Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:31,160
Bom dia. É bom ver pessoas bem descansadas.
2
00:00:32,120 --> 00:00:36,680
Este é o Frederik Havgaard, da Polícia da Zelândia do Norte.
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,600
Ele precisa de ajuda para procurar um suspeito.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,960
Força. -Obrigado.
5
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
Bjørn Jepsen, 23 anos.
6
00:00:45,200 --> 00:00:50,080
Principal suspeito de um duplo assassinato em novembro passado.
7
00:00:50,680 --> 00:00:55,280
As vítimas: Hans-Ole Kistrup e a mãe do Bjørn, Therese Jepsen.
8
00:00:55,360 --> 00:01:00,360
Eles não se viam há anos e reencontraram-se recentemente.
9
00:01:00,440 --> 00:01:03,200
Consegues provar que ele estava lá?
10
00:01:03,280 --> 00:01:04,640
Não, infelizmente não.
11
00:01:04,720 --> 00:01:09,680
Mas os sapatos dele sim. Se os encontrarmos, ajudará muito.
12
00:01:09,760 --> 00:01:13,760
O Bjørn mora na quinta compartilhada de Breidablik...
13
00:01:13,840 --> 00:01:16,600
...mas ele não vai lá há dois dias.
14
00:01:16,680 --> 00:01:19,880
Achamos que ele se esconde onde se sente seguro.
15
00:01:19,960 --> 00:01:23,480
Ou seja, aqui na Jutlândia do Norte. Talvez com um conhecido.
16
00:01:23,560 --> 00:01:29,320
Precisamos de falar com todos os antigos amigos de escola e professores.
17
00:01:29,400 --> 00:01:33,080
Mas tenham cuidado. Ele pode ser perigoso.
18
00:02:11,600 --> 00:02:13,840
Bom dia.
19
00:02:14,840 --> 00:02:17,280
Precisas de ajuda?
20
00:02:19,000 --> 00:02:23,120
Sim, era óptimo.
21
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
Vou fazer café.
22
00:02:25,480 --> 00:02:27,600
OK?
23
00:03:11,480 --> 00:03:12,800
Fala a Louise.
24
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
Fala Anja Muller. A assistente social da Maria Jepsen.
25
00:03:15,240 --> 00:03:17,760
Conhecemo-nos recentemente.
26
00:03:17,840 --> 00:03:22,880
Queria perguntar-lhe uma coisa. Teria tempo hoje?
27
00:03:22,960 --> 00:03:26,120
Sim, mas do que se trata?
28
00:03:26,200 --> 00:03:28,640
É sobre a Maria. Podemos encontrar-nos em algum lugar?
29
00:03:28,720 --> 00:03:31,480
Talvez possa vir ao escritório?
30
00:03:31,560 --> 00:03:33,720
Então ofereço-lhe café do escritório.
31
00:03:38,240 --> 00:03:40,840
Aqui tem. -Obrigada.
32
00:03:42,080 --> 00:03:44,920
Esta é a minha predecessora, Trine Søe. Ela também quis vir.
33
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Prazer em conhecê-la. -Igualmente.
34
00:03:49,360 --> 00:03:55,160
A Maria só tem 19 anos e está grávida. Não tem uma rede de suporte em Copenhaga.
35
00:03:55,240 --> 00:03:59,440
Gostaria de se tornar a mentora dela?
36
00:04:02,040 --> 00:04:04,400
Porquê mentora?
37
00:04:04,480 --> 00:04:10,360
Ela está sozinha. Seria um grande apoio para ela.
38
00:04:10,440 --> 00:04:13,960
Ela gostou de si. Eu percebi isso.
39
00:04:17,280 --> 00:04:20,480
A Maria disse que eu a visitei ontem?
40
00:04:20,560 --> 00:04:26,120
Sim, e ela aceitou a sua ajuda. Até agora, ela tinha recusado ajuda.
41
00:04:26,200 --> 00:04:31,400
O município possui um grupo de apoio pré-natal.
42
00:04:31,480 --> 00:04:33,160
Ela foi algumas vezes.
43
00:04:33,240 --> 00:04:37,800
Mas agora não quer ir mais. Ela não gosta.
44
00:04:37,880 --> 00:04:42,400
Não a ajuda se ela não cooperar.
45
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
O que quer dizer?
46
00:04:49,400 --> 00:04:52,200
Querem retirar-lhe a criança?
