvs a venit s� ne vad� �nainte s� plece
�i era foarte speriat� de dl Blackwell.
503
01:02:12,520 --> 01:02:19,437
- L-a�i interogat?
- A disp�rut convenabil cum a �nceput investiga�ia.
504
01:02:19,680 --> 01:02:24,390
Din p�cate, are mul�i prieteni �n Italia �i
probabil c� unul din ei s-a ocupat de asta.
505
01:02:24,680 --> 01:02:30,198
Ce nu ne d�m seama este de unde
�tia Blackwell unde va fi sora dvs.
506
01:02:31,880 --> 01:02:36,032
- Bryan Foxwell.
- L-am �ntrebat.
507
01:02:36,280 --> 01:02:43,197
- A spus c� nu �tia unde merge.
- Mintea. Am vorbit cu sora mea de pe vas.
508
01:02:45,280 --> 01:02:50,798
Mi-a spus c� singura persoan� care
mai �tia unde este, era Bryan.
509
01:02:51,280 --> 01:02:54,955
- A� putea s� v� ajut?
- Cum?
510
01:02:56,400 --> 01:03:05,354
Nu sunt chiar cine crede�i c� sunt.
Dar, mai important, nu sunt cine crede Richard...
511
01:03:06,240 --> 01:03:12,031
�i c�nd va afla, v� asigur c�
va veni s� m� g�seasc�.
512
01:03:16,600 --> 01:03:20,354
Sunt Sabrina.
Sunt �n via��.
513
01:03:25,040 --> 01:03:31,115
Dragul meu, �mi pare r�u c�-�i spun a�a,
dar n-am avut alt� alegere.
514
01:03:31,560 --> 01:03:38,432
- Este adev�rat... Breenie a mea?
- Da.
515
01:03:40,560 --> 01:03:44,519
- Breenie, Dumnezeule.
- Bryan.
516
01:03:45,040 --> 01:03:53,118
Comoara mea. E�ti �n via��.
Cum s-a �nt�mplat?
517
01:03:54,200 --> 01:04:01,436
Eu �i Stephanie ne-am hot�r�t
s� ne schimb�m una cu alta, pentru o vreme.
518
01:04:03,560 --> 01:04:07,235
- Vai, Breenie...
- �tiu.
519
01:04:07,720 --> 01:04:14,592
- Ce prostie.
- Teoria este c� Richard a omor�t-o pe Steph...
520
01:04:14,880 --> 01:04:18,714
pentru c� credea c� �tie prea multe.
�tiai despre traficul de droguri?
521
01:04:18,880 --> 01:04:22,998
Da. Mi-ai spus, adic� Stephanie.
Doamne, e ca �n Vene�ia.
522
01:04:23,160 --> 01:04:25,799
- Nu mai �tiu cu cine vorbesc.
- Ascult�-m�, Bryan.
523
01:04:26,040 --> 01:04:30,272
Dac� lucr�m �mpreun�, sigur g�sim
suficiente dovezi s�-l �nchidem pe Richard.
524
01:04:30,440 --> 01:04:33,830
- M� aju�i?
- Bine�n�eles.
525
01:04:36,040 --> 01:04:39,874
Acum, s� sper�m c� Richard
nu afl� cine sunt eu.
526
01:04:50,120 --> 01:04:51,792
- Alo. Royal Towers.
- Richard?
527
01:04:51,960 --> 01:04:55,873
- Royal Towers, cu ce v� pot ajuta?
- Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux.
528
01:04:56,040 --> 01:04:57,598
Mul�umesc.
529
01:05:03,080 --> 01:05:07,517
Nu �tiu. Poate c� au fost m�tile
de la Vene�ia. Carnavalul...
530
01:05:08,040 --> 01:05:15,549
Trebuia s� fie ceva amuzant.
Nu eram foarte fericite cu vie�ile noastre.
531
01:05:16,440 --> 01:05:21,673
- Iarba �ntotdeauna pare verde...
- �i s�-mi ascunzi a�a ceva?
532
01:05:22,320 --> 01:05:28,509
- De parc� a� fi fost vreo b�rfitoare...
