All language subtitles for Cheers.S09E26.Uncle.Sam.Wants.You.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,000 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,100 Hey, guys, mail's in. 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,600 All right, let's see... 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,000 Mr. Peterson. 5 00:00:11,100 --> 00:00:15,700 Mr. Peterson. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,700 Occupant. 7 00:00:17,700 --> 00:00:20,100 Mr. Peterson. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,500 Mr. Boyd. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,300 Oh, hey, that's me. 10 00:00:23,400 --> 00:00:26,200 Oh, yeah, I ordered this weeks ago. 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,500 This is a whole big book of crossword puzzles. 12 00:00:28,500 --> 00:00:29,800 All right. Well, let's check them out. 13 00:00:29,900 --> 00:00:30,700 Hey, this is great 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,300 because it has all the answers in the back 15 00:00:32,400 --> 00:00:36,100 so we don't have to worry about all those confusing clues. 16 00:00:36,100 --> 00:00:37,600 All right, 17 00:00:37,700 --> 00:00:38,900 one across. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,200 "Penguin." 19 00:00:40,300 --> 00:00:43,400 Penguin? 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,200 Hey, hey, hey, it fits. 21 00:00:45,200 --> 00:00:47,400 All right! 22 00:00:47,500 --> 00:00:50,000 Hey, these are great once you get the hang of them, huh? 23 00:00:50,100 --> 00:00:53,000 (theme song begins) 24 00:00:54,700 --> 00:00:57,000 � Sometimes you want to go 25 00:00:57,100 --> 00:01:01,900 � Where everybody knows your name � 26 00:01:01,900 --> 00:01:06,700 � And they're always glad you came � 27 00:01:06,700 --> 00:01:09,100 � You wanna be where you can see � 28 00:01:09,200 --> 00:01:11,900 � Our troubles are all the same � 29 00:01:12,000 --> 00:01:16,800 � You wanna go where everybody knows your name. � 30 00:01:36,400 --> 00:01:37,700 Oh, hey, Miss Howe. 31 00:01:37,700 --> 00:01:39,900 You look nice. What's the occasion? 32 00:01:39,900 --> 00:01:42,800 Well, I just signed up with an executive placement agency, 33 00:01:42,900 --> 00:01:43,900 and I have all sorts of interviews 34 00:01:43,900 --> 00:01:45,100 lined up this afternoon. 35 00:01:45,100 --> 00:01:46,700 I feel really great about it. 36 00:01:46,700 --> 00:01:51,000 I'm finally gonna get myself out of this brain-dead mausoleum. 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,700 Oh, no offense, guys. 38 00:01:53,800 --> 00:01:55,900 Huh? 39 00:01:57,600 --> 00:01:59,000 Well, I'm off. 40 00:01:59,100 --> 00:02:00,200 Good luck, Miss Howe. 41 00:02:00,300 --> 00:02:01,700 Thanks, Woody, but I don't need it. 42 00:02:01,800 --> 00:02:03,500 I'm wearing my lucky dress. I can't lose. 43 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 Hi, Sam. I'm off to get a job. 44 00:02:05,500 --> 00:02:06,800 Nothing can stop me now. 45 00:02:06,800 --> 00:02:07,900 In that? 46 00:02:07,900 --> 00:02:09,000 Oh, who am I fooling? 47 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 They're not going to hire a loser like me. 48 00:02:14,300 --> 00:02:15,700 Hey, just saw 49 00:02:15,800 --> 00:02:17,500 the neatest little present in this kids' shop. 50 00:02:17,500 --> 00:02:19,300 Look at this. 51 00:02:19,500 --> 00:02:22,200 Does this say little Freddie Crane or what, huh? 52 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 "Babe hound in training." 53 00:02:26,100 --> 00:02:28,500 Afternoon, all. 54 00:02:28,500 --> 00:02:29,700 Hey, Dr. Crane. 55 00:02:29,800 --> 00:02:31,100 Dr. Sternin-Crane. 56 00:02:31,200 --> 00:02:34,300 And little Frederick Crane-Sternin-Crane-Crane. 57 00:02:36,100 --> 00:02:36,900 What can I get you? 58 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 I know I could use a glass of water. 59 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 Hey, it's my best pal. 60 00:02:42,200 --> 00:02:43,900 Well, hello to you, too, Sam. 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,100 Oh, hey, Fras. 62 00:02:46,100 --> 00:02:47,700 Hi, there. 63 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 Give me five. 64 00:02:49,300 --> 00:02:51,200 Pow! 65 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 So what are you guys doing here? 66 00:02:53,100 --> 00:02:56,200 Someone got a little thirsty while we were playing in the park. 67 00:02:56,300 --> 00:02:58,000 Aw, yeah, I see. Need some juice? 