All language subtitles for Aashiq 2001 Hindi Untouched WEB-DL x264 AAC ESub-Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:50,500 ® Hon3yHD ® 1 00:01:00.000 --> 00:01:03.500 2 00:03:07.000 --> 00:03:10.375 Catch her! Don't let her escape! 3 00:03:10.875 --> 00:03:14.375 Is somebody there! Help me! 4 00:03:21.916 --> 00:03:24.375 Help! 5 00:03:24.875 --> 00:03:28.375 Catch her! 6 00:03:42.791 --> 00:03:45.125 Come. Come. We rule this place. Come. 7 00:03:45.625 --> 00:03:48.958 I don't know, sir. I don't know where that girl ran away. 8 00:03:49.458 --> 00:03:52.958 I don't know, sir. 9 00:03:58.666 --> 00:04:02.416 Look Shano, don't do this drama. 10 00:04:02.916 --> 00:04:07.541 Speak up. Where is the girl? 11 00:04:08.041 --> 00:04:13.250 Don't be afraid. Did you have something to eat? Now, say. 12 00:04:13.750 --> 00:04:18.250 I don't know, sir. - If you speak up, then you'll survive. 13 00:04:18.750 --> 00:04:19.875 I'm telling the truth, sir. 14 00:04:20.375 --> 00:04:22.958 I didn't help her in escaping. God promise. 15 00:04:23.458 --> 00:04:25.708 So you won't say! You won't say! 16 00:04:26.208 --> 00:04:29.083 Greetings, Baburao-ji. 17 00:04:29.583 --> 00:04:31.041 How are you? - Fine. 18 00:04:31.541 --> 00:04:32.416 I'd told you about them in the morning. 19 00:04:32.916 --> 00:04:33.583 They live in Mumbai. - Greetings. 20 00:04:34.083 --> 00:04:36.541 They're very rich. They've come to buy a girl. 21 00:04:37.041 --> 00:04:40.791 Hey, give him his money. And a bit to me too. 22 00:04:41.291 --> 00:04:42.958 Hey, Kancha. 23 00:04:43.458 --> 00:04:46.875 Come here. There. Stand properly. 24 00:04:47.375 --> 00:04:48.041 Come and have a look. 25 00:04:48.541 --> 00:04:52.041 We don't charge for just seeing them. 26 00:04:54.208 --> 00:04:58.416 Leave me! Leave me! Leave me! 27 00:04:58.916 --> 00:05:05.083 Leave me! - Come here! - Leave me! Leave me! 28 00:05:05.583 --> 00:05:09.083 Go there! 29 00:05:16.000 --> 00:05:20.250 Baburao-bhai, here is your money. Let's go. 30 00:05:20.750 --> 00:05:21.791 Rudra. - Yes. 31 00:05:22.291 --> 00:05:24.541 Go and lock her up. - No! No! - Come.. No! 32 00:05:25.041 --> 00:05:28.541 Come! Come! - Leave me! - Come! 33 00:05:29.041 --> 00:05:32.541 Hey, Kancha. Deposit the money in the bank. - Fine. 34 00:05:44.333 --> 00:05:48.833 No, sir. No, sir. 35 00:05:49.333 --> 00:05:52.833 Forgive me! Forgive me! 36 00:06:37.000 --> 00:06:43.000 6 o'clock a.m. 6 o'clock a.m. 37 00:06:43.500 --> 00:06:47.000 6 o'clock a.m. 38 00:07:45.375 --> 00:07:47.708 What is this, granny? You scared me. 39 00:07:48.208 --> 00:07:50.625 I didn't scare you. I woke you up. 40 00:07:51.125 --> 00:07:54.000 I have to play new tricks to wake you up everyday. 41 00:07:54.500 --> 00:07:57.000 Come on, get ready quickly. You have to go for a jog. 42 00:07:57.500 --> 00:08:00.041 Sapna has already called 4 times. She's waiting for you. 43 00:08:00.541 --> 00:08:02.000 Oh, granny. You're so sweet! 44 00:08:02.500 --> 00:08:05.416 Enough of flattering. Now hurry up. Come on. 45 00:08:05.916 --> 00:08:10.083 Okay. - Good girl. 46 00:08:10.583 --> 00:08:12.666 Listen I've told you so many times not to give a penny.. 47 00:08:13.166 --> 00:08:15.500 ..to Pooja's father from the office money. 48 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 He splurges the money in gambling and drinking. 49 00:08:18.500 --> 00:08:22.000 Where is he right now? 50 00:08:26.291 --> 00:08:28.500 Why did you take such a long time in opening the door? 51 00:08:29.000 --> 00:08:31.208 Is every person sleeping here? 52 00:08:31.708 --> 00:08:33.125 No one is in their senses. 53 00:08:33.625 --> 00:08:37.041 Where have you splurged the money that you took from the office? 54 00:08:37.541 --> 00:08:42.291 Even you splurge so much. Beauty parlour.. kitty party. 55 00:08:42.791 --> 00:08:44.500 Have I asked you to give account for that? 56 00:08:45.000 --> 00:08:46.750 Who are you to ask for the accounts? 57 00:08:47.250 --> 00:08:48.666 It's all my father's money. 58 00:08:49.166 --> 00:08:54.583 I'm not your father's servant. I'm your husband. 59 00:08:55.083 --> 00:08:58.250 If henceforth you ever dare to talk to me like this.. 60 00:08:58.750 --> 00:09:02.250 ..then I'll not spare you. Understood! 61 00:09:10.041 --> 00:09:10.791 What's the matter, Sapna? 62 00:09:11.291 --> 00:09:13.333 Hi, Sapna. Hi, Pooja. - Hi, Kailash. 63 00:09:13.833 --> 00:09:14.833 God knows what has happened to her. 64 00:09:15.333 --> 00:09:16.708 Since morning she is so dejected. 65 00:09:17.208 --> 00:09:18.750 I can't understand anything. 66 00:09:19.250 --> 00:09:22.583 What's the mater, Sapna? - Brother knows about our love. 67 00:09:23.083 --> 00:09:25.250 And he wants to get me married to someone else. 68 00:09:25.750 --> 00:09:28.541 Oh my God! But how can we solve this problem? 69 00:09:29.041 --> 00:09:31.750 My friend can help us solve this problem. 70 00:09:32.250 --> 00:09:35.750 But who is this person? - Chandar. 71 00:09:46.833 --> 00:09:50.333 Shut up! 72 00:10:45.958 --> 00:10:47.000 "There're discussions." 73 00:10:47.500 --> 00:10:47.916 Thanks, dear. 74 00:10:48.416 --> 00:10:49.291 "There're discussions." 75 00:10:49.791 --> 00:10:54.708 "There're discussions about us everywhere, beloved." 76 00:10:55.208 --> 00:10:59.291 "There're discussions about us everywhere, beloved." 77 00:10:59.791 --> 00:11:03.875 "We lovers are wayward." 78 00:11:04.375 --> 00:11:08.458 "We don't care about others. Friends, we're carefree." 79 00:11:08.958 --> 00:11:13.000 "There're discussions about us everywhere, beloved." 80 00:11:13.500 --> 00:11:17.000 "There're discussions about us everywhere, beloved." 81 00:11:45.583 --> 00:11:49.083 Stop it! 82 00:11:49.583 --> 00:11:51.708 What do you guys think of yourselves! 83 00:11:52.208 --> 00:11:53.416 What do you know about music! 84 00:11:53.916 --> 00:11:55.541 You don't know anything about tunes and rhythm! 85 00:11:56.041 --> 00:11:57.625 You don't know about heart and heartbeats! 86 00:11:58.125 --> 00:12:01.875 You just shake your bodies like a madman! 87 00:12:02.375 --> 00:12:03.333 You don't have any strength in your hands and legs! 88 00:12:03.833 --> 00:12:06.791 We're no less than anybody! 89 00:12:07.291 --> 00:12:13.500 Hey, boss.. this fellow just insulted us. 90 00:12:14.000 --> 00:12:16.500 Hey, what are you droning about boss! 91 00:12:17.000 --> 00:12:21.416 Tell your boss, if he is a true man.. then play this thing. 92 00:12:21.916 --> 00:12:25.416 Boss, our reputation is at stake. Play this thing. 93 00:12:32.916 --> 00:12:34.041 Look at him. 94 00:12:34.541 --> 00:12:38.041 He's holding the instrument as if it is some dead snake. 95 00:12:57.250 --> 00:13:01.666 "Play it." 96 00:13:02.166 --> 00:13:06.708 "Play it." 97 00:13:07.208 --> 00:13:11.708 "Play the tune of love." 98 00:13:12.208 --> 00:13:16.291 "Play the tune of love." 99 00:13:16.791 --> 00:13:21.333 "This heart should dance after hearing it." 100 00:13:21.833 --> 00:13:23.750 "This heart should dance after hearing it." 101 00:13:24.250 --> 00:13:26.333 "We should become crazy lovers." 102 00:13:26.833 --> 00:13:29.083 "We should become crazy lovers." 103 00:13:29.583 --> 00:13:34.000 "Play the tune of love." 104 00:13:34.500 --> 00:13:38.000 "Play the tune of love." 105 00:14:09.500 --> 00:14:18.708 "Some day a beautiful damsel will come into my dreams." 106 00:14:19.208 --> 00:14:28.166 "She'll talk shyly and give me sleepless nights." 107 00:14:28.666 --> 00:14:33.125 "She'll make me suffer and crave." 108 00:14:33.625 --> 00:14:38.458 "She'll hurt me." 109 00:14:38.958 --> 00:14:43.416 "She'll smilingly torment me." 110 00:14:43.916 --> 00:14:47.583 "Play it." 111 00:14:48.083 --> 00:14:53.208 "Play it." 112 00:14:53.708 --> 00:14:58.208 "Play the tune of love." 113 00:14:58.708 --> 00:15:02.833 "Play the tune of love." 114 00:15:03.333 --> 00:15:07.791 "This heart should dance after hearing it." 115 00:15:08.291 --> 00:15:10.250 "This heart should dance after hearing it." 116 00:15:10.750 --> 00:15:12.708 "We should become crazy lovers." 117 00:15:13.208 --> 00:15:15.541 "We should become crazy lovers." 118 00:15:16.041 --> 00:15:20.458 "Play the tune of love." 119 00:15:20.958 --> 00:15:24.458 "Play the tune of love." 120 00:15:45.041 --> 00:15:48.541 Hey, who is it? 121 00:15:52.333 --> 00:15:55.583 Brother. 122 00:15:56.083 --> 00:15:59.375 Sapna, go and sit in the car. - But, brother.. 123 00:15:59.875 --> 00:16:03.375 I said go and sit in the car! 124 00:16:05.833 --> 00:16:07.750 Hi! 125 00:16:08.250 --> 00:16:12.416 What fun! This is Bruce Lee! This is Jackie Chan! 126 00:16:12.916 --> 00:16:18.625 This is Shahrukh Khan! This is Salman Khan! 127 00:16:19.125 --> 00:16:22.333 What was this? - Dharmendra. 128 00:16:22.833 --> 00:16:24.041 I don't want to play with you. 129 00:16:24.541 --> 00:16:26.375 You punch me so badly like Dharmendra. 130 00:16:26.875 --> 00:16:28.541 Sorry. - No, sorry. 131 00:16:29.041 --> 00:16:29.791 If you want to apologize, then give me 100 rupees. 132 00:16:30.291 --> 00:16:33.458 Take this. 133 00:16:33.958 --> 00:16:35.125 Is it okay? - Okay. 134 00:16:35.625 --> 00:16:39.125 Okay. - Chandar. 135 00:16:41.541 --> 00:16:44.458 At this age only you need men! 136 00:16:44.958 --> 00:16:48.875 Brother, I love Kailash. And I want to marry him. 137 00:16:49.375 --> 00:16:52.875 I'll take decisions of your life! Understood? 138 00:16:56.083 --> 00:16:59.416 Yes. This task is so difficult. It is very risky. 139 00:16:59.916 --> 00:17:01.333 Yes. Her brother is an inspector. 140 00:17:01.833 --> 00:17:03.166 But he was suspended. 141 00:17:03.666 --> 00:17:05.000 It means without throwing the weight of him.. 142 00:17:05.500 --> 00:17:06.333 ..being in the police, he thrashed Kailash badly. 143 00:17:06.833 --> 00:17:10.708 Hang on. I have.. thank you. 144 00:17:11.208 --> 00:17:14.916 I have a superb plan. Let Sapna marry. 145 00:17:15.416 --> 00:17:16.541 What are you saying! - Listen to me. 146 00:17:17.041 --> 00:17:19.458 There is a Sapna who lives in my building. 147 00:17:19.958 --> 00:17:23.791 We'll fix her up with him. So Kailash will have Sapna. 148 00:17:24.291 --> 00:17:25.666 And we won't have to do anything too. 149 00:17:26.166 --> 00:17:27.250 Great! Superb! 150 00:17:27.750 --> 00:17:29.875 Hang on. Hang on. We'll abduct Sapna. 151 00:17:30.375 --> 00:17:34.541 What! - You're mad! 152 00:17:35.041 --> 00:17:37.958 Listen. Tomorrow is my sister's wedding. 153 00:17:38.458 --> 00:17:40.708 That guy will surely make the mistake of coming here. 154 00:17:41.208 --> 00:17:42.791 Break that rascal's hands and legs. 155 00:17:43.291 --> 00:17:46.875 And I'll handle everything later. 156 00:17:47.375 --> 00:17:49.375 Chandar, there is tension here. - Tension? 157 00:17:49.875 --> 00:17:54.666 Yes. That inspector has hired goons. 158 00:17:55.166 --> 00:17:57.916 Hey, where are you going? - Hey, go upstairs. 159 00:17:58.416 --> 00:18:01.500 Look Pooja. Go and explain to Sapna. 160 00:18:02.000 --> 00:18:05.291 Tell her to marry the guy whom I've chosen for her. 161 00:18:05.791 --> 00:18:08.875 If she refused, then the consequence will be bad. 162 00:18:09.375 --> 00:18:10.458 You understood what you have to do? - Yes. 163 00:18:10.958 --> 00:18:12.791 All the best. - Okay. 164 00:18:13.291 --> 00:18:16.791 Sapna, what will you do? - I don't know. 165 00:18:44.833 --> 00:18:48.333 Rascal! 166 00:18:56.958 --> 00:18:58.333 If you are a true man, then stay there. 167 00:18:58.833 --> 00:19:05.666 Yes. I'm a true man. 168 00:19:06.166 --> 00:19:10.875 You just come down. I won't spare you. 169 00:19:11.375 --> 00:19:12.625 Rascal! 170 00:19:13.125 --> 00:19:17.125 Catch them! 171 00:19:17.625 --> 00:19:21.125 Come. Come. 172 00:19:28.125 --> 00:19:31.625 Stop! Stop.. 173 00:19:34.500 --> 00:19:36.500 Who is Sapna? Who is Sapna? - She. 174 00:19:37.000 --> 00:19:38.875 I'm Sapna. - Come on, hurry up. Let's go. Come on. 175 00:19:39.375 --> 00:19:42.875 Come on. Let's go. - Come. 176 00:19:45.000 --> 00:19:48.500 Oh no! 177 00:20:09.208 --> 00:20:12.708 Come on. Run! I said run! Come on! 178 00:20:26.583 --> 00:20:30.083 Duck! 179 00:20:44.500 --> 00:20:48.000 Pooja, hurry up! Let's run! 180 00:20:55.625 --> 00:20:57.333 You! You hit a girl! 181 00:20:57.833 --> 00:21:02.250 Sorry! Sorry.. 182 00:21:02.750 --> 00:21:07.458 Sorry! Sorry.. 183 00:21:07.958 --> 00:21:10.541 Are you okay? Are you okay! - Yeah. 184 00:21:11.041 --> 00:21:14.541 Then, come on. Come on, let's run! - Come. 185 00:21:33.416 --> 00:21:35.500 No, Chandar. He is my brother. Let's go from here. 186 00:21:36.000 --> 00:21:37.208 Chandar, let's go. - Please, let's go. 187 00:21:37.708 --> 00:21:41.208 Come on, hurry up. 188 00:21:46.958 --> 00:21:50.000 Welcome. Welcome. 189 00:21:50.500 --> 00:21:51.791 Congratulations, Kailash. 190 00:21:52.291 --> 00:21:53.000 Bathroom is over there. 191 00:21:53.500 --> 00:21:55.833 I'm welcoming them. - What is this? 192 00:21:56.333 --> 00:21:59.250 Give an offering of 500 rupees only then you can enter the house. 193 00:21:59.750 --> 00:22:00.416 500? - Yes. 194 00:22:00.916 --> 00:22:06.375 This is women's duty. But no problem. 195 00:22:06.875 --> 00:22:07.958 Now say. 196 00:22:08.458 --> 00:22:13.833 I can do anything for 500 rupees, even be a woman. 197 00:22:14.333 --> 00:22:15.125 Give me 500 rupees. 198 00:22:15.625 --> 00:22:18.375 500 rupees is nothing. Take 1000 rupees. 199 00:22:18.875 --> 00:22:20.125 May your pair always be protected! 200 00:22:20.625 --> 00:22:24.125 May God give you a long life! Hey, Kamala.. 201 00:22:29.625 --> 00:22:33.125 He has brought the police along with him. 202 00:22:35.791 --> 00:22:39.291 Don't worry. Relax. 203 00:22:41.500 --> 00:22:46.166 Brother, I married him with my own will. Don't create a scene here. 204 00:22:46.666 --> 00:22:50.166 And don't try to ruin our happiness. 205 00:22:56.083 --> 00:22:58.791 Don't think that the story is over. 206 00:22:59.291 --> 00:23:02.125 Henceforth be cautious from me. 207 00:23:02.625 --> 00:23:11.458 The day I get a hold on you.. I'll kill you. 208 00:23:11.958 --> 00:23:15.458 Best of luck. 209 00:23:20.000 --> 00:23:22.500 Inspector sir. 210 00:23:23.000 --> 00:23:26.375 Look, my pant is lying outside your house. 211 00:23:26.875 --> 00:23:29.416 Dry clean it and send it to me. 212 00:23:29.916 --> 00:23:33.250 I'm wearing a loincloth. Does it look good? 213 00:23:33.750 --> 00:23:36.791 You! - Sir, no! Sir, no! 214 00:23:37.291 --> 00:23:40.791 Sir, no! - Leave me! 215 00:23:44.500 --> 00:23:48.000 Did I say something wrong? 216 00:23:50.458 --> 00:23:52.791 Did you like our arrangement? - It's great. 217 00:23:53.291 --> 00:23:55.041 Isn't it nice? - Hey, what are you doing? Get out. 218 00:23:55.541 --> 00:23:56.250 Come, Kailash. You too come with us. 219 00:23:56.750 --> 00:23:58.166 Hey, where are you taking him? You all leave. 