All language subtitles for 5.to.7.2014.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:09,870 Resync par GoldenBeard 2 00:00:27,471 --> 00:00:30,073 Certains des meilleurs écrits à New York ne sera pas trouvé 3 00:00:30,075 --> 00:00:32,709 dans des livres ou des films, ou joue .. 4 00:00:35,279 --> 00:00:37,319 ... mais sur les bancs de Central Park. 5 00:01:11,015 --> 00:01:13,083 Lire les bancs et vous comprenez. 6 00:01:16,354 --> 00:01:19,656 Des choses énormes arriver dans chaque vie. 7 00:01:25,329 --> 00:01:28,398 D'autre part, certains la pire écriture à New York 8 00:01:28,400 --> 00:01:33,169 pourrait être trouvé à 222 East 30th Street, Appartement 3C. 9 00:01:33,171 --> 00:01:34,771 Les murs dont ont été décorés 10 00:01:34,773 --> 00:01:37,007 avec des lettres de rejet des magazines 11 00:01:37,009 --> 00:01:40,777 situé dans 12 pays, 47 états 12 00:01:40,779 --> 00:01:42,545 et le district de Columbia. 13 00:01:44,115 --> 00:01:46,082 Quand je pense à propos de ces histoires 14 00:01:46,084 --> 00:01:49,619 et comment je n'ai pas réalisé ce qui leur manquait 15 00:01:49,621 --> 00:01:52,689 même pas des larmes, rivières de honte 16 00:01:52,691 --> 00:01:55,091 sors de mes yeux. 17 00:01:55,093 --> 00:01:57,694 je n'étais pas intéressé chez des amis ou des amies. 18 00:01:57,696 --> 00:02:01,498 Tout ce que j'ai fait était d'écrire et lire et marmonner à moi-même. 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,334 c'est une forme de la maladie mentale vraiment. 20 00:02:04,336 --> 00:02:07,337 Maintenant, à New York, vous n'êtes jamais plus de 20 pieds 21 00:02:07,339 --> 00:02:11,274 de quelqu'un que vous connaissez, ou quelqu'un que vous êtes censé connaître. 22 00:02:11,276 --> 00:02:15,478 Mais dans toute ma vie, Je n'ai traversé la rue qu'une fois. 23 00:02:33,731 --> 00:02:36,232 Je n'aurais peut-être jamais pensé de rien à dire 24 00:02:36,234 --> 00:02:38,835 mais alors j'ai senti la fumée de sa cigarette. 25 00:02:38,837 --> 00:02:41,071 C'était lourd, Je l'ai reconnu de l'extérieur 26 00:02:41,073 --> 00:02:45,575 un restaurant une fois, c’était soit français ou espagnol. 27 00:02:45,577 --> 00:02:46,810 Et je ne parlais pas espagnol. 28 00:03:01,225 --> 00:03:03,345 Allons-nous continuer en anglais? S'il vous plaît. 29 00:03:05,162 --> 00:03:08,331 Mon nom est Brian. Puis-je demander votre nom? 30 00:03:08,333 --> 00:03:10,500 Arielle Arielle 31 00:03:10,502 --> 00:03:12,502 Comme "La Petite Sirène". 32 00:03:12,504 --> 00:03:14,170 Quoi? 33 00:03:14,172 --> 00:03:16,339 "La petite Sirène," c'est un film de Disney. 34 00:03:16,341 --> 00:03:18,708 La petite sirène s'appelait Arielle. 35 00:03:18,710 --> 00:03:22,812 Oui, je suis familier. C'est ... C'est là que va votre esprit? 36 00:03:22,814 --> 00:03:25,448 Elle était en fait un personnage très intéressant. 37 00:03:25,450 --> 00:03:27,617 Vraiment? Oui. 38 00:03:27,619 --> 00:03:32,155 Une belle femme qui vivait dans la mer et .. 39 00:03:32,157 --> 00:03:36,292 ... avait la queue d'un poisson, et pourtant elle .. 40 00:03:36,294 --> 00:03:38,528 D'une certaine manière pour elle, tout a fonctionné. 41 00:03:38,530 --> 00:03:40,597 L'as-tu vu hier ou quelque chose? 42 00:03:40,599 --> 00:03:42,699 Non, quand j'avais 8 ans. 43 00:03:42,701 --> 00:03:45,535 Avant hier. 44 00:03:45,537 --> 00:03:47,203 Quel est le mot français pour .. 45 00:03:47,205 --> 00:03:50,607 Sirene. Sirene, bien. 46 00:03:50,609 --> 00:03:52,475 Eh bien, enchante, Brian. 47 00:03:52,477 --> 00:03:54,477 Enchante. Est-ce qu'on se reverra? 48 00:03:56,380 --> 00:03:59,782 J'aimerais beaucoup si cela arriverait. 49 00:03:59,784 --> 00:04:01,351 Eh bien, je suis ici tous les vendredis 50 00:04:01,353 --> 00:04:04,387 à la fin de déjeuner dans mon exil. 51 00:04:04,389 --> 00:04:06,556 Vous voudriez simplement doivent être ici aussi. 52 00:04:08,592 --> 00:04:10,193 Je serai alors. 53 00:04:10,195 --> 00:04:11,828 Bien. Jusqu'à vendredi prochain alors. 54 00:04:13,464 --> 00:04:15,231 Jusqu'à vendredi prochain. 55 00:04:20,271 --> 00:04:22,472 Salut Jim. Comment vas-tu aujourd'hui? 56 00:04:22,474 --> 00:04:23,673 Bien. 57 00:04:25,276 --> 00:04:27,644 Le travail va très bien, papa. 58 00:04:27,646 --> 00:04:31,814 Ça va sonner stupide, mais l'éditeur de fiction 59 00:04:31,816 --> 00:04:34,184 de "l'Atlantique" a ajouté le mot "Désolé" 60 00:04:34,186 --> 00:04:35,818 vers le bas de mon dernier rejet. 61 00:04:35,820 --> 00:04:37,353 Qu'est-ce que l'enfer cela signifie-t-il? 62 00:04:37,355 --> 00:04:39,556 Cela signifie que je me suis rapproché. C'est du code. 63 00:04:39,558 --> 00:04:41,257 Pouvons-nous parler à propos de l'école de droit? 64 00:04:41,259 --> 00:04:43,139 Non, merci. Aucune école de droit. 65 00:04:47,731 --> 00:04:50,767 N'importe quel travail mérite d'avoir nécessite un deuxième entretien. 66 00:04:58,342 --> 00:05:00,710 J'ai pensé peut-être tu ne viendrais pas. 67 00:05:00,712 --> 00:05:02,845 Il ne m'est jamais venu à l'esprit. 