All language subtitles for Deceptions.divx 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:17,109 �N�EL�TORII - Partea a II-a... 2 00:00:17,110 --> 00:00:21,110 Traducerea: Anamaria Macri 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,991 Stephanie, Stephanie, m� auzi? 4 00:00:37,040 --> 00:00:43,229 - Cum te sim�i? - Cine e�ti? 5 00:00:43,480 --> 00:00:45,789 Eu sunt... Grant! 6 00:00:49,960 --> 00:00:54,670 - Unde sunt? - Am avut un accident, suntem la spital. 7 00:00:58,760 --> 00:01:04,153 - De ce-mi spui Stephanie? - Pentru c� a�a te cheam�, iubito. 8 00:01:04,400 --> 00:01:06,391 Nu, eu nu sunt Stephanie. 9 00:01:07,400 --> 00:01:11,556 - Nu, nu sunt... - Nu mai vorbi�i, relaxa�i-v�. 10 00:01:13,560 --> 00:01:17,109 A avut o u�oar� contuzie, dar �i va reveni. 11 00:01:17,280 --> 00:01:19,589 Uita�i radiografiile. 12 00:01:21,360 --> 00:01:25,114 Dr. Endell... Doctor Alan Endell. 13 00:01:25,360 --> 00:01:29,592 - A trecut mai mult de o or�. - Da, �tiu... 14 00:01:41,960 --> 00:01:44,599 - E bine? - Nu pare ceva grav... 15 00:01:44,800 --> 00:01:47,678 mul�umesc lui Dumnezeu. Mul�umesc c� a�i venit. 16 00:01:47,880 --> 00:01:50,792 Dar e t�rziu. Ar trebui s� merge�i acas�. Ave�i ore m�ine diminea��. 17 00:01:51,040 --> 00:01:55,477 - Grant, tu e�ti bine? - Sigur, sunt indestructibil. 18 00:01:56,000 --> 00:02:00,039 Grant, nu e�ti Superman. Ar trebui s� te odihne�ti c�teva zile. 19 00:02:00,320 --> 00:02:03,710 Harold poate face raportul �la pentru tine �i s�-l dea rectorului. 20 00:02:03,960 --> 00:02:06,520 - Nu-i a�a Harold? - Nu cred c� ar trebui s� fac a�a ceva. 21 00:02:06,640 --> 00:02:07,834 Nu, mul�umesc... 22 00:02:08,040 --> 00:02:09,359 - Profesor Roberts? - Da. 23 00:02:09,560 --> 00:02:11,790 - Am verificat radiografiile. - Numai pu�in... Cum sunt? 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,595 Sunt �mbucur�toare. �ncheietura dreapt� este fracturat�, dar se va suda perfect. 25 00:02:15,920 --> 00:02:18,036 - Pute�i s� o lua�i oric�nd acas�. - Minunat. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,676 Dar vreau s� o v�d peste c�teva zile, s� verific contuzia, doar ca precau�ie. 27 00:02:21,920 --> 00:02:26,914 Are ni�te v�n�t�i ur�te. Se vor face din negre, vine�ii �i va dura ceva timp. 28 00:02:28,760 --> 00:02:33,276 Vreau s�-i repet radiografia peste vreo dou� s�pt�m�ni, s� v�d cum evolueaz� fractur�. 29 00:02:33,720 --> 00:02:35,950 - Ok. - Dar cred c� m�na �i va fi ca nou�. 30 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 Asta e o veste bun�, v� mul�umesc foarte mult... 31 00:02:38,920 --> 00:02:41,673 - Dvs s� ave�i grij� de spate! - Cu siguran��. 32 00:03:18,040 --> 00:03:19,553 Mami, am fost a�a �ngrijora�i... 33 00:03:19,680 --> 00:03:20,795 - Bun�, copii. - E�ti bine? 34 00:03:21,000 --> 00:03:23,070 - Da, sunt bine. - Mami, ar��i groaznic. 35 00:03:23,200 --> 00:03:25,350 Tot a�a ai ar�ta �i tu dup� ce aproape te-ai ciocni cu un camion... 36 00:03:25,520 --> 00:03:26,953 E timpul s� merge�i la culcare. 37 00:03:27,080 --> 00:03:31,835 Stai, am s� te iau �n bra�e ca s� te duc sus. �ntotdeauna am vrut s�-l joc pe Rhett Butler. 38 00:03:33,560 --> 00:03:38,634 - Poate ar fi mai bine... - S� o lu�m pe jos... 39 00:03:40,120 --> 00:03:43,192 Copii, mai vorbi�i cu mami diminea�a. Haide�i... 40 00:03:43,400 --> 00:03:47,279 - Mami, mai vii s� vorbe�ti cu dra Wadsworth? - Sigur. 41 00:03:47,400 --> 00:03:48,355 M�ine diminea��, Penny. 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,670 - Pot eu s� semnez pentru tine, mami? - M�ine diminea��... 43 00:03:50,800 --> 00:03:51,869 Numai c�nd o s� �tii s� scrii. 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,792 - Ok. Totul e �n regul�. - Merge�i la culcare... 45 00:03:53,960 --> 00:03:57,669 - Merge�i �n pat, copii. - Merge�i �n pat, totul va fi bine. 46 00:04:02,520 --> 00:04:05,876 - Stai s�-�i dau jos haina. - Mul�umesc. 47 00:04:28,720 --> 00:04:30,950 Mi-e frig... 48 00:06:00,720 --> 00:06:03,473 Te iubesc. 49 00:06:33,360 --> 00:06:36,033 - Steph? - Breenie, ce mai faci? 50 00:06:36,280 --> 00:06:39,192 Cred c� am dat-o �n bar�. Trebuie s�-i spunem tot lui Grant... 51 00:06:39,360 --> 00:06:42,636 - Ce s-a �nt�mplat? - C�nd ne �ntorceam de la petrecere... 52 00:06:42,920 --> 00:06:45,229 - ... am avut un accident. - E�ti bine? 53 00:06:45,440 --> 00:06:51,231 Da, sunt ok. Mi-am rupt m�na, acum e �n ghips �i trebuie s� stea a�a o lun�. 54 00:06:51,480 --> 00:06:59,478 - Vai, Breenie... �i Grant cum e? - E bine. Dar jocul s-a terminat. 55 00:07:00,360 --> 00:07:03,909 - �i spun tot de diminea��. - Nu po�i face asta. 56 00:07:04,080 --> 00:07:07,709 C�snicia noastr� se cl�tina dinainte, chestia asta o va termina. 57 00:07:07,920 --> 00:07:10,673 Crede-m�, mi-a� dori s� existe alt� cale, dar nu este. 58 00:07:10,920 --> 00:07:15,914 O s�-mi ia copii. Breenie, tu erai cea cu planurile. Trebuie s� g�se�ti ceva. 59 00:07:17,160 --> 00:07:20,550 - Doar c�teva s�pt�m�ni. - Nu �n�elegi, Steph. 60 00:07:20,760 --> 00:07:26,995 A devenit totul mai complicat. Mi-am pus l�n�i�orul, din gre�eal�... 61 00:07:27,280 --> 00:07:29,874 - Grant a interpretat-o ca pe un semn... - �i? 62 00:07:30,080 --> 00:07:34,392 �i s-a produs accidentul. Dar dac� trebuie s� stau aici o lun�... 63 00:07:34,560 --> 00:07:38,838 Trebuie s� te g�nde�ti la ceva. �tiu c� po�i. Te rog, nu vreau s�-mi ia copii. 64 00:07:42,640 --> 00:07:47,270 - Bine, am s� �ncerc. - �tiam c� o vei face. Mul�umesc... mult. 65 00:07:48,640 --> 00:07:54,317 - Apropos. Am v�zut-o pe Rita McMillen. - Ce crezi? 66 00:07:55,120 --> 00:07:58,999 - Cred c� e o mare figur�. - Tu sigur �tii s� o iei mai bine ca mine. 67 00:08:00,280 --> 00:08:06,958 - Apropos, cum ai rezolvat-o cu Carlo? - E un tip foarte insistent. 68 00:08:07,320 --> 00:08:11,199 - S� nu �ndr�zne�ti s� m� bagi �n ceva. - A trebuit s�-i promit ceva. 69 00:08:11,440 --> 00:08:14,512 I-am promis c� merg s�pt�m�na viitoare la Roma, s�-i decorez vila. 70 00:08:14,760 --> 00:08:17,718 Am crezut c� te �ntorci. 71 00:08:18,720 --> 00:08:23,396 - Nu, �i spui nu. - Nu �n�elege acest cuv�nt. 72 00:08:24,160 --> 00:08:30,474 Dac� trebuie s� pleci, fii foarte atent�. S� nu m� combini iar cu el. 73 00:08:30,640 --> 00:08:36,875 N-o fac. ��i promit. Breenie, �tiu c� nu va fi u�or. Eu �l rezolv pe Carlo. 74 00:08:37,120 --> 00:08:40,112 Tu f� tot posibilul s�-l �ii departe pe Grant. Dac� poate cineva, tu e�ti aia. 75 00:08:42,800 --> 00:08:44,392 Sper... 76 00:08:44,640 --> 00:08:48,918 - Te sun �n c�teva zile. Succes. - O s� am nevoie. 77 00:08:58,440 --> 00:09:03,070 - ��i taie respira�ia! - Vorbe�ti de parc� ai vedea pentru prima dat�. 78 00:09:04,320 --> 00:09:10,190 - C�nd vezi Roma, e parc� ca prima dat�. - Uite Sabrina, uite... 79 00:09:12,080 --> 00:09:16,676 - Incredibil... - �i disear� va fi tot incredibil. 80 00:09:16,960 --> 00:09:25,868 - Carlo, am venit s�-�i decorez vila. - Dar ai venit, asta e important. Uite! 81 00:09:26,280 --> 00:09:30,592 E ilegal s� zbori a�a jos, dar numai a�a po�i vedea c�t de frumos e aici. 82 00:09:30,840 --> 00:09:34,196 - Fii atent. - Nu-�i f� griji. 83 00:09:56,280 --> 00:10:05,678 - Carlo, este superb. Ce statui minunate. - E o poveste a statuilor �stora. �mp�ratul Nero... 84 00:10:06,800 --> 00:10:09,268 - Bun� ziua, doamn�. - Hei, ciao, Mario. 85 00:10:09,720 --> 00:10:14,874 Nero curta o femeie chiar �n aceste gr�dini. Ea l-a refuzat. 86 00:10:15,200 --> 00:10:20,593 �i, dup� cum vezi, a fost transformat� �n statuie. E o poveste adev�rat�. 87 00:10:24,000 --> 00:10:27,356 Cina a fost delicioas�. �i cred c� vila e minunat�. 88 00:10:27,560 --> 00:10:32,190 N-a� schimba nimic. Totul e perfect. Picturile, lampadarele... 89 00:10:32,800 --> 00:10:35,872 - Nu schimba nimic! - �i dormitorul? 