- �mi pare r�u.
533
01:05:28,680 --> 01:05:35,028
Asta e toat� povestea,
doar c�, m� simt at�t de vinovat�.
534
01:05:35,200 --> 01:05:38,875
Dac� eu a� crede c� tot ce s-a �nt�mplat
a fost din vina mea, m-a� arunca...
535
01:05:39,000 --> 01:05:42,470
�n lacul �sta �nghe�at.
536
01:05:45,000 --> 01:05:49,710
Stai, �i Carlo... ea era cea care...
avea o aventur�?
537
01:05:52,880 --> 01:06:04,678
Atunci, tu cu so�ul ei? Cum te sim�i
�n leg�tur� cu el? R�u?
538
01:06:04,920 --> 01:06:11,439
Mai r�u. Eu �l iubesc, iar el m� ur�te.
�i acum, probabil c� �i copii m� ur�sc.
539
01:06:11,600 --> 01:06:17,994
Gemene care-�i iau locul una alteia.
Shakespeare. Comedia erorilor.
540
01:06:18,200 --> 01:06:20,668
Mi-a� dori s� pot r�de
�i eu ca tine...
541
01:06:20,880 --> 01:06:26,113
Eu? Nu �tii c� �i asta e o masc�?
Alexandra cea Mare...
542
01:06:26,320 --> 01:06:34,796
principesa de nic�ieri. �tii de unde?
De Tivoli. Minunata Tivoli.
543
01:06:36,000 --> 01:06:40,039
�i bietul pianist disperat
care m� iubea at�t.
544
01:06:40,240 --> 01:06:43,232
Ar fi trebuit s� m� m�rit cu el,
nu cu prin�ul meu.
545
01:06:43,440 --> 01:06:47,399
Te plictisesc? M� plictisesc
eu pe mine...
546
01:06:48,000 --> 01:06:54,189
Nu, �mi pare r�u. Doar c� nu sunt
�n apele mele. Cred c� m� duc s� m� plimb.
547
01:06:55,600 --> 01:07:03,518
Sigur. Sabrina...
S� nu te arunci �n lac.
548
01:07:03,920 --> 01:07:07,117
A fost ideea mea.
549
01:07:36,520 --> 01:07:40,911
Mark, Penny. Am adus bradul
L-ai prins?
550
01:07:53,160 --> 01:07:57,790
Mark, Penny. Haide�i s� ne ajuta�i
cu bradul. Aici.
551
01:08:01,040 --> 01:08:04,589
Perfect.
552
01:08:06,400 --> 01:08:13,397
- Mark nu are chef s� decoreze bradul.
- Hai Mark. S� decor�m bradul.
553
01:08:13,720 --> 01:08:16,917
�n cur�nd vine Mo� Cr�ciun pe horn,
nu-i a�a, Dimi?
554
01:08:17,160 --> 01:08:19,833
La noi venea KGB-u.
555
01:08:20,080 --> 01:08:24,870
�ncepem de la v�rf. Dimi, ai onoarea
s� pui �ngerul..
556
01:08:25,160 --> 01:08:28,436
- Penny, �l aju�i tu?
- Haide.
557
01:08:28,640 --> 01:08:30,835
�nc� m� mai pot urca pe scar�,
mul�umesc lui Dumnezeu.
558
01:08:31,000 --> 01:08:33,992
- Dumnezeu?
- N-am spus asta niciodat�.
559
01:08:36,160 --> 01:08:39,118
Uite. Ia una din astea �i
pune-o pe partea cealalt�.
560
01:08:40,440 --> 01:08:50,076
- Mami punea �ngerul �n v�rf.
- Da, �tiu.
561
01:08:55,880 --> 01:09:00,829
�tii ceva? Mo� Cr�ciun vrea
s� deschizi un cadou �n seara asta...
562
01:09:01,680 --> 01:09:07,949
Mi-a spus c� a str�b�tut tot
Polul Nord ca s� g�seasc� cadoul �sta.
563
01:09:08,120 --> 01:09:13,592
S-a g�ndit c� o s�-�i plac� foarte mult.