68 00:05:02,847 --> 00:05:05,415 Je veux dire, à cause de la pluie. 69 00:05:05,417 --> 00:05:06,417 Il pleut? 70 00:05:08,686 --> 00:05:10,386 C'était un bon test. 71 00:05:10,388 --> 00:05:12,989 Une femme doit savoir quoi sorte d'homme avec qui elle a affaire. 72 00:05:14,558 --> 00:05:16,859 Quel genre d'homme est-ce que je traite? 73 00:05:16,861 --> 00:05:18,394 Humide. 74 00:05:18,396 --> 00:05:20,630 Une sorte d'homme humide .. 75 00:05:20,632 --> 00:05:22,999 ... mais heureux dans son humidité. 76 00:05:25,336 --> 00:05:27,737 Quel genre de femme est-ce que je traite? 77 00:05:27,739 --> 00:05:29,239 Une sirène. 78 00:05:36,580 --> 00:05:37,780 Je vous remercie. 79 00:05:39,650 --> 00:05:43,319 Alors, Brian, c'est quoi tu fais dans la vie 80 00:05:43,321 --> 00:05:45,722 cela vous laisse libre se promener dans les rues 81 00:05:45,724 --> 00:05:49,259 l'après-midi et fumer dans les coins, et parler à des étrangers? 82 00:05:52,396 --> 00:05:54,430 J'écris. 83 00:05:54,432 --> 00:05:55,531 Je suis écrivain. 84 00:05:55,533 --> 00:05:57,567 Avez-vous publié? 85 00:05:57,569 --> 00:05:58,901 Non pas encore. 86 00:06:00,404 --> 00:06:02,038 Quel âge avez-vous? 87 00:06:02,040 --> 00:06:04,474 24 88 00:06:04,476 --> 00:06:06,309 Quelles sont vos histoires? 89 00:06:06,311 --> 00:06:07,944 Diverses choses. 90 00:06:07,946 --> 00:06:09,846 On est à propos de .. 91 00:06:09,848 --> 00:06:10,848 ...base-ball. 92 00:06:12,583 --> 00:06:14,550 On est à propos de .. 93 00:06:14,552 --> 00:06:16,386 ...chiens. 94 00:06:16,388 --> 00:06:17,620 Chiens? 95 00:06:17,622 --> 00:06:19,522 Oui. 96 00:06:19,524 --> 00:06:23,726 Uh-huh. Toi aussi avez des questions pour moi? 97 00:06:23,728 --> 00:06:25,862 Puis-je demander à votre profession? 98 00:06:25,864 --> 00:06:28,831 Vous me demandez si je suis une prostituée? 99 00:06:28,833 --> 00:06:31,334 Non non Non. Non non Non. 100 00:06:33,304 --> 00:06:36,806 Es-tu une prostituée? 101 00:06:36,808 --> 00:06:39,375 Certainement pas. Comment oses-tu? 102 00:06:39,377 --> 00:06:41,744 Vous en avez parlé. Je n'aurais jamais ... 103 00:06:41,746 --> 00:06:43,913 J'étais mannequin. Je me suis arrêté il y a 8 ans. 104 00:06:45,549 --> 00:06:48,584 Vous vous demandez quel âge j'ai? 105 00:06:48,586 --> 00:06:49,719 Oui. 106 00:06:51,322 --> 00:06:52,488 J'ai 33 ans. 107 00:06:57,961 --> 00:06:59,529 Retour au café avec vos amis? 108 00:06:59,531 --> 00:07:00,531 Oui. 109 00:07:01,965 --> 00:07:03,933 Jusqu'à vendredi prochain? 110 00:07:03,935 --> 00:07:09,005 Hmm, si vous voulez, eh bien, je suis gratuit tous les soirs de la semaine de 17h à 19h. 111 00:07:09,007 --> 00:07:12,975 Ah, ce sont heures très spécifiques. 112 00:07:12,977 --> 00:07:14,110 Oui, ils sont. 113 00:07:16,046 --> 00:07:20,083 Bien. Bien ... doit on dit lundi à 5 heures? 114 00:07:20,085 --> 00:07:22,385 Aimez-vous les musées? 115 00:07:22,387 --> 00:07:25,955 Veux-tu me rencontrer au Guggenheim? 116 00:07:25,957 --> 00:07:27,657 Je serais ravi. 117 00:07:27,659 --> 00:07:28,825 Bien. 118 00:07:30,527 --> 00:07:31,527 Jusque-là, alors. 119 00:07:33,697 --> 00:07:34,697 Jusque là. 120 00:07:43,707 --> 00:07:46,576 Non, il ... il n'a pas écrit, "Nous publierons votre prochain article." 121 00:07:46,578 --> 00:07:48,111 Est-ce ce que papa vous a dit? 122 00:07:48,113 --> 00:07:51,481 Alors, qu'est-ce qu'il a écrit? Il vient d'écrire: "Désolé." 123 00:07:51,483 --> 00:07:52,915 Et étaient-ils désolés aujourd'hui? 124 00:07:52,917 --> 00:07:55,685 Non, ils n'ont pas écrit désolé sur les rejets d'aujourd'hui. 125 00:07:55,687 --> 00:07:56,986 Eh bien, c'est un pas en arrière. 126 00:07:56,988 --> 00:07:58,855 Ce n'est pas un pas à l'envers, maman. 127 00:07:58,857 --> 00:08:00,823 Le progrès n'est pas linéaire. 128 00:08:11,135 --> 00:08:12,402 C'est à propos de la mort. 129 00:08:14,705 --> 00:08:15,838 Je vous demande pardon? 130 00:08:15,840 --> 00:08:18,007 Et menace. 131 00:08:18,009 --> 00:08:20,143 C'est à propos de la mort et de la menace. 132 00:08:20,145 --> 00:08:23,746 C'est un ... bateau. Un beau bateau. 133 00:08:23,748 --> 00:08:26,883 il est près d'une belle plage et il fait ... ensoleillé. 134 00:08:26,885 --> 00:08:29,552 Y a-t-il de la vie sur ce bateau? 135 00:08:29,554 --> 00:08:32,722 Non. Et quel est le contraire de la vie? 136 00:08:32,724 --> 00:08:35,124 Mort, mais ... C'est comme si une bombe à neutrons avait explosé. 137 00:08:35,126 --> 00:08:37,126 Peut-être qu'ils sont juste en dessous des ponts. 138 00:08:37,128 --> 00:08:38,828 Et ce n'est pas juste cette peinture. 139 00:08:38,830 --> 00:08:41,063 Regardez celui-ci. Ha! 140 00:08:41,065 --> 00:08:43,032 Celui-ci a des gens dedans. Personnes mortes. 141 00:08:43,034 --> 00:08:44,567 Ils sont en vie. 142 00:08:44,569 --> 00:08:45,935 Pas vraiment. Regardez cet homme. 