90 00:10:36,240 --> 00:10:44,033 - Nici acolo n-a� schimba nimic. - N-o voi face. Vreau totul a�a cum e. Acum. 91 00:10:46,600 --> 00:10:56,396 - Carlo... Nu putem. - Nu putem? N-ar fi prima dat�. 92 00:10:56,640 --> 00:11:04,832 - A� vrea s�-�i pot explica, dar nu �tiu cum... - Nu �n�eleg. 93 00:11:05,080 --> 00:11:12,350 - Nu m� joc cu tine. - �tiu. Niciodat� nu te-ai jucat. 94 00:11:14,080 --> 00:11:21,316 Dar atunci, de ce-ai f�cut tot drumul p�n� la Roma, ca s� spui nu, ca o �col�ri��? 95 00:11:22,000 --> 00:11:27,233 De ce nu mi-ai dat papucii din prima zi? Ce e cu tine? 96 00:11:27,560 --> 00:11:32,475 Dintr-un motiv pe care nu-l �n�eleg... deodat�, tu... 97 00:11:32,680 --> 00:11:37,117 care erai a�a plin� de via��, �i-e team� s� tr�ie�ti. 98 00:11:38,480 --> 00:11:47,673 - �tiu. Mi-e team� s� tr�iesc. - Nu-�i fie. Sunt aici. 99 00:11:47,920 --> 00:11:57,556 - �ntotdeauna voi fi aici, ca �i Roma. - Dar, eu s-ar putea s� plec �n cur�nd. 100 00:11:57,840 --> 00:12:09,479 Cu to�ii plec�m odat�. De asta ne tr�im via�a c�t suntem aici. 101 00:12:09,640 --> 00:12:14,919 E bine s� apuci via�a, repede, �i s� te �nfrup�i din ea, p�n� nu mai po�i. 102 00:12:15,160 --> 00:12:23,511 Ia ce vrei. Eu te vreau pe tine. �i tu m� vrei. O simt. 103 00:12:24,720 --> 00:12:29,999 - Carlo... - Apuc� via�a cu amble m�ini. 104 00:13:32,600 --> 00:13:37,469 - Bun�. - Ne vedem disear�. 105 00:13:38,680 --> 00:13:40,079 Disear�. 106 00:13:46,280 --> 00:13:49,716 - Bun�. - Bun�. 107 00:13:51,440 --> 00:13:56,639 - Acum �tim c� f�cea la Roma. - Ce fac romanii. 108 00:13:56,880 --> 00:14:01,237 Breenie. Unde ai fost. Am fost pierdut f�r� tine. 109 00:14:01,560 --> 00:14:06,315 Iart�-m� Bryan. M-a luat valul, �tii cum e. 110 00:14:06,520 --> 00:14:09,432 Nu, nu �tiu cum e. Dar pot b�nui. 111 00:14:10,480 --> 00:14:12,516 Hai s� trecem la afaceri. 112 00:14:12,720 --> 00:14:17,635 Vreau s� v�nd ceva foarte scump, ca s� m� revan�ez c� am �nt�rziat. 113 00:14:17,880 --> 00:14:22,237 Po�i. Vreau s�-mi g�se�ti pereche la vaza aceea roman� care am luat-o de la tine. 114 00:14:22,480 --> 00:14:25,392 Vaza roman�? 115 00:14:25,680 --> 00:14:29,195 Vezi ce bine ar ar�ta dac� a� avea perechea. 116 00:14:29,440 --> 00:14:33,115 Cred c� am v�zut a�a ceva �n ultimul transport. Stai s� v�d. 117 00:14:33,280 --> 00:14:34,349 Nu, stai aici. M� duc eu s� caut. 118 00:14:34,560 --> 00:14:38,439 F�r� taxe. Stai aici. Dar cred c� plec c�ine surd la v�n�toare. 119 00:14:43,080 --> 00:14:46,993 - Attila Hunul �tie? - Cine? 120 00:14:47,840 --> 00:14:53,233 Richard. Credeam c� te prive�te ca pe proprietatea lui personal�. 121 00:14:54,600 --> 00:14:59,799 - Anglia e o tar� liber�. - Z�u? 122 00:15:00,160 --> 00:15:03,152 Lui Ann Boylen i-au t�iat capul. 123 00:15:03,360 --> 00:15:07,069 �mi pare r�u, lady Chasson. Nimic c�t de c�t asem�n�tor. 124 00:15:07,720 --> 00:15:11,918 - �i am chef s� cheltui bani. - Sunt convins� c� Sabrina ��i va g�si ceva. 125 00:15:14,920 --> 00:15:18,196 Crede-m�. G�sesc eu ceva. 126 00:15:18,760 --> 00:15:22,878 Transmite-i salut�rile mele lui Carlo. Sunt sigur� c� i le-ai transmis pe ale tale. 127 00:15:23,240 --> 00:15:24,798 Ciao. 128 00:15:25,760 --> 00:15:30,470 Nu era o vaz� �n transportul �la care l-ai adus de la Vene�ia? 129 00:15:30,760 --> 00:15:34,639 - Nu, din p�cate. - Cred c� m� mai uit o dat�. 130 00:15:35,720 --> 00:15:40,669 - S� v�d dac� g�sesc vaza aia. - Breenie, e�ti a�a impulsiv�. 131 00:15:40,920 --> 00:15:42,592 Nu stric� s� arunc o privire. 132 00:15:42,800 --> 00:15:45,598 ��i spun eu. Lady Chasson e complet idioat�. 133 00:15:45,800 --> 00:15:49,395 N-are rost s� �ncerc�m s�-i g�sim ei pereche, doar ca s� facem bani. 134 00:15:49,640 --> 00:15:52,234 Nu aici era? S� ne uit�m. 135 00:15:52,440 --> 00:15:56,877 Nu, draga mea. ��i jur. Nu e nimic asem�n�tor. 136 00:15:57,080 --> 00:15:59,310 - Dar seam�n�. - Nu e nici m�car acela�i secol. 137 00:15:59,520 --> 00:16:01,954 - Pune-o �napoi. - Bryan... 138 00:16:02,160 --> 00:16:04,913 - Ce-am f�cut? - Nu e nimic... A fost un accident. 139 00:16:05,120 --> 00:16:09,318 Suntem acoperi�i, la Lloyds, �n Londra. E �n regul�. Suntem asigura�i. 140 00:16:09,520 --> 00:16:13,399 Bine�n�eles c� suntem. Am uitat. Asigura�i! 141 00:16:13,600 --> 00:16:15,875 - E�ti �n regul�? - Sigur. 142 00:16:16,040 --> 00:16:20,192 Bryan? Ce e aia? 143 00:16:33,560 --> 00:16:36,233 S� chem�m poli�ia? 144 00:16:36,480 --> 00:16:39,358 Nu, mai bine nu implic�m galeria �n asta. Verfic eu. 145 00:16:39,520 --> 00:16:46,471 - Po�i face asta? - Da, las� asta �n seama mea. 146 00:16:46,880 --> 00:16:49,348 - Du-te la mas�. - Nu vreau s� te las singur. 147 00:16:49,560 --> 00:16:55,476 - Te rog... - E�ti o comoar�. 148 00:16:59,440 --> 00:17:02,955 Ce m-a� face f�r� tine, Bryan? 149 00:17:23,280 --> 00:17:27,592 - Waldorf Towers, cu ce v� pot ajuta? - Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux. 150 00:17:30,320 --> 00:17:32,038 - Alo... - Richard? 151 00:17:32,200 --> 00:17:34,714 - Da... - I-a�i bilet la Concorde. 152 00:17:34,920 --> 00:17:38,356 - Acum? - Da, totul a ie�it la iveal�. 153 00:17:38,480 --> 00:17:40,152 La naiba! 154 00:17:53,280 --> 00:18:00,118 E puternic ca fierul. Cu p�r lung �i negru. Cu fa�a bronzat�. 155 00:18:00,360 --> 00:18:02,396 B�ie�i... Fetelor... 156 00:18:02,600 --> 00:18:07,310 �sta e Andrew al meu. Mi-a� dori �i taic�-s�u s� aib� ceva din asta. 157 00:18:08,400 --> 00:18:10,391 B�iet... Fetelor... B�ie�i... 158 00:18:10,560 --> 00:18:13,916 Dac� mai deranja�i, lua�i cu to�ii c�te un Insuficient. 159 00:18:14,120 --> 00:18:16,759 Penny, de ce faci at�tea probleme? 160 00:18:16,960 --> 00:18:20,589 N-am f�cut nimic dra Wadsworth. Andrew a �nceput. 161 00:18:20,840 --> 00:18:25,391 - �mpinge �i tip�... - Ce Dumnezeu sunt astea? 162 00:18:25,840 --> 00:18:30,914 Sunt marionete, din Italia. Mama mi le-a adus. Fac o pies� cu ele. 163 00:18:31,200 --> 00:18:36,228 - M-am g�ndit c� o s� v� plac�. - Unde sunt p�pu�ile pe care �i le-am dat? 164 00:18:36,480 --> 00:18:41,713 Am vrut s� �ncerc ceva nou. O fantezie cu Pierrot �i Pierette. 165 00:18:41,960 --> 00:18:45,157 Am lucrat zile �ntregi. Sunt sigur� c� o s� v� plac� ce am f�cut. 166 00:18:45,360 --> 00:18:49,353 Vei renun�a la p�pu�ile astea �i le vei folosi pe cele pe care �i le-am dat. 167 00:18:49,560 --> 00:18:53,109 Dar sunt a�a frumoase. Dac� v� uita�i m�car o dat� la ce am �ncercat s� fac. 168 00:18:53,280 --> 00:18:55,919 Nu-mi r�spunde mie. Vei face ce �i-am spus. 169 00:18:56,200 --> 00:18:58,668 V� rog... Asculta�i-m�. Nu v� rog dec�t... 170 00:18:58,840 --> 00:19:02,515 M-am s�turat de tine! E�ti exclus� din program. 171 00:19:05,760 --> 00:19:13,269 Gata, copii. De la �nceput. Sub castanul �nflorit... 172 00:19:20,200 --> 00:19:21,713 M� scuza�i... dra Wadsworth. 173 00:19:21,920 --> 00:19:24,070 - Dna Roberts. - Exact. 174 00:19:24,520 --> 00:19:30,868 - Am crezut c� �coala �ncurajeaz� originalitatea. - Originalitatea, da. Dar nu �i neascultarea. 175 00:19:31,080 --> 00:19:37,155 De asta am fost de acord c� vorbim ast�zi despre Penny. Trebuie s� �nve�e respectul. 176 00:19:39,880 --> 00:19:44,829 Am vrut s� avem aceast� discu�ie �n particular. Dar, nu-mi da�i de ales. 177 00:19:45,240 --> 00:19:48,312 Nu sunte�i profesoar�, dra Wadsworth. Sunte�i tiran. 178 00:19:48,560 --> 00:19:51,916 - Nu este momentul... - Fiica mea e acolo �i pl�nge... 179 00:19:52,120 --> 00:19:54,156 - Crede�i c� exist� un moment mai bun? - V�d de unde are fiica dvs aceast� atitudine... 180 00:19:54,400 --> 00:19:58,473 v� rog s� p�r�si�i scena. Am treab�. 181 00:19:58,640 --> 00:20:06,797 Cred c� o parte din impozitele mele v� pl�tesc dvs salariul, nu? Ca �i a celorlal�i p�rin�i. 182 00:20:06,960 --> 00:20:11,192 - De fapt, lucra�i pentru noi, nu? - Vre�i s� pleca�i de pe scen�? 183 00:20:11,440 --> 00:20:17,549 Nu. Am s� rezolv problema acum. Penny a creat o pies�, singur�, singuric�... 