L-a pus pe undeva pe-aici. S� vedem...
564
01:09:14,680 --> 01:09:22,234
Da, aici. A uitat s�-l ambaleze.
Dar �tiu c� sper� c�-�i va place. Ca �i mine.
565
01:09:26,440 --> 01:09:29,318
E la fel cu marioneta pe care
mi-a adus-o mami de la Vene�ia.
566
01:09:29,520 --> 01:09:38,872
- Da.
- Nu era mami, era m�tu�a Sabrina.
567
01:09:53,000 --> 01:10:00,350
- Poate ar fi mai bine s� plec.
- Nu, Mo�ul a l�sat un cadou �i pentru tine.
568
01:10:00,680 --> 01:10:02,079
- Pentru mine?
- Sigur.
569
01:10:02,240 --> 01:10:04,196
- Cred c� e undeva pe aici.
- Dac� a�a a f�cut...
570
01:10:04,400 --> 01:10:09,394
- ... sper s� fie o sticl� de vodka.
- Numele t�u era aici, �i scris corect.
571
01:10:09,600 --> 01:10:15,869
Totul... Totul este... scuz�-m�.
Poate e sus.
572
01:10:26,120 --> 01:10:30,671
- Mark. Ai luat tu cadoul lui Dimi?
- Ce cadou?
573
01:10:30,880 --> 01:10:33,269
Era jos, �n debara,
cu numele lui pe el.
574
01:10:33,560 --> 01:10:42,070
- N-am luat nimic.
- �tiu eu unde-�i �ii lucrurile.
575
01:10:45,920 --> 01:10:54,191
Mark, �tiu cum te sim�i. Dar rezolvi nimic dac�
re�ncepi s� furi. N-o aduci pe mami �napoi.
576
01:10:55,000 --> 01:11:02,315
- Acum, spune-mi adev�rul. Ai luat cadoul?
- Tati, m�tu�a Sabrina �i-a spus adev�rul?
577
01:11:02,480 --> 01:11:05,472
- Poftim?
- �i-a spus ea cine e...
578
01:11:05,760 --> 01:11:10,390
- Sau a trebuit s� o for�ezi tu s� spun�?
- Nu cred c� asta conteaz�, tinere.
579
01:11:10,560 --> 01:11:17,955
Ba da. Vrem s� �tim ce a spus.
Haide, tati. Chiar vrem s� �tim.
580
01:11:19,640 --> 01:11:24,270
- Ea mi-a spus adev�rul.
- Era sup�rat�?
581
01:11:24,440 --> 01:11:29,798
- A vrut s� ne spun� �i nou�?
- Da.
582
01:11:30,000 --> 01:11:35,870
- Chiar a vrut m�tu�a Sabrina s� ne p�r�seasc�?
- Sau ai f�cut-o tu s� plece?
583
01:11:40,560 --> 01:11:46,635
Nu vorbim de Sabrina sau de mine acum.
Ci de tine �i furatul t�u. Ce-ai f�cut cu cadoul?
584
01:11:46,920 --> 01:11:50,196
- R�spunde-mi.
- Nu. Nici nu tu ne r�spunzi nou�.
585
01:11:50,400 --> 01:11:53,551
- Mark! �ncepi s�...
- Grant?
586
01:11:54,080 --> 01:11:59,108
Mi-am g�sit cadoul.
Era sub haina ta, �n debara.
587
01:12:19,240 --> 01:12:21,754
M� bucur c� sunt holtei.
588
01:12:29,480 --> 01:12:33,871
- Alo? Profesor Grant Roberts?
- Da.
589
01:12:34,120 --> 01:12:38,796
- Scuze pentru or�, sunt de la poli�ia Londra...
- Cine sunte�i?
590
01:12:39,040 --> 01:12:44,034
- Inspector McGrath. E vorba de so�ia dvs.
- Sotia mea?
591
01:12:44,240 --> 01:12:50,998
- Explozia. Avem confirmarea c� a fost crim�.
- Poftim?
592
01:12:51,200 --> 01:13:01,474
- Dispozitiv de plastic. �mi pare r�u...