143 00:08:45,937 --> 00:08:47,770 Est-il en vie? 144 00:08:47,772 --> 00:08:50,173 Et le soda jerk? Est-ce une sorte de vie? 145 00:08:50,175 --> 00:08:51,707 Et la prostituée? 146 00:08:51,709 --> 00:08:53,910 Ok, elle n'est pas une prostituée. 147 00:08:53,912 --> 00:08:55,812 Qu'est-ce que c'est avec toi et des prostituées? 148 00:08:55,814 --> 00:08:57,513 C'est quoi alors? 149 00:08:57,515 --> 00:08:58,948 Elle est .. 150 00:08:58,950 --> 00:09:01,050 Je ne sais pas, c'est une esthéticienne. 151 00:09:01,052 --> 00:09:02,852 Ils sont tous morts. 152 00:09:02,854 --> 00:09:05,488 Et le magasin de l'autre côté de la rue est en faillite. 153 00:09:05,490 --> 00:09:07,723 Et personne ne vit dans l'appartement à l'étage. 154 00:09:07,725 --> 00:09:10,960 Les locataires ont été expulsés et le bâtiment condamné. 155 00:09:10,962 --> 00:09:12,962 Ce Hopper est supposé être la quintessence 156 00:09:12,964 --> 00:09:14,964 Peintre américain. 157 00:09:14,966 --> 00:09:18,201 Eh bien, si c'est vrai, alors l'Amérique n'est pas en vie. 158 00:09:18,203 --> 00:09:20,937 L'Amérique est en vie, d'accord? 159 00:09:20,939 --> 00:09:24,106 Et vous avez un peu vision du monde downbeat. 160 00:09:24,108 --> 00:09:25,475 Non, je ne. 161 00:09:25,477 --> 00:09:26,909 Et le prouver. 162 00:09:26,911 --> 00:09:28,110 Prouver quoi? 163 00:09:28,112 --> 00:09:30,012 Cette Amérique est toujours en vie. 164 00:09:30,014 --> 00:09:31,247 Regardez autour de vous. 165 00:09:34,551 --> 00:09:36,953 Ils ne semblent pas particulièrement vivant pour moi. Prouve le. 166 00:09:40,257 --> 00:09:41,257 Bien. 167 00:09:50,667 --> 00:09:52,587 Vous pouvez avoir raison, Je ne sais pas. 168 00:09:54,805 --> 00:09:57,740 Ton accent est magnifique. 169 00:09:57,742 --> 00:10:00,243 Je vous remercie, mais vous êtes un homme épris 170 00:10:00,245 --> 00:10:03,112 et donc rien que vous dites peut être cru. 171 00:10:03,114 --> 00:10:05,681 Qu'est-ce qui vous a arrangé à New York? 172 00:10:05,683 --> 00:10:08,184 J'ai épousé un diplomate qui a été affecté ici. 173 00:10:08,186 --> 00:10:09,952 Je veux dire, je me demandais si tu avais été marié. 174 00:10:09,954 --> 00:10:13,055 Que lui est-il arrivé? Que voulez-vous dire? 175 00:10:13,057 --> 00:10:14,824 La personne vous étiez marié à. 176 00:10:14,826 --> 00:10:17,793 Étaient-ils mariés? Eh bien, je suis marié à. 177 00:10:17,795 --> 00:10:19,262 Eh bien, rien ne lui est arrivé. 178 00:10:19,264 --> 00:10:20,930 Il travaille à le consulat de France. 179 00:10:20,932 --> 00:10:23,065 C'est à quelques rues d'ici. 180 00:10:23,067 --> 00:10:26,235 Alors ... alors, tu es marié? 181 00:10:27,871 --> 00:10:30,239 Bien sûr, Qu'as-tu pensé? 182 00:10:30,241 --> 00:10:33,976 je pensais que tu étaient ... pas mariés. 183 00:10:33,978 --> 00:10:35,211 Pourquoi penseriez-vous que? 184 00:10:35,213 --> 00:10:37,079 Pourquoi ne penserais-je pas cela? 185 00:10:37,081 --> 00:10:39,982 D'une part, vous ne le faites pas porter une alliance. 186 00:10:39,984 --> 00:10:42,585 Donc américain, il faut un poteau indicateur pour tout 187 00:10:42,587 --> 00:10:44,186 ou tu vas complètement perdre votre chemin. 188 00:10:44,188 --> 00:10:46,556 Ce ne sont pas que des Américains. 189 00:10:46,558 --> 00:10:49,692 De nombreuses cultures ont indicateurs du mariage. 190 00:10:49,694 --> 00:10:53,062 Bagues, piercings, pois .. 191 00:10:53,064 --> 00:10:56,132 ... conçu pour garder les gens hors de ce genre de .. 192 00:10:57,301 --> 00:11:01,137 ...situation embarassante. 193 00:11:01,139 --> 00:11:03,139 Voulez-vous que vous n'étiez pas dans cette situation? 194 00:11:03,141 --> 00:11:06,208 Oh, alors nous semblons être se poursuivant mutuellement. 195 00:11:06,210 --> 00:11:07,944 Oui donc? 196 00:11:07,946 --> 00:11:10,646 Eh bien, je, euh .. 197 00:11:10,648 --> 00:11:12,214 J'aurais pensé vous mentionneriez ... 198 00:11:12,216 --> 00:11:14,684 Eh bien, tout doit être mentionné? 199 00:11:14,686 --> 00:11:16,686 Rien ne peut être retiré du sous-texte? Bien... 200 00:11:16,688 --> 00:11:19,255 Ne comprends-tu pas le sens de 5 à 7? 201 00:11:19,257 --> 00:11:21,958 Ma confusion était-elle entre 5 et 7 en quelque sorte pas clair 202 00:11:21,960 --> 00:11:24,760 parce que je pensais être très clair sur ma confusion. 203 00:11:24,762 --> 00:11:27,196 Je pensais que tu plaisantais. 204 00:11:27,198 --> 00:11:31,167 Non non. J'étais vraiment confus. 205 00:11:31,169 --> 00:11:33,102 Et qu'avez-vous pensé Je voulais dire quand j'ai dit 206 00:11:33,104 --> 00:11:35,771 J'étais seulement libre à ces heures? 207 00:11:35,773 --> 00:11:37,707 Je pensais que tu avais un horaire très chargé 208 00:11:37,709 --> 00:11:41,143 ou tu n'étais pas préparé passer le plus tard 209 00:11:41,145 --> 00:11:45,181 et définition heure plus sexy avec quelqu'un que tu connaissais à peine. 210 00:11:45,183 --> 00:11:49,185 Oh ... c'était un code. 211 00:11:49,187 --> 00:11:51,087 Un code. 212 00:11:51,089 --> 00:11:54,724 Un cinq a sept, euh, une relation de 5 à 7 213 00:11:54,726 --> 00:11:59,395 est une relation en dehors du mariage. 