47
00:04:52,280 --> 00:04:57,080
Ainda não está decidido. Mas ela é uma mãe solteira muito jovem.
48
00:04:57,160 --> 00:05:01,640
Não se retira uma criança porque a mãe não tem família.
49
00:05:02,960 --> 00:05:05,960
Ela já praticou auto-mutilação antes.
50
00:05:06,040 --> 00:05:09,960
Em outubro passado, tentou o suicídio.
51
00:05:10,040 --> 00:05:13,240
É por isso que ficamos de olho nas coisas.
52
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
OK.
53
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
Tudo bem então.
54
00:05:23,560 --> 00:05:27,960
Se eu fizer isto, então tem de ser a própria Maria a querer.
55
00:05:28,040 --> 00:05:31,120
Acho que devia falar com ela.
56
00:05:35,000 --> 00:05:37,120
Quero perguntar-lhe uma coisa.
57
00:05:37,200 --> 00:05:42,960
Porque é que a polícia de repente está tão interessada no irmão da Maria?
58
00:05:43,040 --> 00:05:46,160
Não posso responder a isso.
59
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
Acham que o irmão é o culpado.
60
00:05:49,240 --> 00:05:53,600
A Maria não é burra, ela vai perceber isso.
61
00:05:54,920 --> 00:05:58,480
Preocupo-me como ela irá reagir.
62
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
Ligue-me quando falar com ela.
63
00:06:38,400 --> 00:06:43,000
Olá, Frederik Havgaard. Polícia da Zelândia do Norte.
64
00:06:43,080 --> 00:06:45,520
Margarida.
65
00:06:45,600 --> 00:06:47,920
Está à procura do Bjørn?
66
00:06:48,000 --> 00:06:52,040
Ele não voltou para casa. -Sabe onde ele pode estar?
67
00:06:53,280 --> 00:06:56,800
Falámos sobre isso ontem.
68
00:06:56,880 --> 00:06:59,720
Mas o Bjørn não nos contou nada.
69
00:06:59,800 --> 00:07:04,920
Eu gostava de ver onde ele mora. - Isso não requer um mandado de procura?
70
00:07:05,000 --> 00:07:09,400
Sim, mas seria bom se nos pudesse poupar esse tempo.
71
00:07:38,240 --> 00:07:40,000
Na verdade é...
72
00:07:40,080 --> 00:07:45,680
...uma espécie de programa de orientação. Venho uma ou duas vezes por semana.
73
00:07:45,760 --> 00:07:50,480
Para ajudar com questões práticas. - Uma ideia da Anja?
74
00:07:50,560 --> 00:07:55,440
Sim, ela disse que não gostavas daquele grupo de apoio para mães jovens.
75
00:07:55,520 --> 00:07:57,680
Só não tenho nada em comum com elas.
76
00:07:59,240 --> 00:08:02,440
Posso perguntar quem é o pai?
77
00:08:02,520 --> 00:08:07,080
Sim, o nome dele é Olivier. É francês.
78
00:08:07,160 --> 00:08:10,760
Ele morou em Breidablik durante cerca de três meses.
79
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
E ele sabe que tu...
80
00:08:13,720 --> 00:08:17,240
Sim, mas ele ainda não está pronto para ser pai.
81
00:08:17,320 --> 00:08:21,080
Mas eu consigo desenrascar-me sem ele.
82
00:08:21,160 --> 00:08:23,760
Porque é que já não te dás com o teu pai?
83
00:08:25,480 --> 00:08:28,840
O nosso vínculo diluiu-se após a morte da minha mãe.
84
00:08:28,920 --> 00:08:32,800
Tretas. Não acredito nisso.
85
00:08:32,880 --> 00:08:35,840
Afastaste-te?
86
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
Ele afastou-se de ti.
87
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
Não, vivi em Londres durante anos e...
88
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Simplesmente aconteceu assim.
89
00:08:58,280 --> 00:09:01,200
Não precisas de defendê-lo.
90
00:09:01,280 --> 00:09:05,720
Ele é um idiota ou algo assim? -Ele veio ver-me ontem.
91
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Então que é que ele queria?
92
00:09:11,400 --> 00:09:16,280
Ele vai-se reformar. Parece estar em pânico.
93
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
Quer estar em contacto comigo.
94
00:09:19,400 --> 00:09:21,640
E tu queres isso?
95
00:09:24,120 --> 00:09:26,760
Não sei.