184 00:20:17,880 --> 00:20:22,590 �i dvs nici m�car n-a�i avut curiozitatea s� v� uita�i la ea. Ea are mintea deschis�, dvs nu. 185 00:20:22,840 --> 00:20:25,479 - Dna Roberts... - N-am terminat. 186 00:20:26,160 --> 00:20:29,277 Vreau ca Penny s� creasc� fiind mul�umit� de ea. 187 00:20:29,480 --> 00:20:33,598 S� se simt� liber� s� �nve�e �i s� creeze pe cont propriu... 188 00:20:33,840 --> 00:20:37,230 dac� dvs nu pute�i s�-i oferi�i aceast� libertate... 189 00:20:37,520 --> 00:20:41,399 poate-l conving pe director s� vi-o ofere dvs. 190 00:20:43,400 --> 00:20:50,158 Nu, nu, nu. P�n� nu te refaci complet, vei sta acolo �i noi te vom servi. 191 00:20:50,360 --> 00:20:52,555 - �i eu te-am ajutat s� faci asta. - A�a ai f�cut? 192 00:20:52,800 --> 00:20:57,555 - Cred c� a b�gat-o la cuptor. - Arat� fantastic. 193 00:20:59,360 --> 00:21:03,956 M�n�nc-o toat�, mami. Altfel, Penny va crede c� nu-�i place. 194 00:21:07,040 --> 00:21:11,318 - ��i place? - Da, e delicioas�... 195 00:21:12,680 --> 00:21:15,831 - M�n�nc-o toat�... - �tii ceva... 196 00:21:16,080 --> 00:21:22,110 Nu mi-e chiar at�t de foame, te superi? �i sunt �i obosit�, azi a fost prima zi. 197 00:21:22,360 --> 00:21:25,557 - Nu te-ai obosit prea tare? - Nu, sunt bine. 198 00:21:25,800 --> 00:21:29,236 Poate ar trebui s� mergi sus, s� faci o baie, s� te relaxezi. 199 00:21:30,280 --> 00:21:32,714 Sun� foarte bine. Cred c� a�a o s� fac. 200 00:21:33,000 --> 00:21:35,116 - Nu, nu, las�-le. - Sigur? 201 00:21:35,320 --> 00:21:38,392 - Foarte. - Ok. 202 00:21:38,600 --> 00:21:42,673 - Noapte bun�. - Mul�umesc dinnou c-ai vorbit cu dra. 203 00:21:42,840 --> 00:21:45,752 To�ii copii de la scoal� �i doresc acum s� fii mama lor. 204 00:21:46,720 --> 00:21:51,077 - Noapte bun�. - Nu-l pupi �i pe dl Pisoi, ca de obicei? 205 00:21:51,320 --> 00:21:57,077 - Sigur. Dl Pisoi... - Ce are? 206 00:21:57,320 --> 00:22:02,474 Cred c� a fost afar� toat� noaptea. L-am auzit mieun�nd �n curte. 207 00:22:02,680 --> 00:22:06,275 Nu, eu eram �la. 208 00:22:09,520 --> 00:22:12,557 Noapte bun�. 209 00:22:14,600 --> 00:22:18,752 - Tu �i cu mami v� �mp�ca�i? - Bate v�nt bun la pup�. 210 00:22:18,960 --> 00:22:23,670 - A�i terminat cu discu�iile despre divor�? - Sper. 211 00:22:23,960 --> 00:22:30,593 - V� iubi�i dinnou? - Lucr�m la asta. 212 00:22:31,720 --> 00:22:41,038 - Super. �i mecanicul o s� repare �i ma�ina. - M� bucur c� a�ezi lucrurile �n lumina potrivit�. 213 00:22:42,200 --> 00:22:46,796 Gata? Str�nge�i farfuriile, str�nge�i farfuriile... 214 00:22:47,320 --> 00:22:50,756 Punem restul la rece pentru m�ine sear�. Am luat-o eu. 215 00:23:03,320 --> 00:23:07,757 - Ai nevoie de ajutor? - Nu, mul�umesc. M� descurc. 216 00:23:07,960 --> 00:23:12,636 - S� te sp�l pe spate. - Ok. 217 00:23:20,400 --> 00:23:31,038 - Cum e? - Minunat. Pu�in mai sus. Acolo... 218 00:23:31,480 --> 00:23:40,559 - A�a? - Da. �i-am spus c� a sunat rectorul... 219 00:23:40,760 --> 00:23:44,389 c� vrea s� se �nt�lneasc� cu tine? �i-am spus? 220 00:23:45,800 --> 00:23:58,713 - La cin�. - Am uitat. M� descurc de-acum. 221 00:24:00,600 --> 00:24:05,071 - Sigur? - Da, sigur. 222 00:24:05,280 --> 00:24:09,398 Ai un corp minunat, Steph. 223 00:24:10,480 --> 00:24:13,040 Noapte bun�. 224 00:24:53,320 --> 00:25:01,273 Grant, trebuie s� vorbim. Grant? 225 00:25:39,720 --> 00:25:42,871 Jocurile sunt f�cute. 226 00:25:58,640 --> 00:26:02,315 - Num�rul 23- ro�u. - Am c�tigat, am c�tigat! 227 00:26:04,440 --> 00:26:08,353 - �ntotdeauna e�ti a�a norocos? - Vrei s� mai juc�m? 228 00:26:08,560 --> 00:26:13,873 - Da... acas�. - S� �ncas�m jetoanele! 229 00:26:23,120 --> 00:26:25,395 Numerar, v� rog. 230 00:26:26,880 --> 00:26:29,553 - Carlo, mul�umesc. - Pentru ce? 231 00:26:30,640 --> 00:26:35,668 Pentru tot. 232 00:26:56,520 --> 00:26:59,273 Superb�. 233 00:27:01,800 --> 00:27:04,109 - Cine dracu' e tipul �sta? - Ce faci? 234 00:27:04,280 --> 00:27:06,748 - D�-i drumul! - Taci din gur�. O duc acas�. 235 00:27:06,960 --> 00:27:08,678 Am spus s�-i dai drumul! 236 00:27:08,880 --> 00:27:11,872 - Ia-�i m�inile de pe mine! - Cine e�ti? 237 00:27:13,360 --> 00:27:15,828 Explic�-i domnului cine sunt. 238 00:27:18,080 --> 00:27:19,274 Noapte bun�! 239 00:27:19,440 --> 00:27:21,431 - Carlo... - Vino! 240 00:27:29,640 --> 00:27:35,158 - Idiotul... D�-l afar� din clubul meu. - Cu pl�cere, dl Blackwell. 241 00:27:42,320 --> 00:27:46,313 Haide, iubito. Mergem acas�. 242 00:28:13,160 --> 00:28:17,756 - Haide... - Te rog, fii amabil... 243 00:28:17,920 --> 00:28:20,832 Haide! 244 00:28:22,400 --> 00:28:26,279 Richard, m� doare! Dna Thirkell! Dna Thirkell! 245 00:28:26,560 --> 00:28:29,950 S� nu m� mai faci s� pic de prost �n fa�a oamenilor. Este pentru ultima dat�... 246 00:28:30,200 --> 00:28:33,510 c�nd �l mai vezi pe Romeo �la italian, �i-o jur. 247 00:28:33,680 --> 00:28:37,036 - Iesi afar�! - Taci din gur� �i ascult�-m�! 248 00:28:38,920 --> 00:28:42,674 Tu �i Bryan v-a�i b�gat nasul la galerie �n lucruri care nu v� privesc! 249 00:28:42,880 --> 00:28:46,509 - Asta �nceteaz�. Acum! Ai �n�eles? - Da. 250 00:28:46,680 --> 00:28:55,554 Bun. Am venit tocmai de la New York s�-mi iau lucrurile �i s� te previn... 251 00:28:56,280 --> 00:28:59,078 �tii deja prea multe despre mine. 252 00:28:59,320 --> 00:29:02,596 Ai fi mult mai �n siguran�� s� nu mai �tii �i altceva. 253 00:29:07,200 --> 00:29:11,034 O s�-mi �ncasez chiria alt� dat�, frumoaso. 254 00:29:13,480 --> 00:29:19,316 - Sunte�i bine, doamn�? - Ceart� �ntre iubi�i. 255 00:29:19,560 --> 00:29:25,112 Noapte bun�, dna Thirkell. M� �ntorc, alt� dat�. 256 00:29:54,720 --> 00:30:00,636 Sunt sigur� c� Richard ascunde drogurile �n antichit��ile importate din Italia... 257 00:30:00,960 --> 00:30:05,511 - Sunt scutite de taxe �i nimeni nu le verific�. - Foarte inteligent. 258 00:30:07,480 --> 00:30:11,393 - Crede�i c� e suficient s�-l aresta�i? - Va spune c� n-a �tiut c� sunt acolo. 259 00:30:11,640 --> 00:30:16,873 Va ie�i �n 24 de ore. Avem nevoie de mai multe dovezi, din partea italian�. 260 00:30:17,080 --> 00:30:21,437 Mafia e foarte puternic�. Dar, am prieteni �n guvern. 261 00:30:21,680 --> 00:30:24,672 Am s�-i rog s� ne ajute. 262 00:30:24,880 --> 00:30:30,830 Avem nevoie de orice ajutor. �i v� mul�umesc c� a�i avut curajul s� veni�i. 263 00:30:31,080 --> 00:30:37,952 - S� v� asigur�m paza? - Nu. Plec�m dup� amiaz�. Vom fi pe iahtul meu. 264 00:30:38,160 --> 00:30:41,391 Carlo. M-a� sim�i mai �n siguran�� dac� a� avea o escort� p�n� la aeroport. 265 00:30:41,640 --> 00:30:44,473 - Vrei s� te ocupi, te rog? - Da, sigur. 266 00:30:44,680 --> 00:30:48,434 - V� mul�umesc pentru tot ajutorul. - Noi v� mul�umim. Vom face tot ce putem. 267 00:30:48,540 --> 00:30:49,834 - Mul�umesc. - La revedere. 268 00:30:55,035 --> 00:30:56,235 Richard? 269 00:30:58,736 --> 00:31:00,136 N-o s�-l iert niciodat�. 270 00:31:00,520 --> 00:31:03,273 Noi plec�m din tar�. Vii �i tu? 271 00:31:03,640 --> 00:31:07,155 Nu, voi sta aici. M� prefac c� nu �tiu nimic. Tu e�ti �n vacant�. 272 00:31:07,360 --> 00:31:12,150 - De ce e�ti a�a curajos? - Nu sunt curajos, mi-e fric� de mor. 273 00:31:12,800 --> 00:31:18,716 - Unde te g�sesc, dac� am nevoie de tine? - Pe iahtul Romano. 274 00:31:20,840 --> 00:31:23,957 Prin portul interna�ional de la Porto Fino. 275 00:31:24,240 --> 00:31:29,792 Cam asta e. Adio. Ai grij�! 276 00:31:30,040 --> 00:31:33,794 �i tu ai grij� de tine. 277 00:31:35,680 --> 00:31:42,074 Sabrina... 278 00:32:07,080 --> 00:32:12,518 A�a iei note mari. Apropie-te de profesorul Roberts �ntr-un pat dublu. 279 00:32:12,760 --> 00:32:14,591 Semnat... O student� de 10. 280 00:32:14,880 --> 00:32:20,477 Bill, �tii c� biletele astea sunt numai minciuni ale unei min�i bolnave. 281 00:32:20,760 --> 00:32:26,039 Dac� �tii c� sunt minciuni, nu trebuie s� le aduci �n aten�ia Consiliului... 