214 00:11:59,397 --> 00:12:03,032 Sérieusement les Français en fait bloquer le temps pour ça? 215 00:12:03,034 --> 00:12:04,700 Non. 216 00:12:04,702 --> 00:12:07,136 1 à 3 déjeuners, 3 à 5 téléconférence. 217 00:12:07,138 --> 00:12:09,639 5 à 7 commettent l'adultère. Regardez... 218 00:12:09,641 --> 00:12:11,707 Est-ce que vous réservez du temps briser d'autres commandements? 219 00:12:11,709 --> 00:12:14,844 Convoitez-vous à 9h30? Culte fausses idoles de 10h à midi? 220 00:12:14,846 --> 00:12:19,815 Ce n'est pas littéral. C'est une expression. 221 00:12:19,817 --> 00:12:22,251 C'est re ... se réfère à un temps dans la soirée 222 00:12:22,253 --> 00:12:24,954 où se trouve une personne 223 00:12:24,956 --> 00:12:26,876 pourrait être naturellement un peu brumeux. 224 00:12:28,892 --> 00:12:30,426 D'accord, j'ai un très bon dictionnaire Français 225 00:12:30,428 --> 00:12:32,795 et c'est définitivement pas dedans. 226 00:12:32,797 --> 00:12:34,363 Non, ça ne le serait pas. 227 00:12:34,365 --> 00:12:36,165 De retour dans la journée 228 00:12:36,167 --> 00:12:39,935 de telles choses ont tendance à se produire de 5 à 7, je pense. 229 00:12:39,937 --> 00:12:41,971 Mais ces jours-ci, ils arrivent tout le temps 230 00:12:41,973 --> 00:12:45,341 mais mon mari et moi nous avons trouvé que .. 231 00:12:45,343 --> 00:12:47,910 ... les heures originales fonctionne très bien. 232 00:12:47,912 --> 00:12:52,348 Ils fournissent une fenêtre de jeu et ... des limites claires. 233 00:12:52,350 --> 00:12:55,985 Je suppose que ça nous rend démodé. 234 00:12:55,987 --> 00:12:57,353 Oui tout à fait. 235 00:12:59,356 --> 00:13:01,857 Alors, ton mari fait ça aussi? 236 00:13:01,859 --> 00:13:05,227 Il a une maîtresse. Son nom est Jane. 237 00:13:05,229 --> 00:13:07,163 Et tu la connais? 238 00:13:07,165 --> 00:13:09,865 De temps en temps, Je la vois lors de réceptions sociales. 239 00:13:15,105 --> 00:13:17,940 Bien rien est toujours étalé 240 00:13:17,942 --> 00:13:20,476 et ainsi, personne est toujours embarrassé. 241 00:13:20,478 --> 00:13:25,748 Et tout le monde va bien avec tout le monde. 242 00:13:25,750 --> 00:13:27,710 C'est ainsi nous avons choisi de vivre. 243 00:13:34,991 --> 00:13:37,860 Un jour, je me tiendrai à côté d'elle lors de ses funérailles. 244 00:13:39,996 --> 00:13:41,916 Est-ce que ça va être n'importe quand bientôt? 245 00:13:43,967 --> 00:13:47,103 Je suis sûr de ce que je dis semble terriblement fripé 246 00:13:47,105 --> 00:13:48,105 et hédoniste. 247 00:13:49,906 --> 00:13:51,240 Un peu. 248 00:13:51,242 --> 00:13:53,275 Eh bien, ça ne l'est pas. 249 00:13:53,277 --> 00:13:56,145 Nous avons nos raisons pour les choix que nous avons faits. 250 00:13:59,316 --> 00:14:01,183 Avez-vous des enfants? 251 00:14:01,185 --> 00:14:03,886 Deux. Voudriez-vous envie de voir des photos? 252 00:14:03,888 --> 00:14:04,888 Oui. 253 00:14:07,758 --> 00:14:09,792 Marc a 7 ans et Elodie a 6 ans. 254 00:14:12,395 --> 00:14:14,396 Ils sont beaux. Je vous remercie. 255 00:14:14,398 --> 00:14:15,638 Ils sont les lumières de ma vie. 256 00:14:22,239 --> 00:14:25,174 Tu es vraiment jeté par tout cela, n'est-ce pas? 257 00:14:25,176 --> 00:14:29,145 Oui, oui. Uh-huh. 258 00:14:29,147 --> 00:14:33,115 Je dois dire que dans ma culture ce n'est pas jugé si durement. 259 00:14:33,117 --> 00:14:35,217 D'accord, mais nous ne sommes pas dans votre culture. 260 00:14:35,219 --> 00:14:37,820 Nous sommes dans ma culture et dans ma culture 261 00:14:37,822 --> 00:14:39,855 si nous n'avions pas de choses juger durement 262 00:14:39,857 --> 00:14:42,224 nous ne saurions pas quoi faire toute la journée. 263 00:14:42,226 --> 00:14:45,427 Eh bien, peut-être votre culture doit grandir. 264 00:14:45,429 --> 00:14:47,549 Peut-être y a-t-il d'autres moyens regarder la vie. 265 00:14:50,534 --> 00:14:54,436 Peut-être qu'il y a des gens tu te maries 266 00:14:54,438 --> 00:14:55,905 et les gens que vous aimez. 267 00:14:58,141 --> 00:15:02,812 Arielle, tu es plus vieux que je suis, vous êtes plus sage, je suis sûr 268 00:15:02,814 --> 00:15:05,181 et vous avez vu beaucoup plus du monde. 269 00:15:07,150 --> 00:15:10,252 Et vous êtes belle, et élégant 270 00:15:10,254 --> 00:15:13,222 et intelligent, et drôle 271 00:15:13,224 --> 00:15:14,957 et intéressant 272 00:15:14,959 --> 00:15:19,128 et vous vous sentez comme une famille, ce qui est magnifique. 273 00:15:19,130 --> 00:15:21,297 Tu me dis sérieusement qu'un mais vient 274 00:15:21,299 --> 00:15:23,299 à la fin de la phrase? 275 00:15:23,301 --> 00:15:27,036 Oui, mais ... être avec toi 276 00:15:27,038 --> 00:15:29,338 serait ... une affaire 277 00:15:29,340 --> 00:15:30,539 et pour moi .. 278 00:15:32,275 --> 00:15:33,509 ... pas éthique. 279 00:15:35,078 --> 00:15:36,078 Immoral. 280 00:15:37,247 --> 00:15:39,315 Pas bon ... éthiquement. 