68 00:02:58,000 --> 00:02:59,700 You said it. Scotch on the rocks. 69 00:02:59,700 --> 00:03:02,500 I'm joking. 70 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 No, Sam, Uh, just a little apple juice 71 00:03:04,700 --> 00:03:06,300 and, uh, a couple of ginger ales. 72 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 We're having quality family time. 73 00:03:13,100 --> 00:03:14,500 FRASIER: That's right. 74 00:03:14,600 --> 00:03:17,200 I canceled every single one of my appointments today. 75 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 LILITH: And I called in sick to the lab. 76 00:03:19,000 --> 00:03:21,700 I placed some gauze over the telephone 77 00:03:21,800 --> 00:03:24,800 and altered my voice so as to appear ill. 78 00:03:24,900 --> 00:03:26,900 And the Oscar goes to... 79 00:03:29,800 --> 00:03:31,400 Here we are, dear. 80 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 So, we decided to have a lovely afternoon with a picnic, 81 00:03:34,600 --> 00:03:37,300 and now we're off to go fly a kite. 82 00:03:37,400 --> 00:03:38,900 Oh, hey, I noticed it was windy, too. 83 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 I went out and I got little Frederick this kite, huh? 84 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 What do you think? 85 00:03:42,200 --> 00:03:44,200 I've got an idea. 86 00:03:44,200 --> 00:03:46,500 Why don't we, uh, why don't we go try these babies. 87 00:03:46,600 --> 00:03:48,600 I'll be right back. I'm gonna get my jacket. 88 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 Sam is tagging along? 89 00:03:50,600 --> 00:03:52,700 We need some time to ourselves. 90 00:03:52,700 --> 00:03:55,100 Well, you know, darling, it is Sam. 91 00:03:55,200 --> 00:03:56,500 Frasier, am I going 92 00:03:56,500 --> 00:03:59,300 to have to play "bad cop?" 93 00:03:59,300 --> 00:04:02,100 Now, let me understand... 94 00:04:02,200 --> 00:04:04,800 are you saying that up, up until this point, 95 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 you've been playing "good cop?" 96 00:04:10,400 --> 00:04:12,800 Hey, Frasier, I've got an idea. We can tie your little kite 97 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 to the end of this and make a great tail. 98 00:04:21,300 --> 00:04:22,400 (doorbell ringing) 99 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Coming. 100 00:04:23,600 --> 00:04:25,100 I'm coming. 101 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 Oh, it's you. 102 00:04:29,100 --> 00:04:31,300 Yeah. Hi, hi, Lilith. 103 00:04:31,300 --> 00:04:32,600 Hey, look at you. 104 00:04:32,700 --> 00:04:34,200 You've got hair like a woman. 105 00:04:36,900 --> 00:04:39,100 I'm here to watch Huckleberry Hound. 106 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 At 5:53 a.m.? 107 00:04:40,900 --> 00:04:41,900 Yeah. Yeah. 108 00:04:41,900 --> 00:04:43,100 Yesterday, me and Freddie decided 109 00:04:43,200 --> 00:04:44,900 we're gonna watch some cartoons. 110 00:04:44,900 --> 00:04:47,700 Who decided? The child can barely speak. 111 00:04:47,700 --> 00:04:50,700 Well, he can nod. Hey, Frasier. 112 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Hey, Freddie, we're gonna watch the cartoons. 113 00:05:00,400 --> 00:05:02,700 That wasn't Sam Malone, was it? 114 00:05:04,000 --> 00:05:06,600 Please tell me that was an armed intruder. 115 00:05:06,600 --> 00:05:08,100 It was Sam. 116 00:05:08,200 --> 00:05:09,700 Frasier, you've got to do something. 117 00:05:09,700 --> 00:05:11,000 Every day he gets here 118 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 a little earlier, 119 00:05:12,100 --> 00:05:14,200 and every night he leaves a little later. 120 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 Well, darling, he, he is a friend of ours. 121 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 It's getting so we can't make love in the morning. 122 00:05:18,100 --> 00:05:21,800 I didn't know we could make love in the morning. 123 00:05:23,400 --> 00:05:25,100 We can't. 124 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 It was just a "for instance." 125 00:05:28,100 --> 00:05:29,500 The point is 126 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 I don't like people seeing me in my nightgown. 127 00:05:31,900 --> 00:05:33,600 It undermines my authority. 128 00:05:33,700 --> 00:05:36,000 I really wouldn't worry about that. 129 00:05:37,700 --> 00:05:40,400 Frasier, do something. 