96
00:09:26,840 --> 00:09:30,000
Devias. Só para...
97
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
Provocá-lo.
98
00:10:02,080 --> 00:10:04,560
Ele mora aqui.
99
00:10:04,640 --> 00:10:06,840
Já há alguns anos.
100
00:10:14,560 --> 00:10:17,440
Isto deve ser frio.
101
00:10:17,520 --> 00:10:20,280
Há um gerador.
102
00:10:20,360 --> 00:10:22,480
Ele prefere ficar aqui.
103
00:10:22,560 --> 00:10:26,400
Geralmente só o vemos ao jantar.
104
00:10:26,480 --> 00:10:29,200
Ele sempre foi um solitário?
105
00:10:29,280 --> 00:10:31,680
Eu penso que sim.
106
00:10:32,800 --> 00:10:36,320
Acho que piorou depois da mãe ir embora.
107
00:10:36,400 --> 00:10:40,000
Você sabia que a mãe os deixou? -Sabia.
108
00:10:40,960 --> 00:10:43,920
Onde é que o Bjørn trabalhava? -Em toda a quinta.
109
00:10:44,000 --> 00:10:46,960
Ele adorava conduzir o tractor.
110
00:10:52,360 --> 00:10:54,960
Ele também trabalhava na sua loja?
111
00:10:56,120 --> 00:11:00,840
Isso não era para ele. Ele também não queria ajudar com a comida.
112
00:11:00,920 --> 00:11:04,200
O Jon dispensou-o disso. -Jon?
113
00:11:04,280 --> 00:11:09,640
Jon Simonsen, um dos fundadores. Ele provavelmente conhece-o melhor.
114
00:11:09,720 --> 00:11:11,880
Onde posso encontrá-lo?
115
00:11:11,960 --> 00:11:15,360
Não está aqui agora, mas vou dar-lhe o número dele.
116
00:11:15,440 --> 00:11:16,880
Isso seria óptimo.
117
00:11:19,200 --> 00:11:22,560
A nossa investigação forense vai passar por cá.
118
00:11:22,640 --> 00:11:26,920
Talvez o Bjørn só tenha ido de férias ou...
119
00:11:28,240 --> 00:11:32,200
Provavelmente não iria de férias sem o telemóvel.
120
00:11:33,160 --> 00:11:36,320
Tenho desejos de comida a toda a hora.
121
00:11:36,400 --> 00:11:39,080
O pequenino vai gostar disso.
122
00:11:41,720 --> 00:11:46,560
Eu sei porque é que eles inventaram essa coisa da tutoria.
123
00:11:49,680 --> 00:11:55,600
Eles querem tirar-me o bebé. É por isso que tens de me vigiar.
124
00:11:57,200 --> 00:12:01,360
Só estou aqui porque te quero ajudar.
125
00:12:01,440 --> 00:12:05,800
Na verdade, acho que vais conseguir.
126
00:12:05,880 --> 00:12:09,520
Obrigada. Mas então, és a única.
127
00:12:10,920 --> 00:12:13,200
Já terminaste?
128
00:12:23,160 --> 00:12:27,840
Porque é que não procuraste a tua mãe, quando te mudaste para cá?
129
00:12:27,920 --> 00:12:30,920
Eu procurei, mas...
130
00:12:31,920 --> 00:12:35,960
Eu nunca tinha visto a nova casa dela, então...
131
00:12:38,680 --> 00:12:41,680
Liguei-lhe e perguntei se podia ir.
132
00:12:41,760 --> 00:12:44,520
Mas ela não gostou muito da ideia.
133
00:12:44,600 --> 00:12:47,880
Foi por isso que combinámos num café.
134
00:12:47,960 --> 00:12:52,600
Disseste-lhe que estás grávida? -Não foi preciso. Ela viu logo.
135
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
Eu nem queria nada dela.
136
00:12:57,280 --> 00:13:00,920
Só esperava que pudéssemos ver-nos novamente.
137
00:13:02,520 --> 00:13:05,160
Ela queria isso?
138
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
Pesquisei-te no Google ontem.
139
00:13:22,800 --> 00:13:27,480
És uma profiler da polícia. Fazes...
140
00:13:28,840 --> 00:13:31,960
...perfis psicológicos de suspeitos de assassinato.
141
00:13:32,040 --> 00:13:36,480
Não trabalho só com casos de homicídio. -Mas é sobre a minha mãe, não é?