281 00:15:44,487 --> 00:15:48,257 Je dois respecter votre éthique si je vous demande de respecter le mien. 282 00:15:52,596 --> 00:15:55,331 Si vous changez d'avis, Je continuerai d'être là-bas 283 00:15:55,333 --> 00:15:56,866 coin fumeur le vendredi. 284 00:15:59,236 --> 00:16:01,203 Mais si je ne te revois jamais 285 00:16:01,205 --> 00:16:02,404 sais que .. 286 00:16:04,608 --> 00:16:06,688 ...Je me souviendrai toujours de toi très affectueusement. 287 00:16:12,082 --> 00:16:13,082 ESt ce que ça va? 288 00:16:15,986 --> 00:16:17,866 Je suis triste. C'était le début. 289 00:16:19,556 --> 00:16:20,556 De quoi? 290 00:16:23,593 --> 00:16:24,593 Croyance. 291 00:16:43,146 --> 00:16:46,949 le vendredi suivant à droite après le déjeuner 292 00:16:46,951 --> 00:16:48,951 le rythme du travail a commencé à ralentir. 293 00:16:53,290 --> 00:16:57,059 Je savais où elle était et c'était tout ce que je pouvais penser. 294 00:16:59,095 --> 00:17:00,496 Le vendredi après cela .. 295 00:17:02,299 --> 00:17:04,466 Eh bien, regardez, Les filles françaises ne sont tout simplement pas bonnes 296 00:17:04,468 --> 00:17:05,548 pour vos habitudes de travail. 297 00:17:07,003 --> 00:17:09,004 Et ça m'a tué .. 298 00:17:09,006 --> 00:17:11,126 ... qu'elle éclairait sa propre cigarette. 299 00:17:13,476 --> 00:17:15,477 Le vendredi après cela .. 300 00:17:47,410 --> 00:17:49,545 Je ne peux pas croire cela vous a pris 3 semaines. 301 00:17:52,082 --> 00:17:53,082 Pardon. 302 00:17:55,285 --> 00:17:57,619 Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? 303 00:18:00,223 --> 00:18:02,691 Salle 2117, 5 heures. 304 00:19:21,204 --> 00:19:22,204 Utilisez votre clé. 305 00:19:39,456 --> 00:19:40,456 Comment vas-tu? 306 00:19:41,691 --> 00:19:44,526 Très bien. Je vous remercie. 307 00:19:44,528 --> 00:19:46,261 Et vous? 308 00:19:46,263 --> 00:19:48,330 Très bien. 309 00:19:48,332 --> 00:19:50,666 Aurez-vous du champagne? 310 00:19:50,668 --> 00:19:51,834 S'il vous plaît. 311 00:19:54,404 --> 00:19:57,773 Toujours regarder la personne dans l'oeil quand vous touchez des lunettes. 312 00:19:57,775 --> 00:20:01,143 Je connais. 7 ans de malchance. 313 00:20:01,145 --> 00:20:03,579 Malchance? C'est la version américaine? 314 00:20:03,581 --> 00:20:06,515 Oui. C'est quoi le français? 315 00:20:06,517 --> 00:20:09,251 7 ans de mauvais sexe. 316 00:20:09,253 --> 00:20:10,253 Seigneur. 317 00:20:12,455 --> 00:20:13,889 je pense que vous dit tout 318 00:20:13,891 --> 00:20:16,658 tu dois savoir à propos de nos deux cultures. 319 00:20:16,660 --> 00:20:20,796 Oui. Le vôtre est très optimistes. 320 00:20:20,798 --> 00:20:24,533 Je veux dire, beaucoup de gens après, comme, année 5 de mauvais sexe 321 00:20:24,535 --> 00:20:27,436 ils abandonneraient, mais vous les gars vraiment accrocher là-bas. 322 00:20:27,438 --> 00:20:29,238 C'est admirable. Je vous remercie. 323 00:20:31,741 --> 00:20:35,711 En tout cas, le mieux est de regarder l'autre personne dans les yeux. 324 00:20:35,713 --> 00:20:36,912 Oui. 325 00:20:45,522 --> 00:20:47,422 Êtes-vous nerveux? 326 00:20:47,424 --> 00:20:49,858 Oh non. Je le fais tout le temps. 327 00:20:51,495 --> 00:20:53,395 Je suis. 328 00:20:53,397 --> 00:20:54,863 Quoi? 329 00:20:54,865 --> 00:20:57,232 Nerveux. Je suis nerveux autour de toi. 330 00:20:59,402 --> 00:21:00,936 C'est ridicule. 331 00:21:00,938 --> 00:21:03,572 Bon nerveux, Je veux dire, comme une fille. 332 00:21:05,775 --> 00:21:07,176 Eh bien, vous ne le montrez pas. 333 00:21:08,645 --> 00:21:09,685 J'espère que non. 334 00:21:12,315 --> 00:21:16,919 Parfois la vie est ... vraiment quelque chose. 335 00:21:20,256 --> 00:21:22,336 Peut-être devriez-vous écrire biscuits de fortune. 336 00:22:50,013 --> 00:22:52,347 Est-ce que tu vas bien? 337 00:22:52,349 --> 00:22:54,283 je faisait juste penser 338 00:22:54,285 --> 00:22:57,819 Je n'ai jamais fait un semestre à l'étranger au collège et je .. 339 00:22:57,821 --> 00:23:00,956 ... vraiment le regretter maintenant. 340 00:23:00,958 --> 00:23:02,158 Il était complètement différent. 341 00:23:03,593 --> 00:23:06,628 De tes attentes? 342 00:23:06,630 --> 00:23:07,896 Du passé. 343 00:23:07,898 --> 00:23:09,598 Bien. 344 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 Parce que j'allais dire le même. 345 00:23:13,603 --> 00:23:14,636 Vraiment? 346 00:23:17,540 --> 00:23:20,375 Sensationnel. Bon pour moi. 347 00:23:20,377 --> 00:23:22,944 Juste pour que vous sachiez, vous êtes un amoureux naturel. 348 00:23:22,946 --> 00:23:25,266 Votre corps exprime magnifiquement ce qui est dans ton coeur. 349 00:23:27,583 --> 00:23:30,619 Je vais juste écrire que vers le bas. 350 00:23:30,621 --> 00:23:32,321 n'ai aucune des autres femmes vous avez été avec 351 00:23:32,323 --> 00:23:33,622 352 00:23:33,624 --> 00:23:36,825 Euh non. 353 00:23:36,827 --> 00:23:39,861 Sensationnel. Bon pour moi. 354 00:23:39,863 --> 00:23:42,597 Comment faites-vous cela? 355 00:23:42,599 --> 00:23:43,665 Quoi? 356 00:23:43,667 --> 00:23:46,635 Ressemble à ça, en 30 secondes. 