130 00:05:40,400 --> 00:05:43,700 Well, my love, let's... 131 00:05:43,700 --> 00:05:48,700 let's try to use some insight into what Sam's going through. 132 00:05:48,800 --> 00:05:51,700 His affection for Frederick 133 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 is not unusual under the circumstances. 134 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 After all, he's an aging playboy 135 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 who is just now coming to realize 136 00:05:58,100 --> 00:06:00,500 that... he has nothing, 137 00:06:00,600 --> 00:06:02,900 and that he's got no progeny left 138 00:06:02,900 --> 00:06:04,700 to carry on his name. 139 00:06:04,800 --> 00:06:07,400 And that is a frightening revelation for any man. 140 00:06:07,500 --> 00:06:10,700 Frasier, it's 5:55 in the morning. 141 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 The heave-ho. 142 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 Sam, could you come down here, please? 143 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 Oh, good timing. Commercial's on. 144 00:06:21,600 --> 00:06:23,300 Sam, there's something we have to ask you. 145 00:06:23,400 --> 00:06:24,900 Yeah, good, 146 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 because there's something we have to ask you, too. 147 00:06:26,600 --> 00:06:27,700 What's for breakfast? 148 00:06:29,300 --> 00:06:31,900 He's reacting to the nightgown. 149 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Sam, look, as much as we adore you, 150 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 and are happy that you've taken such an interest in Frederick, 151 00:06:40,100 --> 00:06:41,800 we, we're just not getting 152 00:06:41,900 --> 00:06:43,900 enough private time to ourselves. 153 00:06:43,900 --> 00:06:45,600 Oh, say no more. I understand. You guys want to be alone. 154 00:06:45,700 --> 00:06:46,900 Sure, tell you what. 155 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 Why don't, uh, Freddie and I go over to my apartment 156 00:06:48,900 --> 00:06:50,500 and you can catch up with us later? 157 00:06:50,500 --> 00:06:52,300 No, no, Sam. You misunderstand. 158 00:06:52,300 --> 00:06:54,800 We're not saying that we want to be intimate 159 00:06:54,900 --> 00:06:56,100 with each other right now. 160 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 God forbid while the sun's up. 161 00:07:03,100 --> 00:07:05,500 No, no, we're just saying that we'd like to spend the day 162 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 with our son, just the three of us. 163 00:07:07,800 --> 00:07:09,300 Oh. 164 00:07:09,400 --> 00:07:10,300 Well, shoot. 165 00:07:10,400 --> 00:07:11,500 You should have told me sooner. 166 00:07:11,600 --> 00:07:13,300 I mean, I don't want to, you know, 167 00:07:13,400 --> 00:07:14,500 horn in on you guys. 168 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Tell you what, Freddie, we're gonna have 169 00:07:15,600 --> 00:07:16,800 to watch cartoons some other time, all right? 170 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 Why don't you now go over to your daddy, huh? 171 00:07:18,700 --> 00:07:21,400 There you go. Go to Daddy. 172 00:07:23,700 --> 00:07:25,900 Go on, Freddie. It's okay. 173 00:07:27,100 --> 00:07:29,500 Oh, fine. Now you see what you've done? 174 00:07:29,500 --> 00:07:31,700 My son likes you better than he likes me. 175 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 No, don't be silly. 176 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 Come on, go to Daddy. You'll have fun. 177 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 He loves you. 178 00:07:36,600 --> 00:07:38,300 Oh, now you're being sarcastic. 179 00:07:39,800 --> 00:07:40,900 I'm not being sarcastic. 180 00:07:40,900 --> 00:07:42,000 Come on. Come on. 181 00:07:42,100 --> 00:07:44,700 Go to your daddy. Go on. Go. 182 00:07:44,700 --> 00:07:47,000 Okay, come on. Go, go to your other daddy. 183 00:07:47,100 --> 00:07:48,700 Go to Uncle Frasier. 184 00:07:48,800 --> 00:07:52,100 Sam, you have turned my son against me. 185 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 LILITH: If you two don't mind, 186 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 I think I'll take our little wishbone 187 00:07:55,100 --> 00:07:56,600 into the kitchen for breakfast. 188 00:07:58,300 --> 00:08:01,300 Oh, this is... 189 00:08:01,400 --> 00:08:02,500 Fras, I'm sorry. 