- De ce ar vrea cineva s�-mi ucid� so�ia?
593
01:13:01,760 --> 01:13:06,914
Nu �tia c� e so�ia dvs. �n�eleg c� �ti�i
c� surorile �i-au schimbat identitatea.
594
01:13:07,600 --> 01:13:12,833
- Da.
- Cumnata dvs colaboreaz� acum cu noi.
595
01:13:14,040 --> 01:13:17,749
- Sabrina? Ce face?
- �l las� pe cel care credem c� este criminalul...
596
01:13:18,160 --> 01:13:21,391
s� afle adev�rata ei identitate
ca s�-l scoat� din ascuz�toare.
597
01:13:21,560 --> 01:13:26,076
- Nu e periculos?
- I-am explicat c�-�i pericliteaz� via�a.
598
01:13:26,360 --> 01:13:30,239
- �i nu v� ascult�?
- Nu, e foarte �nc�p���nat�...
599
01:13:30,440 --> 01:13:38,791
- ... foarte determinat�.
- De ce nu o opri�i?
600
01:13:39,400 --> 01:13:44,793
Din p�cate, f�r� ea, n-am face
niciun progres.
601
01:13:46,800 --> 01:13:52,432
Ei bine... Eu... Ce vre�i s� fac eu?
Cum v� pot ajuta?
602
01:13:53,000 --> 01:13:57,232
- Am vrea s� veni�i la Londra.
- M-a cerut ea?
603
01:13:57,600 --> 01:14:01,559
- Nu.
- Va trebui s� m� �nt�lnesc cu ea?
604
01:14:01,760 --> 01:14:07,039
Depinde de dvs. Nou� ne trebuie o declara�ie.
Vom aranja noi transportul.
605
01:14:07,360 --> 01:14:14,038
- Pute�i veni imediat?
- Da, ok.
606
01:14:14,360 --> 01:14:19,593
Bine. V� sun�m noi �napoi s� v� spunem
zborul. Mul�umesc profesore. La revedere.
607
01:14:34,200 --> 01:14:36,509
- Grant Roberts?
- Da.
608
01:14:42,680 --> 01:14:46,468
- Cineva v� a�teapt� s� vorbi�i.
- Mul�umesc.
609
01:14:47,800 --> 01:14:51,634
Inspector �ef McGrath. Sun� mult
mai bine dec�t salariul...
610
01:14:51,960 --> 01:14:53,313
�tiu ce vre�i s� spune�i.
611
01:14:53,680 --> 01:14:56,035
Dac� vre�i, ne putem opri la hotel
�nainte s� mergem la sec�ie...
612
01:14:56,200 --> 01:14:58,270
Nu, nu, nu...
613
01:14:59,280 --> 01:15:04,115
- Trebuie s�-l sco�i pe Richard din ascunz�toare.
- Este sezonul s�rb�torilor, iubito.
614
01:15:04,760 --> 01:15:08,355
- Nu po�i uita pu�in de Richard?
- Ok, de acord.
615
01:15:10,160 --> 01:15:14,233
- Po�i cump�ra toate juc�riile �n 60 de minute?
- Pot �ncerca.
616
01:15:14,400 --> 01:15:17,233
- Ne iei de aici �n exact o or�.
- Sigur, domnule.
617
01:15:17,400 --> 01:15:20,233
Oare e bine c� le iau
cadouri de Cr�ciun?
618
01:15:20,480 --> 01:15:23,836
Da. �ntotdeauna ai f�cut-o. Haide.
Unde �i-e spiritul Cr�ciunului?
619
01:15:24,040 --> 01:15:26,838
La asta lucrez!
620
01:15:30,520 --> 01:15:34,433
Haide odat�... Hai...
621
01:15:36,160 --> 01:15:44,636
- �i nu v-a�i dat seama de diferen�a?
- Uneori nu-i bagi �n seam� pe cei mai apropia�i.
622
01:15:45,680 --> 01:15:53,439
- Deci o alt� femeie a putut s�-i ia locul?
- Nu e doar o alt� femeie.