142
00:13:37,520 --> 00:13:42,320
Já não trabalho nesse caso e não posso dizer nada sobre isso.
143
00:13:46,360 --> 00:13:49,000
Estiveste na casa dela?
144
00:13:50,720 --> 00:13:53,680
Não, apenas cá fora.
145
00:13:54,800 --> 00:13:57,320
O Bjørn é suspeito, não é?
146
00:13:59,120 --> 00:14:02,800
É por isso que continuas a fazer perguntas sobre ele.
147
00:14:04,280 --> 00:14:07,200
Apontaste-os para ele?
148
00:14:08,800 --> 00:14:13,160
Não te posso contar nada sobre isso. - Tens provas?
149
00:14:13,240 --> 00:14:17,520
Qualquer prova? O Bjørn não vê a nossa mãe há cinco anos.
150
00:14:17,600 --> 00:14:22,120
Ele estava com a vossa mãe no dia em que ela foi morta.
151
00:14:22,200 --> 00:14:24,360
Não. -Sim.
152
00:14:24,440 --> 00:14:28,680
A polícia tem imagens de video-vigilância de um café onde eles tiveram uma discussão.
153
00:14:31,760 --> 00:14:36,360
O Bjørn não fez isso. Louise, não foi ele.
154
00:14:39,040 --> 00:14:41,560
Não foi o Bjørn.
155
00:14:45,000 --> 00:14:47,480
Eu quero que saias.
156
00:15:17,920 --> 00:15:20,240
Aqui é o Frederik Havgaard, da polícia.
157
00:15:20,320 --> 00:15:24,080
Outra vez. Gostava de falar consigo sobre o Bjørn Jepsen.
158
00:15:24,160 --> 00:15:27,360
Ligue-me de volta esta noite, por favor.
159
00:15:27,440 --> 00:15:30,120
Estás a tentar ligar para o Jon Simonsen?
160
00:15:33,760 --> 00:15:37,040
Encontraste mais alguma coisa? -Sim, muita porcaria.
161
00:15:37,120 --> 00:15:39,800
Mas os sapatos dele não.
162
00:15:39,880 --> 00:15:43,320
Os antigos amigos não o vêem há anos.
163
00:15:43,400 --> 00:15:47,280
Ele não vai ao clube de tiro há muito tempo.
164
00:15:50,920 --> 00:15:53,800
Onde estão as roupas dele?
165
00:15:53,880 --> 00:15:56,640
Há montes por toda parte.
166
00:15:56,720 --> 00:16:00,000
Não, o macacão dele e as botas.
167
00:16:00,800 --> 00:16:04,160
Todos os outros usam roupas de trabalho. Onde estão as dele?
168
00:16:04,240 --> 00:16:06,680
Vou voltar lá.
169
00:16:07,640 --> 00:16:09,960
Fala a Anja Müller, deixe a sua mensagem.
170
00:16:10,040 --> 00:16:12,920
Anja, a Maria não voltou para casa.
171
00:16:13,000 --> 00:16:17,200
Vou para casa da mãe dela. Talvez ela esteja lá.
172
00:16:17,280 --> 00:16:19,480
Por favor, ligue-me de volta.
173
00:17:58,240 --> 00:18:00,640
Dá-me a faca, por favor.
174
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
Dá-me a faca. Vá lá.
175
00:18:27,800 --> 00:18:30,880
Eu vi todas.
176
00:18:31,920 --> 00:18:35,880
Não há uma única foto minha ou do Bjørn.
177
00:18:39,360 --> 00:18:44,000
Que tipo de mãe não quer ver fotos dos próprios filhos?
178
00:18:50,960 --> 00:18:56,160
Queres contar-me o que aconteceu entre ti e a tua mãe?
179
00:19:02,800 --> 00:19:05,160
Ela só ficou...
180
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
...tão zangada.
181
00:19:09,560 --> 00:19:11,440
Quase...
182
00:19:13,720 --> 00:19:17,520
Quase ofendida...
183
00:19:17,600 --> 00:19:20,120
...por eu estar grávida.
184
00:19:23,240 --> 00:19:27,320
Perguntou-me se eu não tinha aprendido com os erros dela.
185
00:19:30,920 --> 00:19:33,960
O Bjørn e eu éramos os erros dela.
186
00:19:39,400 --> 00:19:41,640
O Bjørn sabe disso?