190 00:08:02,600 --> 00:08:03,400 Sam, he's my son. 191 00:08:03,500 --> 00:08:05,200 I made him. I get to keep him. 192 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 Come on, Fras. Calm down. 193 00:08:09,900 --> 00:08:11,600 This is my house, my child and my wife, 194 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 who, thanks to you, I don't even have time 195 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 to make love to in the morning. 196 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I thought you said... 197 00:08:16,100 --> 00:08:17,200 All right, I'm raving! 198 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 I'm sorry. 199 00:08:24,900 --> 00:08:26,600 It's just, uh... I like your kid. 200 00:08:26,700 --> 00:08:28,100 I didn't know I liked kids before. 201 00:08:28,200 --> 00:08:29,400 If you like kids so much, 202 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 why don't you get one of your own. 203 00:08:32,700 --> 00:08:34,000 Oh, Sam, Sam, look, I'm sorry. 204 00:08:34,100 --> 00:08:35,000 Oh, that's all right. 205 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 You, you know I love you, right? 206 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 I think you're one of the greatest guys in the world. 207 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 It's, it's just, it's just a little bit early 208 00:08:40,800 --> 00:08:43,300 on a Saturday morning to, to lose the love of your child. 209 00:08:45,500 --> 00:08:47,600 Now, if you... you'd just excuse me 210 00:08:47,700 --> 00:08:50,300 I, I think I'll go try to bond with my son 211 00:08:50,300 --> 00:08:51,600 over a bowl of Froot Loops. 212 00:08:51,600 --> 00:08:53,700 Oh, God, I love Froot Loops. 213 00:08:55,000 --> 00:08:56,100 Sorry, sorry. 214 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Oh, hey, Miss Howe. 215 00:09:07,500 --> 00:09:08,200 How was your interview? 216 00:09:08,300 --> 00:09:10,100 Did it go any better than the others? 217 00:09:10,100 --> 00:09:11,300 Oh, yeah, the usual. 218 00:09:11,400 --> 00:09:13,300 You know, I was sitting in the waiting room 219 00:09:13,400 --> 00:09:15,900 and got kind of nervous so I just had a quick cigarette. 220 00:09:16,000 --> 00:09:18,300 You know, and that was pretty much that. 221 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 Think you could stop throwing that thing? 222 00:09:32,900 --> 00:09:34,200 Why? Gives me something to do. 223 00:09:39,900 --> 00:09:41,600 We've got to talk. 224 00:09:41,700 --> 00:09:43,100 You know, ever since I've been hanging around 225 00:09:43,200 --> 00:09:44,400 with Frasier and Lilith's kid, I... 226 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 (knocking) 227 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Sammy, uh, you don't expect me to pay for this beer, do you? 228 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 No. 229 00:09:56,300 --> 00:09:58,100 Good. 230 00:10:06,000 --> 00:10:08,100 Come on, what's wrong? 231 00:10:08,100 --> 00:10:11,200 Do you think guys have a biological clock? 232 00:10:11,300 --> 00:10:14,100 You know, like they know when it's time to have a kid? 233 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 Oh, yeah. 234 00:10:15,500 --> 00:10:16,700 Usually when they say, 235 00:10:16,800 --> 00:10:19,500 "Hey, Carla, you want to go out tonight?" 236 00:10:19,500 --> 00:10:21,700 Come on. What's on your mind? 237 00:10:21,800 --> 00:10:23,700 Well, I've been thinking. 238 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 You know, I'm, I'm not that young anymore. 239 00:10:26,200 --> 00:10:29,300 It's not that I'm old. It's just... that I'm not young. 240 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 I'm not old-old. 241 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 I'm just youngish. 242 00:10:31,800 --> 00:10:34,500 You know, I'm, I'm a youngish man. 243 00:10:34,500 --> 00:10:37,200 Please go on. 244 00:10:37,300 --> 00:10:40,700 Well, I'm thinking about... thinking about being a dad. 245 00:10:40,700 --> 00:10:42,800 What? 246 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 Yeah. 247 00:10:44,700 --> 00:10:46,600 You know, I've been playing around all my life 248 00:10:46,700 --> 00:10:48,900 and, I don't know, you know, maybe I'm missing something. 249 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Have you thought about getting a dog? 250 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 I don't want a dog. 251 00:10:53,200 --> 00:10:54,700 You know, I want someone to be with, 252 00:10:54,800 --> 00:10:58,000 to, to take care of, to watch grow. 253 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 Have you thought about getting a plant? 