623
01:15:54,120 --> 01:16:02,949
- �i i-a p�c�lit �i pe copii?
- Era bun�, atent�...
624
01:16:03,160 --> 01:16:11,716
- Da, i-a p�c�lit pe ei. �i pe mine.
- A�i mai vorbit cu ea de la �nmorm�ntare?
625
01:16:12,000 --> 01:16:15,072
Nu, deloc.
626
01:16:15,280 --> 01:16:18,829
- �i-e dor de copii?
- Mai mult dec�t crezi.
627
01:16:19,040 --> 01:16:21,508
Le trimit cadourile,
fie de le deschid sau nu.
628
01:16:21,760 --> 01:16:26,356
- Vreau doar s� �tie c� m� g�ndesc la ei.
- Haide. Veseli zurg�l�i. Spiritul Cr�ciunului!
629
01:16:40,320 --> 01:16:43,869
- Bun�, iubito. Pari foarte vie pentru un cadavru.
- Richard!
630
01:16:44,120 --> 01:16:46,680
- El �n persoan�.
- Bryan, vrei s�...?
631
01:16:46,880 --> 01:16:49,235
Ur�sc Cr�ciunul.
632
01:16:49,440 --> 01:16:55,276
O s� facem o mic� plimbare lini�tit�
c�tre un loc pitoresc �i pustiu.
633
01:16:55,520 --> 01:16:57,033
D�-i drumul!
634
01:17:11,360 --> 01:17:15,672
Ce teatru a�i jucat, tu cu sora ta,
p�n� la sf�r�it.
635
01:17:15,920 --> 01:17:17,148
Dar dac� Bryan are...
636
01:17:17,360 --> 01:17:20,830
Stai aproape. Emi��torul ei
nu are raz� lung�.
637
01:17:21,320 --> 01:17:25,836
Ascult�-m� Bryan.
O s�-�i pun� �ie �n c�rc� totul.
638
01:17:26,040 --> 01:17:30,511
Nu i-a p�sat niciodat� de tine. �i-ai luat partea
corect� din drogurile care le trece prin Galerie?
639
01:17:30,720 --> 01:17:34,679
- Da. Chiar mai mult.
- Toat� lumea prime�te ce i se cuvine.
640
01:17:35,400 --> 01:17:41,077
- Chiar �i Stephanie?
- Sora ta n-ar fi trebuit s� fug� la poli�ie.
641
01:17:41,720 --> 01:17:45,395
Ca �i tine, de altfel.
Ur�sc s� fac chestia asta de dou� ori. Tu nu?
642
01:17:48,000 --> 01:17:50,798
L-am prins. Merge c�tre vest
pe Bromptom Road.
643
01:17:51,000 --> 01:17:53,355
Toate unit��ile. Ac�iona�i!
644
01:18:16,280 --> 01:18:21,070
Sediul. Sunt Owens. Suntem bloca�i
�n trafic, �n spatele Albert Hall...
645
01:18:22,320 --> 01:18:25,995
- Ce pierdere...
- Richard, te rog...
646
01:18:26,160 --> 01:18:28,435
N-am avut timp s� �ncasez chiria...
647
01:18:28,640 --> 01:18:30,756
Richard!
648
01:18:38,040 --> 01:18:40,554
�mi u�urezi munca.
649
01:18:40,800 --> 01:18:42,392
L-au g�sit!
650
01:18:42,640 --> 01:18:46,428
Poate c� m� duc, dar te iau cu mine.
Cred c� suntem urm�ri�i.
651
01:18:46,640 --> 01:18:49,791
Haide, mi�c�-te... Repede!
652
01:18:50,680 --> 01:18:53,433
Repede. Dup� ei!
653
01:19:00,760 --> 01:19:03,991
Bravo. I-am pierdut!
654
01:19:06,120 --> 01:19:14,073
- Elicopterul. M� auzi?
- Da, te aud.
655
01:19:14,280 --> 01:19:18,478
- �i vezi?
- Da, �i v�d.
656
01:19:18,640 --> 01:19:21,598
Trec pe l�ng� Albert Hall,
o iau c�tre Hyde Park.