282 00:32:26,240 --> 00:32:31,314 - N-o fac, dac� nu m� for�ezi... - Cum po�i s� te supor�i? 283 00:32:32,640 --> 00:32:37,191 Nu e o slujb� u�oar�. Trebuie s� fac multe lucruri care nu-mi plac. 284 00:32:37,440 --> 00:32:41,433 Eu nu trebuie s� o fac pentru c� un idiot din Consiliu vede comuni�ti unde nu sunt. 285 00:32:42,680 --> 00:32:45,433 Nolan e pre�edintele Consiliului. 286 00:32:45,760 --> 00:32:50,390 Vreau ca aceast� universitate s� ob�in� Centrul de cercetare. �i �tii prea bine c�... 287 00:32:50,680 --> 00:32:55,470 dac� nu scapi de prof Skolnikoff, n-avem nicio �ans� ca Nolan s� ne milioanele. 288 00:32:55,720 --> 00:32:57,790 - N-o s� opre�ti asta. - �i eu vreau s� v�d centrul construit. 289 00:32:58,080 --> 00:33:00,719 Dar nu �i dac� pre�ul este s� pierd cea mai bun� minte de cercetare pe care o �tiu. 290 00:33:00,920 --> 00:33:06,790 ��i spun pentru ultima dat�. Descotorose�te-te de el, Grant. 291 00:33:07,040 --> 00:33:11,477 - Dimitri r�m�ne, sau plec�m am�ndoi. - Nu fi prost. Poate fi sf�r�itul... 292 00:33:11,760 --> 00:33:17,232 Mult� lume va crede biletele astea. �i dac� e�ti concediat din cauza lor... 293 00:33:17,560 --> 00:33:22,076 ��i va fi foarte greu s� g�se�ti post, cu sau f�r� rusul t�u... 294 00:33:22,280 --> 00:33:27,400 la orice alt� universitate. Nu vreu s�-�i distrug cariera! 295 00:33:27,640 --> 00:33:32,430 Uite-te la propria-�i carier�, Bill. Cred c� stomacul t�u rezist� la a�a ceva. 296 00:33:34,560 --> 00:33:39,395 Am primit un mesaj. P�rea foarte important. 297 00:33:41,720 --> 00:33:47,158 Domni�oara "Obsedat�-dup�-Sex" e aici... Pofti�i. 298 00:33:50,000 --> 00:33:56,599 - Profesore? - Bun�, Rita. Intr�. 299 00:33:56,880 --> 00:34:02,750 - C�rui fapt �i datorez onoare, dna Roberts? - Vroiam s� vorbesc cu tine. 300 00:34:03,000 --> 00:34:07,630 - Despre ce? - Despre tine �i so�ul meu. 301 00:34:07,880 --> 00:34:11,668 Dac� e vorba de bile�elul �la anonim, i-am spus so�ului dvs c� nu eu l-am scris. 302 00:34:12,080 --> 00:34:15,868 - Deci, n-avem ce discuta. - Ia loc, Rita. 303 00:34:16,400 --> 00:34:22,555 Cred c� avem multe de discutat. A� vrea s�-�i pun ni�te �ntreb�ri. 304 00:34:26,320 --> 00:34:30,393 - De ce nu e so�ul dvs aici? - Pentru c� eu vroiam s� vorbesc cu tine. 305 00:34:30,560 --> 00:34:32,312 De la femeie la femeie. 306 00:34:32,520 --> 00:34:38,356 Nu ave�i �ncredere �n el? Dac� a� fi avut a�a so� frumos, probabil c� �i eu a� fi fost la fel. 307 00:34:38,600 --> 00:34:45,233 �sta nu e un joc de copii. Ai scris biletele. �nc� mai scrii. �i le trimi�i rectorului. 308 00:34:45,920 --> 00:34:48,878 Te joci cu cariera unui om, Rita �i nu te voi l�sa s� o faci. 309 00:34:49,080 --> 00:34:52,038 - N-am scris niciun bile�el. - Min�i. 310 00:34:52,240 --> 00:34:55,357 - Nu, v� jur! - Atunci, ce s-a �nt�mplat? 311 00:34:56,600 --> 00:35:01,799 Nimic. Am �ncercat, dna Roberts. Am �ncercat tot ce-am putut. 312 00:35:02,800 --> 00:35:08,636 Chiar aici �n biroul �sta. Practic m-am oferit pe tav�. 313 00:35:09,640 --> 00:35:15,510 Pentru o not� de trecere la genetic�. �i �ti�i ce mi-a dat? O predic�. 314 00:35:16,480 --> 00:35:20,473 V� vine s� crede�i? Mi-a ar�tat u�a �i mi-a spus s� �nv�� mai mult. 315 00:35:21,480 --> 00:35:26,508 Dna Roberts, chiar nu �ti�i ce ave�i? E probabil singurul exemplar �n captivitate. 316 00:35:27,080 --> 00:35:32,677 Ultimul din specia "Un so� credincios". Ar trebui expus la Smithsonian... 317 00:35:33,080 --> 00:35:38,313 Dac� n-ai scris tu biletele, cineva tot le-a scris... 318 00:35:43,920 --> 00:35:49,916 - Carlo... Mai vin �i al�ii? - Doar c��iva prieteni. 319 00:35:50,240 --> 00:35:54,950 Putin� muzic� �nainte de croazier�. Vreau s� ui�i de totul. 320 00:35:55,680 --> 00:35:57,557 Mul�umesc, dragul meu. 321 00:35:59,200 --> 00:36:06,754 Marco. Nu fii gelos. Ea e Sabrina. Ne vom distra, indiferent ce spui tu. 322 00:36:07,560 --> 00:36:10,916 E a�a dr�gu�... Da, trebuie s� ne distr�m. 323 00:36:13,240 --> 00:36:15,470 - ��i place? - O, da. 324 00:36:15,840 --> 00:36:18,673 Ne vom sim�i foarte bine, cu siguran��. 325 00:36:37,280 --> 00:36:42,070 - A trebuit s� plec�m din Londra. - Dumnezeule, Steph. Tu e�ti bine? 326 00:36:42,320 --> 00:36:46,950 Nu-�i f� griji. Am spus tot la poli�ie. Sau cel pu�in, tot ce �tiam eu... 327 00:36:47,280 --> 00:36:52,115 �i nu-�i f� griji nici pentru galerie. Bryan se ocup� de tot �i �tie unde suntem. 328 00:36:53,120 --> 00:36:58,353 Nu �tiu dac� a fost o idee a�a bun�. Bryan �i Richard se cunosc demult... 329 00:36:58,640 --> 00:37:03,794 - Mai bine m� �ntorc. - Nu. E periculos. E�ti mai �n siguran�� �n State. 330 00:37:04,000 --> 00:37:10,633 �i tu ai fi mai �n siguran�� aici. Steph... Te mai �ntorci vreodat� acas�? 331 00:37:11,680 --> 00:37:16,515 Nu e vorba de asta. Tr�iesc... Tr�iesc pentru prima dat� �n via��. 332 00:37:17,560 --> 00:37:22,190 �i cum r�m�ne cu Grant? Rectorul a fixat o audiere. 333 00:37:22,480 --> 00:37:29,511 Totul va fi dat �n vileag. Slujba lui Grant e �n joc. Nu vrei s� te �ntorci nici pentru asta? 334 00:37:31,600 --> 00:37:34,478 Am aflat c� n-a fost nimic �ntre el �i Rita. Sunt sigur�. 335 00:37:35,240 --> 00:37:41,873 - Da? - Steph. Nu-�i pas�? 336 00:37:42,200 --> 00:37:50,517 - �mi pas� doar s� tr�iesc via�a ta. - A mea? Te culci cu Carlo? 337 00:37:52,320 --> 00:37:55,630 - P�i, nu prea dormim... - Steph... 338 00:37:55,920 --> 00:38:03,031 Breenie. Nu f� pe sf�nta. Dar tu cu Grant? �n�eleg, crede-m�. 339 00:38:08,000 --> 00:38:16,271 Ascult�, �i spun tot lui Grant, dup� audiere, dac� nu vii acas�, acum. 340 00:38:20,240 --> 00:38:23,869 - A�a, �i? Spune-i adev�rul. - ��i dai seama ce spui? 341 00:38:26,280 --> 00:38:31,513 - Da, nu, nu �tiu... - �i voi spune, Stephanie! 342 00:38:31,720 --> 00:38:38,512 �i spun tot! Stephanie? Mai e�ti acolo? Steph? 343 00:38:45,240 --> 00:38:49,313 - Carlo... - E totul ok? 344 00:38:49,920 --> 00:38:56,632 Va fi �n cur�nd. O, Carlo. Str�nge-m� �n bra�e, te rog... 345 00:39:24,400 --> 00:39:31,272 Scopul meu e �i al dlui Nolan. S� protej�m renumele acestei universit��i. 346 00:39:31,920 --> 00:39:38,996 - S� o facem cea mai bun� din lume. - �i s� ajung� odat� �i echipa de fotbal campioan�. 347 00:39:39,320 --> 00:39:44,713 - �i asta. Scandalul dezvoltat �n jurul lui Roberts... - De tine, Bill. 348 00:39:45,200 --> 00:39:51,355 Dac� nu se dovede�te fals, va fi imposibil s� continue s� lucreze aici... 349 00:39:51,600 --> 00:39:55,752 - ... �i s�-�i p�streze respectul comunit��ii. - Este o minciun�! 350 00:39:55,960 --> 00:39:59,111 Nu sunt a�a sigur. Ai continuat s�-mi sfidezi autoritatea... 351 00:39:59,400 --> 00:40:01,755 continu�nd cercetarea pe care am interzis-o. 352 00:40:02,040 --> 00:40:04,429 Care e mult mai important� dec�t gunoiul �sta cu "note pe sex"! 353 00:40:04,880 --> 00:40:07,440 �nc� n-a�i demonstrat c� este doar un gunoi. 354 00:40:08,040 --> 00:40:12,955 - Cuv�ntul meu �i reputa�ia mea. - La naiba. Am avut... 355 00:40:13,160 --> 00:40:20,316 un pre�edinte care ne-a cerut s� credem �n cuv�ntul �i reputa�ia lui. �i el a demisionat. 356 00:40:20,800 --> 00:40:30,630 - Am nevoie de mai multe dovezi. - Dl Nolan. Faptul c� sunt aici nu e o dovad�? 357 00:40:32,200 --> 00:40:38,514 Eu cred �n so�ul meu. Cred c� este devotat muncii lui �i familiei lui. 358 00:40:38,760 --> 00:40:43,231 Nu cred c� a avut de-a face cu acel scandal. Dl. Nolan... 359 00:40:45,040 --> 00:40:49,636 V-ar mai sus�ine so�ia dvs, dac� ar crede c� o �n�ela�i? 360 00:40:49,880 --> 00:40:56,274 - So�ia mea a murit �n iunie anul trecut. - �mi pare r�u. 361 00:40:56,920 --> 00:41:05,157 - �i mie. A fost o femeie minunat�. - Dna Roberts, apreciez c� v� sus�ine�i so�ul. 362 00:41:05,840 --> 00:41:08,832 Dar nu dovede�te altceva dec�t loialitatea dvs fat� de el. 363 00:41:09,040 --> 00:41:16,754 - E mult mai mult de at�t. - Da. Dar eu trebuie s� m� g�ndesc la... 364 00:41:16,920 --> 00:41:18,399 binele universit��ii. 365 00:41:18,600 --> 00:41:22,434 �i te g�nde�ti la importan�a muncii pe care o fac eu cu Dimi? 366 00:41:22,680 --> 00:41:29,119 Chiar �n�elegi ce �nseamn� ADN-ul, Bill? Este cheia c�tre misterele vie�ii. 367 00:41:29,360 --> 00:41:34,832 �i �n fiecare zi, cu Harlod �i Dimi, �nv��am mai multe despre cum putem multiplica... 