254 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 You don't think I'll be a good father? 255 00:11:04,100 --> 00:11:07,900 Oh, no, no, I think you'd be a great father. 256 00:11:08,000 --> 00:11:09,900 Do you have a mother picked out? 257 00:11:09,900 --> 00:11:12,700 No, not really. 258 00:11:12,900 --> 00:11:14,200 Oh. 259 00:11:14,300 --> 00:11:17,000 Does that mean, uh, you're not going to ask me? 260 00:11:17,100 --> 00:11:18,000 Well, I'm, I'm sorry. 261 00:11:18,100 --> 00:11:19,600 You know, I didn't think of that. 262 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Yeah, would you? 263 00:11:20,800 --> 00:11:22,100 What are you, nuts? 264 00:11:24,700 --> 00:11:27,000 Do you think I'm gonna go through labor an eighth time 265 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 because you're a little lonely? 266 00:11:30,500 --> 00:11:32,100 Selfish bastard. 267 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 Aw, you know, with me it doesn't matter. 268 00:11:35,800 --> 00:11:37,900 What the heck? I know a hundred women. 269 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 (chuckles): What am I talking about? 270 00:11:39,900 --> 00:11:41,600 I know thousands of women. 271 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 What am I talking about? 272 00:11:43,100 --> 00:11:45,000 I know tens of thousands of women. 273 00:11:45,100 --> 00:11:46,700 Wait, wait, wait. What am I talking about? 274 00:11:46,800 --> 00:11:47,400 Sam... 275 00:11:47,600 --> 00:11:48,900 come on, now, 276 00:11:49,000 --> 00:11:51,300 just think about this for a minute. 277 00:11:51,400 --> 00:11:53,900 Do you really, really want this? 278 00:11:54,000 --> 00:11:56,600 Yeah, I really, really want this. 279 00:11:56,600 --> 00:11:58,300 Come on, Sam. 280 00:11:58,300 --> 00:12:01,600 Do you have any idea what it means to have a kid? 281 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 It's changing dirty diapers and getting spit-up stains 282 00:12:06,100 --> 00:12:08,700 on those shoulders of your best clothes, and... 283 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 and ear infections in the middle of the night, 284 00:12:11,000 --> 00:12:13,700 and shoving antibiotics down their throats, 285 00:12:13,700 --> 00:12:16,900 and worrying about them every day and every night 286 00:12:16,900 --> 00:12:18,900 for the rest of your life. 287 00:12:19,000 --> 00:12:20,900 How does that sound? 288 00:12:22,000 --> 00:12:24,100 Sounds cool. 289 00:12:25,600 --> 00:12:27,000 (chuckles): Yeah. 290 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 It is, kind of. 291 00:12:32,300 --> 00:12:36,600 Would they, like, really spit it up on, um, leather? 292 00:12:36,700 --> 00:12:38,900 (chuckles): Oh, they know fabrics. 293 00:12:47,000 --> 00:12:49,100 So, who's gonna be the mom, Sam? 294 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 I haven't figured that out yet, Woody, 295 00:12:51,100 --> 00:12:53,900 but, you know, she's got to be somewhere in here. 296 00:12:54,000 --> 00:12:55,900 Or here. 297 00:12:57,400 --> 00:12:59,500 (door opens) 298 00:13:01,600 --> 00:13:02,900 Well, what about Miss Howe? 299 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 She's getting up there like you. 300 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 She's probably about ready to have a kid. 301 00:13:08,100 --> 00:13:09,700 And she's very responsible. 302 00:13:09,800 --> 00:13:11,500 I think that was my best interview yet. 303 00:13:11,600 --> 00:13:13,500 I think that they really were impressed with me 304 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 until I accidentally knocked the CEO into a fax machine 305 00:13:16,700 --> 00:13:20,400 and sent a copy of his butt to Wichita. 306 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 See, Sam, you could've asked her just now. 307 00:13:25,300 --> 00:13:26,900 Oh, wait a minute. Here you go. 308 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Now, this could work out. 309 00:13:28,000 --> 00:13:30,100 What am I doing? What am I gonna say? 310 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 I have to figure out how to word this. 311 00:13:32,300 --> 00:13:33,400 Hold on a second. 