657
01:19:21,880 --> 01:19:25,475
C�tre toate unit��ile. Opera�iunea Delta.
Sta�i cu ochii pe ma�in� suspect�!
658
01:19:25,720 --> 01:19:28,632
Sunt la col�ul c�tre Hyde Park.
659
01:19:30,640 --> 01:19:33,313
Unitatea Delta. Sunt B-Bravo.
I-am v�zut.
660
01:19:33,480 --> 01:19:37,234
�ncep urm�rirea.
B-Bravo este �n urm�rire.
661
01:19:43,720 --> 01:19:45,836
- Owens, m� auzi?
- Da.
662
01:19:46,080 --> 01:19:49,629
Am pierdut contactul radio cu ei.
Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu firul.
663
01:19:49,800 --> 01:19:53,998
- La dracu'. Cred c� i l-au g�sit.
- Dumnezeule.
664
01:19:55,160 --> 01:19:58,118
Prostie, prostie! I-am spus
c� e o prostie.
665
01:20:04,880 --> 01:20:10,671
Ma�in� suspect� e la col�ul Hyde Park.
Se �ndreapt� c�tre Belgrave.
666
01:20:11,200 --> 01:20:15,079
Elicopterul c�tre Unitatea 2, lua�i-o
c�tre Pia�a Belgrave �i ajuta�i.
667
01:20:15,280 --> 01:20:17,271
Am �n�eles!
668
01:20:43,080 --> 01:20:46,675
Ma�in� suspect� a ie�it
din Pia�a Belgrave.
669
01:20:47,520 --> 01:20:52,594
Vehiculul a luat-o pe Constitution Hill
c�tre Palatul Buckingham.
670
01:20:52,880 --> 01:20:58,079
Bravo c�tre Unitatea Elicopter.
Intercepta�i ma�ina la Monumentul Victoria.
671
01:21:01,520 --> 01:21:04,114
Suntem �n urm�rire.
672
01:21:26,240 --> 01:21:30,279
Suspec�ii au luat-o pe Calea Horseguards.
C�tre Arcul Amiralit��ii.
673
01:21:40,400 --> 01:21:44,359
Este �n giratoriul din Pia�a Trafalgar.
O va lua pe Bulevardul Northumberland.
674
01:21:44,800 --> 01:21:49,749
Nu, nu, n-a luat-o pe acolo.
A intrat c�tre Whitehall.
675
01:22:06,480 --> 01:22:10,439
C�tre toate unit��ile!
Dac� o ia pe pod, l-am prins!
676
01:22:26,200 --> 01:22:29,670
Sunt �n continuare pe urmele
ma�inii suspecte.
677
01:23:15,760 --> 01:23:18,558
Ma�in� suspect� e �n continuare
pe malul r�ului.
678
01:23:19,000 --> 01:23:20,831
S-ar putea s� intre pe pod.
679
01:23:21,040 --> 01:23:26,034
Cred c� l-am prins. C�tre toate unit��ile!
Bloca�i Tower Bridge �i strada Borough High.
680
01:23:31,360 --> 01:23:35,876
- Sigur o va lua pe pod!
- L-am prins!
681
01:23:36,320 --> 01:23:39,153
Da, dar el o are pe ea.
682
01:23:42,960 --> 01:23:45,349
Opre�te!
683
01:24:02,960 --> 01:24:06,669
Aten�ie! Ie�i�i din ma�ina
cu m�inile pe cap!
684
01:24:10,520 --> 01:24:17,312
Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap!
Suntem poli�ia armat�. Avem ordin de tragere!
685
01:24:17,520 --> 01:24:25,279
S-a terminat. Ie�i�i cu m�inile pe cap.
Este singura voastr� �ans�.
686
01:24:33,400 --> 01:24:36,676
�nainteaz�.
Dep�rteaz�-te de ma�in�.
687
01:24:43,040 --> 01:24:46,350
Toate lucrurile bune au un sf�r�it.
688
01:24:52,640 --> 01:24:57,634
�i ceilal�i.
Ie�i�i din ma�in�... Acum!