368 00:41:35,080 --> 00:41:41,679 celulele �i s� le facem rezistente la cancer. 369 00:41:42,960 --> 00:41:48,830 ADN-ul stabile�te c� p�rul t�u e �aten �i ochii alba�tri �i mintea ta e �nchis�. 370 00:41:49,040 --> 00:41:53,431 Grant. ��i cer s� demisionezi. �i �i cer prof. Harold Adams s� preia �efia catedrei... 371 00:41:53,600 --> 00:41:57,036 �i a viitorului centru de cercet�ri. 372 00:41:58,920 --> 00:42:04,756 - Felicit�ri. A�i lucrat din r�sputeri. - Nu at�t de mult ca so�ia mea. 373 00:42:05,080 --> 00:42:07,469 - Harold... - Nu vreau slujba! 374 00:42:07,600 --> 00:42:09,909 - Nu o merit! - Harold, taci din gur�. 375 00:42:10,120 --> 00:42:12,839 La naiba, Helen... Nu mai bine taci tu? �i te opre�ti din scris toate porc�riile alea... 376 00:42:13,080 --> 00:42:16,675 despre Grant, ca s�-mi ob�ii o slujb� pe care nici n-o vreau? 377 00:42:17,280 --> 00:42:19,669 Idiotule! 378 00:42:30,200 --> 00:42:34,113 �mi pare r�u. Ar fi trebuit s� vorbesc de mai demult. 379 00:42:37,600 --> 00:42:43,277 Ei bine. O �nt�lnire foarte interesant�. 380 00:42:45,040 --> 00:42:47,873 Jim, n-am avut nicio idee c� ea le scria. 381 00:42:48,160 --> 00:42:53,473 Nu. Dar cred c� ai cam avut idee c� sunt minciuni. 382 00:42:53,800 --> 00:42:58,237 Dar ai preferat s� ignori asta, de team� c� nu-�i mai finan�ez centrul... 383 00:42:58,480 --> 00:43:01,711 dac� aud c� lucreaz� un rus �n el. 384 00:43:01,920 --> 00:43:06,755 - �ntotdeauna ai spus c�-i ur�ti. - P�i, nu trebuie s�-l plac. 385 00:43:07,720 --> 00:43:14,239 Am �nv��at multe azi, aici. Sper c� so�ia mea m-a iubit... 386 00:43:14,440 --> 00:43:19,275 tot at�t de mult c�t v� iubi�i dvs so�ul. Am fost foarte emo�ionat. 387 00:43:21,680 --> 00:43:24,752 - V� mul�umesc, domnule. - �i se spune "domnule" numai c�nd ai bani. 388 00:43:24,960 --> 00:43:32,310 Pe mine m� cheam� Jim. Bill, o s�-�i cape�i cl�direa. 389 00:43:32,560 --> 00:43:37,634 �i vreau s� fie cea mai mare �i mai frumoas� din toate universit��ile din tar�. 390 00:43:37,920 --> 00:43:44,155 Se va numi "Centrul de cercetare pentru cancer, Harriet Nolan". 391 00:43:45,520 --> 00:43:50,992 Dac� ar fi fost construit mai devreme, poate ar mai fi tr�it �i acum. 392 00:43:52,240 --> 00:43:57,109 Merg la meciul de fotbal. Vine cineva cu mine? Am locuri la oficial�. 393 00:43:57,360 --> 00:44:02,798 Nu, mul�umesc, Jim. Dar eu �i cu so�ia mea avem de s�rb�torit. 394 00:44:03,760 --> 00:44:09,232 Tot �ia e. Oricum o s� pierdem. 395 00:44:14,880 --> 00:44:16,074 - Mul�umesc. - Pentru ce? 396 00:44:16,280 --> 00:44:20,068 Pentru c� ai crezut �n mine. Tu ai fost cea care l-ai convins pe Nolan. 397 00:44:20,840 --> 00:44:23,434 Nu. A fost so�ia lui. Trebuie s� fi fost o femeie pe cinste. 398 00:44:23,640 --> 00:44:25,995 - Trebuie c� a iubit-o foarte mult. - Da. 399 00:44:26,240 --> 00:44:30,518 Tot at�t c�t te iubesc �i te voi iubi mereu. 400 00:44:32,880 --> 00:44:43,518 - Nimic nu dureaz� de-a pururea. - Noi o vom face. �i c�nd vom avea 90 ani... 401 00:44:43,760 --> 00:44:52,236 tot o s� ne str�ngem unul �n bra�ele celuilalt. Iar pe la 106 copii vor fi siguri c� nu divor��m. 402 00:44:53,240 --> 00:44:57,358 - Grant... noi... - Sst. 403 00:44:59,160 --> 00:45:02,357 Dar... eu... 404 00:47:54,320 --> 00:47:59,394 - Te iubesc, Sabrina. - �i eu te iubesc, Carlo. 405 00:50:05,040 --> 00:50:07,076 - Alo? - Alo. Eu sunt doamna Thirkell... 406 00:50:07,280 --> 00:50:09,840 - Da? - Dna Roberts este acolo? 407 00:50:11,080 --> 00:50:17,952 - Da, e aici. Imediat... - Iubito? Telefonul. Londra. Dna Threkill? 408 00:50:19,960 --> 00:50:25,432 D�-mi telefonul. Alo, doamna Thirkell? 409 00:50:26,160 --> 00:50:31,109 Sunte�i doamna Roberts? Mi-e team� c� sora dvs a fost omor�t� �ntr-un accident. 410 00:50:31,280 --> 00:50:35,034 - Poftim?! - A fost o explozie pe iahtul pe care era. 411 00:50:35,320 --> 00:50:39,598 - Dumnezeule. - Ce s-a �nt�mplat? 412 00:50:39,800 --> 00:50:42,314 Dumnezeule. A fost un accident. Steph a murit. 413 00:50:42,520 --> 00:50:50,791 - Vrei s� spui Sabrina? - Poftim? Da, Sabrina. Sabrina, Dumnezeule. 414 00:51:09,120 --> 00:51:15,832 Ascult�-ne Doamne. Auzi-ne rug�ciunile. Prime�te-o pe roaba ta. 415 00:51:16,040 --> 00:51:22,639 �i noi s� ne consol�m cu credin�a. 416 00:51:23,360 --> 00:51:28,912 Domnul a dat, Domnul a luat. Sl�vit fie numele Domnului. 417 00:51:30,960 --> 00:51:41,074 �n ciuda acestui tragic accident, spiritul Sabrinei Longworth va fi cu noi pururea. 418 00:51:41,760 --> 00:51:45,719 - �n numele lui lisus Cristos, amin. - Amin. 419 00:51:53,000 --> 00:51:59,633 Corpul pe care-l �ncredin�am ��r�nei. �i ne rug�m ca roaba ta... 420 00:51:59,880 --> 00:52:07,912 s� se odihneasc�-n pace �n acest morm�nt p�n� la ziua re�nvierii. 421 00:52:08,520 --> 00:52:16,074 F� s� aduc� via�a �i lumin� �n ceruri ca �i pe p�m�nt. Amin. 422 00:52:16,400 --> 00:52:18,550 Amin... 423 00:52:30,040 --> 00:52:36,957 �mi pare r�u. Niciodat� n-ar fi trebuit s� o facem. 424 00:53:03,040 --> 00:53:08,831 - M-am g�ndit c� asta te va ajuta s� adormi. - Nu vreau s� dorm, vreau s� vorbim. 425 00:53:09,080 --> 00:53:14,518 - Ar trebui s� te odihne�ti pu�in, draga mea. - Stai jos. Trebuie s�-�i spun ceva. 426 00:53:17,840 --> 00:53:23,995 - Ok. Ce e a�a important? - Eu nu sunt Stephanie. 427 00:53:24,360 --> 00:53:29,115 - Sigur. Hai �n pat. - Grant. Steph a murit. Eu sunt Sabrina. 428 00:53:29,320 --> 00:53:34,348 - De ce faci glume d-astea? Hai. - Nu glumesc... 429 00:53:34,640 --> 00:53:39,270 S-a �nt�mplat �n Vene�ia. Ea era nefericit� cu via�a ei, eu cu a mea. 430 00:53:39,520 --> 00:53:48,235 - Ne-am schimbat vie�ile pentru o s�pt�m�n�. - Vorbe�ti serios? 431 00:53:48,680 --> 00:53:51,990 Da. ��i spun adev�rul. 432 00:53:53,760 --> 00:53:59,915 N-am vrut s� r�nim pe nimeni. Nimeni nu trebuia s� fie r�nit. Dar totul a luat-o razna. 433 00:54:01,040 --> 00:54:03,793 Prima dat� a fost accidentul. Nu mai puteam pleca f�r� s� �tii. �i, pe urm�... 434 00:54:04,000 --> 00:54:06,389 ea nu m-a l�sat s�-�i spun totul pentru c� nu vroia... 435 00:54:06,600 --> 00:54:09,160 s� distrug� tot �ntre voi. 436 00:54:10,280 --> 00:54:15,308 - Tu e�ti Sabrina? - Da. 437 00:54:18,960 --> 00:54:30,235 Dumnezeule. Ai stat la morm�nt �i nu mi-ai spus nimic. C� so�ia mea era �n sicriu. 438 00:54:32,720 --> 00:54:39,068 Ce fel de joc a�i jucat voi dou�? Te-ai distrat de minune min�indu-m� pe mine �i pe copii. 439 00:54:42,320 --> 00:54:45,835 N-am b�nuit niciodat� c� se va ajunge aici. 440 00:54:46,440 --> 00:54:52,310 Nu �n�elegi ce s-a �nt�mplat? M-am �ndr�gostit de tine. 441 00:54:54,320 --> 00:54:58,472 N-am vrut s� se �nt�mple. Dumnezeu �tie. N-am vrut s� se �nt�mple. 442 00:54:58,640 --> 00:55:04,954 M-am �ndr�gostit �i de copii. Dac� ar fi vreo cale s� le aduc mama �napoi... 443 00:55:05,120 --> 00:55:10,399 a� face orice. Dar nu pot. Tot ce pot s� fac este s� �ncerc s� vorbesc cu ei. 444 00:55:10,560 --> 00:55:16,271 Tu n-ai s� le spui nimic! Ie�i afar� de-aici. Ie�i afar�! 445 00:55:47,200 --> 00:55:50,590 - Avionul a sosit. - Super. Au ajuns... Au ajuns. 446 00:55:50,760 --> 00:55:52,557 S� mergem. 447 00:56:01,760 --> 00:56:05,719 - Uite-i... - E tata. 448 00:56:06,560 --> 00:56:09,757 - Hei, copii. Ce face�i? - Bun�, tati. Unde e mami? 449 00:56:09,960 --> 00:56:11,837 - Bine ai venit, Grant. - Unde e mami? 450 00:56:12,080 --> 00:56:14,753 - Este... Este �nc� la Londra. - C�t mai st�? 451 00:56:15,160 --> 00:56:18,709 - O vreme. - Trebuie s� se ocupe de succesiune? 