220 00:23:58.666 --> 00:24:00.541 You too come. - Yes, we're leaving. come.. 221 00:24:01.041 --> 00:24:03.000 Okay, Kailash. I wish you all the best. 222 00:24:03.500 --> 00:24:04.333 And take care of yourself. Okay. 223 00:24:04.833 --> 00:24:05.541 Thank you very much. 224 00:24:06.041 --> 00:24:08.583 Chandar. Thanks for everything. 225 00:24:09.083 --> 00:24:11.583 Hey, don't be emotional. Okay. 226 00:24:12.083 --> 00:24:13.791 I wish you a happy married life. 227 00:24:14.291 --> 00:24:17.791 Take care. - Take care. 228 00:24:24.000 --> 00:24:24.958 Jasbeer. - Yes, Chandar. 229 00:24:25.458 --> 00:24:27.916 Listen. You take 4 of them with you in the car. - Okay. 230 00:24:28.416 --> 00:24:30.125 And for the rest.. take this. Leave them in a cab. 231 00:24:30.625 --> 00:24:31.291 Okay. - Bye, Chandar. - Take care. 232 00:24:31.791 --> 00:24:38.208 Bye. See you. - Bye. Bye. 233 00:24:38.708 --> 00:24:41.458 Excuse me, can you please drop me home? 234 00:24:41.958 --> 00:24:42.875 Yes, he'll drop you. 235 00:24:43.375 --> 00:24:44.000 But I don't know her address. 236 00:24:44.500 --> 00:24:45.541 She must be residing near your home. 237 00:24:46.041 --> 00:24:46.958 Ask somebody on the road for the address. 238 00:24:47.458 --> 00:24:51.083 You go and sit in the car. - Thanks. 239 00:24:51.583 --> 00:24:53.375 Where have you got me stuck! - I've given you a chance. 240 00:24:53.875 --> 00:24:56.166 Stop the car in some isolated spot. - Shut up. 241 00:24:56.666 --> 00:24:57.708 Aren't you ashamed to say such things? 242 00:24:58.208 --> 00:25:03.041 Alert! Be alert! To contact you.. 243 00:25:03.541 --> 00:25:08.500 My contact number is 6392848. - 6392871. 244 00:25:09.000 --> 00:25:09.625 48.. - Alert! 245 00:25:10.125 --> 00:25:13.625 48, buddy. I'm sick of his habit of forgetting. 246 00:25:24.416 --> 00:25:26.000 So where do you live? 247 00:25:26.500 --> 00:25:33.333 GM road. I mean.. MG road. Bungalow no 27. - Okay. 248 00:25:33.833 --> 00:25:37.333 Do you mind if I play some music? - No. 249 00:25:45.750 --> 00:25:49.250 We've reached my house. 250 00:25:52.875 --> 00:25:56.375 Thanks a lot. - You're welcome. 251 00:25:59.000 --> 00:26:04.333 My name is Pooja. - Nice meeting you. 252 00:26:04.833 --> 00:26:08.333 I want to.. - Okay, bye. - Bye. 253 00:26:34.708 --> 00:26:38.166 Hey! Wait! I've got it for you! Wait! 254 00:26:38.666 --> 00:26:40.208 I've got your favourite biscuits. 255 00:26:40.708 --> 00:26:44.000 Take this. Eat it. Well done, buddy. 256 00:26:44.500 --> 00:26:50.000 How is dad's mood? Tell me. How is it? 257 00:26:50.500 --> 00:26:54.000 Where are you going? Answer me. 258 00:26:59.750 --> 00:27:04.625 A red cap. Meaning dad is angry. 259 00:27:05.125 --> 00:27:09.958 Oh my God! Now how will I go inside my house? 260 00:27:10.458 --> 00:27:14.416 Hey! Where are you going? 261 00:27:14.916 --> 00:27:18.291 What are you digging? 262 00:27:18.791 --> 00:27:22.166 Hey! Rocky! 263 00:27:22.666 --> 00:27:26.166 Well done, buddy! Well done! 264 00:27:38.041 --> 00:27:41.500 Dad! You! - Yes, your father. 265 00:27:42.000 --> 00:27:45.041 You're a thief. And your buddy dog is also a thief. 266 00:27:45.541 --> 00:27:47.041 You'll get one spanking. And he will get 2. 267 00:27:47.541 --> 00:27:50.208 One.. two.. get lost. 268 00:27:50.708 --> 00:27:53.250 Like Shammi Kapoor of 'Dil tera diwana'.. 269 00:27:53.750 --> 00:27:54.708 ..you were secretly entering your house. 270 00:27:55.208 --> 00:27:55.958 And you thought that I'll not come to know? 271 00:27:56.458 --> 00:27:58.125 Dad, I'm famished. Please give me chicken or mutton. 272 00:27:58.625 --> 00:28:00.625 Forget meals! I'll not spare you! - But, dad. 273 00:28:01.125 --> 00:28:03.000 Shut up! First with your friends' help 274 00:28:03.500 --> 00:28:05.750 you abduct a suspended inspector's sister... 275 00:28:06.250 --> 00:28:07.833 Then you get her married with her lover. 276 00:28:08.333 --> 00:28:09.125 Am I a lawyer or you! 277 00:28:09.625 --> 00:28:10.125 You should have told me. 278 00:28:10.625 --> 00:28:11.708 I would have lawfully solved everything. 279 00:28:12.208 --> 00:28:14.458 Hang on! Hang on! - What happened? 280 00:28:14.958 --> 00:28:20.666 When you're serious, you look just like Dilip Kumar. 281 00:28:21.166 --> 00:28:22.375 Really? - Correct. 282 00:28:22.875 --> 00:28:24.958 But I want to ask you.. 283 00:28:25.458 --> 00:28:27.166 With those worry lines on your forehead 284 00:28:27.666 --> 00:28:30.541 you look just like Raj Kappor. 285 00:28:31.041 --> 00:28:37.666 Like in 'Sangam'. - No, 'Shri 420'. 286 00:28:38.166 --> 00:28:41.291 My son. 287 00:28:41.791 --> 00:28:44.166 How many bottles of alcohol have you drunk? 288 00:28:44.666 --> 00:28:46.458 One? - Dozen. 289 00:28:46.958 --> 00:28:50.458 What one dozen! Are you mad! Go and take a bath! Go! 290 00:29:00.625 --> 00:29:10.791 "There's no lover like you." 291 00:29:11.291 --> 00:29:14.791 "You're the symbol of love." 292 00:29:52.125 --> 00:29:57.333 "I see love in your eyes." 293 00:29:57.833 --> 00:30:01.333 "I see you as a lover." 294 00:30:06.875 --> 00:30:12.041 "I see love in your eyes." 295 00:30:12.541 --> 00:30:17.583 "I see you as a lover." 296 00:30:18.083 --> 00:30:22.166 "My beloved, I swear on your love." 297 00:30:22.666 --> 00:30:26.791 "My beloved, I swear on your love." 298 00:30:27.291 --> 00:30:31.291 "I see the one who'd even die for love." 299 00:30:31.791 --> 00:30:36.833 "I see love in your eyes." 300 00:30:37.333 --> 00:30:40.833 "I see an innocent consent." 301 00:31:14.458 --> 00:31:18.416 "Now my desire is just to remain lost in my thoughts." 302 00:31:18.916 --> 00:31:22.791 "And to sleep in your arms forever." 303 00:31:23.291 --> 00:31:27.458 "Even I'll adorn your tresses." 304 00:31:27.958 --> 00:31:31.375 "And get indulged in your blue eyes." 305 00:31:31.875 --> 00:31:41.500 "Why this distance and separation now?" 306 00:31:42.000 --> 00:31:52.750 "I see relief even in your restlessness." 307 00:31:53.250 --> 00:31:58.458 "I see love in your eyes." 308 00:31:58.958 --> 00:32:03.875 "I see you as a lover." 309 00:32:04.375 --> 00:32:08.541 "My beloved, I swear on your love." 310 00:32:09.041 --> 00:32:13.166 "My beloved, I swear on your love." 311 00:32:13.666 --> 00:32:17.750 "I see the one who'd even die for love." 312 00:32:18.250 --> 00:32:23.375 "I see love in your eyes." 313 00:32:23.875 --> 00:32:27.375 "I see you as a lover." 314 00:33:11.291 --> 00:33:14.791 6392848. 315 00:33:17.916 --> 00:33:20.166 Should I eat apple or banana? Apple or banana? 316 00:33:20.666 --> 00:33:27.541 Hello. Hello.. hello.. hello.. 317 00:33:28.041 --> 00:33:28.958 God knows who it is! 318 00:33:29.458 --> 00:33:31.916 What happened, dad! You disconnected the call! 319 00:33:32.416 --> 00:33:33.291 Who was she? 320 00:33:33.791 --> 00:33:35.375 Aren't you ashamed to talk to your dad like this? 321 00:33:35.875 --> 00:33:37.625 Dad, we're cooperative kids of Navjeen 322 00:33:38.125 --> 00:33:39.208 co-operative housing society. 323 00:33:39.708 --> 00:33:42.916 Shall we find a girlfriend for you? 324 00:33:43.416 --> 00:33:48.291 Shut up! It's a sin to think about this! Fool! Idiots! 325 00:33:48.791 --> 00:33:52.541 "It is my first love." 326 00:33:53.041 --> 00:33:54.875 Hello. 327 00:33:55.375 --> 00:33:59.916 Hello.. hey, hello.. 328 00:34:00.416 --> 00:34:03.916 Hello. 329 00:34:05.833 --> 00:34:09.833 Who? - I. - Who I? 330 00:34:10.333 --> 00:34:13.833 I meaning I. - Whom do you want? 331 00:34:14.333 --> 00:34:15.958 Chandu. - Sorry, wrong number. 332 00:34:16.458 --> 00:34:18.541 There is no Chandu here. My name is Chandar. 333 00:34:19.041 --> 00:34:24.708 I know. But I like Chandu. And I'll call you Chandu only. 334 00:34:25.208 --> 00:34:28.708 But who are you? - Dream girl. 335 00:34:29.208 --> 00:34:33.625 Dream girl? - Yes. 336 00:34:34.125 --> 00:34:36.250 Strange. I don't even know you. 337 00:34:36.750 --> 00:34:38.666 But I know everything about you. 338 00:34:39.166 --> 00:34:41.541 Your name is Chandar Kapoor. Your father's name is Dilip Dev Kapoor. 339 00:34:42.041 --> 00:34:43.291 He is an advocate, civil and criminal. 340 00:34:43.791 --> 00:34:47.458 Your height is 5'11. And your weight is 72 kgs. Correct? 341 00:34:47.958 --> 00:34:54.416 Yes. Correct. - Hey, Chandu. Why are you scratching your head? 342 00:34:54.916 --> 00:34:57.750 A beautiful young girl is talking to you. 343 00:34:58.250 --> 00:35:01.541 Talk romantically. Like darling, let's go to Juhu beach. 344 00:35:02.041 --> 00:35:04.750 Let's go for coffee. Will you come to Khandala? 345 00:35:05.250 --> 00:35:08.000 Hey, what are you saying! 346 00:35:08.500 --> 00:35:11.000 I'm talking about my heart. - Pooja! 347 00:35:11.500 --> 00:35:15.166 Oh my God! Daddy. Chandu, okay.. bye. 348 00:35:15.666 --> 00:35:17.500 Hello.. 349 00:35:18.000 --> 00:35:21.500 Who is this dream girl? - I don't know. 350 00:35:22.000 --> 00:35:24.041 But I can find out. Give me 2000 rupees. 351 00:35:24.541 --> 00:35:26.875 Close your eyes. - Yes. 352 00:35:27.375 --> 00:35:29.916 This was 1000 on one cheek. And 1000 more on the other cheek. 353 00:35:30.416 --> 00:35:34.166 No! No! - Where are you running! 354 00:35:34.666 --> 00:35:37.250 Here, sir. One more card for 2000. 355 00:35:37.750 --> 00:35:39.666 Don't take the cards. First keep the money. 356 00:35:40.166 --> 00:35:41.916 Yes, I'll give you. First play the game. 357 00:35:42.416 --> 00:35:44.875 You don't have money and you're playing. 358 00:35:45.375 --> 00:35:49.083 Now show. - Here. 5, 6, 7. 359 00:35:49.583 --> 00:35:54.958 Stop! Ace, 3, 2. - Oh shit! 360 00:35:55.458 --> 00:36:00.416 What about the money? - I'll pay you later. - Sit! 361 00:36:00.916 --> 00:36:02.916 Did you fill in the petrol? - No, I filled it with oil. 362 00:36:03.416 --> 00:36:06.833 What rubbish! - Take your old car away from here! 363 00:36:07.333 --> 00:36:10.833 Chandar. 364 00:36:12.541 --> 00:36:19.000 Hey. Hey, quickly fill in the petrol. How many litres, sir? 365 00:36:19.500 --> 00:36:21.833 When did you open this pump? 366 00:36:22.333 --> 00:36:26.958 No, I lost 2000 rupees in gambling with a petrol pump owner. 367 00:36:27.458 --> 00:36:29.250 And he has told me to work here to pay off the debts. 368 00:36:29.750 --> 00:36:31.416 How many times I've told you not to gamble. 369 00:36:31.916 --> 00:36:35.500 Even Pandavas had lost Draupati in gambling. 370 00:36:36.000 --> 00:36:39.500 Today I've lost. But tomorrow I'll win. 371 00:36:47.583 --> 00:36:50.833 Yes, I'll fill in. Everyday you quarrel. 372 00:36:51.333 --> 00:36:52.416 He won't reform. 373 00:36:52.916 --> 00:36:56.000 Hello, Jai speaking. - Hello, give the phone to Chandar. 374 00:36:56.500 --> 00:37:00.708 You don't want to talk to Jai. - Hey, cockroach. 375 00:37:01.208 --> 00:37:04.375 Quickly give the phone to Chandar. - Yes. - Hey Chandar... 376 00:37:04.875 --> 00:37:06.083 A call for you. - For me? 377 00:37:06.583 --> 00:37:09.125 Yes. Some girl.. who calls you cockroach. 378 00:37:09.625 --> 00:37:11.333 Hello. 379 00:37:11.833 --> 00:37:15.333 Hi, Chandu. 380 00:37:17.250 --> 00:37:22.375 You? - Yes. Sweetheart. You're filling petrol? 381 00:37:22.875 --> 00:37:23.708 Yes. 382 00:37:24.208 --> 00:37:27.375 But without petrol, you've set my heart ablaze.. 383 00:37:27.875 --> 00:37:29.750 ..and even the ocean can't douse it. 384 00:37:30.250 --> 00:37:33.375 Hey, don't you have any other work? 385 00:37:33.875 --> 00:37:38.541 Yes. To bring you closer to me. To make you mine. 386 00:37:39.041 --> 00:37:40.000 What do you mean? 387 00:37:40.500 --> 00:37:46.125 I mean.. wherever you go, my shadow will be with you. 388 00:37:46.625 --> 00:37:51.166 What? - You're body, I'm the shadow. Don't believe me? 389 00:37:51.666 --> 00:37:55.166 Look on the ground. 390 00:38:04.375 --> 00:38:10.833 Oh, my Chandu. You can't find me so easily. Bye. 391 00:38:11.333 --> 00:38:12.500 Who was she? - I don't know. 392 00:38:13.000 --> 00:38:14.708 For God's sake, give me something. 393 00:38:15.208 --> 00:38:17.500 Here, take 100 rupees. 394 00:38:18.000 --> 00:38:22.041 Don't ever give me 100 rupees, dear. - Why? 395 00:38:22.541 --> 00:38:24.875 Even I used to give 100 rupees as alms. 396 00:38:25.375 --> 00:38:28.208 Now look what condition I am in. 397 00:38:28.708 --> 00:38:34.291 Does anybody speak the truth in today's world? Fool! 398 00:38:34.791 --> 00:38:36.583 You're a beggar. And you'll die as a beggar. 399 00:38:37.083 --> 00:38:40.583 You will get a tail. 400 00:38:44.125 --> 00:38:45.958 What is this? - Soda. 401 00:38:46.458 --> 00:38:48.416 Where is the bottle? - In that room. 402 00:38:48.916 --> 00:38:52.041 Where is the bottle! 403 00:38:52.541 --> 00:38:56.000 You spoilt my mood! Is this a house or hell! 404 00:38:56.500 --> 00:38:57.750 Nobody cares for me! 405 00:38:58.250 --> 00:39:01.416 And what do you care for? Only your alcohol. 406 00:39:01.916 --> 00:39:03.791 In spite of being the managing director of the company.. 407 00:39:04.291 --> 00:39:05.416 ..you didn't come for the meeting. 408 00:39:05.916 --> 00:39:08.541 All the members were asking why your husband hasn't come. 409 00:39:09.041 --> 00:39:10.500 I was humiliated. 410 00:39:11.000 --> 00:39:15.416 So you don't regret my not coming for the meeting. 411 00:39:15.916 --> 00:39:21.250 You regret somebody asking why have I come. 412 00:39:21.750 --> 00:39:25.041 I spite my fate for giving me such a husband. 413 00:39:25.541 --> 00:39:27.416 You're my husband just for namesake. 414 00:39:27.916 --> 00:39:29.708 You are as good as not being there. 415 00:39:30.208 --> 00:39:33.708 What did you say! What did you say! 416 00:39:41.625 --> 00:39:45.125 What are you doing! Get lost! 417 00:39:48.291 --> 00:39:54.458 The match is beginning. Here is the first ball. 418 00:39:54.958 --> 00:39:56.166 Chandar, throw the ball quickly. 419 00:39:56.666 --> 00:39:59.541 Chandar, throw the ball fast. - What are you doing! 420 00:40:00.041 --> 00:40:03.041 Here comes the son.. and he threw the ball. 421 00:40:03.541 --> 00:40:05.708 Out! Out.. - No! 422 00:40:06.208 --> 00:40:09.708 No! No.. - Out! Ask the umpire. 423 00:40:16.500 --> 00:40:21.833 Say out for LBW. I'll not spare you if you give out. 424 00:40:22.333 --> 00:40:26.791 If you don't give LBW, then I'll stop your quota of milk and bread. 425 00:40:27.291 --> 00:40:30.791 And if you out me, then I'll throw you out of the house. 426 00:40:37.958 --> 00:40:40.458 Look at this, match fixing has started on the streets too. 427 00:40:40.958 --> 00:40:45.958 Dear, for my sake, give me one more chance. - No.. 428 00:40:46.458 --> 00:40:48.041 No, no dad. Don't make me emotional. Okay. 429 00:40:48.541 --> 00:40:49.250 Okay. - Last chance. 430 00:40:49.750 --> 00:40:50.541 Okay. Second last chance. - Dad! 431 00:40:51.041 --> 00:40:54.541 Okay, last chance. Let's continue. 432 00:41:14.375 --> 00:41:17.166 Out! Out! Out.. 433 00:41:17.666 --> 00:41:23.666 Out! - No! I disagree! 434 00:41:24.166 --> 00:41:25.375 You're out! 435 00:41:25.875 --> 00:41:29.375 Hello. - Hello, Chandu. 436 00:41:32.708 --> 00:41:36.208 You look so sexy in half pants. 