187
00:19:45,640 --> 00:19:48,080
Sabe, eu escrevi-lhe.
188
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
Eu...
189
00:19:55,520 --> 00:20:00,000
Acho que ele a visitou para lhe pedir que cuidasse de mim.
190
00:20:18,320 --> 00:20:20,960
Louise, dói tanto.
191
00:20:26,240 --> 00:20:29,120
Eu estou aqui para ti.
192
00:20:41,560 --> 00:20:45,400
Olá, onde está a Maria? -Na sala de parto.
193
00:20:45,480 --> 00:20:48,640
Este é o meu marido, Ernst. -Olá.
194
00:20:48,720 --> 00:20:52,920
Vou apanhar um táxi para casa. -Prazer em conhecê-lo.
195
00:20:53,000 --> 00:20:56,320
Desculpe, não estávamos em casa e não ouvi o telemóvel.
196
00:20:56,400 --> 00:20:58,080
Ela está sozinha?
197
00:20:58,160 --> 00:21:02,000
A parteira está com ela, mas vá vê-la.
198
00:21:02,080 --> 00:21:06,520
Eu ligo-lhe. -Ela está no quarto dois.
199
00:23:23,080 --> 00:23:25,920
Deixe estar.
200
00:23:28,640 --> 00:23:30,080
Olá.
201
00:23:33,280 --> 00:23:37,200
Frederik Havgaard, da Polícia da Zelândia do Norte.
202
00:23:38,800 --> 00:23:42,040
Foi você que me ligou.
203
00:23:43,760 --> 00:23:46,880
É o Jon Simonsen? -Sim.
204
00:23:48,440 --> 00:23:50,680
Desculpe, acabei de entrar.
205
00:23:50,760 --> 00:23:55,600
Não faz mal. Então, o que procurava ali?
206
00:23:55,680 --> 00:24:00,120
Queria ver se o Bjørn Jepsen tinha deixado alguma coisa.
207
00:24:01,440 --> 00:24:06,440
Suponho que sim. -Dê-me um minuto, vou colocar isto...
208
00:24:15,400 --> 00:24:19,320
Não lhe posso dizer o paradeiro dele.
209
00:24:19,400 --> 00:24:20,960
Não sei.
210
00:24:21,040 --> 00:24:24,280
Pode ir à esquadra amanhã, para falar sobre o Bjørn?
211
00:24:24,360 --> 00:24:28,520
Claro. Eu tenho de ir a Aalborg de qualquer forma.
212
00:24:28,600 --> 00:24:31,040
Óptimo. Então vemo-nos lá. -Sim.
213
00:24:39,520 --> 00:24:42,840
Foi uma noite e tanto! -Eu estava completamente congelado.
214
00:24:42,920 --> 00:24:45,280
Estávamos todos com frio.
215
00:24:47,040 --> 00:24:50,800
Chovia sem parar. Foi de loucos.
216
00:24:50,880 --> 00:24:56,000
Tu vieste sem saco-cama. O que é que trouxeste?
217
00:24:56,080 --> 00:24:58,560
Só um cobertor.
218
00:24:58,640 --> 00:25:03,120
Isso mesmo, um pequeno cobertor ao xadrez. Pobre Bjørn!
219
00:25:04,800 --> 00:25:08,360
Não te arranjei um saco-cama depois?
220
00:25:08,440 --> 00:25:12,680
Sim. -E comprei-te um casaco.
221
00:25:14,920 --> 00:25:17,280
Verdade.
222
00:25:17,360 --> 00:25:20,480
A minha mãe perguntou sobre isso.
223
00:25:20,560 --> 00:25:23,040
Tu não tinhas nenhum casaco de inverno.
224
00:25:23,120 --> 00:25:25,680
Eu era só o teu professor.
225
00:25:25,760 --> 00:25:29,520
A tua mãe achou que eu me envolvia demasiado?
226
00:25:38,400 --> 00:25:40,720
Não... ela ficava feliz por alguém cuidar de mim.
227
00:25:40,800 --> 00:25:43,320
Assim ela não precisava.
228
00:25:44,760 --> 00:25:47,960
Acho que ela deu o seu melhor.
229
00:25:54,920 --> 00:25:57,280
Não, não deu.
230
00:26:01,880 --> 00:26:04,680
Ela achava que eu não valia nada.
231
00:26:12,320 --> 00:26:15,000
Tu não eras inútil.