312 00:13:33,400 --> 00:13:35,700 Excuse me, miss? 313 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Uh, can I ask you a question? Sure. 314 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 All right, just hypothetically, now, 315 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 say someone you've been dating, you know, a couple times 316 00:13:42,500 --> 00:13:46,100 calls you up to say, uh, "Hey, we had some laughs together. 317 00:13:46,100 --> 00:13:47,900 What say we have a baby?" 318 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Now, I'm not talking commitment here; don't misunderstand me. 319 00:13:50,300 --> 00:13:51,800 You know, maybe yes, maybe no. 320 00:13:51,900 --> 00:13:55,100 The picture is: get pregnant, have the baby, 321 00:13:55,100 --> 00:13:57,600 give it to me, go away. 322 00:13:57,700 --> 00:13:59,900 Uh... 323 00:14:00,000 --> 00:14:02,700 you know, just offhand, how would you react to that? 324 00:14:02,800 --> 00:14:05,100 How would I react if a guy called me up 325 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 and asked me to be a breeder for him? 326 00:14:07,700 --> 00:14:11,100 To be sort of an incubator for his seed? 327 00:14:11,200 --> 00:14:13,300 Yeah, exactly. W-Wait a second. 328 00:14:13,400 --> 00:14:15,100 Let me, uh... let me get a pencil. 329 00:14:15,100 --> 00:14:17,400 I want to write this down. 330 00:14:17,600 --> 00:14:18,500 Okay. 331 00:14:23,400 --> 00:14:25,800 Okay, "incubator." 332 00:14:28,500 --> 00:14:31,000 "Breeder." 333 00:14:31,100 --> 00:14:33,500 Red-flag words. 334 00:14:35,300 --> 00:14:37,800 You know, uh, if it's a boy, 335 00:14:37,900 --> 00:14:41,400 I just hope he names it Clifford Clavin Malone. 336 00:14:42,800 --> 00:14:44,100 I don't care what he names it 337 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 as long as he doesn't bring it in here. 338 00:14:45,800 --> 00:14:47,700 If there's one thing I can't stand, it's babies. 339 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 Oh, come on, Mr. Krapence. 340 00:14:49,500 --> 00:14:51,300 Wouldn't you like a helpless little guy 341 00:14:51,400 --> 00:14:55,000 all soft and cuddly who you could burp every once in a while? 342 00:14:57,100 --> 00:15:00,100 Yeah, we need another one of those. 343 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 (door opens) 344 00:15:03,900 --> 00:15:05,400 Sam. 345 00:15:07,300 --> 00:15:11,400 Listen, Sam, I... I'd like to apologize about this morning 346 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 when I kicked you out. 347 00:15:13,400 --> 00:15:15,200 I... 348 00:15:15,200 --> 00:15:17,100 I forgot how much Freddie means to you 349 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 and how much you mean to him. 350 00:15:20,500 --> 00:15:22,400 I also forgot that Lilith and I have two tickets 351 00:15:22,500 --> 00:15:24,300 to Jerome Robbins' Broadway tonight-- hundred bucks a throw. 352 00:15:24,300 --> 00:15:26,300 If you think I'm gonna miss that, you're nuts. 353 00:15:26,300 --> 00:15:29,100 Have fun, Freddie. Daddy loves you. 354 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 Hey, you want me to lock up, Sam? 355 00:15:35,500 --> 00:15:38,800 No, thanks. I got to wait for Frasier and Lilith. 356 00:15:38,800 --> 00:15:40,400 All right. Good night. Good night. 357 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 Hey, little buddy. 358 00:15:44,500 --> 00:15:48,300 So, what do you want to watch there, Freddie? 359 00:15:48,300 --> 00:15:50,300 (music playing on TV) Whew! 360 00:15:50,300 --> 00:15:51,900 NEWSMAN: Congress and the administration... 361 00:15:51,900 --> 00:15:53,600 24-hour news. 362 00:15:53,700 --> 00:15:55,200 (newswoman talking) 363 00:15:55,300 --> 00:15:56,700 Headline news. 364 00:15:56,700 --> 00:15:59,000 Local news. 365 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Oh, hey. Elvis. 366 00:16:01,700 --> 00:16:02,600 � 367 00:16:02,700 --> 00:16:05,600 ELVIS: � Night and you 368 00:16:05,700 --> 00:16:07,400 � And Blue (yawns) 369 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 � Hawaii � Blue Hawaii 370 00:16:11,300 --> 00:16:14,900 (ocean purring, seabirds squawking) 371 00:16:15,000 --> 00:16:16,300 Hey, Sam. 372 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 What? 373 00:16:17,500 --> 00:16:18,700 Sam. 374 00:16:18,700 --> 00:16:20,900 Who's there? 375 00:16:20,900 --> 00:16:22,600 Up-up here, Sam. It's me, Elvis. 376 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 Elvis? 