437 00:41:38.458 --> 00:41:39.625 Why are you feeling shy like a girl? 438 00:41:40.125 --> 00:41:42.625 From where are you calling? Why don't you appear before me? 439 00:41:43.125 --> 00:41:46.125 I'm love. I can't be seen. 440 00:41:46.625 --> 00:41:48.416 Look, have mercy on me and disconnect the call. 441 00:41:48.916 --> 00:41:50.500 And please let me play. 442 00:41:51.000 --> 00:41:54.166 Hey Chandu, why are you playing cricket like a kid? 443 00:41:54.666 --> 00:41:59.500 If you want to play, then play with my long black tresses. 444 00:42:00.000 --> 00:42:03.083 Play with my silky veil. 445 00:42:03.583 --> 00:42:07.083 Come in my dreams and play with my thoughts. 446 00:42:12.250 --> 00:42:14.875 Chandu, you're listening to my romantic talks 447 00:42:15.375 --> 00:42:17.958 with so much interest. 448 00:42:18.458 --> 00:42:21.583 No, this is not so. - You liar! 449 00:42:22.083 --> 00:42:25.833 I know that even your heart is tickling. 450 00:42:26.333 --> 00:42:29.833 So you fell in love with me. - No, I didn't fell. 451 00:42:30.333 --> 00:42:32.375 What if I make you fall? - No, you can't. 452 00:42:32.875 --> 00:42:35.250 Shall I make you fall? - Go ahead. 453 00:42:35.750 --> 00:42:39.166 So take this. 454 00:42:39.666 --> 00:42:43.166 Oh my God! So Chandu, you fell. - Yes. 455 00:42:51.416 --> 00:42:52.916 Shit! 456 00:42:53.416 --> 00:42:56.416 Yippee! Chandar, your problem is solved. 457 00:42:56.916 --> 00:42:58.666 Look at this, caller ID. 458 00:42:59.166 --> 00:43:00.791 Now when your dream girl will call.. 459 00:43:01.291 --> 00:43:02.750 ..then we'll come to know her number. 460 00:43:03.250 --> 00:43:04.791 And she will be caught. - Wow! What an idea! 461 00:43:05.291 --> 00:43:07.875 Yes, give me 2000 rupees. - How much will you rob me! 462 00:43:08.375 --> 00:43:12.041 You take all my pocket money. 463 00:43:12.541 --> 00:43:13.166 Hello. 464 00:43:13.666 --> 00:43:17.166 It is not telephone ring, but the doorbell. 465 00:43:19.875 --> 00:43:20.458 Harmeet, you? 466 00:43:20.958 --> 00:43:23.625 Yes. Chandar, is your telephone working? 467 00:43:24.125 --> 00:43:25.458 There is a call for you on my phone. 468 00:43:25.958 --> 00:43:27.458 My call on your phone? - Yes. 469 00:43:27.958 --> 00:43:29.416 Give it to me. - Go ahead and talk. 470 00:43:29.916 --> 00:43:32.000 Hello. - Hi, Chandu. 471 00:43:32.500 --> 00:43:34.041 You want to know my number? 472 00:43:34.541 --> 00:43:37.291 You've installed caller ID. 473 00:43:37.791 --> 00:43:40.416 What happened? - She is smarter than us. 474 00:43:40.916 --> 00:43:43.708 She knows that we've installed caller ID. - Shit! 475 00:43:44.208 --> 00:43:49.750 Chandu, you're eager to meet me, aren't you? 476 00:43:50.250 --> 00:43:53.125 No, no, no. This is not true. 477 00:43:53.625 --> 00:43:56.416 Yes it is true. Now write down my number. 478 00:43:56.916 --> 00:43:58.958 Jai, write down the number quickly. - Yes. 479 00:43:59.458 --> 00:44:05.416 Yes. - 362436. 362436. 480 00:44:05.916 --> 00:44:06.666 This number is of which area? 481 00:44:07.166 --> 00:44:13.041 This is her figure's number. - What? - Yes. 482 00:44:13.541 --> 00:44:15.625 I hope you'll remember this number. 483 00:44:16.125 --> 00:44:21.416 Good night. Sweet dreams. Bye, Chandu. 484 00:44:21.916 --> 00:44:25.000 Hello. Hello.. dream girl.. dream girl. 485 00:44:25.500 --> 00:44:27.500 Chandar.. Chandar, what happened? 486 00:44:28.000 --> 00:44:31.500 Nothing. She disconnected the call. 487 00:44:33.791 --> 00:44:34.666 Chandar, what are you doing! 488 00:44:35.166 --> 00:44:37.125 You're banging the wall at night! 489 00:44:37.625 --> 00:44:39.458 I'll have to get him married now. 490 00:44:39.958 --> 00:44:43.458 Fool! 491 00:44:47.375 --> 00:44:50.083 Jai, tell me. How is it? - It's superb. Buy it. 492 00:44:50.583 --> 00:44:53.208 What is this? Remove it. - I was doing the trial. 493 00:44:53.708 --> 00:44:55.208 When will you reform! 494 00:44:55.708 --> 00:44:59.291 Yippee! I had nice fun. - Where were you? 495 00:44:59.791 --> 00:45:02.333 Let me tell you something. The bathroom here is strange. 496 00:45:02.833 --> 00:45:07.208 There is no tap or commode. There is only mirror all around. 497 00:45:07.708 --> 00:45:09.750 I did it on the ground only. - What! 498 00:45:10.250 --> 00:45:12.666 Fool! You peed in the changing room. 499 00:45:13.166 --> 00:45:19.166 It was an emergency. So I did it. - Well done. 500 00:45:19.666 --> 00:45:21.916 Chandar, Sapna's friend. Let's go and talk to her. 501 00:45:22.416 --> 00:45:25.916 Are you mad! - Yes. Hi! 502 00:45:28.875 --> 00:45:32.375 Hello. 503 00:45:36.208 --> 00:45:41.416 Hello. - Hello. 504 00:45:41.916 --> 00:45:43.875 She ran away. 505 00:45:44.375 --> 00:45:46.250 She behaved as if she had never met you. 506 00:45:46.750 --> 00:45:52.166 A wealthy girl always behaves rudely. 507 00:45:52.666 --> 00:45:54.041 Paging for Chandar. Call for you. 508 00:45:54.541 --> 00:45:56.333 Please come to the customer service counter. 509 00:45:56.833 --> 00:45:59.416 Call for me? I'll just come. 510 00:45:59.916 --> 00:46:00.458 Excuse me. - Yes, sir. 511 00:46:00.958 --> 00:46:02.250 Is there a call for me? - Are you Mr. Chandar? 512 00:46:02.750 --> 00:46:04.375 Yes. - Here, sir. 513 00:46:04.875 --> 00:46:08.833 Hello. - Hey, Chandu. 514 00:46:09.333 --> 00:46:11.166 You? - Yes. 515 00:46:11.666 --> 00:46:13.625 You're flirting with a girl in the departmental store. 516 00:46:14.125 --> 00:46:16.916 First you greeted her, then you showed your style. 517 00:46:17.416 --> 00:46:21.500 I'm keeping a watch on you. 518 00:46:22.000 --> 00:46:25.083 Why? Are you jealous? 519 00:46:25.583 --> 00:46:31.833 Yes. If you even glanced at any other girl, then I'll kill you. 520 00:46:32.333 --> 00:46:35.000 Whatever. The girl was gorgeous. 521 00:46:35.500 --> 00:46:38.541 What tresses. What way of walk. 522 00:46:39.041 --> 00:46:42.125 I think so.. I love that girl. 523 00:46:42.625 --> 00:46:47.750 Hey, if you see my beauty, then you'll go mad. 524 00:46:48.250 --> 00:46:52.833 Really? So appear before me and show me your beauty. 525 00:46:53.333 --> 00:46:57.791 Fine. I'll give you my glimpse today. 526 00:46:58.291 --> 00:47:01.791 Turn around and see the mirror. 527 00:47:24.208 --> 00:47:26.958 So Chandu.. did you get a shock? 528 00:47:27.458 --> 00:47:29.833 What do you want? 529 00:47:30.333 --> 00:47:33.833 I.. I love you. 530 00:47:42.541 --> 00:47:46.041 Chandu, I love you. 531 00:47:51.250 --> 00:47:54.750 I love you, Chandu. 532 00:48:32.583 --> 00:48:37.500 "Damsel, I like your charm." 533 00:48:38.000 --> 00:48:42.791 "Your style smolders me." 534 00:48:43.291 --> 00:48:48.208 "Damsel, I like your charm." 535 00:48:48.708 --> 00:48:53.125 "Your style smolders me." 536 00:48:53.625 --> 00:48:58.458 "My heart says I love you." 537 00:48:58.958 --> 00:49:03.833 "Only you reside in my heart." 538 00:49:04.333 --> 00:49:09.375 "Your love flows in my breath." 539 00:49:09.875 --> 00:49:14.750 "Damsel, I like your charm." 540 00:49:15.250 --> 00:49:18.750 "Your style smolders me." 541 00:49:42.041 --> 00:49:43.916 "I think and talk about you night and day." 542 00:49:44.416 --> 00:49:46.833 "I think and talk about you, honey." 543 00:49:47.333 --> 00:49:54.875 "Listen to what my heart talks about." 544 00:49:55.375 --> 00:50:00.291 "Listen to what my heart talks about." 545 00:50:00.791 --> 00:50:05.541 "It lives by seeing you. It adores your face." 546 00:50:06.041 --> 00:50:10.875 "I sigh when I'm apart from you, beloved." 547 00:50:11.375 --> 00:50:16.250 "It's only your love. But I'm afraid to say so." 548 00:50:16.750 --> 00:50:21.541 "You wooed me by saying this, beloved." 549 00:50:22.041 --> 00:50:26.958 "Damsel, I like your charm." 550 00:50:27.458 --> 00:50:30.958 "Your style smolders me." 551 00:50:48.791 --> 00:50:50.916 "There're millions of damsels in the world." 552 00:50:51.416 --> 00:50:56.291 "No one is like you." 553 00:50:56.791 --> 00:50:59.000 "There're millions of damsels in the world." 554 00:50:59.500 --> 00:51:01.583 "No one is like you." 555 00:51:02.083 --> 00:51:04.333 "There might be many lovers in this world." 556 00:51:04.833 --> 00:51:06.916 "No lover is like this." 557 00:51:07.416 --> 00:51:12.333 "Seeing your madness, I believe you." 558 00:51:12.833 --> 00:51:17.583 "You're my true lover. Beloved, I've recognized you." 559 00:51:18.083 --> 00:51:22.208 "I've become crazy in your love." 560 00:51:22.708 --> 00:51:28.250 "Damsel, I like your charm." 561 00:51:28.750 --> 00:51:33.541 "Your style smolders me." 562 00:51:34.041 --> 00:51:38.541 "My heart says I love you." 563 00:51:39.041 --> 00:51:43.958 "Only you reside in my heart." 564 00:51:44.458 --> 00:51:49.625 "Your love flows in my breath." 565 00:51:50.125 --> 00:51:54.958 "Damsel, I like your charm." 566 00:51:55.458 --> 00:51:58.958 "Your style smolders me." 567 00:52:33.208 --> 00:52:35.458 'Chandu, I love you.' 568 00:52:35.958 --> 00:52:39.458 'I love you, Chandu.' 569 00:52:42.250 --> 00:52:45.750 'I love you.' 570 00:52:53.833 --> 00:52:58.333 'Chandu, I love you.' 571 00:52:58.833 --> 00:53:02.333 'I love you, Chandu.' 572 00:53:09.291 --> 00:53:11.916 Chandar dear, bring the breakfast quickly. 573 00:53:12.416 --> 00:53:13.833 Stop. You've already eaten a dozen bananas. 574 00:53:14.333 --> 00:53:17.833 Fine. I'll eat apples now. - Put it down. 575 00:53:22.791 --> 00:53:25.375 Dear, here. Your father is here. 576 00:53:25.875 --> 00:53:29.000 Learn. Learn from my son as to how to serve your father. 577 00:53:29.500 --> 00:53:32.791 What sandwich you've made! I'm sure it will be tasty. 578 00:53:33.291 --> 00:53:36.791 God bless you. Thank you. 579 00:54:10.166 --> 00:54:14.875 Yes. Use your strength. - Haya.. 580 00:54:15.375 --> 00:54:18.875 Continue eating. 581 00:54:25.166 --> 00:54:27.916 Dear, was it hen's egg? 582 00:54:28.416 --> 00:54:30.083 Why? Did you feel that it was a crocodile's egg? 583 00:54:30.583 --> 00:54:33.875 No, dinosaurs. Fool. Where is my watch? 584 00:54:34.375 --> 00:54:38.541 Here. 585 00:54:39.041 --> 00:54:41.958 Son, this is egg, not watch. 586 00:54:42.458 --> 00:54:44.750 This is egg? Then where is the omelette, dad? 587 00:54:45.250 --> 00:54:47.500 I eat that, son. 588 00:54:48.000 --> 00:54:51.500 I think along with the omelette I.. 589 00:54:57.458 --> 00:54:59.500 Why is the clock's alarm sound coming from my stomach? 590 00:55:00.000 --> 00:55:01.625 Because you eat omelette. - What? 591 00:55:02.125 --> 00:55:03.583 You gave me watch along with the omelette? 592 00:55:04.083 --> 00:55:04.750 Now how do I shut this alarm clock? 593 00:55:05.250 --> 00:55:06.416 It rings after every 15 minutes. 594 00:55:06.916 --> 00:55:09.333 Do one thing. Eat banana. It will come out till morning. 595 00:55:09.833 --> 00:55:11.125 Shut up! Shut up! 596 00:55:11.625 --> 00:55:13.708 Chandar, what has happened to you? 597 00:55:14.208 --> 00:55:16.000 He has lost his peace. - He has fallen in love. 598 00:55:16.500 --> 00:55:17.791 You mean he is in love. - Yes, sir. 599 00:55:18.291 --> 00:55:20.291 Now I'll have to first solve this case. 600 00:55:20.791 --> 00:55:21.916 Otherwise today he gave me watch to eat 601 00:55:22.416 --> 00:55:24.750 tomorrow he'll give me fan, then cupboard. 602 00:55:25.250 --> 00:55:26.083 And then one day the furniture of this.. 603 00:55:26.583 --> 00:55:27.208 ..whole house will be in my stomach. 604 00:55:27.708 --> 00:55:29.041 No, it's dangerous thing. 605 00:55:29.541 --> 00:55:30.958 But who is this girl? - I don't know. 606 00:55:31.458 --> 00:55:32.666 What's her name? - I don't know, dad. 607 00:55:33.166 --> 00:55:34.500 Then have you fallen in love with a ghost. 608 00:55:35.000 --> 00:55:36.041 You don't know her name, her whereabouts. 609 00:55:36.541 --> 00:55:37.541 Where do you meet this girl? 610 00:55:38.041 --> 00:55:39.541 Her dream girl never meets him, uncle. 611 00:55:40.041 --> 00:55:42.000 She just talks to him on the phone. 612 00:55:42.500 --> 00:55:46.208 At what time does she calls? - Every morning at 10 o'clock. 613 00:55:46.708 --> 00:55:49.208 It's 10 o'clock. But she has still not called. 614 00:55:49.708 --> 00:55:51.083 Here is her call. 615 00:55:51.583 --> 00:55:53.750 Today you won't talk. Only I will talk. 616 00:55:54.250 --> 00:55:56.250 Now I'll make this girl accept her love.. 617 00:55:56.750 --> 00:55:57.833 ..make her the daughter-in-law of this house. 618 00:55:58.333 --> 00:56:00.125 Daughter-in-law, father-in-law is coming. 619 00:56:00.625 --> 00:56:03.208 Coming, coming, coming. 620 00:56:03.708 --> 00:56:07.083 Hello. Oh, sorry. Hello, dear. 621 00:56:07.583 --> 00:56:09.500 Hello. Give the phone to Chandu. 622 00:56:10.000 --> 00:56:12.250 Chandu is not at home. He has gone for his marriage. 623 00:56:12.750 --> 00:56:16.458 Dad! - What! Chandu is getting married? With whom? 624 00:56:16.958 --> 00:56:19.916 The girl who calls him day and night. Dream girl. 625 00:56:20.416 --> 00:56:24.875 But I'm that dream girl. 626 00:56:25.375 --> 00:56:28.416 Strange. You used to call him and he is marrying somebody else. 627 00:56:28.916 --> 00:56:30.000 Dad, what are you doing? 628 00:56:30.500 --> 00:56:31.875 Let me handle this case. And shut up. 629 00:56:32.375 --> 00:56:35.750 Yes. - I won't let this happen. I love Chandu. 630 00:56:36.250 --> 00:56:38.541 Do you have any evidence of love? - No. 631 00:56:39.041 --> 00:56:40.416 Any eye witness? - No. 632 00:56:40.916 --> 00:56:42.375 Any agreement of love? - No! 633 00:56:42.875 --> 00:56:45.875 Then you've lost this case. And another girl wins. 634 00:56:46.375 --> 00:56:48.000 What do you mean? 635 00:56:48.500 --> 00:56:50.458 I mean that Chandar is going to marry in Anand Hall. 636 00:56:50.958 --> 00:56:52.500 Within an hour his wedding night will begin. 637 00:56:53.000 --> 00:56:54.750 I can't give any more information. Bye, thank you. 638 00:56:55.250 --> 00:56:55.708 Are you mad! 639 00:56:56.208 --> 00:56:58.333 Dad, you destroyed my home even before it was settled. 640 00:56:58.833 --> 00:57:03.125 In fact I helped you. Now look how she'll run and come. 641 00:57:03.625 --> 00:57:10.375 I'll see how he gets married. 642 00:57:10.875 --> 00:57:12.041 Dear, where are you going? 643 00:57:12.541 --> 00:57:16.041 Granny, sit in the car. I'll tell you. - Fine. 644 00:57:20.750 --> 00:57:21.333 Dad. - Yes. 645 00:57:21.833 --> 00:57:23.250 At last I'm going to get married. 646 00:57:23.750 --> 00:57:26.041 Dear, whenever I try to get you married.. 647 00:57:26.541 --> 00:57:28.541 ..there is always a hurdle. 648 00:57:29.041 --> 00:57:29.625 Will it happen today too? 649 00:57:30.125 --> 00:57:31.708 What? - Nothing. - Nothing. 650 00:57:32.208 --> 00:57:32.958 No, something is surely wrong. 651 00:57:33.458 --> 00:57:35.541 I'm the bride's father. I have the right to know. 652 00:57:36.041 --> 00:57:38.250 No, actually the matter is that whenever I try to get.. 653 00:57:38.750 --> 00:57:39.541 ..him married, there is always some hurdle. 