232
00:26:18,680 --> 00:26:21,760
Tu não eras inútil para mim.
233
00:26:24,280 --> 00:26:26,480
Tu eras...
234
00:26:26,560 --> 00:26:29,480
...uma pessoa muito especial.
235
00:27:32,680 --> 00:27:36,240
Pai? -Que diabos?
236
00:27:36,320 --> 00:27:38,920
Vieste!
237
00:27:39,000 --> 00:27:41,640
O que me dizes?
238
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
É giro. -É, não é?
239
00:27:44,800 --> 00:27:46,440
Queres café?
240
00:27:53,720 --> 00:27:56,200
PAPÁ
241
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Aqui tens. -Obrigado.
242
00:28:15,240 --> 00:28:17,280
Ainda tens isso.
243
00:28:18,680 --> 00:28:22,920
A tua mãe era óptima a guardar coisas destas.
244
00:28:30,320 --> 00:28:33,760
Eu ensinei-te a navegar, lembras-te?
245
00:28:35,480 --> 00:28:39,400
Não eras muito boa nisso. -Bem, ok então.
246
00:28:41,320 --> 00:28:45,080
Mas eras boa na água.
247
00:28:48,480 --> 00:28:51,000
A mãe odiava velejar.
248
00:28:53,200 --> 00:28:56,480
Bem, eu acho que ela até gostava.
249
00:28:57,800 --> 00:29:00,280
Só acho que...
250
00:29:02,080 --> 00:29:03,520
O quê?
251
00:29:08,680 --> 00:29:12,000
Talvez ela estivesse cansada de nunca fazer nada certo.
252
00:29:18,080 --> 00:29:19,960
Tal como eu, na verdade.
253
00:29:21,520 --> 00:29:24,400
Não posso mudar o passado.
254
00:29:24,480 --> 00:29:29,680
Mas podes falar sobre isso. Talvez pedir desculpas pelas coisas.
255
00:29:31,120 --> 00:29:35,160
Desculpas? Mas já não posso mudar nada.
256
00:29:39,120 --> 00:29:43,000
Queres saber? Se realmente precisas...
257
00:29:43,080 --> 00:29:47,240
...de aceitar a tua infância, encontra outra pessoa.
258
00:30:00,040 --> 00:30:03,480
A Therese mudou-se. E não levou os filhos com ela.
259
00:30:04,760 --> 00:30:08,840
Então decidimos que eles podiam ficar em Breidablik.
260
00:30:08,920 --> 00:30:13,240
Porque... Era a casa deles.
261
00:30:13,320 --> 00:30:15,480
Sabe que a Maria está grávida?
262
00:30:15,560 --> 00:30:20,320
Sim, o Bjørn disse-nos. Ela sempre foi forte.
263
00:30:20,400 --> 00:30:24,960
Ela vai ficar bem. Mas quanto ao Bjørn...
264
00:30:25,040 --> 00:30:26,800
...ele é vulnerável.
265
00:30:26,880 --> 00:30:31,440
Quando ele veio para Breidablik, notei que estava em sofrimento.
266
00:30:31,520 --> 00:30:33,080
Parecia...
267
00:30:34,360 --> 00:30:37,040
Difícil de estabelecer contacto com ele.
268
00:30:37,120 --> 00:30:40,160
Mas passado algum tempo ele ficou bem.
269
00:30:40,240 --> 00:30:45,240
Depois da escola, ele queria trabalhar na quinta a tempo inteiro.
270
00:30:46,720 --> 00:30:50,800
Talvez eu não devesse ter concordado. -Porque não?
271
00:30:54,560 --> 00:30:58,960
Ele era muito reservado e isolou-se cada vez mais.
272
00:31:02,000 --> 00:31:04,600
Não era bom para ele.
273
00:31:05,880 --> 00:31:09,520
Disse "quando o Bjørn veio para Breidablik". Ele não morou sempre lá?
274
00:31:09,600 --> 00:31:14,120
Não, a Therese veio quando o Bjørn tinha 12 ou 13 anos.
275
00:31:15,760 --> 00:31:19,040
Ela veio de onde? -Nunca perguntamos essas coisas.
276
00:31:19,120 --> 00:31:21,120
Algures da Zelândia.
277
00:31:40,240 --> 00:31:42,080
Onde vais?
278
00:31:42,160 --> 00:31:44,840
O concerto do coro é às cinco horas.