377 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 Yeah. Come on over here, man. 378 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 I don't want to have to shout at you. 379 00:16:34,300 --> 00:16:36,700 I'm having a dream about Elvis. 380 00:16:38,800 --> 00:16:42,000 What do you want with me, Elvis? 381 00:16:44,700 --> 00:16:46,000 I want to tell you something. 382 00:16:46,100 --> 00:16:47,400 You're right about wanting a child. 383 00:16:47,500 --> 00:16:49,700 You know, the best thing that ever happened to me 384 00:16:49,800 --> 00:16:51,500 was having Lisa Marie. 385 00:16:51,600 --> 00:16:54,900 Here. Isn't she precious? 386 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 Yeah, she's a real cutie. 387 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Well, you'll be happy to know, Elvis, 388 00:16:58,600 --> 00:17:01,000 she turned out to be a real babe. 389 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Sam, don't make me come through this TV. 390 00:17:05,800 --> 00:17:07,600 I'm sorry. 391 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 Now, this baby's gonna need a mama, Sam. 392 00:17:10,200 --> 00:17:12,400 Yeah, I know that, Elvis, but I... 393 00:17:12,500 --> 00:17:14,800 I can't think of anybody. 394 00:17:14,900 --> 00:17:16,800 Well, I just think you're overlooking someone. 395 00:17:16,900 --> 00:17:17,800 Who? 396 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 Miss Rebecca Howe. 397 00:17:20,100 --> 00:17:21,600 Rebecca? 398 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 Miss Rebecca. 399 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 She's been a true friend, 400 00:17:26,700 --> 00:17:28,900 and-and you've been through so much together. 401 00:17:29,000 --> 00:17:31,100 There's a lot of love in her heart, Sam. 402 00:17:31,200 --> 00:17:33,300 She has no one to give it to. 403 00:17:33,400 --> 00:17:35,100 And she's a handsome woman. 404 00:17:35,200 --> 00:17:37,300 Miss Rebecca? Really? 405 00:17:38,600 --> 00:17:40,500 Think about her, Sam. I know I'm right. 406 00:17:40,600 --> 00:17:42,400 Now, if you'll just excuse me, man. 407 00:17:42,400 --> 00:17:44,800 I got to go back and frolic on a beach, 408 00:17:44,900 --> 00:17:46,700 or jump in a stock car race or something. 409 00:17:46,800 --> 00:17:49,800 I don't know what they got me doing in this one. 410 00:17:49,900 --> 00:17:51,600 Later, Sam. 411 00:17:58,300 --> 00:17:59,900 Isn't this sweet? 412 00:18:00,000 --> 00:18:03,700 My son and his baby-sitter passed out in a bar. 413 00:18:06,800 --> 00:18:08,400 (Frederick fusses) 414 00:18:08,400 --> 00:18:10,900 No, it's okay... Ooh! Sam. Sam. 415 00:18:13,300 --> 00:18:14,200 I've got him, Sam. 416 00:18:14,300 --> 00:18:15,500 Fras. Thanks. 417 00:18:15,600 --> 00:18:16,700 Yeah. 418 00:18:20,400 --> 00:18:22,500 Say... Frasier. 419 00:18:22,600 --> 00:18:24,500 Whew! 420 00:18:24,500 --> 00:18:27,300 Weirdest thing just happened to me. 421 00:18:27,400 --> 00:18:30,300 I could have sworn I just, uh, 422 00:18:30,300 --> 00:18:33,300 just had a conversation with Elvis Presley. 423 00:18:33,300 --> 00:18:36,400 Well, Sam, I've had, uh, four or five patients 424 00:18:36,400 --> 00:18:38,100 that have had the same experience. 425 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 I'll simply... simply tell you what I told them. 426 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 The man is dead. 427 00:18:57,500 --> 00:18:59,300 Hi, Sam. 428 00:18:59,300 --> 00:19:02,500 Hi. Wh-What are you doing back here? 429 00:19:02,600 --> 00:19:04,400 My night to lock up. 430 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Besides, it looks like 431 00:19:06,100 --> 00:19:08,500 I'm still gonna be working here anyway. 432 00:19:08,600 --> 00:19:09,700 Nobody else wants me. 433 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 Oh, I'm sorry to hear that. 434 00:19:11,300 --> 00:19:12,700 Yeah, well, you know, 435 00:19:12,800 --> 00:19:15,900 maybe I've been barking up the wrong tree my whole life. 436 00:19:16,000 --> 00:19:20,500 All these big dreams about being a big corporate executive 437 00:19:20,500 --> 00:19:23,600 and, you know, having a lot of power... 438 00:19:23,700 --> 00:19:25,700 a lot of control. 439 00:19:25,800 --> 00:19:29,900 I don't know why I've been knocking my brains out. 440 00:19:30,000 --> 00:19:31,100 Maybe I should have just settled 441 00:19:31,200 --> 00:19:34,900 for some dumb, ordinary jerk, you know, and raised a family. 