654 00:57:40.041 --> 00:57:41.375 He was supposed to get married in Bihar. 655 00:57:41.875 --> 00:57:44.000 There was a flood there and the bride and her parents died. 656 00:57:44.500 --> 00:57:46.416 What! - He was going to get married at Lathure. 657 00:57:46.916 --> 00:57:47.583 And there was an earthquake. 658 00:57:48.083 --> 00:57:50.458 Many people got buried and they are still not found. 659 00:57:50.958 --> 00:57:51.791 O my God! 660 00:57:52.291 --> 00:57:53.375 He was going to get married in Mumbai. 661 00:57:53.875 --> 00:57:55.333 There was a bomb blast and everybody disappeared. 662 00:57:55.833 --> 00:57:59.416 O my God! Why didn't you tell me this before? 663 00:57:59.916 --> 00:58:01.000 If we'd told you this before, then wouldn't you have run away? 664 00:58:01.500 --> 00:58:03.208 What? - It is his fate. - Yes. 665 00:58:03.708 --> 00:58:05.291 But if something like this happens here.. 666 00:58:05.791 --> 00:58:07.750 ..then I will be ruined. 667 00:58:08.250 --> 00:58:08.916 You will be ruined only once. 668 00:58:09.416 --> 00:58:10.666 We have been ruined so many times. - What! 669 00:58:11.166 --> 00:58:12.666 Today nothing bad will happen. 670 00:58:13.166 --> 00:58:14.500 Pundit-ji has said till the time we don't show.. 671 00:58:15.000 --> 00:58:17.333 ..his unlucky face to anybody, it will be auspicious time. 672 00:58:17.833 --> 00:58:18.625 Son, wear this flowery veil. 673 00:58:19.125 --> 00:58:24.250 Yes, wear it. Otherwise flood, earthquake, bomb blast.. 674 00:58:24.750 --> 00:58:26.958 What happened? What happened? 675 00:58:27.458 --> 00:58:30.666 Nothing, my bald father-in-law. 676 00:58:31.166 --> 00:58:33.458 Guests are bursting crackers outside. 677 00:58:33.958 --> 00:58:37.041 Okay. - Good luck. Good luck. Good luck. 678 00:58:37.541 --> 00:58:39.791 How are you laughing? Continue. 679 00:58:40.291 --> 00:58:43.541 How are you? How is everybody at home? - Dad. 680 00:58:44.041 --> 00:58:48.250 Greetings. - Hello. 681 00:58:48.750 --> 00:58:52.250 Come. Careful. Careful. 682 00:59:00.125 --> 00:59:02.041 From where do you buy your grocery? 683 00:59:02.541 --> 00:59:10.666 One shop is not sufficient. So I have to buy it from 2-3 shops. 684 00:59:11.166 --> 00:59:12.416 You are very healthy. 685 00:59:12.916 --> 00:59:16.416 After marriage you will have to control yourself. 686 00:59:18.916 --> 00:59:19.291 You used to sleep in every marriage.. 687 00:59:19.791 --> 00:59:20.541 ..and you used to make me stay awake. 688 00:59:21.041 --> 00:59:23.875 Before anything bad happens, start reading the mantras. 689 00:59:24.375 --> 00:59:26.166 You stay here. I'll go and handle him. 690 00:59:26.666 --> 00:59:28.250 But granny, how will you recognise him? 691 00:59:28.750 --> 00:59:29.375 Of course I'll recognise him. 692 00:59:29.875 --> 00:59:33.375 That fool must be wearing the flowery veil. 693 00:59:38.375 --> 00:59:40.541 Dad. How will you recognise her? 694 00:59:41.041 --> 00:59:44.875 I've given her a big shock. She'll come and shout out your name. 695 00:59:45.375 --> 00:59:48.875 Chandar! 696 00:59:51.708 --> 00:59:54.333 Son, what is this? - Dad. 697 00:59:54.833 --> 00:59:57.833 She's so old. Is she your dream girl? 698 00:59:58.333 --> 01:00:01.333 Uncle, she's not dream girl. She's drum girl. 699 01:00:01.833 --> 01:00:06.375 Bad choice, Chandar. Bad choice. - It happens. 700 01:00:06.875 --> 01:00:10.791 Girl's voice might be sweet, but in reality she's very sharp. 701 01:00:11.291 --> 01:00:12.250 Chandar! 702 01:00:12.750 --> 01:00:16.166 Hey, Chandar! - What happened? 703 01:00:16.666 --> 01:00:19.041 Why are you hiding you face? - Dad said not to show my face. 704 01:00:19.541 --> 01:00:20.708 I'll not spare your dad. 705 01:00:21.208 --> 01:00:22.791 You had an affair with my granddaughter. 706 01:00:23.291 --> 01:00:24.541 And for marriage, you found another girl. 707 01:00:25.041 --> 01:00:27.166 I didn't choose the girl, my dad did. Talk to him. 708 01:00:27.666 --> 01:00:29.625 You use do flirt with her on the phone. What about that? 709 01:00:30.125 --> 01:00:33.500 Dad is the one who flirts on the phone. 710 01:00:34.000 --> 01:00:38.416 Now I understood. You're dad's girlfriend. Dad, handle her. 711 01:00:38.916 --> 01:00:39.750 The auspicious time of my wedding is passing away. 712 01:00:40.250 --> 01:00:45.291 Idiot! I'll see how you marry. You'll marry only dream girl. 713 01:00:45.791 --> 01:00:47.625 Don't you love dream girl? 714 01:00:48.125 --> 01:00:52.625 Hey, what a man you are! Pooja! Pooja, come here! 715 01:00:53.125 --> 01:00:53.583 Come quickly. 716 01:00:54.083 --> 01:00:54.875 The auspicious time of my wedding is passing away. 717 01:00:55.375 --> 01:00:58.875 Shut up! 718 01:01:06.958 --> 01:01:09.916 She is Sapna's friend. - I like her. 719 01:01:10.416 --> 01:01:12.541 You're lucky, buddy. 720 01:01:13.041 --> 01:01:16.458 Pooja, look at him. You were madly in love with him? 721 01:01:16.958 --> 01:01:22.083 This disloyal fellow who's marrying somebody else. 722 01:01:22.583 --> 01:01:29.500 It is not his fault. Fault is mine. I only was madly in love with him. 723 01:01:30.000 --> 01:01:33.416 The truth is that he never loved me. 724 01:01:33.916 --> 01:01:37.416 I only was running after shadow. 725 01:01:40.500 --> 01:01:44.625 Stop! Let her suffer a bit more. Then only will there be sweet union. 726 01:01:45.125 --> 01:01:47.666 Dad. - Shut up. 727 01:01:48.166 --> 01:01:52.500 Dad, shall I change the party? - That fatso will not spare you. 728 01:01:53.000 --> 01:01:55.666 Dad, we have to take risk in love. 729 01:01:56.166 --> 01:01:59.000 Where are you going forsaking me, darling? 730 01:01:59.500 --> 01:02:00.916 When a gorgeous girl is before me 731 01:02:01.416 --> 01:02:04.333 then why will I marry a witch like you? 732 01:02:04.833 --> 01:02:09.125 Hey, you'll have to marry my daughter. 733 01:02:09.625 --> 01:02:13.791 Hey, you stay out of this. Otherwise I'll not spare you. 734 01:02:14.291 --> 01:02:17.083 Now nobody can stop me. 735 01:02:17.583 --> 01:02:23.166 Forgive me, sister. - Sister? 736 01:02:23.666 --> 01:02:30.666 Dear. - No, Chandar, no. I though you were a true lover. 737 01:02:31.166 --> 01:02:35.000 I'd thought that you can do anything to have me. 738 01:02:35.500 --> 01:02:39.583 You'll love me a lot. 739 01:02:40.083 --> 01:02:46.833 You were everything for me. 740 01:02:47.333 --> 01:02:51.500 But today, you're going to marry somebody else. 741 01:02:52.000 --> 01:02:59.000 But I'll love you till the day I die. I'll love you till I die. 742 01:02:59.500 --> 01:03:02.166 I'll love you till I die. 743 01:03:02.666 --> 01:03:05.875 Chandar 744 01:03:06.375 --> 01:03:11.916 Dear, enough. Don't cry. 745 01:03:12.416 --> 01:03:16.916 Your each tear is an ocean for me. 746 01:03:17.416 --> 01:03:21.375 And this Chandar has drowned in it. 747 01:03:21.875 --> 01:03:26.875 This is not love. It I love forever. 748 01:03:27.375 --> 01:03:34.083 I'm your lover of many lifetimes. Lover. Lover. 749 01:03:34.583 --> 01:03:36.000 Lover. 750 01:03:36.500 --> 01:03:40.375 Pooja, how did you fell in love with this dark fellow? 751 01:03:40.875 --> 01:03:42.333 Didn't you find anybody else? 752 01:03:42.833 --> 01:03:48.875 I'm not a dark fellow. I'm a dark melody. 753 01:03:49.375 --> 01:03:51.083 What happened? Pooja. Pooja. 754 01:03:51.583 --> 01:03:52.583 Hey, why are you shouting? 755 01:03:53.083 --> 01:03:56.125 You're not Chandar. - I'm Chandar. What happened? 756 01:03:56.625 --> 01:03:58.000 You're not my Chandar. 757 01:03:58.500 --> 01:04:00.541 What do you mean? I've already left the bride. 758 01:04:01.041 --> 01:04:01.666 Come, what are you doing? 759 01:04:02.166 --> 01:04:05.666 Hey, don't touch me. I'll break your head. 760 01:04:11.791 --> 01:04:15.291 Hey, dream girl. 761 01:04:33.500 --> 01:04:36.708 Chandu, why did you play this prank on me? 762 01:04:37.208 --> 01:04:40.125 You used to play pranks on the phone, here I played. 763 01:04:40.625 --> 01:04:44.166 Now stop this game. I found my daughter-in-law. 764 01:04:44.666 --> 01:04:46.833 Now no need to romance covertly on the phone. 765 01:04:47.333 --> 01:04:48.833 Whatever you want to do, do it openly. 766 01:04:49.333 --> 01:04:50.958 You all can leave. The wedding is cancelled. 767 01:04:51.458 --> 01:04:52.833 Dad. - Very bad. 768 01:04:53.333 --> 01:04:55.541 Since the last 15 years, there has been twist in my marriage. 769 01:04:56.041 --> 01:04:57.083 But this twist was great. 770 01:04:57.583 --> 01:04:58.375 Son, what will you do now? 771 01:04:58.875 --> 01:05:00.750 Apologize to the old party. What else? 772 01:05:01.250 --> 01:05:02.958 Does she think that I'm mad! 773 01:05:03.458 --> 01:05:08.708 She was trying to fool me! How did they come in? 774 01:05:09.208 --> 01:05:10.541 Who invited them in? 775 01:05:11.041 --> 01:05:12.916 They want to ruin an innocent girl's life. 776 01:05:13.416 --> 01:05:17.041 We all should be ashamed! You, I and she! 777 01:05:17.541 --> 01:05:20.416 Come, my witch. I mean, beautiful. 778 01:05:20.916 --> 01:05:24.416 Beautiful! I'll become a witch and show you! 779 01:05:31.625 --> 01:05:35.125 Dad! She's a witch! 780 01:05:39.083 --> 01:05:41.583 They've become devils. Save us God! 781 01:05:42.083 --> 01:05:45.583 Run, son. Otherwise they'll kill us. 782 01:06:38.333 --> 01:06:43.416 "My beloved. My darling." 783 01:06:43.916 --> 01:06:49.083 "I'm yours. I'm lost in your love." 784 01:06:49.583 --> 01:06:54.666 "My beloved. My darling." 785 01:06:55.166 --> 01:07:00.458 "I'm yours. I'm lost in your love." 786 01:07:00.958 --> 01:07:11.750 "Let's swear on god never to forsake each other." 787 01:07:12.250 --> 01:07:15.750 "My beloved." 788 01:07:46.916 --> 01:07:52.166 "I'm the king. You're the queen." 789 01:07:52.666 --> 01:07:57.958 "This is our love story." 790 01:07:58.458 --> 01:08:08.333 "Smile on the lip and tears in the eyes." 791 01:08:08.833 --> 01:08:13.916 "My heartbeats say that you reside in my heart." 792 01:08:14.416 --> 01:08:19.625 "Repeat what you said." 793 01:08:20.125 --> 01:08:25.250 "My beloved. My darling." 794 01:08:25.750 --> 01:08:30.958 "I'm yours. I'm lost in your love." 795 01:08:31.458 --> 01:08:36.500 "My beloved. My darling." 796 01:08:37.000 --> 01:08:42.208 "I'm yours. I'm lost in your love." 797 01:08:42.708 --> 01:08:53.541 "Let's swear on god never to forsake each other." 798 01:08:54.041 --> 01:08:56.500 "My beloved." 799 01:08:57.000 --> 01:09:00.500 "My beloved." 800 01:09:54.958 --> 01:09:58.041 Hey! What are you doing here at midnight? 801 01:09:58.541 --> 01:10:03.875 Look, Mathur. - Not Mathur. Say inspector Mathur. 802 01:10:04.375 --> 01:10:07.875 From where have you abducted her? She is hot. 803 01:10:16.583 --> 01:10:20.166 For grabbing the collar of on duty police officer.. 804 01:10:20.666 --> 01:10:24.166 ..I arrest you. 805 01:10:31.541 --> 01:10:32.583 Thank you, inspector. 806 01:10:33.083 --> 01:10:36.708 Chandu! - Come, rascal! Come! 807 01:10:37.208 --> 01:10:40.291 Hang on, inspector! Hang on. Please. 808 01:10:40.791 --> 01:10:44.500 I'm advocate, Kapoor. And he is my son Chandar. - So? 809 01:10:45.000 --> 01:10:46.500 Answer the call. - What if I don't answer it? 810 01:10:47.000 --> 01:10:48.125 Inspector, please answer the call. 811 01:10:48.625 --> 01:10:51.500 Subhedar-ji. 812 01:10:52.000 --> 01:10:54.958 Answer the call. Answer it. Since when the phone is ringing. 813 01:10:55.458 --> 01:10:56.583 Maybe it's a call from superiors. 814 01:10:57.083 --> 01:10:58.375 With great difficulty I've got you on duty again 815 01:10:58.875 --> 01:11:00.500 by requesting brother-in-law. 816 01:11:01.000 --> 01:11:03.375 Answer it. Fine. I'll answer it. 817 01:11:03.875 --> 01:11:06.041 Hello. Yes, brother-in-law. 818 01:11:06.541 --> 01:11:09.625 Yes, how are? Greetings. How is my sister? 819 01:11:10.125 --> 01:11:11.541 Yes.. Fine. 820 01:11:12.041 --> 01:11:12.791 Who Subhedar-ji? 821 01:11:13.291 --> 01:11:17.500 Yes. Subhedar-ji, your father.. your superior's call. 822 01:11:18.000 --> 01:11:21.208 Have this. Come on, quickly. 823 01:11:21.708 --> 01:11:27.875 Sir, this is Mathur. But sir.. but I.. okay, sir. 824 01:11:28.375 --> 01:11:30.750 You may go. - Come, son. 825 01:11:31.250 --> 01:11:33.666 Hey! You escaped from my hand for the 2nd time. 826 01:11:34.166 --> 01:11:35.125 But it won't happen for the 3rd time. 827 01:11:35.625 --> 01:11:39.375 Chandar! No, Chandar! Let's go. 828 01:11:39.875 --> 01:11:43.375 Subhedar-ji, listen to me and don't lock horns with him. 829 01:11:43.875 --> 01:11:47.125 I think this guy is dangerous. You might have to repent it. 830 01:11:47.625 --> 01:11:48.750 Bhawandar. - Bhawandar. 831 01:11:49.250 --> 01:11:50.625 Just shut up. - Shut up. Okay. 832 01:11:51.125 --> 01:11:52.625 You come home late at night. 833 01:11:53.125 --> 01:11:54.375 You openly romance with a guy on the streets. 834 01:11:54.875 --> 01:11:58.041 You roam with cheap guys. 835 01:11:58.541 --> 01:11:59.916 This was bound to happen. And why will it not happen? 836 01:12:00.416 --> 01:12:03.583 After all you've raised her. - Stop this taunt! 837 01:12:04.083 --> 01:12:05.583 Pooja, if you marry any guy without thinking.. 838 01:12:06.083 --> 01:12:08.541 ..then your plight will be the same as mine. 839 01:12:09.041 --> 01:12:10.166 You shut up! 840 01:12:10.666 --> 01:12:14.333 Henceforth you won't meet that guy! Understood! 841 01:12:14.833 --> 01:12:18.541 What does he have! Nothing! 842 01:12:19.041 --> 01:12:24.500 Daddy, what did you have when you'd married mummy? 843 01:12:25.000 --> 01:12:28.291 Ill-mannered! You argue with me! 844 01:12:28.791 --> 01:12:30.541 Now you won't leave this house! 845 01:12:31.041 --> 01:12:34.541 You'll stay here only! This is my decision! 846 01:12:48.041 --> 01:12:49.666 Where is your son? - He is not at home. 847 01:12:50.166 --> 01:12:52.083 Tell him that Rudra had come. 848 01:12:52.583 --> 01:12:56.916 If he doesn't return my money in a week, then I'll not spare him! 849 01:12:57.416 --> 01:13:00.916 Understood! - Yes. - Come! 850 01:13:08.333 --> 01:13:09.500 What is all this, dear? 851 01:13:10.000 --> 01:13:11.208 Nothing. I'd lost some money in gambling. 852 01:13:11.708 --> 01:13:13.541 How many times I've told you don't gamble. 853 01:13:14.041 --> 01:13:15.416 Now how will you repay this money? 854 01:13:15.916 --> 01:13:18.291 Mother, you don't worry. I'll repay it. 855 01:13:18.791 --> 01:13:19.500 Now where are you going? 856 01:13:20.000 --> 01:13:23.500 To make the arrangements. Where else? 857 01:13:32.916 --> 01:13:36.958 Pooja. 858 01:13:37.458 --> 01:13:40.958 Chandu. 859 01:13:42.333 --> 01:13:45.833 Chandu. 860 01:13:49.791 --> 01:13:50.958 No, Pooja. - Chandu. 861 01:13:51.458 --> 01:13:54.958 No. No, Pooja. Relax. Relax. Come here. 862 01:14:04.000 --> 01:14:08.500 Did you get too much of scolding? - Yes. 863 01:14:09.000 --> 01:14:15.083 Come on, Pooja. Dream girl don't cry like this. 864 01:14:15.583 --> 01:14:17.500 Come on. 865 01:14:18.000 --> 01:14:18.750 I think you're not my dream girl. 866 01:14:19.250 --> 01:14:21.500 Some other girl is my dream girl. 867 01:14:22.000 --> 01:14:23.916 Chandu. Chandu, are you fine? 868 01:14:24.416 --> 01:14:28.750 I'm okay, I'm okay. - Chandu. 