689
01:24:58,040 --> 01:25:00,679
Ia-o �nainte.
690
01:25:08,520 --> 01:25:11,671
- Sta�i!
- Nu v� apropia�i!
691
01:25:12,720 --> 01:25:16,838
Blackwell. Las� pistolul jos.
E�ti �nconjurat.
692
01:25:25,840 --> 01:25:31,870
Blacwell. N-ai nicio �ans�.
Las� pistolul jos! N-ai nicio �ans�.
693
01:25:32,120 --> 01:25:37,513
Atunci nici ea nu are. Facem
o �n�elegere? Vreau s� plec din tar�.
694
01:25:38,240 --> 01:25:43,030
- Las� jos pistolul �i vorbim.
- Nu, numai peste cadavrul meu.
695
01:25:44,800 --> 01:25:50,511
- Ori plec din tar�, ori ea moare.
- Blacwell, las� jos pistolul!
696
01:25:51,000 --> 01:25:54,595
N-ai nicio �ans�.
697
01:25:54,800 --> 01:25:59,635
- Blacwell, ascult�-m�...
- V� dau 10 secunde!
698
01:26:01,840 --> 01:26:03,398
Unu...
699
01:26:05,560 --> 01:26:08,597
Doi...
700
01:26:08,880 --> 01:26:11,838
Trei...
701
01:26:16,760 --> 01:26:19,638
Patru...
702
01:26:20,840 --> 01:26:25,436
Cinci...
703
01:26:25,640 --> 01:26:28,438
�ase...
704
01:26:31,520 --> 01:26:33,829
�apte...
705
01:26:35,760 --> 01:26:39,116
Opt...
706
01:26:40,600 --> 01:26:43,319
Nou�...
707
01:26:59,200 --> 01:27:01,236
Haide�i.
708
01:27:17,400 --> 01:27:19,630
Pe aici.
709
01:27:20,880 --> 01:27:25,351
- E�ti �n regul�?
- Nu �tiu...
710
01:27:26,520 --> 01:27:30,798
- S� mergem �n ma�ina mea.
- Nu, nu cred. A� prefera s� merg pe jos.
711
01:27:31,000 --> 01:27:36,597
- Nu face�i niciodat� ce v� spune poli�ia?
- Depinde de ce-mi spun s� fac.
712
01:27:37,400 --> 01:27:42,872
- Cel pu�in, v� rog s�-mi accepta�i mul�umirile.
- Numai dac� �i dvs mi le accepta�i pe ale mele.
713
01:27:43,080 --> 01:27:44,433
Cu siguran��.
714
01:27:44,600 --> 01:27:47,672
- La revedere.
- La revedere.
715
01:27:51,440 --> 01:27:56,719
- Sigur e�ti bine?
- Ce faci �n Londra?
716
01:27:58,040 --> 01:28:05,469
- M-a chemat poli�ia.
- �i �sta e singurul motiv pentru care ai venit?
717
01:28:09,000 --> 01:28:12,709
La naiba. Sunt dispus s� facem
o �ncercare, dac� vrei �i tu.
718
01:28:12,840 --> 01:28:15,479
- O �ncercare?
- Da, o �ncercare...
719
01:28:15,680 --> 01:28:19,912
Dar ai spus c� ai venit la Londra pentru c�
te-a chemat poli�ia, nu s� m� vezi pe mine.
720
01:28:20,080 --> 01:28:23,197
Asta �ncercam s�-mi spun mie,
de�i �tiam c� mint.
721
01:28:23,320 --> 01:28:29,190
- Tu? S� min�i?
- Da, mi-am dat seama c� te iubesc.
722
01:28:31,160 --> 01:28:39,590
- Oh... poate c� trebuie s� g�sim un telefon.
- Pentru ce?
723
01:28:40,440 --> 01:28:45,036
S� sun�m copii s� le spunem
c� venim acas�.
724
01:29:22,137 --> 01:29:26,137
SF�R�IT
725
01:29:26,140 --> 01:29:30,140
Traducerea: Anamaria Macri
anamaria.macri@yahoo.com
71496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.