357 00:23:58,815 --> 00:23:59,981 Dois-tu partir? 358 00:24:03,920 --> 00:24:06,120 Il y a une collecte de fonds à l'école de mes enfants. 359 00:24:09,759 --> 00:24:12,861 S'il vous plaît ne prenez pas cela la mauvaise direction 360 00:24:12,863 --> 00:24:16,965 mais il semble soudainement .. 361 00:24:16,967 --> 00:24:19,087 ... impossible pour moi que vous avez cette vie. 362 00:24:22,505 --> 00:24:23,839 Je ne le prend pas la mauvaise direction. 363 00:24:23,841 --> 00:24:25,881 En fait, cela semble impossible A moi aussi. 364 00:24:28,544 --> 00:24:30,744 Il sera jusqu'au moment Je vois ensuite mes enfants. 365 00:24:33,783 --> 00:24:37,085 Je voulais te demander quelque chose, si ça ne vous dérange pas. 366 00:24:38,955 --> 00:24:40,422 Qu'est-ce que vous avez dit sur la croyance .. 367 00:24:42,892 --> 00:24:45,560 ...que voulais-tu dire? Pouvez-vous en dire plus? 368 00:24:50,833 --> 00:24:52,134 Il est presque 7 heures. 369 00:25:06,182 --> 00:25:08,784 Est-ce que je te verrai demain? 370 00:25:08,786 --> 00:25:10,886 Non lundi. 371 00:25:10,888 --> 00:25:13,488 5. La même pièce. 372 00:25:13,490 --> 00:25:14,956 Tiens la clé. 373 00:25:14,958 --> 00:25:16,091 Croyez-moi. 374 00:25:25,802 --> 00:25:28,904 Dites: "Jusque-là, alors" comme vous l'avez fait cette fois. 375 00:25:30,873 --> 00:25:31,940 Jusque-là, alors. 376 00:25:35,812 --> 00:25:36,812 J'aime ça. 377 00:25:44,621 --> 00:25:47,722 j'étais chemin, chemin trop heureux d'écrire. 378 00:25:50,593 --> 00:25:53,728 Ce n'était pas un bon week-end pour les vins vénitiens. 379 00:26:04,774 --> 00:26:07,676 Aucune montre américaine un film sans pop-corn? 380 00:26:07,678 --> 00:26:09,478 C'est vrai. 381 00:26:09,480 --> 00:26:12,547 Avez-vous chomp popcorn quand tu lis la littérature? 382 00:26:12,549 --> 00:26:14,983 Je mange des graines de tournesol et je crache les coquillages 383 00:26:14,985 --> 00:26:16,218 dans une petite tasse. 384 00:26:20,656 --> 00:26:23,625 Je ne peux pas t'embrasser au revoir en plein air. 385 00:26:23,627 --> 00:26:25,794 Je comprends. 386 00:26:25,796 --> 00:26:29,631 Les gens peuvent nous voir ensemble. C'est permis. 387 00:26:29,633 --> 00:26:33,835 Je peux te prendre le bras mais on ne peut pas s'embrasser. 388 00:26:33,837 --> 00:26:38,106 Si ce sont les règles ... ce sont les règles. 389 00:26:49,119 --> 00:26:51,219 Entre les heures de 7 et 5 390 00:26:51,221 --> 00:26:54,055 j'ai fait une étude de la culture française. 391 00:26:58,761 --> 00:27:01,563 Ils semblaient être, euh, des gens étranges. 392 00:27:05,935 --> 00:27:09,170 Mais alors, je suis sûr qu'elle pensait mon peuple était étrange aussi. 393 00:27:09,172 --> 00:27:12,707 J'ai donc perdu ma virginité sur la Pâque. 394 00:27:12,709 --> 00:27:15,677 Pâque? Ouais. Savez-vous ce que c'est? 395 00:27:15,679 --> 00:27:17,812 Je ne sais pas ce que tu .. Non, qu'est-ce que cela signifie? 396 00:27:17,814 --> 00:27:19,714 C'est une fête juive. Ouais? 397 00:27:19,716 --> 00:27:22,817 Où vous mangez matzah, qui est du pain sans levain. 398 00:27:22,819 --> 00:27:24,219 Étrange. Ouais. 399 00:27:24,221 --> 00:27:27,188 Comment était-ce? Ouais. Vous voulez dire la matzah? 400 00:27:27,190 --> 00:27:29,057 Ou ma ... la perte de ma virginité? La matza, bien sûr. 401 00:27:29,059 --> 00:27:30,892 La matza. Ouais. Maintenant, la matza était excellente. 402 00:27:30,894 --> 00:27:34,563 Ça, matzah ne fait pas vraiment changer au fil des ans. 403 00:27:34,565 --> 00:27:36,231 Parfois nos interludes de deux heures 404 00:27:36,233 --> 00:27:39,034 étais calme et prosaïque. 405 00:27:39,036 --> 00:27:41,336 Oh non. Quoi? 406 00:27:41,338 --> 00:27:43,672 J'ai des nouvelles troublantes. Quoi? 407 00:27:46,842 --> 00:27:49,945 Je ne pense pas le bateau nous contrôlons est notre bateau. 408 00:27:49,947 --> 00:27:51,212 Es-tu.. Quoi? 409 00:27:51,214 --> 00:27:55,050 Vous plaisantez j'espère? Non. 410 00:27:55,052 --> 00:27:57,218 Où est notre bateau? Je n'ai aucune idée. 411 00:28:00,657 --> 00:28:03,091 Parfois, ils n'étaient pas si calme. 412 00:28:43,199 --> 00:28:45,166 Mmm, mmm. 413 00:28:58,781 --> 00:29:00,815 Brian. 414 00:29:00,817 --> 00:29:02,283 Oui? 415 00:29:02,285 --> 00:29:04,386 S'il vous plaît joindre à moi. 416 00:29:04,388 --> 00:29:06,054 Par tous les moyens, apportez votre nourriture. 417 00:29:16,899 --> 00:29:18,499 Sh .. Mm-hmm. 418 00:29:21,003 --> 00:29:23,938 Bonjour, je suis Arielle mari, Valery. 419 00:29:25,841 --> 00:29:28,176 Enchante. Enchante. 420 00:29:30,312 --> 00:29:34,049 S'il vous plaît pardonnez à tout l'humidité liée au hot-dog. 421 00:29:34,051 --> 00:29:36,184 Seulement si tu pardonnes mon intrusion. 422 00:29:38,421 --> 00:29:41,122 Je… j'ai pensé que nous devrions nous rencontrer. 