869 01:14:29.250 --> 01:14:30.791 Are your parents at home? 870 01:14:31.291 --> 01:14:33.541 They've gone out. - Fantastic! 871 01:14:34.041 --> 01:14:35.750 Quickly wear this dress and get ready. We're going out. 872 01:14:36.250 --> 01:14:37.041 We can't go out. 873 01:14:37.541 --> 01:14:38.416 Mummy daddy will be back within an hour. 874 01:14:38.916 --> 01:14:40.375 We'll be back before them. Come on, now. 875 01:14:40.875 --> 01:14:43.125 No, Chandu. - Please. 876 01:14:43.625 --> 01:14:45.833 Okay. I'll quickly go and change. 877 01:14:46.333 --> 01:14:48.750 Change here only. - What are you saying, Chandu? 878 01:14:49.250 --> 01:14:52.541 Why? Are you feeling shy of the fishes? 879 01:14:53.041 --> 01:14:56.583 No, I'm afraid of this crocodile. Understood! 880 01:14:57.083 --> 01:15:01.291 Okay. But come quickly. We have only an hour.. no 50 minutes.. 881 01:15:01.791 --> 01:15:04.291 Come on, hurry up.. 40 minutes.. no 30 minutes. 882 01:15:04.791 --> 01:15:06.333 25 minutes. Come on, Pooja. Hurry up. 883 01:15:06.833 --> 01:15:10.333 Chandu, please. 884 01:15:19.166 --> 01:15:24.416 Hey, dream girl. Looking gorgeous. 885 01:15:24.916 --> 01:15:27.416 These earrings belonged to my mother. 886 01:15:27.916 --> 01:15:31.416 It was her wish that her daughter-in-law should wear it. 887 01:15:35.750 --> 01:15:39.250 No. 888 01:15:41.458 --> 01:15:42.541 Where have you brought me? 889 01:15:43.041 --> 01:15:46.541 What's the time? - Around 12 o'clock. 890 01:15:53.125 --> 01:15:54.916 What are you doing, Chandu? - I'm just wiling away my time. 891 01:15:55.416 --> 01:15:56.458 You could have done that at home too. 892 01:15:56.958 --> 01:16:00.625 What was the need to come here? Let's go home. 893 01:16:01.125 --> 01:16:04.125 Get out! - Chandu, what prank is this! 894 01:16:04.625 --> 01:16:07.375 Not prank. Come out. 895 01:16:07.875 --> 01:16:11.375 Chandu. Come out. 896 01:16:13.750 --> 01:16:17.250 Hold this. - But.. - Hold this! 897 01:16:25.333 --> 01:16:29.708 Happy birthday.. to Pooja. 898 01:16:30.208 --> 01:16:33.708 26th August. Happy birthday, Pooja. 899 01:17:58.333 --> 01:18:01.666 Chandu, nobody has loved me so much. 900 01:18:02.166 --> 01:18:05.250 Even mummy daddy forgot that today is my birthday. 901 01:18:05.750 --> 01:18:08.875 But you didn't forget. 902 01:18:09.375 --> 01:18:11.041 Always love me like this. 903 01:18:11.541 --> 01:18:13.500 Always love me like this. 904 01:18:14.000 --> 01:18:16.708 Never part with me, Chandu. I won't be able to live without you. 905 01:18:17.208 --> 01:18:22.875 I won't be able to live. I won't be able to live. 906 01:18:23.375 --> 01:18:25.458 I won't be able to live. 907 01:18:25.958 --> 01:18:29.458 I won't be able to live. 908 01:18:41.041 --> 01:18:44.541 Chandar! Chandar! 909 01:18:45.041 --> 01:18:48.708 Chandar, Pooja's parents are getting Pooja engaged. 910 01:18:49.208 --> 01:18:52.708 And the guy's family has already reached their home. 911 01:18:57.333 --> 01:19:02.541 Greetings. - Greetings. - Welcome. Greetings. 912 01:19:03.041 --> 01:19:03.541 Greetings, bhabhi-ji. - Greetings. 913 01:19:04.041 --> 01:19:04.625 Hello, dear. - Greetings. 914 01:19:05.125 --> 01:19:06.750 Did you have any problem in coming here? - No. 915 01:19:07.250 --> 01:19:08.333 Sit and have some sweets. - Sure. 916 01:19:08.833 --> 01:19:09.583 Pooja's mother is bringing Pooja here. 917 01:19:10.083 --> 01:19:11.041 Okay. They'll be here in 5 minutes. 918 01:19:11.541 --> 01:19:14.250 What nonsense! The guy's family has come. 919 01:19:14.750 --> 01:19:16.125 Do you want to disgrace us? 920 01:19:16.625 --> 01:19:20.791 Aren't you aware of your father's anger? 921 01:19:21.291 --> 01:19:25.541 Yes, I know very well. You people can do whatever you want. 922 01:19:26.041 --> 01:19:29.875 I'll not marry this guy. 923 01:19:30.375 --> 01:19:33.875 Chandar, listen to me! 924 01:19:35.625 --> 01:19:37.500 Hey, who is the bridegroom? 925 01:19:38.000 --> 01:19:39.583 Dear, he is the bridegroom. 926 01:19:40.083 --> 01:19:43.583 Get up. Get up! 927 01:19:45.708 --> 01:19:48.541 Look, I and Pooja love each other a lot. 928 01:19:49.041 --> 01:19:51.333 And we've decided to get married to each other. 929 01:19:51.833 --> 01:19:52.875 Understood! 930 01:19:53.375 --> 01:19:54.833 But Pooja's marriage is fixed with me. 931 01:19:55.333 --> 01:19:59.083 You'll marry Pooja! Get out of here! 932 01:19:59.583 --> 01:20:02.791 Hey! A cheap lawyer's son! 933 01:20:03.291 --> 01:20:07.166 How dare you come here and boss around! 934 01:20:07.666 --> 01:20:11.375 You've come to break my daughter's marriage! 935 01:20:11.875 --> 01:20:13.666 I'll break your head! Rascal! 936 01:20:14.166 --> 01:20:17.666 Hey, don't abuse! - Yes, I'll do so! Rascal! 937 01:20:26.583 --> 01:20:31.541 Daddy! Daddy! Daddy! 938 01:20:32.041 --> 01:20:34.375 Chandar, what madness is this! - Pooja, I was.. 939 01:20:34.875 --> 01:20:36.208 How dare you touch my father! 940 01:20:36.708 --> 01:20:37.291 Pooja, listen to me. 941 01:20:37.791 --> 01:20:43.541 I don't want to listen to anything! Get out of here! 942 01:20:44.041 --> 01:20:46.500 We've taken the oath to live and die together. 943 01:20:47.000 --> 01:20:51.541 If you marry anyone else, then I'll kill you. 944 01:20:52.041 --> 01:20:55.541 And I'll kill myself too. 945 01:21:03.500 --> 01:21:04.916 Why do you always misunderstand things? 946 01:21:05.416 --> 01:21:08.208 She told you to go away so as to stop your and her father's fight. 947 01:21:08.708 --> 01:21:10.875 I wasn't fighting, his dad started it, dad. 948 01:21:11.375 --> 01:21:13.166 But, son.. - He fell on his own. 949 01:21:13.666 --> 01:21:18.916 And she was angry with me! She told me to get out! 950 01:21:19.416 --> 01:21:21.875 Hello. - Hello, Chandu.. 951 01:21:22.375 --> 01:21:27.541 Don't you dare to call me again! - Chandu. 952 01:21:28.041 --> 01:21:30.375 You say that Pooja didn't stand by you. 953 01:21:30.875 --> 01:21:34.791 If tomorrow somebody comes here and beat me will you do nothing? 954 01:21:35.291 --> 01:21:39.375 He has a point, Chandar. 955 01:21:39.875 --> 01:21:40.083 Hello. 956 01:21:40.583 --> 01:21:42.458 Tell her to forget Chandar. 957 01:21:42.958 --> 01:21:45.083 And marry the guy whom her father has chosen for her. 958 01:21:45.583 --> 01:21:46.750 Chandar, listen to me. 959 01:21:47.250 --> 01:21:49.458 Hello, Chandu! Chandu! 960 01:21:49.958 --> 01:21:51.500 Pooja, this is Jai, not Chandu. 961 01:21:52.000 --> 01:21:54.916 Jai, Jai, I want to meet Chandu. 962 01:21:55.416 --> 01:21:58.500 I want to talk to him urgently. Please, Jai. 963 01:21:59.000 --> 01:22:01.500 Forget that. He doesn't even want to listen to your name. 964 01:22:02.000 --> 01:22:03.416 He is very angry. 965 01:22:03.916 --> 01:22:10.250 No matter what, Jai. I want to meet Chandu. Please. 966 01:22:10.750 --> 01:22:13.958 Okay, I'll fix up the meeting. I'm coming to pick you up. 967 01:22:14.458 --> 01:22:17.958 Yes, right now. 968 01:22:53.041 --> 01:22:55.000 Jai, where have you brought me? 969 01:22:55.500 --> 01:22:58.125 I'd told you that I want to meet Chandu urgently. 970 01:22:58.625 --> 01:23:00.125 That's why I've got you here. 971 01:23:00.625 --> 01:23:03.541 Chandu is so angry that he can do anything if he sees you. 972 01:23:04.041 --> 01:23:05.791 I'd told Chandu's dad to explain it to him.. 973 01:23:06.291 --> 01:23:09.250 ..let him cool down and then get him here. 974 01:23:09.750 --> 01:23:12.000 Jai, the mistake is mine. 975 01:23:12.500 --> 01:23:16.375 I saw Chandu hitting dad and I told him to get out. 976 01:23:16.875 --> 01:23:18.958 But grandma told me about the misbehaviour.. 977 01:23:19.458 --> 01:23:21.750 ..that dad did with Chandu. 978 01:23:22.250 --> 01:23:25.625 So I want to meet Chandu and apologize, Jai. 979 01:23:26.125 --> 01:23:28.041 Don't worry. Everything will be fine. 980 01:23:28.541 --> 01:23:32.041 Jai, I'm worried. God knows what will happen. 981 01:24:03.458 --> 01:24:06.958 I'm sorry, Pooja. 982 01:24:09.666 --> 01:24:13.625 Jai, what are you doing? - Take her away. 983 01:24:14.125 --> 01:24:17.958 No! No! No! 984 01:24:18.458 --> 01:24:21.958 Chandu! 985 01:24:46.166 --> 01:24:49.666 Let's go. - Leave me. 986 01:25:01.708 --> 01:25:06.583 Player. You're a big player. What a game you played! 987 01:25:07.083 --> 01:25:09.083 Till yesterday you were my debtor. 988 01:25:09.583 --> 01:25:15.583 Today I'm your debtor. Rudra. 989 01:25:16.083 --> 01:25:19.208 Only this much? - This is just the advance. 990 01:25:19.708 --> 01:25:21.291 You'll get the remaining after the good is sold. 991 01:25:21.791 --> 01:25:23.250 Thank you. 992 01:25:23.750 --> 01:25:25.083 Let me tell you one thing. - Yes. 993 01:25:25.583 --> 01:25:31.125 This one is a hot babe. I'll have fun with her. 994 01:25:31.625 --> 01:25:34.000 Baburao, it shouldn't be that the girl escapes.. 995 01:25:34.500 --> 01:25:36.666 ..from your grip.. otherwise I'll.. 996 01:25:37.166 --> 01:25:41.041 It might be easy to snatch meat from crocodile's mouth. 997 01:25:41.541 --> 01:25:44.833 But the one whom Baburao catches.. 998 01:25:45.333 --> 01:25:49.958 ..no one has ever been able to free her. 999 01:25:50.458 --> 01:25:53.958 I was just.. - Rudra, let's go. 1000 01:26:06.000 --> 01:26:14.625 Dream girl.. dream girl.. dream girl.. 1001 01:26:15.125 --> 01:26:18.625 dream girl.. 1002 01:26:39.291 --> 01:26:41.541 Yes, this is the right place. Come on, get out. 1003 01:26:42.041 --> 01:26:46.208 Don't waste time. Time is money. Come. 1004 01:26:46.708 --> 01:26:48.958 Take this. My play of 2000 rupees. 1005 01:26:49.458 --> 01:26:51.541 What's the matter? Today, you're playing big. 1006 01:26:52.041 --> 01:26:54.250 If you want to play, then play otherwise leave. 1007 01:26:54.750 --> 01:26:57.458 Fine. 2000 for me. 1008 01:26:57.958 --> 01:27:00.750 Greetings. Greetings, sir. 1009 01:27:01.250 --> 01:27:03.541 Hey, why did it take you so much time? 1010 01:27:04.041 --> 01:27:07.541 Sir, it takes time to bring a hot babe. 1011 01:27:08.041 --> 01:27:10.083 Hey, uncover your veil. Come on. 1012 01:27:10.583 --> 01:27:14.125 Show your beauty to sir. No need to be so simple. 1013 01:27:14.625 --> 01:27:16.166 Take a look, sir. What a hot babe I've got for you! 1014 01:27:16.666 --> 01:27:21.750 Yes, you're right. Take this. 1015 01:27:22.250 --> 01:27:27.041 Thanks, sir. But I didn't know that you're such a big dealer. 1016 01:27:27.541 --> 01:27:29.833 I used to sell ordinary girls to Baburao. 1017 01:27:30.333 --> 01:27:32.291 You've sold him a beauty. 1018 01:27:32.791 --> 01:27:37.125 I took advantage of two lovers' quarrel. And I earned money. 1019 01:27:37.625 --> 01:27:40.416 In my family everybody says that.. 1020 01:27:40.916 --> 01:27:42.583 ..they've not seen a worst rascal than me. 1021 01:27:43.083 --> 01:27:47.750 But I think that I've not seen a worst rascal than you. 1022 01:27:48.250 --> 01:27:49.500 What did you say? 1023 01:27:50.000 --> 01:27:53.166 Don't feel bad, sir. Nowadays only rascals are at the top. 1024 01:27:53.666 --> 01:27:57.166 Good people can't achieve anything. Eat.. 1025 01:28:05.041 --> 01:28:07.541 'Chandu, nobody has loved me so much.' 1026 01:28:08.041 --> 01:28:11.083 'Even mummy daddy forgot that today is my birthday.' 1027 01:28:11.583 --> 01:28:14.583 'But you didn't forget.' 1028 01:28:15.083 --> 01:28:17.041 'Always love me like this.' 1029 01:28:17.541 --> 01:28:19.750 'Always love me like this.' 1030 01:28:20.250 --> 01:28:25.458 'Never part with me, Chandu. I won't be able to live without you.' 1031 01:28:25.958 --> 01:28:29.916 'I won't be able to live.' 1032 01:28:30.416 --> 01:28:33.916 'I'll go. I'll go to my Pooja'. 1033 01:28:46.708 --> 01:28:51.125 Catch him! Catch the rascal! 1034 01:28:51.625 --> 01:28:53.250 Put him in the car! 1035 01:28:53.750 --> 01:28:57.250 Put him in the car! 1036 01:29:29.791 --> 01:29:31.791 You were walking with an air of swagger. 1037 01:29:32.291 --> 01:29:34.875 Today you've come under the grip of law and order. 1038 01:29:35.375 --> 01:29:37.458 You thought that you're a big hero. 1039 01:29:37.958 --> 01:29:40.791 You could abduct any girl from her house. 1040 01:29:41.291 --> 01:29:47.708 And get her married. Does your father rules this country? 1041 01:29:48.208 --> 01:29:52.416 Today I'll break your bones. 1042 01:29:52.916 --> 01:29:57.250 Tell me the truth. Where is the girl? - Who? 1043 01:29:57.750 --> 01:30:01.208 Stop this drama. And tell me where is Pooja? 1044 01:30:01.708 --> 01:30:03.666 Pooja? What happened to Pooja? 1045 01:30:04.166 --> 01:30:04.750 What happened to Pooja? 1046 01:30:05.250 --> 01:30:06.833 Don't do drama. 1047 01:30:07.333 --> 01:30:08.875 Pooja has been missing since yesterday morning. 1048 01:30:09.375 --> 01:30:11.875 Tell me the truth. Where have you hid my daughter? 1049 01:30:12.375 --> 01:30:15.083 What are you all saying? I can't understand. 1050 01:30:15.583 --> 01:30:16.541 What has happened to Pooja? 1051 01:30:17.041 --> 01:30:21.041 He won't speak up like this! 1052 01:30:21.541 --> 01:30:28.625 Look, I don't know anything. I don't know anything. 1053 01:30:29.125 --> 01:30:30.875 Beat him hardly. 1054 01:30:31.375 --> 01:30:34.875 Beat him and he'll remember everything. 1055 01:31:41.750 --> 01:31:45.250 Stop! 1056 01:31:53.666 --> 01:31:56.708 Hey, dog. Stop! 1057 01:31:57.208 --> 01:32:00.708 Give the keys otherwise I'll fire the bullet! 1058 01:32:05.416 --> 01:32:06.750 Oh, shit! 1059 01:32:07.250 --> 01:32:08.500 Go and get the key from there, Bhawandar. 1060 01:32:09.000 --> 01:32:10.750 Why should I get it? I've taken a bath. 1061 01:32:11.250 --> 01:32:13.375 You bath only once in a week. You go and get it. 1062 01:32:13.875 --> 01:32:14.875 At least under this excuse you'll take a bath. 1063 01:32:15.375 --> 01:32:17.291 Bhawandar Singh, go and get the key. 1064 01:32:17.791 --> 01:32:20.208 Why should I get it? - Why? I'm DIG's brother-in-law. 1065 01:32:20.708 --> 01:32:24.208 Shit! 1066 01:32:43.750 --> 01:32:47.250 He is into shit now. 1067 01:32:53.166 --> 01:32:55.666 What happened, Subhedar-ji? 1068 01:32:56.166 --> 01:32:59.291 Now you've disgraced yourself. 1069 01:32:59.791 --> 01:33:03.208 I didn't know that you'll fell in dung. 1070 01:33:03.708 --> 01:33:05.791 Listen to me and leave this case. 1071 01:33:06.291 --> 01:33:08.791 Otherwise next time you'll fall in gutter. 1072 01:33:09.291 --> 01:33:10.875 Shall I say something, Bhawandar Singh? - Yes. 1073 01:33:11.375 --> 01:33:14.875 Go to hell! 1074 01:33:31.083 --> 01:33:34.583 "My beloved will come.. he will take me to Dubai." 