279
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
E tu? Estás de saída?
280
00:31:56,360 --> 00:31:59,240
Na verdade, não. -Não?
281
00:32:12,400 --> 00:32:14,080
Pelle?
282
00:32:15,720 --> 00:32:17,680
Posso ficar mais uma noite?
283
00:32:23,880 --> 00:32:29,000
Pensei que tinhas de visitar outras pessoas também.
284
00:32:32,320 --> 00:32:33,640
Não.
285
00:32:34,800 --> 00:32:37,680
Ok, então vejo-te mais tarde.
286
00:32:37,760 --> 00:32:41,040
Termino por volta das oito horas.
287
00:32:42,720 --> 00:32:45,240
Até logo.
288
00:33:13,360 --> 00:33:15,520
Que bom ver-te. -Obrigada.
289
00:33:20,000 --> 00:33:22,600
Parabéns! -Obrigada.
290
00:33:24,680 --> 00:33:26,200
Correu bem?
291
00:33:26,280 --> 00:33:28,560
Depois de chegar aqui...
292
00:33:28,640 --> 00:33:32,360
...duas horas depois ele já tinha nascido.
293
00:33:32,440 --> 00:33:35,040
Um pouco adiantado, mas ele é perfeito.
294
00:33:37,920 --> 00:33:40,600
Louise, pode vir comigo um minuto?
295
00:33:41,400 --> 00:33:44,320
Quando é que ela vai para casa?
296
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
Ela tem de ficar em observação durante algum tempo.
297
00:33:46,760 --> 00:33:50,200
Ainda têm de decidir para onde vai o bebé.
298
00:33:50,280 --> 00:33:54,040
Não queremos retirar-lhe o menino quando já estiverem em casa.
299
00:33:54,120 --> 00:33:56,040
Quando é que vai saber?
300
00:33:56,120 --> 00:33:59,360
A Proteção de Menores vai-se reunir para discutir o assunto daqui a dois dias.
301
00:33:59,440 --> 00:34:03,080
Tenho de lhes contar sobre ontem.
302
00:34:03,160 --> 00:34:06,600
Claro. -E depois também há o irmão dela.
303
00:34:06,680 --> 00:34:10,240
O comportamento do Bjørn não devia influenciar a decisão.
304
00:34:10,320 --> 00:34:13,720
A Maria só o tem a ele. Não tem mais ninguém.
305
00:34:13,800 --> 00:34:15,960
Tem-me a mim.
306
00:34:16,040 --> 00:34:18,720
Somos pagas pelo município.
307
00:34:18,800 --> 00:34:21,520
Seria bom ter outros adultos também.
308
00:34:22,800 --> 00:34:26,080
Vou falar com ela sobre isso. -Obrigada.
309
00:34:37,120 --> 00:34:43,320
E se voltasses para Breidablik? Podem ajudar-te lá.
310
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
Não, não quero isso.
311
00:34:47,080 --> 00:34:49,240
Não sem o Bjørn.
312
00:34:49,320 --> 00:34:54,480
Tens família aqui na Zelândia, que possa ajudar-te?
313
00:34:54,560 --> 00:34:59,080
Ou algum adulto de confiança a quem possamos ligar?
314
00:34:59,160 --> 00:35:03,440
O Bjørn e eu tínhamos um professor de música na escola, Pelle.
315
00:35:03,520 --> 00:35:06,720
Eu gostava muito dele.
316
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
Ele ajudou-nos.
317
00:35:08,800 --> 00:35:11,520
Devo falar com ele?
318
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
Eu não posso simplesmente chegar e dizer:
319
00:35:13,680 --> 00:35:17,960
"Olá! Gostavas de brincar aos tios com o meu bebé?"
320
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
Devíamos tentar.
321
00:35:21,600 --> 00:35:25,240
E tem de ser antes do conselho tomar uma decisão.
322
00:35:38,880 --> 00:35:41,800
CASA COMUNITÁRIA
323
00:36:14,000 --> 00:36:18,680
Coloca-os nos bancos. Eles podem ler do mesmo.
324
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
Começa ali.
325
00:36:27,680 --> 00:36:30,520
A tua mãe vem ouvir-te cantar?
326
00:36:30,600 --> 00:36:32,880
Ela tem outro compromisso.
327
00:36:32,960 --> 00:36:36,280
Bem, é uma pena.