452 00:56:19,000 --> 00:56:22,436 - Da, a�a ceva. - Tati, c�nd vine mami acas�? 453 00:56:22,880 --> 00:56:25,872 - Mai st� mult mami plecat�? - Mi-e foame. Ce zice�i s�... 454 00:56:26,120 --> 00:56:29,556 mergem acas� �i s� v� preg�tesc unul din hamburgerii mei speciali? 455 00:56:29,680 --> 00:56:33,673 - Hamburgerii t�i sunt groaznici. - C�nd vine mami �napoi? 456 00:56:34,520 --> 00:56:38,195 Vorbim mai t�rziu. Ce mai e pe la laborator? 457 00:56:38,760 --> 00:56:43,880 - Cine e gata pentru alt hamburger? - Ultimul pe care mi l-ai dat n-a fost prea bun. 458 00:56:44,640 --> 00:56:47,871 - Uite. Mark, e ok? - útia sunt mai buni? 459 00:56:48,640 --> 00:56:52,076 Sunt exact cum �mi plac mie. Ar�i pe-afar�, mai cruzi pe din�untru. Penny? 460 00:56:52,280 --> 00:56:57,354 - Numai dac� sunt cruzi. - Atunci f� comand� cu 24 ore �nainte. 461 00:56:57,520 --> 00:57:01,433 Nu mai pot m�nca. Nici m�car cu ketchup. 462 00:57:01,640 --> 00:57:04,518 - Nici eu nu mai pot. - Ok. 463 00:57:07,360 --> 00:57:13,117 - Haide�i aici. Vreau s� v� ar�t ceva... - C�t� vreme nu e ceva pr�jit... 464 00:57:16,040 --> 00:57:23,037 Am fixat asta aici. Veni�i aici. Ca s� pute�i vedea. Ce vezi? 465 00:57:23,200 --> 00:57:25,714 Nimic. 466 00:57:30,640 --> 00:57:34,838 - Acum, ce vezi? - O chestie alb�... 467 00:57:35,080 --> 00:57:42,430 Chestia aia alb� e o nebuloas�. Sunt stele noi ap�rute. Ce nu vezi... 468 00:57:43,080 --> 00:57:47,949 sunt g�urile negre, care sunt vechile stele care mor. �n�elege�i? 469 00:57:48,160 --> 00:57:52,358 E un model �n natur�. Pentru tot ce moare, altceva nou se na�te. 470 00:57:52,560 --> 00:58:00,148 - Deci, nimic nu moare cu adev�rat. - �ncerci s� ne spui ceva, tati? Mai bine, spune. 471 00:58:03,880 --> 00:58:14,438 V� va fi foarte greu s� �n�elege�i. Cea care s-a �ntors de la Vene�ia nu era mama voastr�. 472 00:58:14,640 --> 00:58:20,556 - Ba da! Ne-a adus cadouri. - Da. Mi-a adus marionetele alea. 473 00:58:20,760 --> 00:58:23,991 �i a vorbit cu domni�oara. A fost fantastic�. 474 00:58:24,600 --> 00:58:29,355 Nu era mama voastr�. Era m�tu�a Sabrina, de la Londra. 475 00:58:29,520 --> 00:58:34,150 Nu. Ea a murit. Tu cu mami v-a�i dus la �nmorm�ntare. A murit! 476 00:58:40,280 --> 00:58:44,910 C�nd au fost la Vene�ia, mama ta cu m�tu�a Sabrina au vrut s� joace un joc. 477 00:58:45,320 --> 00:58:52,112 - S-au hot�r�t s�-�i schimbe locurile. - De ce ar fi f�cut asta? 478 00:58:52,440 --> 00:58:59,437 Poate c� nu erau mul�umite cu vie�ile lor. A�a c� au f�cut schimb. 479 00:58:59,720 --> 00:59:05,590 Adic� e un fel de glum�? Mam� adev�rat� e la Londra �i va veni s� ne fac� o surpriz�? 480 00:59:06,600 --> 00:59:20,276 - Nu. Nu �tiu cum... nu... - Vreau s� �tiu cine e mama mea adev�rat�. 481 00:59:22,280 --> 00:59:29,675 C�nd mama ta i-a luat locul m�tu�ii Sabrina la Londra s-a �nt�mplat ceva groaznic. 482 00:59:29,880 --> 00:59:37,560 - Iahtul cu care c�l�torea a avut un accident. - O, nu. Adic� a fost mama? 483 00:59:37,680 --> 00:59:47,191 Da... da... Mark. Mama ta e �n ceruri... 484 00:59:49,200 --> 00:59:54,991 �i poate acum, ca �i stelele alea, se rena�te... 485 00:59:55,280 --> 01:00:00,912 Ne min�i. Nimeni nu se na�te dinnou. C�nd mori, e�ti doar o m�n� de oase �ntr-o cutie. 486 01:00:01,160 --> 01:00:06,792 - Mama noastr� adev�rat� a murit. - Mark. Am s� fac tot ce pot s�-i �in locul. 487 01:00:08,280 --> 01:00:11,875 Nu po�i fi mam�. Nici nu po�i face un hamburger ca lumea... 488 01:00:12,240 --> 01:00:15,277 N-ai putea fi mam� nici �ntr-un milion de ani! 489 01:00:19,000 --> 01:00:29,114 - Tati? Mama chiar a murit? - Da. 490 01:00:32,480 --> 01:00:41,275 - De ce trebuie s� moar� oamenii? Nu e drept. - Nu. �tiu c� nu e. 491 01:00:41,800 --> 01:00:47,193 Dar exist� un motiv pentru via�� �i un motiv pentru moarte. 492 01:00:47,480 --> 01:00:51,678 Doar c� nu-l �tim �nc� �i poate nu-l vom �ti niciodat�. 493 01:00:51,920 --> 01:00:58,189 - Poate e doar o parte a unui plan universal. - Mie mi se pare un plan idiot. 494 01:00:58,440 --> 01:01:04,675 C�nd mori, nimeni nu c�tig�. Cine a f�cut planul �sta? 495 01:01:06,040 --> 01:01:12,309 Mi-a� dori s� fi fost o cale mai bun� s� v� spun. �mi pare r�u. 496 01:01:13,600 --> 01:01:19,357 - A� vrea s� pl�ng. - O s�-�i vin�. 497 01:01:35,680 --> 01:01:42,358 Am fost informa�i de poli�ia italian� despre investiga�ia exploziei pe iahtul Romano... 498 01:01:42,720 --> 01:01:48,795 se pare c� moartea surorii dvs nu a fost un accident. A fost declarat� crim�. 499 01:01:49,440 --> 01:01:54,514 Nu suntem siguri 100%, evident, dar explozia a avut loc �n ape pu�in ad�nci... 500 01:01:54,760 --> 01:01:58,753 �i scafandrii au putut s� examineze mare parte din epav�. 501 01:01:59,040 --> 01:02:05,115 Fie a explodat bomba mai devreme, fie cel care a pus-o nu credea c� va l�sa urme. 502 01:02:05,320 --> 01:02:11,953 Sora dvs a venit s� ne vad� �nainte s� plece �i era foarte speriat� de dl Blackwell. 503 01:02:12,520 --> 01:02:19,437 - L-a�i interogat? - A disp�rut convenabil cum a �nceput investiga�ia. 504 01:02:19,680 --> 01:02:24,390 Din p�cate, are mul�i prieteni �n Italia �i probabil c� unul din ei s-a ocupat de asta. 505 01:02:24,680 --> 01:02:30,198 Ce nu ne d�m seama este de unde �tia Blackwell unde va fi sora dvs. 506 01:02:31,880 --> 01:02:36,032 - Bryan Foxwell. - L-am �ntrebat. 507 01:02:36,280 --> 01:02:43,197 - A spus c� nu �tia unde merge. - Mintea. Am vorbit cu sora mea de pe vas. 508 01:02:45,280 --> 01:02:50,798 Mi-a spus c� singura persoan� care mai �tia unde este, era Bryan. 509 01:02:51,280 --> 01:02:54,955 - A� putea s� v� ajut? - Cum? 510 01:02:56,400 --> 01:03:05,354 Nu sunt chiar cine crede�i c� sunt. Dar, mai important, nu sunt cine crede Richard... 511 01:03:06,240 --> 01:03:12,031 �i c�nd va afla, v� asigur c� va veni s� m� g�seasc�. 512 01:03:16,600 --> 01:03:20,354 Sunt Sabrina. Sunt �n via��. 513 01:03:25,040 --> 01:03:31,115 Dragul meu, �mi pare r�u c�-�i spun a�a, dar n-am avut alt� alegere. 514 01:03:31,560 --> 01:03:38,432 - Este adev�rat... Breenie a mea? - Da. 515 01:03:40,560 --> 01:03:44,519 - Breenie, Dumnezeule. - Bryan. 516 01:03:45,040 --> 01:03:53,118 Comoara mea. E�ti �n via��. Cum s-a �nt�mplat? 517 01:03:54,200 --> 01:04:01,436 Eu �i Stephanie ne-am hot�r�t s� ne schimb�m una cu alta, pentru o vreme. 518 01:04:03,560 --> 01:04:07,235 - Vai, Breenie... - �tiu. 519 01:04:07,720 --> 01:04:14,592 - Ce prostie. - Teoria este c� Richard a omor�t-o pe Steph... 520 01:04:14,880 --> 01:04:18,714 pentru c� credea c� �tie prea multe. �tiai despre traficul de droguri? 521 01:04:18,880 --> 01:04:22,998 Da. Mi-ai spus, adic� Stephanie. Doamne, e ca �n Vene�ia. 522 01:04:23,160 --> 01:04:25,799 - Nu mai �tiu cu cine vorbesc. - Ascult�-m�, Bryan. 523 01:04:26,040 --> 01:04:30,272 Dac� lucr�m �mpreun�, sigur g�sim suficiente dovezi s�-l �nchidem pe Richard. 524 01:04:30,440 --> 01:04:33,830 - M� aju�i? - Bine�n�eles. 525 01:04:36,040 --> 01:04:39,874 Acum, s� sper�m c� Richard nu afl� cine sunt eu. 526 01:04:50,120 --> 01:04:51,792 - Alo. Royal Towers. - Richard? 527 01:04:51,960 --> 01:04:55,873 - Royal Towers, cu ce v� pot ajuta? - Cu Richard Blackwell, apartamentul de lux. 528 01:04:56,040 --> 01:04:57,598 Mul�umesc. 529 01:05:03,080 --> 01:05:07,517 Nu �tiu. Poate c� au fost m�tile de la Vene�ia. Carnavalul... 530 01:05:08,040 --> 01:05:15,549 Trebuia s� fie ceva amuzant. Nu eram foarte fericite cu vie�ile noastre. 531 01:05:16,440 --> 01:05:21,673 - Iarba �ntotdeauna pare verde... - �i s�-mi ascunzi a�a ceva? 532 01:05:22,320 --> 01:05:28,509 - De parc� a� fi fost vreo b�rfitoare... - �mi pare r�u. 533 01:05:28,680 --> 01:05:35,028 Asta e toat� povestea, doar c�, m� simt at�t de vinovat�. 534 01:05:35,200 --> 01:05:38,875 Dac� eu a� crede c� tot ce s-a �nt�mplat a fost din vina mea, m-a� arunca... 