423 00:29:43,059 --> 00:29:44,993 Arielle parle très hautement de vous. 424 00:29:44,995 --> 00:29:47,962 Elle fait? 425 00:29:47,964 --> 00:29:48,997 À toi? 426 00:29:48,999 --> 00:29:50,432 Mm-hmm. 427 00:29:50,434 --> 00:29:52,354 Elle dit que tu es une très bonne personne. 428 00:29:54,870 --> 00:29:57,038 Drôle, naturellement charmant 429 00:29:57,040 --> 00:30:00,809 sincère, extrêmement lumineux, gentil. 430 00:30:00,811 --> 00:30:03,178 Elle soupçonne vous êtes très talentueux. 431 00:30:05,915 --> 00:30:07,982 Je vous remercie. 432 00:30:07,984 --> 00:30:10,952 Je suis très content que elle vous a rencontré, Brian. 433 00:30:10,954 --> 00:30:14,189 Pour le peu de temps depuis qu'elle vous a connu 434 00:30:14,191 --> 00:30:19,794 J'ai vu une lumière dans ses yeux que je n'avais jamais vu auparavant. 435 00:30:19,796 --> 00:30:22,797 Et j'en suis très content. Je tiens à vous remercier. 436 00:30:24,900 --> 00:30:27,869 Vous êtes les bienvenus. 437 00:30:27,871 --> 00:30:30,505 Je serais heureux si vous pris soin de nous rejoindre chez nous 438 00:30:30,507 --> 00:30:33,341 ce samedi pour le souper. 439 00:30:33,343 --> 00:30:34,876 Vraiment? 440 00:30:34,878 --> 00:30:37,512 Oui. 441 00:30:37,514 --> 00:30:41,149 Y a-t-il une chance que c'est un stratagème gentleman 442 00:30:41,151 --> 00:30:43,485 conçu pour me détendre 443 00:30:43,487 --> 00:30:45,787 avant que votre conducteur tourne autour 444 00:30:45,789 --> 00:30:48,389 et m'empale avec une fleur de lys? 445 00:30:48,391 --> 00:30:49,457 Aucun. 446 00:30:51,260 --> 00:30:52,393 Eh bien, alors .. 447 00:30:53,929 --> 00:30:55,430 ...Je te remercie pour l'invitation 448 00:30:55,432 --> 00:30:58,032 et j'ai hâte d'y assister. 449 00:30:58,034 --> 00:30:59,034 Bien. 450 00:30:59,035 --> 00:31:02,337 173 est 77e. 451 00:31:02,339 --> 00:31:03,505 7h30? 452 00:31:06,108 --> 00:31:09,244 Comment l'a-t-il découvert? Était-ce une facture de carte de crédit ou quelque chose? 453 00:31:09,246 --> 00:31:11,479 Je lui ai dit. Je vous demande pardon? 454 00:31:11,481 --> 00:31:14,182 Avec une grande joie Vous venez de faire du bénévolat? 455 00:31:14,184 --> 00:31:16,084 Bien sûr. 456 00:31:16,086 --> 00:31:19,220 Pourquoi? Parce qu'il est mon mari. 457 00:31:19,222 --> 00:31:23,858 Uh-huh. Et saviez-vous à propos de cette invitation? 458 00:31:23,860 --> 00:31:25,527 Non. je ne suis pas surpris cependant. 459 00:31:25,529 --> 00:31:27,495 Valery fait de belles choses comme ça. 460 00:31:27,497 --> 00:31:30,198 Comment est-ce une belle chose? 461 00:31:30,200 --> 00:31:34,335 Pour moi, c'est un sauvage, follement chose maladroite . 462 00:31:34,337 --> 00:31:36,371 je ne sais pas ce qu'il a en tête. 463 00:31:36,373 --> 00:31:38,873 Tu dois comprendre, c'est entre vous et lui. 464 00:31:38,875 --> 00:31:40,475 Vous avez le vôtre relation maintenant. 465 00:31:40,477 --> 00:31:42,243 Nous faisons? Si vous le voulez. 466 00:31:42,245 --> 00:31:44,946 Je le recommande fortement à vous, au fait. 467 00:31:44,948 --> 00:31:46,347 Vous viendrez au trésor son amitié. 468 00:31:46,349 --> 00:31:49,284 Il est ce genre de personne. 469 00:31:49,286 --> 00:31:54,088 Et en quelque sorte samedi soir soyez attentionné et merveilleux. 470 00:31:54,090 --> 00:31:55,490 Tu verras. 471 00:31:59,595 --> 00:32:01,296 Tu ne comprends pas choses encore, et vous? 472 00:32:01,298 --> 00:32:02,298 Euh non. 473 00:32:04,133 --> 00:32:07,001 Je me sens coupable. 474 00:32:07,003 --> 00:32:08,970 Pourquoi te sentirais-tu coupable? s'il est heureux pour nous? 475 00:32:08,972 --> 00:32:11,840 Parce que je ne comprendre encore les choses. 476 00:32:11,842 --> 00:32:15,276 Mettez de côté vos notions comment sont les gens, Brian. 477 00:32:15,278 --> 00:32:18,179 Le monde va vous surprendre avec sa grâce si vous le laissez. 478 00:32:20,583 --> 00:32:21,616 Détachez moi? 479 00:32:49,044 --> 00:32:51,412 Brian Bloom. Je crois que je suis attendu. 480 00:32:51,414 --> 00:32:53,248 Quoi? Ne dis pas ça. 481 00:32:53,250 --> 00:32:54,983 Brian Bloom. Invité invité. 482 00:32:54,985 --> 00:32:56,951 Non, non, c'est idiot. 483 00:32:56,953 --> 00:33:01,356 Salut. Euh, Brian Bloom se présenter pour le dîner. 484 00:33:01,358 --> 00:33:03,158 S'il vous plaît entrer. Merci. 485 00:33:09,498 --> 00:33:12,267 Oh. Bonjour. 486 00:33:12,269 --> 00:33:14,669 Bonsoir. Puis-je prendre votre manteau? 487 00:33:16,572 --> 00:33:18,506 Euh, bien sur. 488 00:33:33,589 --> 00:33:34,689 Je vous remercie. 489 00:33:39,395 --> 00:33:40,995 Par ici pour l'ascenseur. 490 00:33:40,997 --> 00:33:41,997 Ascenseur? 491 00:33:47,069 --> 00:33:49,149 Bonsoir, et bienvenue chez nous. 492 00:33:50,639 --> 00:33:52,307 Merci. 493 00:34:02,451 --> 00:34:05,286 Brian. Entrez. Entrez. 494 00:34:05,288 --> 00:34:06,721 Content que tu sois là. 495 00:34:06,723 --> 00:34:09,724 Vos enfants sont incroyables. Haha merci. 496 00:34:09,726 --> 00:34:11,993 Sont-ils réels ou sont ils d'un catalogue? 497 00:34:11,995 --> 00:34:13,594 Euh, ils sont à partir d'un catalogue. 