328
00:36:37,400 --> 00:36:40,040
Tens um solo também.
329
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
Anda cá, Theis.
330
00:36:59,600 --> 00:37:02,560
Tenho a certeza que a tua mãe adorava vir.
331
00:37:04,240 --> 00:37:07,080
Ela não se importa.
332
00:37:07,160 --> 00:37:09,480
Como é que sabes isso?
333
00:37:12,920 --> 00:37:15,440
Eu acho que sim.
334
00:37:17,200 --> 00:37:20,080
E sabes uma coisa?
335
00:37:20,160 --> 00:37:23,200
Eu ia adorar ouvir-te cantar.
336
00:37:35,600 --> 00:37:39,440
És muito especial, Theis.
337
00:37:41,320 --> 00:37:43,280
Anda cá.
338
00:37:51,120 --> 00:37:53,560
Dá-me a tua mão.
339
00:39:12,520 --> 00:39:14,480
Quer falar com o Pelle? -Sim.
340
00:39:16,720 --> 00:39:21,720
Ele está no salão comunitário. O coro dele tem um concerto.
341
00:39:21,800 --> 00:39:23,200
É por ali?
342
00:39:23,280 --> 00:39:27,720
Vire à esquerda na estrada, depois mais um pouco em frente.
343
00:39:32,400 --> 00:39:35,560
Merda, assustaste-me!
344
00:39:36,600 --> 00:39:38,560
Chegaste agora?
345
00:39:42,440 --> 00:39:44,320
Estive lá em cima.
346
00:39:44,400 --> 00:39:46,960
Viste o concerto?
347
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
O que achaste?
348
00:39:52,040 --> 00:39:54,880
Quantos mais tiveste?
349
00:39:58,080 --> 00:39:59,400
Hum?
350
00:40:01,240 --> 00:40:03,360
Aquele rapazinho há pouco.
351
00:40:05,480 --> 00:40:07,280
E eu.
352
00:40:11,680 --> 00:40:13,680
Quantos mais?
353
00:40:15,680 --> 00:40:17,720
Hum?
354
00:40:18,600 --> 00:40:20,680
Responde.
355
00:40:20,760 --> 00:40:23,600
Disseste que eu era especial. -E eras.
356
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
Não te ajudei?
357
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
Não?
358
00:40:36,600 --> 00:40:40,640
Numa coisa temos de concordar.
359
00:40:42,520 --> 00:40:45,800
Eu nunca te forcei a nada.
360
00:40:47,240 --> 00:40:49,000
Forcei?
361
00:40:51,800 --> 00:40:54,760
Tu vieste ter comigo.
362
00:40:54,840 --> 00:40:56,680
De todas as vezes.
363
00:41:02,320 --> 00:41:04,520
Uma e outra vez.
364
00:41:56,040 --> 00:41:57,520
Fala a Louise Bergstein.
365
00:41:57,600 --> 00:42:00,000
Olá, é o Frederik.
366
00:42:00,080 --> 00:42:05,720
Encontrámos os sapatos do Bjørn. Tinham sangue de ambas as vítimas.
367
00:42:05,800 --> 00:42:09,360
Então, não há duvida de que o Bjørn Jepsen é o culpado.
368
00:42:22,960 --> 00:42:26,880
Obrigada por me ligares. Mantém-me informada.
369
00:42:26,960 --> 00:42:30,080
Sim, até depois. -Tchau.
370
00:42:39,560 --> 00:42:41,960
Olá, estou à procura...
371
00:42:47,320 --> 00:42:49,800
Espera! A Maria teve o bebé esta noite!
372
00:42:52,040 --> 00:42:55,600
Ela teve o bebé? -Sim, e ela está bem.
373
00:42:59,120 --> 00:43:01,880
É um menino.
374
00:43:01,960 --> 00:43:05,960
Eles estão bem. Ainda estão no hospital.
375
00:43:12,480 --> 00:43:14,680
Ela tem saudades tuas.
376
00:43:16,200 --> 00:43:21,200
Ela lamenta que se tenham chateado. Mas queria que visses o bebé.
377
00:43:25,920 --> 00:43:29,040
Eu gostava de ajudar-te.
378
00:43:36,720 --> 00:43:39,040
OK?
379
00:43:52,640 --> 00:43:55,320
Não me podes ajudar.
380
00:45:14,800 --> 00:45:17,800
Legendas: Flying Lotus28237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.