1075 01:33:41.208 --> 01:33:43.250 O my God! You're afraid of me? 1076 01:33:43.750 --> 01:33:47.250 Why are you afraid of me? I'm that. Eat this. 1077 01:33:59.041 --> 01:34:02.541 Open the door! Open the door! Open the door! 1078 01:34:27.750 --> 01:34:32.083 I'll kill you! I'll kill you! I'll not spare you! - Leave me! 1079 01:34:32.583 --> 01:34:37.375 Hey! Leave him! 1080 01:34:37.875 --> 01:34:41.375 Stop fluttering around! Otherwise I'll cut you wings! 1081 01:34:53.916 --> 01:34:57.416 Take this! Hit her and teach her the tradition of this place! 1082 01:35:11.166 --> 01:35:12.833 Stop! If you hit delicate body so much.. 1083 01:35:13.333 --> 01:35:14.500 ..then it will leave behind marks! 1084 01:35:15.000 --> 01:35:19.541 Then who will buy her. Her price will reduce. 1085 01:35:20.041 --> 01:35:21.791 Stop her food and water. 1086 01:35:22.291 --> 01:35:25.791 Only then will she understand and speak our language. 1087 01:35:38.083 --> 01:35:44.500 I want to go to Chandu. I want to go home. 1088 01:35:45.000 --> 01:35:48.500 I want to go home. 1089 01:36:05.625 --> 01:36:07.500 Hello. - Dad. 1090 01:36:08.000 --> 01:36:10.958 Chandu, where are you? 1091 01:36:11.458 --> 01:36:12.500 I was wandering here and there.. 1092 01:36:13.000 --> 01:36:15.708 ..the whole night searching for you. 1093 01:36:16.208 --> 01:36:17.000 Are you fine? 1094 01:36:17.500 --> 01:36:20.625 I'm fine wherever I am. But Pooja is missing. 1095 01:36:21.125 --> 01:36:24.416 And inspector Mathur and Pooja's dad are accusing me. 1096 01:36:24.916 --> 01:36:26.666 Son, I know that you're innocent. 1097 01:36:27.166 --> 01:36:28.875 Surrender yourself to the police. 1098 01:36:29.375 --> 01:36:30.583 I'll prove that you're innocent. 1099 01:36:31.083 --> 01:36:33.083 It is not important to prove my innocence, dad. 1100 01:36:33.583 --> 01:36:35.166 What is important is to find Pooja. 1101 01:36:35.666 --> 01:36:37.083 Give me your blessings. 1102 01:36:37.583 --> 01:36:40.166 So that I can safely bring your to-be daughter-in-law. 1103 01:36:40.666 --> 01:36:48.333 Son, my blessings are always with you. May God bless you! 1104 01:36:48.833 --> 01:36:52.333 I love you, dad. - I love you too, son. 1105 01:37:37.791 --> 01:37:41.500 Pooja, where are you? 1106 01:37:42.000 --> 01:37:45.458 Where are you? 1107 01:37:45.958 --> 01:37:49.791 Leave me. - Come! - Leave me! Leave me! 1108 01:37:50.291 --> 01:37:51.041 Pooja. 1109 01:37:51.541 --> 01:37:53.708 Leave me! - Come. 1110 01:37:54.208 --> 01:37:54.541 Pooja! 1111 01:37:55.041 --> 01:37:58.916 Leave me! 1112 01:37:59.416 --> 01:38:02.916 Leave me! 1113 01:38:09.791 --> 01:38:13.291 Thanks, thanks. 1114 01:38:25.208 --> 01:38:28.708 'Pooja.' 1115 01:38:36.541 --> 01:38:40.041 Pooja! Pooja! 1116 01:38:46.875 --> 01:38:48.416 Pooja! 1117 01:38:48.916 --> 01:38:52.416 Hi! 1118 01:39:00.583 --> 01:39:02.500 What are you hiding? - Nothing. 1119 01:39:03.000 --> 01:39:06.125 I know. You've got a gift for me. - Yes. 1120 01:39:06.625 --> 01:39:10.208 Then give it to me. Give. - First close your eyes. 1121 01:39:10.708 --> 01:39:14.208 Yes. - Don't open it. 1122 01:39:16.166 --> 01:39:17.625 You! 1123 01:39:18.125 --> 01:39:21.375 Come here. I won't spare you! 1124 01:39:21.875 --> 01:39:27.500 Okay! Okay! I'm sorry! I'm sorry! 1125 01:39:28.000 --> 01:39:31.500 Now remove me from my face. Come on. 1126 01:39:42.791 --> 01:39:47.541 "You don't know how much I love you." 1127 01:39:48.041 --> 01:39:52.833 "I only wait for you." 1128 01:39:53.333 --> 01:39:58.208 "This insanity is as such." 1129 01:39:58.708 --> 01:40:02.833 "I don't feel relieved until I see you." 1130 01:40:03.333 --> 01:40:09.916 "Come and embrace me." 1131 01:40:10.416 --> 01:40:15.333 "You don't know how much I love you." 1132 01:40:15.833 --> 01:40:20.625 "I only wait for you." 1133 01:40:21.125 --> 01:40:25.916 "Such is this craziness." 1134 01:40:26.416 --> 01:40:30.750 "I don't feel relieved until I see you." 1135 01:40:31.250 --> 01:40:34.750 "Come and embrace me, beloved." 1136 01:40:48.041 --> 01:40:58.125 "Never before was my heart so crazy in love." 1137 01:40:58.625 --> 01:41:09.208 "I found out what craziness is after getting you." 1138 01:41:09.708 --> 01:41:14.500 "I saw you and fell in love with you, I became yours." 1139 01:41:15.000 --> 01:41:19.541 "Beloved, I got lost in your dreams." 1140 01:41:20.041 --> 01:41:26.750 "Come, let me kiss you again and again." 1141 01:41:27.250 --> 01:41:31.916 "You don't know how much I love you." 1142 01:41:32.416 --> 01:41:37.375 "I only wait for you." 1143 01:41:37.875 --> 01:41:42.416 "Such is this craziness." 1144 01:41:42.916 --> 01:41:47.458 "I don't feel relieved until I see you." 1145 01:41:47.958 --> 01:41:51.458 "Come and embrace me, beloved." 1146 01:42:12.458 --> 01:42:17.458 "It's a lovely romantic weather." 1147 01:42:17.958 --> 01:42:22.791 "The beauty is in my embrace." 1148 01:42:23.291 --> 01:42:33.708 "What is dispersed around is the light of love." 1149 01:42:34.208 --> 01:42:39.083 "My world of love is because of you." 1150 01:42:39.583 --> 01:42:44.166 "Nobody finds a lover like you so easily." 1151 01:42:44.666 --> 01:42:51.208 "I'm willing to die for you, beloved." 1152 01:42:51.708 --> 01:42:56.541 "You don't know how much I love you." 1153 01:42:57.041 --> 01:43:01.833 "I only wait for you." 1154 01:43:02.333 --> 01:43:07.041 "This insanity is as such." 1155 01:43:07.541 --> 01:43:11.625 "I don't feel relieved until I see you." 1156 01:43:12.125 --> 01:43:15.625 "Come and embrace me." 1157 01:43:59.208 --> 01:44:01.083 Get up! Get up! - No! 1158 01:44:01.583 --> 01:44:04.541 Come! - Leave me! Leave me! Leave me! 1159 01:44:05.041 --> 01:44:06.333 Where are you taking me! - Come! 1160 01:44:06.833 --> 01:44:11.166 Leave me! Leave me! Leave me! Leave me! 1161 01:44:11.666 --> 01:44:13.833 Come. Leave me! - Come. Leave me! 1162 01:44:14.333 --> 01:44:20.458 Hey! Leave her! This is the way to bring a delicate girl! 1163 01:44:20.958 --> 01:44:24.000 No, come here. Sit, dear. 1164 01:44:24.500 --> 01:44:28.000 Don't be afraid. Come. Come! 1165 01:44:59.833 --> 01:45:02.166 So? Are you all dazzled by her beauty? 1166 01:45:02.666 --> 01:45:08.125 Hey, Sheikh. Say the price. 1167 01:45:08.625 --> 01:45:12.750 5 lakhs. 1168 01:45:13.250 --> 01:45:16.916 10 lakhs. 1169 01:45:17.416 --> 01:45:20.916 15 lakhs. 1170 01:45:22.375 --> 01:45:24.500 No, no. This deal can't happen. 1171 01:45:25.000 --> 01:45:28.500 20 lakhs. - No. You all can't afford to buy to this girl. 1172 01:45:29.000 --> 01:45:32.500 Why are you asking such a high price for this girl! 1173 01:45:48.583 --> 01:45:52.083 Say, say. How much do you want for this girl? Say, say. 1174 01:45:55.416 --> 01:46:00.208 50 lakhs. - Done, done. 1175 01:46:00.708 --> 01:46:03.833 Now this girl is mine. I'll marry her. 1176 01:46:04.333 --> 01:46:06.458 And I'll take her to my country. 1177 01:46:06.958 --> 01:46:09.500 With 48 hours bring the payment. 1178 01:46:10.000 --> 01:46:12.375 Till then I'll arrange for her fake passport and visa. 1179 01:46:12.875 --> 01:46:16.125 Thanks. Thanks a lot. 1180 01:46:16.625 --> 01:46:20.125 You have made.. 1181 01:46:47.000 --> 01:46:51.833 What is happening? What is happening? 1182 01:46:52.333 --> 01:46:55.833 These people sold me! They made my deal! 1183 01:47:19.416 --> 01:47:21.791 Yes. Tell me. - Where is your son Jai? 1184 01:47:22.291 --> 01:47:23.958 Actually he has not come back home since last night. 1185 01:47:24.458 --> 01:47:27.458 Tell him to come to the police station and meet me. 1186 01:47:27.958 --> 01:47:29.375 Otherwise the consequences will not be good. 1187 01:47:29.875 --> 01:47:33.375 Did you understand? - Yes, sir. 1188 01:47:43.750 --> 01:47:46.375 Tell me, where is Chandar? Tell me. Tell me. 1189 01:47:46.875 --> 01:47:48.791 Tell me, you idiot! Otherwise I will pull off your skin! 1190 01:47:49.291 --> 01:47:50.500 Tell me. - I don't know, sir. - I don't know. 1191 01:47:51.000 --> 01:47:52.208 Hey! You tell me. Tell me. Where is Chandar? 1192 01:47:52.708 --> 01:47:53.541 I don't know, sir. Tell me. 1193 01:47:54.041 --> 01:47:57.125 Otherwise you will be imprisoned all your life. 1194 01:47:57.625 --> 01:48:00.541 Hey! Tell me where is Chandar? 1195 01:48:01.041 --> 01:48:04.333 I will tell you. I will tell you. But in the side. - Let's go. 1196 01:48:04.833 --> 01:48:10.458 Tell me. Tell me. - I will tell you in your ears. Tell me. 1197 01:48:10.958 --> 01:48:14.458 I don't know! 1198 01:48:27.541 --> 01:48:29.583 Hey! What is wrong with you? 1199 01:48:30.083 --> 01:48:31.333 Yeah! What is wrong with you? 1200 01:48:31.833 --> 01:48:33.083 Why did you scream so loudly? 1201 01:48:33.583 --> 01:48:34.333 If you don't know then you must say clearly.. 1202 01:48:34.833 --> 01:48:37.125 ..that you don't know. 1203 01:48:37.625 --> 01:48:40.333 From when I am telling all of you that I don't know. 1204 01:48:40.833 --> 01:48:42.916 I don't know. But nobody listens to me. 1205 01:48:43.416 --> 01:48:45.541 So I thought that you would be deaf. 1206 01:48:46.041 --> 01:48:50.875 That is why, I yelled loudly. - Rascal. 1207 01:48:51.375 --> 01:48:54.083 Hit me! Hit me! 1208 01:48:54.583 --> 01:48:58.250 Today I will teach you a very good lesson. 1209 01:48:58.750 --> 01:49:02.250 Will you teach me a lesson? You rascal! 1210 01:49:12.000 --> 01:49:13.791 You have searched Pooja everywhere. 1211 01:49:14.291 --> 01:49:16.000 You looked out for her in the entire city. 1212 01:49:16.500 --> 01:49:17.833 But you were unable to find her anywhere. 1213 01:49:18.333 --> 01:49:20.875 I think that it was the decision of her parent's. 1214 01:49:21.375 --> 01:49:27.333 Your anger on that day. She was unable to tolerate all that. 1215 01:49:27.833 --> 01:49:30.625 Chandar, is it so that Pooja might have.. 1216 01:49:31.125 --> 01:49:33.833 ..committed suicide? 1217 01:49:34.333 --> 01:49:37.833 No! She had promised me that if she would survive.. 1218 01:49:38.333 --> 01:49:40.500 ..then it would be with me. 1219 01:49:41.000 --> 01:49:42.625 If she would die then also it would be with me only. 1220 01:49:43.125 --> 01:49:46.916 No! No! I did not mean to say this. 1221 01:49:47.416 --> 01:49:50.916 Actually.. - She is alive. 1222 01:49:53.000 --> 01:49:56.500 My heart says so. 1223 01:49:57.916 --> 01:50:00.125 She is definitely in some problem. 1224 01:50:00.625 --> 01:50:02.166 Yes. Even I feel the same. 1225 01:50:02.666 --> 01:50:03.500 Nowadays, the number of kidnapping cases.. 1226 01:50:04.000 --> 01:50:04.875 ..has increased so much in this city. 1227 01:50:05.375 --> 01:50:07.333 It is possible that somebody might have kidnapped her.. 1228 01:50:07.833 --> 01:50:09.375 ..for the greed of money. 1229 01:50:09.875 --> 01:50:10.791 You are right. - Yes, Chandar. 1230 01:50:11.291 --> 01:50:12.500 And I know such a person who can give us.. 1231 01:50:13.000 --> 01:50:14.791 ..the correct information about all this? 1232 01:50:15.291 --> 01:50:18.791 Where will we find him? - In Sun Light club! 1233 01:50:53.791 --> 01:50:57.291 "I'm fair. My walk is pretentious." 1234 01:51:02.958 --> 01:51:06.458 "All the lovers have gone crazy at my slim waist." 1235 01:51:11.500 --> 01:51:16.291 "I'm fair. My walk is pretentious." 1236 01:51:16.791 --> 01:51:20.833 "All the lovers have gone crazy at my slim waist." 1237 01:51:21.333 --> 01:51:25.416 "Take out your veil." 1238 01:51:25.916 --> 01:51:30.000 "Let everyone in this gathering enjoy themselves." 1239 01:51:30.500 --> 01:51:32.250 "Take out your veil." 1240 01:51:32.750 --> 01:51:34.666 "Show us some magic." 1241 01:51:35.166 --> 01:51:39.125 "I'm fair. My walk is pretentious." 1242 01:51:39.625 --> 01:51:43.125 "All the lovers have gone crazy at my slim waist." 1243 01:51:57.541 --> 01:51:59.375 "My velvet veil." 1244 01:51:59.875 --> 01:52:01.708 "My embroidered sarong." 1245 01:52:02.208 --> 01:52:06.208 "Nobody can afford it. My beauty is very expensive." 1246 01:52:06.708 --> 01:52:08.625 "Just move your veil a little." 1247 01:52:09.125 --> 01:52:10.833 "Turn around your sarong once." 1248 01:52:11.333 --> 01:52:13.166 "We'll give you whatever you ask for." 1249 01:52:13.666 --> 01:52:15.666 "Intoxicate us through your eyes." 1250 01:52:16.166 --> 01:52:18.125 "I'll give you my earrings and the pleasure of my lips." 1251 01:52:18.625 --> 01:52:20.333 "I'll give you my youth and a souvenir." 1252 01:52:20.833 --> 01:52:24.833 "Take out your veil." 1253 01:52:25.333 --> 01:52:29.541 "Let everyone in this gathering enjoy themselves." 1254 01:52:30.041 --> 01:52:32.000 "Take out your veil." 1255 01:52:32.500 --> 01:52:34.083 "Show us some magic." 1256 01:52:34.583 --> 01:52:38.541 "I'm fair. My walk is pretentious." 1257 01:52:39.041 --> 01:52:42.541 "All the lovers have gone crazy at my slim waist." 1258 01:53:10.666 --> 01:53:14.958 "Let the sensuous desires be controlled, darling." 1259 01:53:15.458 --> 01:53:19.708 "I'll show you my magic. Let the night be more romantic." 1260 01:53:20.208 --> 01:53:21.916 "Don't make us suffer like this." 1261 01:53:22.416 --> 01:53:24.041 "Let us take you in our arms." 1262 01:53:24.541 --> 01:53:26.500 "We'll give you lots of reward." 1263 01:53:27.000 --> 01:53:28.916 "Allow us to do whatever we want to do." 1264 01:53:29.416 --> 01:53:31.291 "I'll make you suffer a little." 1265 01:53:31.791 --> 01:53:33.875 "I'll decorate the bed and quench your thirst." 1266 01:53:34.375 --> 01:53:37.791 "Take out your veil." 1267 01:53:38.291 --> 01:53:42.541 "Let everyone in this gathering enjoy themselves." 1268 01:53:43.041 --> 01:53:44.958 "Take out your veil." 1269 01:53:45.458 --> 01:53:47.458 "Show us some magic." 1270 01:53:47.958 --> 01:53:51.750 "I'm fair. My walk is pretentious." 1271 01:53:52.250 --> 01:53:56.083 "All the lovers have gone crazy at my slim waist." 1272 01:53:56.583 --> 01:54:01.541 "Take out your veil." 1273 01:54:02.041 --> 01:54:05.541 'This earring belongs to Pooja!' 1274 01:54:38.166 --> 01:54:40.541 Jai, tell me where is Pooja? 1275 01:54:41.041 --> 01:54:46.291 Jai! You are my childhood friend. Don't do this to me! 1276 01:54:46.791 --> 01:54:48.875 Tell me, where is Pooja? Please. 1277 01:54:49.375 --> 01:54:55.583 Jai! Jai, listen to me. - Chandar! 1278 01:54:56.083 --> 01:54:58.875 Hey, Chandar! Don't move! 1279 01:54:59.375 --> 01:55:02.875 Or else I will shoot you. 1280 01:55:05.166 --> 01:55:07.541 Now your escaping has come to an end, dear. 1281 01:55:08.041 --> 01:55:10.000 Inspector, listen to me at least. I am innocent. 1282 01:55:10.500 --> 01:55:13.541 Now whatever you have to say, go up and speak to God. 1283 01:55:14.041 --> 01:55:19.333 Because I am going to kill you very soon now. 1284 01:55:19.833 --> 01:55:23.333 Dear, remember the Almighty. 1285 01:55:27.208 --> 01:55:28.541 Remember the Almighty. 1286 01:55:29.041 --> 01:55:32.541 Remember the Almighty. 1287 01:55:36.125 --> 01:55:38.458 Hey! What are you doing? You rascal! 1288 01:55:38.958 --> 01:55:42.458 Hey!.. You rascal! 1289 01:55:56.166 --> 01:55:59.916 Hey, father! Father, I have got married, father. - Yes, child. 1290 01:56:00.416 --> 01:56:01.208 And on top of that, the problem that was supposed.. 