535 01:05:39,000 --> 01:05:42,470 �n lacul �sta �nghe�at. 536 01:05:45,000 --> 01:05:49,710 Stai, �i Carlo... ea era cea care... avea o aventur�? 537 01:05:52,880 --> 01:06:04,678 Atunci, tu cu so�ul ei? Cum te sim�i �n leg�tur� cu el? R�u? 538 01:06:04,920 --> 01:06:11,439 Mai r�u. Eu �l iubesc, iar el m� ur�te. �i acum, probabil c� �i copii m� ur�sc. 539 01:06:11,600 --> 01:06:17,994 Gemene care-�i iau locul una alteia. Shakespeare. Comedia erorilor. 540 01:06:18,200 --> 01:06:20,668 Mi-a� dori s� pot r�de �i eu ca tine... 541 01:06:20,880 --> 01:06:26,113 Eu? Nu �tii c� �i asta e o masc�? Alexandra cea Mare... 542 01:06:26,320 --> 01:06:34,796 principesa de nic�ieri. �tii de unde? De Tivoli. Minunata Tivoli. 543 01:06:36,000 --> 01:06:40,039 �i bietul pianist disperat care m� iubea at�t. 544 01:06:40,240 --> 01:06:43,232 Ar fi trebuit s� m� m�rit cu el, nu cu prin�ul meu. 545 01:06:43,440 --> 01:06:47,399 Te plictisesc? M� plictisesc eu pe mine... 546 01:06:48,000 --> 01:06:54,189 Nu, �mi pare r�u. Doar c� nu sunt �n apele mele. Cred c� m� duc s� m� plimb. 547 01:06:55,600 --> 01:07:03,518 Sigur. Sabrina... S� nu te arunci �n lac. 548 01:07:03,920 --> 01:07:07,117 A fost ideea mea. 549 01:07:36,520 --> 01:07:40,911 Mark, Penny. Am adus bradul L-ai prins? 550 01:07:53,160 --> 01:07:57,790 Mark, Penny. Haide�i s� ne ajuta�i cu bradul. Aici. 551 01:08:01,040 --> 01:08:04,589 Perfect. 552 01:08:06,400 --> 01:08:13,397 - Mark nu are chef s� decoreze bradul. - Hai Mark. S� decor�m bradul. 553 01:08:13,720 --> 01:08:16,917 �n cur�nd vine Mo� Cr�ciun pe horn, nu-i a�a, Dimi? 554 01:08:17,160 --> 01:08:19,833 La noi venea KGB-u. 555 01:08:20,080 --> 01:08:24,870 �ncepem de la v�rf. Dimi, ai onoarea s� pui �ngerul.. 556 01:08:25,160 --> 01:08:28,436 - Penny, �l aju�i tu? - Haide. 557 01:08:28,640 --> 01:08:30,835 �nc� m� mai pot urca pe scar�, mul�umesc lui Dumnezeu. 558 01:08:31,000 --> 01:08:33,992 - Dumnezeu? - N-am spus asta niciodat�. 559 01:08:36,160 --> 01:08:39,118 Uite. Ia una din astea �i pune-o pe partea cealalt�. 560 01:08:40,440 --> 01:08:50,076 - Mami punea �ngerul �n v�rf. - Da, �tiu. 561 01:08:55,880 --> 01:09:00,829 �tii ceva? Mo� Cr�ciun vrea s� deschizi un cadou �n seara asta... 562 01:09:01,680 --> 01:09:07,949 Mi-a spus c� a str�b�tut tot Polul Nord ca s� g�seasc� cadoul �sta. 563 01:09:08,120 --> 01:09:13,592 S-a g�ndit c� o s�-�i plac� foarte mult. L-a pus pe undeva pe-aici. S� vedem... 564 01:09:14,680 --> 01:09:22,234 Da, aici. A uitat s�-l ambaleze. Dar �tiu c� sper� c�-�i va place. Ca �i mine. 565 01:09:26,440 --> 01:09:29,318 E la fel cu marioneta pe care mi-a adus-o mami de la Vene�ia. 566 01:09:29,520 --> 01:09:38,872 - Da. - Nu era mami, era m�tu�a Sabrina. 567 01:09:53,000 --> 01:10:00,350 - Poate ar fi mai bine s� plec. - Nu, Mo�ul a l�sat un cadou �i pentru tine. 568 01:10:00,680 --> 01:10:02,079 - Pentru mine? - Sigur. 569 01:10:02,240 --> 01:10:04,196 - Cred c� e undeva pe aici. - Dac� a�a a f�cut... 570 01:10:04,400 --> 01:10:09,394 - ... sper s� fie o sticl� de vodka. - Numele t�u era aici, �i scris corect. 571 01:10:09,600 --> 01:10:15,869 Totul... Totul este... scuz�-m�. Poate e sus. 572 01:10:26,120 --> 01:10:30,671 - Mark. Ai luat tu cadoul lui Dimi? - Ce cadou? 573 01:10:30,880 --> 01:10:33,269 Era jos, �n debara, cu numele lui pe el. 574 01:10:33,560 --> 01:10:42,070 - N-am luat nimic. - �tiu eu unde-�i �ii lucrurile. 575 01:10:45,920 --> 01:10:54,191 Mark, �tiu cum te sim�i. Dar rezolvi nimic dac� re�ncepi s� furi. N-o aduci pe mami �napoi. 576 01:10:55,000 --> 01:11:02,315 - Acum, spune-mi adev�rul. Ai luat cadoul? - Tati, m�tu�a Sabrina �i-a spus adev�rul? 577 01:11:02,480 --> 01:11:05,472 - Poftim? - �i-a spus ea cine e... 578 01:11:05,760 --> 01:11:10,390 - Sau a trebuit s� o for�ezi tu s� spun�? - Nu cred c� asta conteaz�, tinere. 579 01:11:10,560 --> 01:11:17,955 Ba da. Vrem s� �tim ce a spus. Haide, tati. Chiar vrem s� �tim. 580 01:11:19,640 --> 01:11:24,270 - Ea mi-a spus adev�rul. - Era sup�rat�? 581 01:11:24,440 --> 01:11:29,798 - A vrut s� ne spun� �i nou�? - Da. 582 01:11:30,000 --> 01:11:35,870 - Chiar a vrut m�tu�a Sabrina s� ne p�r�seasc�? - Sau ai f�cut-o tu s� plece? 583 01:11:40,560 --> 01:11:46,635 Nu vorbim de Sabrina sau de mine acum. Ci de tine �i furatul t�u. Ce-ai f�cut cu cadoul? 584 01:11:46,920 --> 01:11:50,196 - R�spunde-mi. - Nu. Nici nu tu ne r�spunzi nou�. 585 01:11:50,400 --> 01:11:53,551 - Mark! �ncepi s�... - Grant? 586 01:11:54,080 --> 01:11:59,108 Mi-am g�sit cadoul. Era sub haina ta, �n debara. 587 01:12:19,240 --> 01:12:21,754 M� bucur c� sunt holtei. 588 01:12:29,480 --> 01:12:33,871 - Alo? Profesor Grant Roberts? - Da. 589 01:12:34,120 --> 01:12:38,796 - Scuze pentru or�, sunt de la poli�ia Londra... - Cine sunte�i? 590 01:12:39,040 --> 01:12:44,034 - Inspector McGrath. E vorba de so�ia dvs. - Sotia mea? 591 01:12:44,240 --> 01:12:50,998 - Explozia. Avem confirmarea c� a fost crim�. - Poftim? 592 01:12:51,200 --> 01:13:01,474 - Dispozitiv de plastic. �mi pare r�u... - De ce ar vrea cineva s�-mi ucid� so�ia? 593 01:13:01,760 --> 01:13:06,914 Nu �tia c� e so�ia dvs. �n�eleg c� �ti�i c� surorile �i-au schimbat identitatea. 594 01:13:07,600 --> 01:13:12,833 - Da. - Cumnata dvs colaboreaz� acum cu noi. 595 01:13:14,040 --> 01:13:17,749 - Sabrina? Ce face? - �l las� pe cel care credem c� este criminalul... 596 01:13:18,160 --> 01:13:21,391 s� afle adev�rata ei identitate ca s�-l scoat� din ascuz�toare. 597 01:13:21,560 --> 01:13:26,076 - Nu e periculos? - I-am explicat c�-�i pericliteaz� via�a. 598 01:13:26,360 --> 01:13:30,239 - �i nu v� ascult�? - Nu, e foarte �nc�p���nat�... 599 01:13:30,440 --> 01:13:38,791 - ... foarte determinat�. - De ce nu o opri�i? 600 01:13:39,400 --> 01:13:44,793 Din p�cate, f�r� ea, n-am face niciun progres. 601 01:13:46,800 --> 01:13:52,432 Ei bine... Eu... Ce vre�i s� fac eu? Cum v� pot ajuta? 602 01:13:53,000 --> 01:13:57,232 - Am vrea s� veni�i la Londra. - M-a cerut ea? 603 01:13:57,600 --> 01:14:01,559 - Nu. - Va trebui s� m� �nt�lnesc cu ea? 604 01:14:01,760 --> 01:14:07,039 Depinde de dvs. Nou� ne trebuie o declara�ie. Vom aranja noi transportul. 605 01:14:07,360 --> 01:14:14,038 - Pute�i veni imediat? - Da, ok. 606 01:14:14,360 --> 01:14:19,593 Bine. V� sun�m noi �napoi s� v� spunem zborul. Mul�umesc profesore. La revedere. 607 01:14:34,200 --> 01:14:36,509 - Grant Roberts? - Da. 608 01:14:42,680 --> 01:14:46,468 - Cineva v� a�teapt� s� vorbi�i. - Mul�umesc. 609 01:14:47,800 --> 01:14:51,634 Inspector �ef McGrath. Sun� mult mai bine dec�t salariul... 610 01:14:51,960 --> 01:14:53,313 �tiu ce vre�i s� spune�i. 611 01:14:53,680 --> 01:14:56,035 Dac� vre�i, ne putem opri la hotel �nainte s� mergem la sec�ie... 612 01:14:56,200 --> 01:14:58,270 Nu, nu, nu... 613 01:14:59,280 --> 01:15:04,115 - Trebuie s�-l sco�i pe Richard din ascunz�toare. - Este sezonul s�rb�torilor, iubito. 614 01:15:04,760 --> 01:15:08,355 - Nu po�i uita pu�in de Richard? - Ok, de acord. 615 01:15:10,160 --> 01:15:14,233 - Po�i cump�ra toate juc�riile �n 60 de minute? - Pot �ncerca. 616 01:15:14,400 --> 01:15:17,233 - Ne iei de aici �n exact o or�. - Sigur, domnule. 617 01:15:17,400 --> 01:15:20,233 Oare e bine c� le iau cadouri de Cr�ciun? 618 01:15:20,480 --> 01:15:23,836 Da. �ntotdeauna ai f�cut-o. Haide. Unde �i-e spiritul Cr�ciunului? 619 01:15:24,040 --> 01:15:26,838 La asta lucrez! 620 01:15:30,520 --> 01:15:34,433 Haide odat�... Hai... 621 01:15:36,160 --> 01:15:44,636 - �i nu v-a�i dat seama de diferen�a? - Uneori nu-i bagi �n seam� pe cei mai apropia�i. 622 01:15:45,680 --> 01:15:53,439 - Deci o alt� femeie a putut s�-i ia locul? - Nu e doar o alt� femeie. 623 01:15:54,120 --> 01:16:02,949 - �i i-a p�c�lit �i pe copii? - Era bun�, atent�... 624 01:16:03,160 --> 01:16:11,716 - Da, i-a p�c�lit pe ei. �i pe mine. - A�i mai vorbit cu ea de la �nmorm�ntare? 