442 00:19:35,000 --> 00:19:36,700 Wow. 443 00:19:44,500 --> 00:19:46,400 What? 444 00:19:46,500 --> 00:19:49,200 I was just, uh... I... 445 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 you know, I've been thinking the same thing. 446 00:19:51,200 --> 00:19:54,400 Only, you know, I was thinking that you should have a child 447 00:19:54,500 --> 00:19:57,100 with someone who is, you know, good-looking and... 448 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 and really cool. 449 00:19:59,400 --> 00:20:02,700 Yeah, well, I don't know anybody like that. 450 00:20:02,800 --> 00:20:04,700 What about me? 451 00:20:04,800 --> 00:20:06,600 What, you know somebody like that? 452 00:20:06,700 --> 00:20:09,000 No, you know, I... 453 00:20:09,100 --> 00:20:11,500 what I mean is, I was thinking that... 454 00:20:11,500 --> 00:20:14,400 you and I should have a baby together. 455 00:20:14,500 --> 00:20:16,400 (laughs) 456 00:20:16,500 --> 00:20:18,700 Oh, come on, Sam! What? 457 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 No, why? Why not? 458 00:20:20,100 --> 00:20:21,400 I mean, think about it. 459 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 You and I are good friends-- 460 00:20:23,000 --> 00:20:24,300 hell, you're my best friend-- 461 00:20:24,300 --> 00:20:26,000 and we've been through a lot together, 462 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 and, you know, you... you have a lot of love to give, 463 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 and you're a handsome woman. 464 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 Well, I-I'm flattered. 465 00:20:37,500 --> 00:20:40,600 But I'm just... I'm not ready to have a baby, Sam, you know? 466 00:20:40,700 --> 00:20:43,700 I got a lot of things left to do in my life. 467 00:20:43,700 --> 00:20:45,600 Yeah? Like what? Like a lot. 468 00:20:45,700 --> 00:20:47,000 Well, all right, name one. 469 00:20:47,100 --> 00:20:49,900 Well, like I had always planned on growing old 470 00:20:49,900 --> 00:20:51,800 and, you know, dying alone. 471 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 You can still do that. 472 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 Well, you don't just, you know, 473 00:20:57,300 --> 00:21:00,100 go out and have a baby with somebody. 474 00:21:00,100 --> 00:21:01,800 Why not? 475 00:21:01,900 --> 00:21:03,400 Well, I don't know why not. 476 00:21:03,500 --> 00:21:04,700 Then why not? 477 00:21:04,800 --> 00:21:05,900 And why with you? 478 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 Why not? 479 00:21:07,300 --> 00:21:09,100 Well, but... 480 00:21:11,700 --> 00:21:13,300 Why not? 481 00:21:13,400 --> 00:21:15,100 I mean, we could. 482 00:21:15,200 --> 00:21:16,500 Yeah. 483 00:21:16,500 --> 00:21:18,300 And your mom did it. My mom did... 484 00:21:18,400 --> 00:21:21,100 I mean, Carla does it all the time. 485 00:21:23,700 --> 00:21:25,900 I mean, I... why shouldn't we? 486 00:21:26,000 --> 00:21:28,900 I mean, and, you know, maybe this would be something 487 00:21:28,900 --> 00:21:30,900 that I'd finally be good at. 488 00:21:32,000 --> 00:21:34,700 So, will you? 489 00:21:35,800 --> 00:21:37,100 'Kay. 490 00:21:39,900 --> 00:21:42,100 Let's have a baby. 491 00:21:50,000 --> 00:21:52,800 You know, I think this is gonna change my whole life. 492 00:21:52,900 --> 00:21:53,800 Oh, yeah. 493 00:21:53,900 --> 00:21:57,000 I think, no more Rebecca the jerk, 494 00:21:57,100 --> 00:22:01,100 no more Rebecca the goonball, Rebecca the loser. 495 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 Rebecca the mother! 496 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 I'm gonna have a brand-new human baby! 497 00:22:07,300 --> 00:22:09,400 I get to feed her. I get to hold her! 498 00:22:09,400 --> 00:22:10,700 Oh! 499 00:22:10,700 --> 00:22:12,400 I can't wait! 500 00:22:12,500 --> 00:22:14,600 You know, a new life! 501 00:22:14,600 --> 00:22:18,400 A new life that depends completely on me! 502 00:22:18,500 --> 00:22:20,900 (clattering) 503 00:22:27,200 --> 00:22:29,500 Do you believe it? I forgot my coat! 504 00:22:29,500 --> 00:22:32,700 (gasps): I guess I'm just so excited about this whole thing! 505 00:22:32,800 --> 00:22:35,600 I don't know. I'm gonna be a mommy! 506 00:22:35,700 --> 00:22:37,600 (giggling) 507 00:22:37,700 --> 00:22:41,300 (coatrack clattering) Oh, a mommy! 508 00:22:44,800 --> 00:22:47,200 You'd better be right, Elvis. 35728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.