1291 01:56:01.708 --> 01:56:02.333 ..to arrive even that has not yet come. - It has not come! 1292 01:56:02.833 --> 01:56:06.333 I am very happy, father. 1293 01:56:12.416 --> 01:56:13.083 Oh god! 1294 01:56:13.583 --> 01:56:14.791 Father, what is this sound? 1295 01:56:15.291 --> 01:56:18.375 A six-feet tall man has fallen on your wife. 1296 01:56:18.875 --> 01:56:21.708 A six-feet man has fallen on my wife! - Yes, son. 1297 01:56:22.208 --> 01:56:24.125 Hey, brother! Why did you fall from above? 1298 01:56:24.625 --> 01:56:25.750 Did you have to fall on my wife only? 1299 01:56:26.250 --> 01:56:27.500 You know how much I love my wife. 1300 01:56:28.000 --> 01:56:29.875 I love my wife. 1301 01:56:30.375 --> 01:56:32.250 Excuse me. Please move aside. 1302 01:56:32.750 --> 01:56:33.500 Pandit-ji, where is my wife? - It is she only. 1303 01:56:34.000 --> 01:56:36.541 It's me. - Don't joke with me. Go away. 1304 01:56:37.041 --> 01:56:37.500 Where is my wife? - She is your wife. 1305 01:56:38.000 --> 01:56:41.500 I am only your wife. 1306 01:56:49.625 --> 01:56:52.958 Inspector, you have made my tall wife so short now. 1307 01:56:53.458 --> 01:56:54.791 Come on. Make her tall once again. - How should I? 1308 01:56:55.291 --> 01:56:56.250 In the same way, as you had made her short. 1309 01:56:56.750 --> 01:56:58.125 Make her tall now. I cannot do it! 1310 01:56:58.625 --> 01:57:01.625 Don't touch a policeman! Or else I will imprison you. 1311 01:57:02.125 --> 01:57:03.875 He is threatening me of a policeman! 1312 01:57:04.375 --> 01:57:06.333 He has ruined me! 1313 01:57:06.833 --> 01:57:08.333 But I will not spare you. 1314 01:57:08.833 --> 01:57:10.250 As Reena Roy had made a note of all the heroes.. 1315 01:57:10.750 --> 01:57:11.666 ..in the film 'Nagin', in the same way.. 1316 01:57:12.166 --> 01:57:15.333 ..even I have made a note of you. 1317 01:57:15.833 --> 01:57:17.458 I will not spare you. 1318 01:57:17.958 --> 01:57:19.791 My dear husband. Come on. 1319 01:57:20.291 --> 01:57:21.458 Lets go and celebrate our honeymoon. 1320 01:57:21.958 --> 01:57:23.375 Do you want to celebrate a honeymoon? - Yes. 1321 01:57:23.875 --> 01:57:25.541 Look at your size. You have become so short. 1322 01:57:26.041 --> 01:57:27.500 And the kids that you will give birth to will be so tiny. 1323 01:57:28.000 --> 01:57:28.833 They will run around in the entire area. 1324 01:57:29.333 --> 01:57:29.833 They will hide inside the holes. 1325 01:57:30.333 --> 01:57:33.166 Who will search for them? Your father or my father! 1326 01:57:33.666 --> 01:57:34.500 Come on. Lets go. Where do I come with you? 1327 01:57:35.000 --> 01:57:35.958 This is not done. It's just not done. 1328 01:57:36.458 --> 01:57:37.500 Somebody please explain to her. 1329 01:57:38.000 --> 01:57:40.375 Hey, Pandit! Say such prayers that she will become tall now. 1330 01:57:40.875 --> 01:57:41.625 It is not possible. - It is not possible. 1331 01:57:42.125 --> 01:57:43.166 Then go away from here. Get lost! 1332 01:57:43.666 --> 01:57:47.166 My dear husband! My dear husband! 1333 01:57:53.166 --> 01:57:56.666 Don't cry! 1334 01:57:59.333 --> 01:58:01.041 When daughter Pooja was with us.. 1335 01:58:01.541 --> 01:58:08.125 ..then we never realized her importance. 1336 01:58:08.625 --> 01:58:10.375 Maybe.. Maybe that is why, God has given us.. 1337 01:58:10.875 --> 01:58:12.333 ..this punishment. 1338 01:58:12.833 --> 01:58:15.583 He has vanished our daughter Pooja. 1339 01:58:16.083 --> 01:58:19.833 Oh my God! Please protect our child! 1340 01:58:20.333 --> 01:58:24.541 Please protect our child! 1341 01:58:25.041 --> 01:58:27.250 I never even thought that my childhood friend.. 1342 01:58:27.750 --> 01:58:30.541 ..my childhood buddy would betray me this way. 1343 01:58:31.041 --> 01:58:35.458 I don't know that where has he hidden my Pooja? 1344 01:58:35.958 --> 01:58:37.250 But in order to search Pooja, it is necessary for us.. 1345 01:58:37.750 --> 01:58:39.000 ..to search that Jai first. 1346 01:58:39.500 --> 01:58:43.000 Let that rascal be anywhere! I will surely search him. 1347 01:58:43.500 --> 01:58:45.125 Why, Gadru? What information have you brought? 1348 01:58:45.625 --> 01:58:47.125 Sir, the information is this that my neighbour.. 1349 01:58:47.625 --> 01:58:49.333 ..is going to run away tonight. 1350 01:58:49.833 --> 01:58:52.041 Is that girl a minor or an adult? - She is an adult, sir. 1351 01:58:52.541 --> 01:58:53.250 So then what is the complaint? 1352 01:58:53.750 --> 01:58:54.750 The complaint is this that earlier.. 1353 01:58:55.250 --> 01:58:56.666 ..she was supposed to run away with me. 1354 01:58:57.166 --> 01:58:58.625 Today she is running away with someone else. 1355 01:58:59.125 --> 01:59:00.083 Hey, you drunkard! How will you manage.. 1356 01:59:00.583 --> 01:59:01.625 ..to run away with a girl? 1357 01:59:02.125 --> 01:59:05.833 You will die on the way back now. - Sir! Sir! 1358 01:59:06.333 --> 01:59:08.875 Sir. Please save me, sir. 1359 01:59:09.375 --> 01:59:11.416 You are Chandar's friend, isn't it? 1360 01:59:11.916 --> 01:59:13.125 I am not. But I was. 1361 01:59:13.625 --> 01:59:16.083 I had only given you that information yesterday. 1362 01:59:16.583 --> 01:59:17.083 Oh, I see. 1363 01:59:17.583 --> 01:59:18.916 And he knows about it now. 1364 01:59:19.416 --> 01:59:21.541 That is why, he is after me now. 1365 01:59:22.041 --> 01:59:25.916 So you want protection, isn't it? - Yes. 1366 01:59:26.416 --> 01:59:28.666 Protection as well as Chandar's arrest! 1367 01:59:29.166 --> 01:59:31.458 Sir, I am that prey with whose help you can get hold of him. 1368 01:59:31.958 --> 01:59:33.333 Just a minute! Just a minute! Just a minute! 1369 01:59:33.833 --> 01:59:34.791 Subhedar-ji! - Yes. 1370 01:59:35.291 --> 01:59:36.916 Sir, it should not happen that in the process.. 1371 01:59:37.416 --> 01:59:38.333 ..of getting hold of him through his help.. 1372 01:59:38.833 --> 01:59:39.833 ..a middleman might fall in danger. 1373 01:59:40.333 --> 01:59:42.625 What do you mean? - I mean you. 1374 01:59:43.125 --> 01:59:45.000 Out! Get out! - It's fine with me if you want me to get out. 1375 01:59:45.500 --> 01:59:46.750 Anyway, I wanted to drink tea from a very long time. 1376 01:59:47.250 --> 01:59:48.000 Who will stand here and waste his time? 1377 01:59:48.500 --> 01:59:52.625 Look Jai, now I will make such a plan.. 1378 01:59:53.125 --> 01:59:54.958 ..that he will not at all be able to escape. 1379 01:59:55.458 --> 01:59:56.708 Why, Gadru? You understood that what you have to do. Isn't it? 1380 01:59:57.208 --> 01:59:58.666 I have understood it, sir. I have understood it. 1381 01:59:59.166 --> 02:00:01.083 His game is over. 1382 02:00:01.583 --> 02:00:02.458 But we will definitely have to think of some way.. 1383 02:00:02.958 --> 02:00:03.708 ..in order to find Jai, isn't it? 1384 02:00:04.208 --> 02:00:07.208 Sir! I can show you the way. 1385 02:00:07.708 --> 02:00:10.083 Because the place where he is hiding.. 1386 02:00:10.583 --> 02:00:13.083 ..I know that path that lane and that house too. 1387 02:00:13.583 --> 02:00:14.000 Who are you? 1388 02:00:14.500 --> 02:00:15.833 My name is Gadru Khabri. 1389 02:00:16.333 --> 02:00:18.250 If I will get 1000 rupees then I will inform the lion.. 1390 02:00:18.750 --> 02:00:20.208 ..about the whereabouts of his prey. 1391 02:00:20.708 --> 02:00:21.708 And if the information will be wrong then? 1392 02:00:22.208 --> 02:00:23.958 Then you can kill me anytime. 1393 02:00:24.458 --> 02:00:27.958 Immediately give me some money. 1394 02:00:31.833 --> 02:00:35.333 Yes! 1395 02:00:56.208 --> 02:00:59.708 You rascal. I will.. 1396 02:01:05.666 --> 02:01:07.166 You were searching your friend, isn't it? 1397 02:01:07.666 --> 02:01:09.416 Don't worry! Jai is absolutely safe.. 1398 02:01:09.916 --> 02:01:12.291 ..in my secret informer Gadru's house. 1399 02:01:12.791 --> 02:01:16.541 But right now, you are very unsafe, my dear. 1400 02:01:17.041 --> 02:01:20.541 Just look around and see. Look around. 1401 02:01:29.333 --> 02:01:31.541 I had told you that one day you would definitely.. 1402 02:01:32.041 --> 02:01:33.833 ..come under my control. 1403 02:01:34.333 --> 02:01:35.916 So then today, I will not only hit you. 1404 02:01:36.416 --> 02:01:39.916 But I will hit you until you die. You rascal! 1405 02:01:46.750 --> 02:01:48.291 You! 1406 02:01:48.791 --> 02:01:52.166 Why, inspector sir? You are completely shocked, isn't it? 1407 02:01:52.666 --> 02:01:54.500 Don't be surprised! I will explain it to you. 1408 02:01:55.000 --> 02:01:59.541 Look. Two kilos of cotton. And this 2 inches heel. 1409 02:02:00.041 --> 02:02:02.333 And this tape recorder has fooled you. 1410 02:02:02.833 --> 02:02:05.166 This is known as tit for tat. 1411 02:02:05.666 --> 02:02:09.000 You rascal! You have known about Jai's whereabouts from me. 1412 02:02:09.500 --> 02:02:10.916 But before you can convey this information to Chandar.. 1413 02:02:11.416 --> 02:02:13.125 ..I will ruin you completely. 1414 02:02:13.625 --> 02:02:14.833 Just a minute! Just a minute! 1415 02:02:15.333 --> 02:02:17.125 Chandar already has this information. 1416 02:02:17.625 --> 02:02:18.791 Who has conveyed this information? - You have. 1417 02:02:19.291 --> 02:02:20.208 Me? - Yes! 1418 02:02:20.708 --> 02:02:24.958 You just said that Jai is safe at Gadru's house. 1419 02:02:25.458 --> 02:02:29.666 And Chandar has heard it through the mobile phone. 1420 02:02:30.166 --> 02:02:30.666 It is switched on. 1421 02:02:31.166 --> 02:02:33.958 At least say hello to Chandar. 1422 02:02:34.458 --> 02:02:38.041 Subhedar-ji, I had thought that this guy is just threatening you. 1423 02:02:38.541 --> 02:02:40.500 But he has indeed taught you a lesson today. 1424 02:02:41.000 --> 02:02:42.250 Now tell us what will happen ahead? 1425 02:02:42.750 --> 02:02:44.541 I will tell you. I will tell you. - Yes. 1426 02:02:45.041 --> 02:02:48.333 I have taught one lesson to your.. - Subhedar-ji! - Yes. 1427 02:02:48.833 --> 02:02:52.458 And the second.. - Lesson. Lesson. 1428 02:02:52.958 --> 02:02:54.500 Yeah! Chandar will teach it to Jai. 1429 02:02:55.000 --> 02:02:58.500 Jai! 1430 02:03:02.083 --> 02:03:05.583 Jai! 1431 02:03:23.875 --> 02:03:27.375 Jai! 1432 02:03:31.750 --> 02:03:33.291 Tell me. Tell me. Tell me where is Pooja? 1433 02:03:33.791 --> 02:03:37.291 Tell me. 1434 02:03:44.750 --> 02:03:48.250 No, Chandar! 1435 02:04:02.708 --> 02:04:05.000 Tell me. Tell me where is my Pooja? 1436 02:04:05.500 --> 02:04:08.583 Otherwise I will kill you. Tell me. Tell me. - I will.. 1437 02:04:09.083 --> 02:04:09.791 I will tell you. 1438 02:04:10.291 --> 02:04:13.791 I have sold your Pooja to the prostitute's market. 1439 02:04:46.833 --> 02:04:48.166 Let go of me! Let go of me! 1440 02:04:48.666 --> 02:04:51.750 Let go of me! - Come on. Come on. 1441 02:04:52.250 --> 02:04:55.750 Let go of me! 1442 02:05:05.833 --> 02:05:08.500 Who have you brought over here? 1443 02:05:09.000 --> 02:05:12.458 Who is he? - He has.. He has come here for Pooja. 1444 02:05:12.958 --> 02:05:15.708 He has hit me a lot. Do not spare him! 1445 02:05:16.208 --> 02:05:19.333 Baburao, hand over my Pooja to me. 1446 02:05:19.833 --> 02:05:25.166 Hey! Let it be Pooja or anybody else. 1447 02:05:25.666 --> 02:05:30.333 Those girls who come here once, they never return back. 1448 02:05:30.833 --> 02:05:32.958 Did you understand? 1449 02:05:33.458 --> 02:05:34.750 Come on. Leave now. 1450 02:05:35.250 --> 02:05:38.750 Hey, leave! 1451 02:05:40.375 --> 02:05:43.250 Hey, Baburao! Let go of my Pooja! 1452 02:05:43.750 --> 02:05:44.875 Let go of my Pooja! 1453 02:05:45.375 --> 02:05:48.125 Pooja! Pooja! 1454 02:05:48.625 --> 02:05:50.625 Pooja! 1455 02:05:51.125 --> 02:05:52.833 Pooja! - Chandar! 1456 02:05:53.333 --> 02:05:54.708 Pooja! Pooja! - Chandu! 1457 02:05:55.208 --> 02:06:00.500 Chandu! Chandu! 1458 02:06:01.000 --> 02:06:03.500 Chandu! - Pooja! 1459 02:06:04.000 --> 02:06:05.666 Let go of me. Let go of me. 1460 02:06:06.166 --> 02:06:08.375 Take her away! Take her away! 1461 02:06:08.875 --> 02:06:11.958 No! Pooja! - Let go of me. 1462 02:06:12.458 --> 02:06:15.500 Chandu! Chandu! - Pooja! Pooja! 1463 02:06:16.000 --> 02:06:19.708 No! Chandu! Chandu! 1464 02:06:20.208 --> 02:06:23.041 Pooja! Pooja! 1465 02:06:23.541 --> 02:06:27.041 No! Chandu! Chandu! 1466 02:06:34.666 --> 02:06:38.166 Come on. 1467 02:06:56.333 --> 02:06:59.833 Hit him. 1468 02:08:15.333 --> 02:08:18.833 Come on. Run away from here! 1469 02:08:48.125 --> 02:08:50.833 Chandar! Chandar! 1470 02:08:51.333 --> 02:08:52.166 Chandar! Chandar! - Pooja! 1471 02:08:52.666 --> 02:08:53.875 Chandar! Chandar! Chandar! - What happened to you? 1472 02:08:54.375 --> 02:08:56.833 Pooja! My Pooja! - Chandar! Chandar! 1473 02:08:57.333 --> 02:08:58.875 Control yourself, Chandar! 1474 02:08:59.375 --> 02:09:04.625 Chandar! Chandar! 1475 02:09:05.125 --> 02:09:05.708 Is anybody here? 1476 02:09:06.208 --> 02:09:09.708 Dear Chandar! 1477 02:09:20.291 --> 02:09:23.791 Dear Chandar! - Chandar! 1478 02:09:35.375 --> 02:09:36.458 Dear Chandar, what is all this? 1479 02:09:36.958 --> 02:09:40.458 How did all this happen? 1480 02:09:44.750 --> 02:09:48.333 Chandar! Dear Chandar! 1481 02:09:48.833 --> 02:09:52.333 Dear Chandar! 1482 02:10:46.875 --> 02:10:58.125 "You've made me your lover!" 1483 02:10:58.625 --> 02:11:09.708 "You've made me your lover!" 1484 02:11:10.208 --> 02:11:16.041 "My heart is with you. Your heart is with me." 1485 02:11:16.541 --> 02:11:21.833 "It's so strange, dear." 1486 02:11:22.333 --> 02:11:27.708 "This is love, darling." 1487 02:11:28.208 --> 02:11:34.625 "This is love, darling." 1488 02:11:35.125 --> 02:11:38.625 Chandar! - How did all this happen? 1489 02:12:01.458 --> 02:12:06.875 "I don't want to part from you, beloved." 1490 02:12:07.375 --> 02:12:15.583 "Now neither do I want to die nor live without you." 1491 02:12:16.083 --> 02:12:27.250 "I don't want to live alone now." 1492 02:12:27.750 --> 02:12:33.666 "On the pleasant paths and joyful shelters of love.." 1493 02:12:34.166 --> 02:12:39.291 "..there's a hurdle of this world." 1494 02:12:39.791 --> 02:12:44.875 "This is love, darling." 1495 02:12:45.375 --> 02:12:56.416 "You've made me your lover!" 1496 02:12:56.916 --> 02:13:02.916 "My heart is with you. Your heart is with me." 1497 02:13:03.416 --> 02:13:08.666 "It's so strange, dear." 1498 02:13:09.166 --> 02:13:14.500 "This is love, darling." 1499 02:13:15.000 --> 02:13:18.500 "This is love, darling." 1500 02:13:43.791 --> 02:13:50.041 Pooja! They have taken away my Pooja! - Hold on. 1501 02:13:50.541 --> 02:13:51.416 Hold on, Chandar! - No! 1502 02:13:51.916 --> 02:13:52.583 Pooja! Pooja! - Dear Chandar. My Chandar! 1503 02:13:53.083 --> 02:13:56.583 No, Chandar! No! 1504 02:14:02.291 --> 02:14:11.791 Sir, yours.. Your sister's.. Your sister's.. Your sister's.. 1505 02:14:12.291 --> 02:14:13.916 Why are you after his sister? 1506 02:14:14.416 --> 02:14:15.666 Is his sister going to give birth to a child? 