625 01:16:12,000 --> 01:16:15,072 Nu, deloc. 626 01:16:15,280 --> 01:16:18,829 - �i-e dor de copii? - Mai mult dec�t crezi. 627 01:16:19,040 --> 01:16:21,508 Le trimit cadourile, fie de le deschid sau nu. 628 01:16:21,760 --> 01:16:26,356 - Vreau doar s� �tie c� m� g�ndesc la ei. - Haide. Veseli zurg�l�i. Spiritul Cr�ciunului! 629 01:16:40,320 --> 01:16:43,869 - Bun�, iubito. Pari foarte vie pentru un cadavru. - Richard! 630 01:16:44,120 --> 01:16:46,680 - El �n persoan�. - Bryan, vrei s�...? 631 01:16:46,880 --> 01:16:49,235 Ur�sc Cr�ciunul. 632 01:16:49,440 --> 01:16:55,276 O s� facem o mic� plimbare lini�tit� c�tre un loc pitoresc �i pustiu. 633 01:16:55,520 --> 01:16:57,033 D�-i drumul! 634 01:17:11,360 --> 01:17:15,672 Ce teatru a�i jucat, tu cu sora ta, p�n� la sf�r�it. 635 01:17:15,920 --> 01:17:17,148 Dar dac� Bryan are... 636 01:17:17,360 --> 01:17:20,830 Stai aproape. Emi��torul ei nu are raz� lung�. 637 01:17:21,320 --> 01:17:25,836 Ascult�-m� Bryan. O s�-�i pun� �ie �n c�rc� totul. 638 01:17:26,040 --> 01:17:30,511 Nu i-a p�sat niciodat� de tine. �i-ai luat partea corect� din drogurile care le trece prin Galerie? 639 01:17:30,720 --> 01:17:34,679 - Da. Chiar mai mult. - Toat� lumea prime�te ce i se cuvine. 640 01:17:35,400 --> 01:17:41,077 - Chiar �i Stephanie? - Sora ta n-ar fi trebuit s� fug� la poli�ie. 641 01:17:41,720 --> 01:17:45,395 Ca �i tine, de altfel. Ur�sc s� fac chestia asta de dou� ori. Tu nu? 642 01:17:48,000 --> 01:17:50,798 L-am prins. Merge c�tre vest pe Bromptom Road. 643 01:17:51,000 --> 01:17:53,355 Toate unit��ile. Ac�iona�i! 644 01:18:16,280 --> 01:18:21,070 Sediul. Sunt Owens. Suntem bloca�i �n trafic, �n spatele Albert Hall... 645 01:18:22,320 --> 01:18:25,995 - Ce pierdere... - Richard, te rog... 646 01:18:26,160 --> 01:18:28,435 N-am avut timp s� �ncasez chiria... 647 01:18:28,640 --> 01:18:30,756 Richard! 648 01:18:38,040 --> 01:18:40,554 �mi u�urezi munca. 649 01:18:40,800 --> 01:18:42,392 L-au g�sit! 650 01:18:42,640 --> 01:18:46,428 Poate c� m� duc, dar te iau cu mine. Cred c� suntem urm�ri�i. 651 01:18:46,640 --> 01:18:49,791 Haide, mi�c�-te... Repede! 652 01:18:50,680 --> 01:18:53,433 Repede. Dup� ei! 653 01:19:00,760 --> 01:19:03,991 Bravo. I-am pierdut! 654 01:19:06,120 --> 01:19:14,073 - Elicopterul. M� auzi? - Da, te aud. 655 01:19:14,280 --> 01:19:18,478 - �i vezi? - Da, �i v�d. 656 01:19:18,640 --> 01:19:21,598 Trec pe l�ng� Albert Hall, o iau c�tre Hyde Park. 657 01:19:21,880 --> 01:19:25,475 C�tre toate unit��ile. Opera�iunea Delta. Sta�i cu ochii pe ma�in� suspect�! 658 01:19:25,720 --> 01:19:28,632 Sunt la col�ul c�tre Hyde Park. 659 01:19:30,640 --> 01:19:33,313 Unitatea Delta. Sunt B-Bravo. I-am v�zut. 660 01:19:33,480 --> 01:19:37,234 �ncep urm�rirea. B-Bravo este �n urm�rire. 661 01:19:43,720 --> 01:19:45,836 - Owens, m� auzi? - Da. 662 01:19:46,080 --> 01:19:49,629 Am pierdut contactul radio cu ei. Cred c� s-a �nt�mplat ceva cu firul. 663 01:19:49,800 --> 01:19:53,998 - La dracu'. Cred c� i l-au g�sit. - Dumnezeule. 664 01:19:55,160 --> 01:19:58,118 Prostie, prostie! I-am spus c� e o prostie. 665 01:20:04,880 --> 01:20:10,671 Ma�in� suspect� e la col�ul Hyde Park. Se �ndreapt� c�tre Belgrave. 666 01:20:11,200 --> 01:20:15,079 Elicopterul c�tre Unitatea 2, lua�i-o c�tre Pia�a Belgrave �i ajuta�i. 667 01:20:15,280 --> 01:20:17,271 Am �n�eles! 668 01:20:43,080 --> 01:20:46,675 Ma�in� suspect� a ie�it din Pia�a Belgrave. 669 01:20:47,520 --> 01:20:52,594 Vehiculul a luat-o pe Constitution Hill c�tre Palatul Buckingham. 670 01:20:52,880 --> 01:20:58,079 Bravo c�tre Unitatea Elicopter. Intercepta�i ma�ina la Monumentul Victoria. 671 01:21:01,520 --> 01:21:04,114 Suntem �n urm�rire. 672 01:21:26,240 --> 01:21:30,279 Suspec�ii au luat-o pe Calea Horseguards. C�tre Arcul Amiralit��ii. 673 01:21:40,400 --> 01:21:44,359 Este �n giratoriul din Pia�a Trafalgar. O va lua pe Bulevardul Northumberland. 674 01:21:44,800 --> 01:21:49,749 Nu, nu, n-a luat-o pe acolo. A intrat c�tre Whitehall. 675 01:22:06,480 --> 01:22:10,439 C�tre toate unit��ile! Dac� o ia pe pod, l-am prins! 676 01:22:26,200 --> 01:22:29,670 Sunt �n continuare pe urmele ma�inii suspecte. 677 01:23:15,760 --> 01:23:18,558 Ma�in� suspect� e �n continuare pe malul r�ului. 678 01:23:19,000 --> 01:23:20,831 S-ar putea s� intre pe pod. 679 01:23:21,040 --> 01:23:26,034 Cred c� l-am prins. C�tre toate unit��ile! Bloca�i Tower Bridge �i strada Borough High. 680 01:23:31,360 --> 01:23:35,876 - Sigur o va lua pe pod! - L-am prins! 681 01:23:36,320 --> 01:23:39,153 Da, dar el o are pe ea. 682 01:23:42,960 --> 01:23:45,349 Opre�te! 683 01:24:02,960 --> 01:24:06,669 Aten�ie! Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap! 684 01:24:10,520 --> 01:24:17,312 Ie�i�i din ma�ina cu m�inile pe cap! Suntem poli�ia armat�. Avem ordin de tragere! 685 01:24:17,520 --> 01:24:25,279 S-a terminat. Ie�i�i cu m�inile pe cap. Este singura voastr� �ans�. 686 01:24:33,400 --> 01:24:36,676 �nainteaz�. Dep�rteaz�-te de ma�in�. 687 01:24:43,040 --> 01:24:46,350 Toate lucrurile bune au un sf�r�it. 688 01:24:52,640 --> 01:24:57,634 �i ceilal�i. Ie�i�i din ma�in�... Acum! 689 01:24:58,040 --> 01:25:00,679 Ia-o �nainte. 690 01:25:08,520 --> 01:25:11,671 - Sta�i! - Nu v� apropia�i! 691 01:25:12,720 --> 01:25:16,838 Blackwell. Las� pistolul jos. E�ti �nconjurat. 692 01:25:25,840 --> 01:25:31,870 Blacwell. N-ai nicio �ans�. Las� pistolul jos! N-ai nicio �ans�. 693 01:25:32,120 --> 01:25:37,513 Atunci nici ea nu are. Facem o �n�elegere? Vreau s� plec din tar�. 694 01:25:38,240 --> 01:25:43,030 - Las� jos pistolul �i vorbim. - Nu, numai peste cadavrul meu. 695 01:25:44,800 --> 01:25:50,511 - Ori plec din tar�, ori ea moare. - Blacwell, las� jos pistolul! 696 01:25:51,000 --> 01:25:54,595 N-ai nicio �ans�. 697 01:25:54,800 --> 01:25:59,635 - Blacwell, ascult�-m�... - V� dau 10 secunde! 698 01:26:01,840 --> 01:26:03,398 Unu... 699 01:26:05,560 --> 01:26:08,597 Doi... 700 01:26:08,880 --> 01:26:11,838 Trei... 701 01:26:16,760 --> 01:26:19,638 Patru... 702 01:26:20,840 --> 01:26:25,436 Cinci... 703 01:26:25,640 --> 01:26:28,438 �ase... 704 01:26:31,520 --> 01:26:33,829 �apte... 705 01:26:35,760 --> 01:26:39,116 Opt... 706 01:26:40,600 --> 01:26:43,319 Nou�... 707 01:26:59,200 --> 01:27:01,236 Haide�i. 708 01:27:17,400 --> 01:27:19,630 Pe aici. 709 01:27:20,880 --> 01:27:25,351 - E�ti �n regul�? - Nu �tiu... 710 01:27:26,520 --> 01:27:30,798 - S� mergem �n ma�ina mea. - Nu, nu cred. A� prefera s� merg pe jos. 711 01:27:31,000 --> 01:27:36,597 - Nu face�i niciodat� ce v� spune poli�ia? - Depinde de ce-mi spun s� fac. 712 01:27:37,400 --> 01:27:42,872 - Cel pu�in, v� rog s�-mi accepta�i mul�umirile. - Numai dac� �i dvs mi le accepta�i pe ale mele. 713 01:27:43,080 --> 01:27:44,433 Cu siguran��. 714 01:27:44,600 --> 01:27:47,672 - La revedere. - La revedere. 715 01:27:51,440 --> 01:27:56,719 - Sigur e�ti bine? - Ce faci �n Londra? 716 01:27:58,040 --> 01:28:05,469 - M-a chemat poli�ia. - �i �sta e singurul motiv pentru care ai venit? 717 01:28:09,000 --> 01:28:12,709 La naiba. Sunt dispus s� facem o �ncercare, dac� vrei �i tu. 718 01:28:12,840 --> 01:28:15,479 - O �ncercare? - Da, o �ncercare... 719 01:28:15,680 --> 01:28:19,912 Dar ai spus c� ai venit la Londra pentru c� te-a chemat poli�ia, nu s� m� vezi pe mine. 720 01:28:20,080 --> 01:28:23,197 Asta �ncercam s�-mi spun mie, de�i �tiam c� mint. 721 01:28:23,320 --> 01:28:29,190 - Tu? S� min�i? - Da, mi-am dat seama c� te iubesc. 722 01:28:31,160 --> 01:28:39,590 - Oh... poate c� trebuie s� g�sim un telefon. - Pentru ce? 723 01:28:40,440 --> 01:28:45,036 S� sun�m copii s� le spunem c� venim acas�. 724 01:29:22,137 --> 01:29:26,137 SF�R�IT 725 01:29:26,140 --> 01:29:30,140 Traducerea: Anamaria Macri anamaria.macri@yahoo.com 71496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.