1507 02:14:16.166 --> 02:14:16.500 What is this rubbish? 1508 02:14:17.000 --> 02:14:18.208 He is not saying anything ahead of that. - Shut up! 1509 02:14:18.708 --> 02:14:20.833 Go ahead. - Tell me what were you saying? 1510 02:14:21.333 --> 02:14:24.791 That Chandar is hiding at your sister's house. 1511 02:14:25.291 --> 02:14:26.750 You go immediately and get hold of him. 1512 02:14:27.250 --> 02:14:30.625 Well done, Gadru! Well done! 1513 02:14:31.125 --> 02:14:33.916 Now I will not spare him. 1514 02:14:34.416 --> 02:14:36.708 Bhawandar Singh, come with me! - Lets go. 1515 02:14:37.208 --> 02:14:37.833 Subhedar-ji! - Yes. 1516 02:14:38.333 --> 02:14:39.458 Are you intending to walk up till there? - Why? 1517 02:14:39.958 --> 02:14:40.541 Because the keys to the jeep are left inside only. 1518 02:14:41.041 --> 02:14:41.500 Then go and bring it. 1519 02:14:42.000 --> 02:14:42.583 So you should have told me earlier. You did not tell me. 1520 02:14:43.083 --> 02:14:44.000 So go and bring it now. 1521 02:14:44.500 --> 02:14:45.041 Sir. - Yes. 1522 02:14:45.541 --> 02:14:48.791 My commission. - Yes. Take this. 1523 02:14:49.291 --> 02:14:51.083 Bhawandar Singh, hurry up! - Here I am. 1524 02:14:51.583 --> 02:14:51.958 So then why were you taking so long? 1525 02:14:52.458 --> 02:14:52.958 I was solving your problem. 1526 02:14:53.458 --> 02:14:55.208 So come on. Lets go now. - Yes. Let's go. 1527 02:14:55.708 --> 02:14:57.541 Wait! You go from here. 1528 02:14:58.041 --> 02:15:01.541 You go from here. - Bhawandar Singh! 1529 02:15:15.875 --> 02:15:16.833 You rascal! Are you showing me the bananas? 1530 02:15:17.333 --> 02:15:17.875 Tell me, where is Chandar? 1531 02:15:18.375 --> 02:15:20.375 I had received a call from the police station only. 1532 02:15:20.875 --> 02:15:22.083 Asking Chandar to run away from here. 1533 02:15:22.583 --> 02:15:22.958 So he ran away from here. 1534 02:15:23.458 --> 02:15:26.625 Who had called up? - I had called up, sir. 1535 02:15:27.125 --> 02:15:30.125 Why? - Because Subhedar-ji, whenever you have.. 1536 02:15:30.625 --> 02:15:33.791 ..come across that boy, you have always lost to him. 1537 02:15:34.291 --> 02:15:35.583 So I don't like it. 1538 02:15:36.083 --> 02:15:39.416 Hey, Bhawandar Singh! You have helped a criminal. 1539 02:15:39.916 --> 02:15:44.541 No! Subhedar-ji, no! I have not supported a criminal. 1540 02:15:45.041 --> 02:15:47.875 I have supported an innocent man. 1541 02:15:48.375 --> 02:15:52.791 You must not speak only about law, Subhedar-ji! 1542 02:15:53.291 --> 02:15:54.791 In front of me, you have accepted bribe.. 1543 02:15:55.291 --> 02:15:57.041 ..and let the robbers, murderers and goons go. 1544 02:15:57.541 --> 02:15:59.750 I have seen it myself. 1545 02:16:00.250 --> 02:16:01.708 Under the cover of law, you are just taking.. 1546 02:16:02.208 --> 02:16:03.500 ..your personal revenge. 1547 02:16:04.000 --> 02:16:08.666 Bhawandar Singh! If I want then I can suspend you right now. 1548 02:16:09.166 --> 02:16:11.583 How will you suspend me? 1549 02:16:12.083 --> 02:16:13.916 Hey! I have made you an inspector by referring.. 1550 02:16:14.416 --> 02:16:16.666 ..your name to my brother-in-law again and again. 1551 02:16:17.166 --> 02:16:19.500 What is the value of a constable's post? 1552 02:16:20.000 --> 02:16:23.541 Under your cover, I will not accept the post of an ACP also. 1553 02:16:24.041 --> 02:16:25.875 I will sit on the footpath with a stall. 1554 02:16:26.375 --> 02:16:28.125 And I will sell the bananas. 1555 02:16:28.625 --> 02:16:30.000 But I will not be a slave to you. 1556 02:16:30.500 --> 02:16:32.583 Hold this stick! And goodbye! 1557 02:16:33.083 --> 02:16:34.708 Bhawandar Singh! Bhawandar Singh! Listen to me. 1558 02:16:35.208 --> 02:16:37.500 Bhawandar Singh! 1559 02:16:38.000 --> 02:16:41.500 Come. 1560 02:16:45.750 --> 02:16:49.250 Where did Chandar go? 1561 02:16:49.750 --> 02:16:53.666 Hey! Ask Sheikh to bring the money and come there. 1562 02:16:54.166 --> 02:16:55.541 Yes. To the same place. 1563 02:16:56.041 --> 02:16:57.541 The passport and the money are ready. 1564 02:16:58.041 --> 02:16:59.333 I am coming in a short while along with that girl. 1565 02:16:59.833 --> 02:17:00.791 All right! 1566 02:17:01.291 --> 02:17:06.541 Vaishali! Hey Vaishali! - Yes. 1567 02:17:07.041 --> 02:17:10.541 Take this. Ask that girl to wear a veil and come. - Yes. 1568 02:17:26.750 --> 02:17:27.625 Hey! Bring her here! 1569 02:17:28.125 --> 02:17:32.666 Come on. Come on. Come on. 1570 02:17:33.166 --> 02:17:34.666 Are you acting too smart? 1571 02:17:35.166 --> 02:17:38.666 Sit inside the car. 1572 02:17:43.375 --> 02:17:45.333 A jeweller recognizes his diamond very well. 1573 02:17:45.833 --> 02:17:49.875 And I recognise my girls very well. 1574 02:17:50.375 --> 02:17:52.000 Who has how much blood in her veins? 1575 02:17:52.500 --> 02:17:55.708 I know it very well. 1576 02:17:56.208 --> 02:17:58.875 There is only one way of saving yourself from Baburao. 1577 02:17:59.375 --> 02:18:01.041 The way of death! 1578 02:18:01.541 --> 02:18:06.666 Run away! Pooja, run away! 1579 02:18:07.166 --> 02:18:11.666 You rascal! I will not let you ruin another girl's life. 1580 02:18:12.166 --> 02:18:14.083 Pooja, run away! 1581 02:18:14.583 --> 02:18:18.083 Pooja, run away! 1582 02:18:22.750 --> 02:18:26.166 No! 1583 02:18:26.666 --> 02:18:30.166 Vaishali! 1584 02:18:37.875 --> 02:18:41.375 Chandar! 1585 02:18:46.500 --> 02:18:47.875 Puja.. - What happened to her? 1586 02:18:48.375 --> 02:18:52.708 They took her away! - Where? 1587 02:18:53.208 --> 02:18:56.166 Rudra.. Samira tower. 1588 02:18:56.666 --> 02:19:00.166 Save her! 1589 02:19:05.583 --> 02:19:09.791 Take this passport. Now she is Shareefa Begum. 1590 02:19:10.291 --> 02:19:12.625 Take her away! And enjoy yourself! 1591 02:19:13.125 --> 02:19:15.125 Thank you, Baburao. Thank you very much. 1592 02:19:15.625 --> 02:19:17.000 Sheikh sir, your work is done. 1593 02:19:17.500 --> 02:19:18.458 What about our payment? 1594 02:19:18.958 --> 02:19:20.208 Your payment! Here, it is. 1595 02:19:20.708 --> 02:19:23.875 Count it. It is complete 50 lakhs. 1596 02:19:24.375 --> 02:19:25.291 Now the payment is done. 1597 02:19:25.791 --> 02:19:29.208 Where is my sweetheart? - Rudra! 1598 02:19:29.708 --> 02:19:32.291 Hey! Bring the girl over here. - Let go of me. 1599 02:19:32.791 --> 02:19:34.500 I will not go anywhere. I will not go anywhere. 1600 02:19:35.000 --> 02:19:38.833 Let go of me. Let go of me. 1601 02:19:39.333 --> 02:19:42.833 I will kill you! 1602 02:19:44.416 --> 02:19:47.916 Let go of me. Let go of me. 1603 02:19:50.000 --> 02:19:55.333 I will not spare you. I will not spare you. 1604 02:19:55.833 --> 02:19:59.333 Jai, just stop her from speaking anymore. 1605 02:20:06.166 --> 02:20:09.041 No! No! 1606 02:20:09.541 --> 02:20:11.666 Jai. No! 1607 02:20:12.166 --> 02:20:15.666 No! No! No! 1608 02:20:29.083 --> 02:20:32.166 I will kill you! I will.. 1609 02:20:32.666 --> 02:20:36.166 I will kill you! 1610 02:20:53.083 --> 02:20:56.583 Sheikh sir. - Thank you. 1611 02:21:06.875 --> 02:21:07.958 Move the car away! 1612 02:21:08.458 --> 02:21:11.916 Hey! Move the car away! 1613 02:21:12.416 --> 02:21:15.666 Hey! Take it away! Move your car! 1614 02:21:16.166 --> 02:21:21.750 Move your car! Move your car! 1615 02:21:22.250 --> 02:21:25.750 Move your car! 1616 02:21:35.875 --> 02:21:39.375 Look, who is it? 1617 02:21:57.291 --> 02:21:59.333 Tell me where is Pooja? - I don't know. 1618 02:21:59.833 --> 02:22:00.458 Tell me. 1619 02:22:00.958 --> 02:22:01.708 I will tell you. I will tell you. 1620 02:22:02.208 --> 02:22:04.250 Baburao has sold Pooja to Sheikh. 1621 02:22:04.750 --> 02:22:08.250 He is taking her abroad in the flight at 2.30. 1622 02:22:37.041 --> 02:22:39.791 Yeah! I have finally hanged you up. 1623 02:22:40.291 --> 02:22:43.791 You rascal! 1624 02:22:46.708 --> 02:22:47.666 Hey! Who are you? 1625 02:22:48.166 --> 02:22:50.166 I am the same person on whose wife you had fallen down. 1626 02:22:50.666 --> 02:22:52.041 And like the heroine Reena Roy of the film 'Nagin'.. 1627 02:22:52.541 --> 02:22:54.291 ..even I have pictured you in my eye. 1628 02:22:54.791 --> 02:22:56.375 That is why, even I have hanged you. 1629 02:22:56.875 --> 02:22:58.458 First you come here and make her tall. 1630 02:22:58.958 --> 02:22:59.875 Hey! Because of you, my honeymoon.. 1631 02:23:00.375 --> 02:23:01.083 ..has been postponed. 1632 02:23:01.583 --> 02:23:04.083 You come and make her tall. Otherwise, I will hang you. 1633 02:23:04.583 --> 02:23:06.833 Put me down! - Put you down! 1634 02:23:07.333 --> 02:23:08.833 Hey! I will send you to heaven from there itself. 1635 02:23:09.333 --> 02:23:10.791 You don't know me well! 1636 02:23:11.291 --> 02:23:12.875 Look, I am.. I am telling you.. 1637 02:23:13.375 --> 02:23:13.791 What are you telling me? 1638 02:23:14.291 --> 02:23:14.708 Are you my father? 1639 02:23:15.208 --> 02:23:15.958 Hey! It is not the time to say anything. 1640 02:23:16.458 --> 02:23:17.000 It is the time to do something. 1641 02:23:17.500 --> 02:23:18.750 And I will do it right now, right here. - You don't know me well! 1642 02:23:19.250 --> 02:23:20.166 My husband, what is this rubbish? 1643 02:23:20.666 --> 02:23:22.750 Will you just keep talking to him? Please do something. 1644 02:23:23.250 --> 02:23:25.041 Hey! You have made her size short. 1645 02:23:25.541 --> 02:23:26.541 But her mouth is still very big. 1646 02:23:27.041 --> 02:23:28.208 She speaks so much. I have lots of problems. 1647 02:23:28.708 --> 02:23:29.833 Do you know about that? - My dear husband! 1648 02:23:30.333 --> 02:23:32.958 Shut up! If you will say another word now.. 1649 02:23:33.458 --> 02:23:36.958 ..then I will kill you right here. You don't know me well! 1650 02:23:41.041 --> 02:23:42.041 Oh my God! What happened? 1651 02:23:42.541 --> 02:23:44.541 What has happened? I have become short. 1652 02:23:45.041 --> 02:23:45.500 Absolutely perfect! 1653 02:23:46.000 --> 02:23:47.916 It has been adjusted properly now. 1654 02:23:48.416 --> 02:23:50.708 Inspector sir, thanks a lot! 1655 02:23:51.208 --> 02:23:53.458 Now we will properly celebrate our honeymoon also. 1656 02:23:53.958 --> 02:23:54.583 We will have too many kids also. 1657 02:23:55.083 --> 02:23:56.291 And then they will give you lots of blessing also. 1658 02:23:56.791 --> 02:24:00.291 Come on, darling! - My dear husband! Lets celebrate our honeymoon! 1659 02:24:04.166 --> 02:24:07.666 "In the ship of love!" 1660 02:24:12.041 --> 02:24:14.041 "In the ship of love!" 1661 02:24:14.541 --> 02:24:16.750 "In the fun of these swirling waves." 1662 02:24:17.250 --> 02:24:19.250 "Among these blowing winds." 1663 02:24:19.750 --> 02:24:21.958 "We are moving faster and faster." 1664 02:24:22.458 --> 02:24:25.958 "Far away from the sky above us." 1665 02:24:43.583 --> 02:24:45.333 Baburao sir, greetings! 1666 02:24:45.833 --> 02:24:48.041 Sheikh sir is our very special guest. 1667 02:24:48.541 --> 02:24:49.958 Take him peacefully up to the plane. 1668 02:24:50.458 --> 02:24:51.666 Baburao sir, have I ever troubled.. 1669 02:24:52.166 --> 02:24:55.375 ..any of your guests until today? 1670 02:24:55.875 --> 02:24:59.375 Take this. - Thank you. 1671 02:24:59.875 --> 02:25:01.541 All right, Baburao. We shall meet again. 1672 02:25:02.041 --> 02:25:04.166 Goodbye! - Goodbye! 1673 02:25:04.666 --> 02:25:08.500 Let's go, officer. - Come with me. 1674 02:25:09.000 --> 02:25:12.500 Come on, Khan sir. Hurry up! 1675 02:25:21.458 --> 02:25:24.958 Hey! 1676 02:26:06.666 --> 02:26:10.166 Sheikh sir, let's go. - Let's go. 1677 02:26:32.250 --> 02:26:35.750 Hey! What are you doing? 1678 02:26:43.041 --> 02:26:44.666 Pooja! Let go of me! 1679 02:26:45.166 --> 02:26:48.333 Let go of me! 1680 02:26:48.833 --> 02:26:52.375 Pooja! Pooja! 1681 02:26:52.875 --> 02:26:53.541 This boy is her lover. 1682 02:26:54.041 --> 02:26:55.416 He will definitely create nuisance over here. 1683 02:26:55.916 --> 02:26:56.625 You all will have to stand here for half an hour.. 1684 02:26:57.125 --> 02:26:57.750 ..in this immigration line. 1685 02:26:58.250 --> 02:26:59.000 So officer, what should we do now? 1686 02:26:59.500 --> 02:26:59.916 Tell me. Hurry up! Tell me quickly. 1687 02:27:00.416 --> 02:27:01.708 I will take you all from the VIP enclosure. 1688 02:27:02.208 --> 02:27:04.125 Come with me. Hurry up! 1689 02:27:04.625 --> 02:27:08.125 Hey! Hey! 1690 02:27:11.750 --> 02:27:15.250 Baburao, that girl's lover has come to the airport. 1691 02:27:25.166 --> 02:27:28.666 No! 1692 02:28:01.500 --> 02:28:06.541 I have come across a crazy lover like you for the first time. 1693 02:28:07.041 --> 02:28:11.750 So then I will have to give you a chance. 1694 02:28:12.250 --> 02:28:16.166 Look, your girlfriend is lying at the feet of 10 feet. 1695 02:28:16.666 --> 02:28:20.125 If you have the courage then come here and pick her up. 1696 02:28:20.625 --> 02:28:22.458 Come. Come. Come. 1697 02:28:22.958 --> 02:28:24.958 Come. Come. Take her. 1698 02:28:25.458 --> 02:28:27.500 Hey! Take her. 1699 02:28:28.000 --> 02:28:31.708 Hit me! Come here. 1700 02:28:32.208 --> 02:28:35.708 Come. 1701 02:29:07.875 --> 02:29:11.375 Come to me. 1702 02:29:34.000 --> 02:29:37.083 Come. Come to me. 1703 02:29:37.583 --> 02:29:41.083 Come! 1704 02:29:51.583 --> 02:29:55.625 Chandar! 1705 02:29:56.125 --> 02:29:57.833 Chandar! 1706 02:29:58.333 --> 02:29:59.416 Chandar! 1707 02:29:59.916 --> 02:30:02.875 Let go of him! Let go of him! 1708 02:30:03.375 --> 02:30:04.500 Let go of him! 1709 02:30:05.000 --> 02:30:06.125 I will not spare you. 1710 02:30:06.625 --> 02:30:07.541 I will not spare you. - You bitch! 1711 02:30:08.041 --> 02:30:10.375 I will not spare you. 1712 02:30:10.875 --> 02:30:13.583 Will you hit me? 1713 02:30:14.083 --> 02:30:17.583 Will you hit Baburao? 1714 02:30:21.000 --> 02:30:24.500 Hey! 1715 02:30:54.916 --> 02:30:55.583 Kill him, Chandu! 1716 02:30:56.083 --> 02:30:59.041 Kill him! 1717 02:30:59.541 --> 02:31:00.958 Kill him, Chandu! 1718 02:31:01.458 --> 02:31:03.208 Don't leave him! Kill him! 1719 02:31:03.708 --> 02:31:06.333 Don't spare him. 1720 02:31:06.833 --> 02:31:09.625 Don't spare him, Chandu! Don't spare him! 1721 02:31:10.125 --> 02:31:14.125 Hit him! Don't spare him! 1722 02:31:14.625 --> 02:31:18.125 Hit him! 1723 02:31:31.166 --> 02:31:32.041 Don't come ahead, Chandar! 1724 02:31:32.541 --> 02:31:36.041 I will kill you. Don't come ahead! 1725 02:31:41.666 --> 02:31:45.166 Chandar! 1726 02:31:56.583 --> 02:32:00.083 No! 1727 02:32:27.708 --> 02:32:29.666 I admire you today, Subhedar-ji! 1728 02:32:30.166 --> 02:32:30.875 You have let gone of your personal enmity.. 1729 02:32:31.375 --> 02:32:34.041 ..and fulfilled your duty for the first time today. 1730 02:32:34.541 --> 02:32:38.041 This Bhawandar Singh salutes you wholeheartedly. 1731 02:33:07.833 --> 02:33:11.333 Chandu! Chandu! 1732 02:33:16.791 --> 02:33:18.333 Chandu! 123118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.