498 00:34:13,596 --> 00:34:15,196 Venez rencontrer des gens. 499 00:34:15,198 --> 00:34:17,598 Tout le monde, c'est notre cher ami, Brian Bloom 500 00:34:17,600 --> 00:34:22,337 qui se trouve être l'un des les plus talentueux jeunes écrivains. 501 00:34:22,339 --> 00:34:25,373 Brian, tu sais Le maestro Alan Gilbert? 502 00:34:25,375 --> 00:34:27,175 Plaisir. C'est un grand plaisir, maestro. 503 00:34:27,177 --> 00:34:28,643 Mr. Julian Bond. 504 00:34:28,645 --> 00:34:30,445 Vrai honneur, monsieur. Enchanté. 505 00:34:30,447 --> 00:34:33,348 Et M. Daniel Boulud. Un plaisir. 506 00:34:33,350 --> 00:34:36,017 je suis impatient de un jour être capable de payer 507 00:34:36,019 --> 00:34:37,618 manger dans un de vos restaurants, monsieur. 508 00:34:37,620 --> 00:34:40,288 Absurdité. Absurdité. Je te donnerai ma carte plus tard. 509 00:34:40,290 --> 00:34:43,057 Et je vais dire à Kareem de prendre très bien soin de vous. 510 00:34:43,059 --> 00:34:46,194 Et voici notre ami Jane Hastings. 511 00:34:46,196 --> 00:34:47,996 Comment allez-vous? Ravi de vous rencontrer. 512 00:34:47,998 --> 00:34:52,400 Maintenant, Jane est un éditeur à Farrar, Strauss et Giroux 513 00:34:52,402 --> 00:34:55,003 et c'est peut-être le premier de nombreuses poignées de main 514 00:34:55,005 --> 00:34:56,170 entre vous deux. 515 00:34:56,172 --> 00:34:57,405 Ah, vous êtes ici. 516 00:35:01,477 --> 00:35:05,480 Mesdames et Messieurs, trois de mes mots préférés. 517 00:35:05,482 --> 00:35:08,383 Le diner est servi. 518 00:35:08,385 --> 00:35:09,425 De cette façon, s'il vous plaît. 519 00:35:18,728 --> 00:35:22,764 Vous, maestro, bien qu'immortel ne sont pas un Dieu mais un homme. 520 00:35:28,237 --> 00:35:30,805 Nous savons que Dieu peut être gentil. Il peut être joyeux. 521 00:35:30,807 --> 00:35:32,507 Mais nous savons aussi Il peut être agaçant. 522 00:35:32,509 --> 00:35:35,276 Quel genre de dieu est-ce maintenant, maestro? 523 00:35:35,278 --> 00:35:37,745 J'ai écouté mon propres enregistrements parfois 524 00:35:37,747 --> 00:35:41,382 et je voulais tout tuer dans la salle, moi-même, le compositeur. 525 00:35:42,419 --> 00:35:44,052 Même si le compositeur est mort. 526 00:35:46,755 --> 00:35:49,690 Ah, et à ces moments-là, Il peut être vengeur? 527 00:35:49,692 --> 00:35:51,259 Oh oui. 528 00:35:51,261 --> 00:35:54,562 Pas si nous sommes faits strictement à son image. 529 00:35:54,564 --> 00:35:56,464 Exactement. 530 00:36:08,210 --> 00:36:10,411 Bonne nuit, maestro. 531 00:36:10,413 --> 00:36:12,333 Déjà assez avec le maestro. 532 00:36:14,083 --> 00:36:15,750 Il semblait l'aimer. 533 00:36:15,752 --> 00:36:18,786 Je blague. 534 00:36:18,788 --> 00:36:22,190 Donc ce soir effectivement est arrivé que vous dites. 535 00:36:22,192 --> 00:36:23,324 Tu t'y habitueras. 536 00:36:30,265 --> 00:36:32,200 Julian Bond bien sûr n'a pas mangé beaucoup. 537 00:36:32,202 --> 00:36:35,403 Il est juste très poli. 538 00:36:35,405 --> 00:36:38,272 Oh, mon Dieu, ne devrais-je pas avoir eu des secondes sur les petites poules? 539 00:36:38,274 --> 00:36:40,741 C'était bien. Alan Gilbert a eu des secondes. 540 00:36:40,743 --> 00:36:43,111 C'était bien. Ne t'inquiète pas. 541 00:36:49,618 --> 00:36:51,686 Sépare le? Sûr. 542 00:37:08,837 --> 00:37:12,240 Vous semblez savoir les cordes très bien. 543 00:37:12,242 --> 00:37:14,242 Avez-vous été avec Valery pendant un moment? 544 00:37:16,478 --> 00:37:18,412 Une année. 545 00:37:18,414 --> 00:37:20,681 Puis-je vous demander quelque chose? 546 00:37:20,683 --> 00:37:23,317 Avez-vous déjà pensé à vous-même 547 00:37:23,319 --> 00:37:26,487 "Qu'est-ce que je fais? C'est fou." 548 00:37:26,489 --> 00:37:27,788 Non. 549 00:37:27,790 --> 00:37:29,724 Alors, tu me dirais 550 00:37:29,726 --> 00:37:33,327 qu'est-ce que je fais? Parce que c'est fou. 551 00:37:33,329 --> 00:37:36,430 Tu es heureux. Juste comme je suis. 552 00:37:36,432 --> 00:37:38,833 Mais tu ne veux pas une relation d'avenir? 553 00:37:38,835 --> 00:37:40,935 J'ai 25 ans. 554 00:37:40,937 --> 00:37:43,571 Il ya beaucoup de temps pour un avenir. 555 00:37:43,573 --> 00:37:44,573 Je suppose. 556 00:37:45,807 --> 00:37:49,710 La vie est une collection des moments. 557 00:37:49,712 --> 00:37:54,415 L'idée est d'avoir autant de bons que vous pouvez. 558 00:37:54,417 --> 00:37:57,418 Voir, on m'a appris que il n'y a pas de repas gratuits. 559 00:37:57,420 --> 00:38:00,922 Ce jour-là, le loyer vient à échéance, l'autre chaussure tombe 560 00:38:00,924 --> 00:38:04,492 et vous souffrez mille fois. 561 00:38:04,494 --> 00:38:06,694 Qui vous a élevé? Les Juifs. 562 00:38:08,463 --> 00:38:11,832 Ecoute, si tu veux être un bon écrivain 563 00:38:11,834 --> 00:38:13,834 alors vous ne pouvez pas avoir une vie médiocre. 564 00:38:16,638 --> 00:38:18,306 Je vais vous donner une métaphore de baseball 565 00:38:18,308 --> 00:38:20,228 parce que les écrivains juifs les aime. 566 00:38:22,477 --> 00:38:23,678 Swing des talons. 567 00:38:24,947 --> 00:38:25,980 Ok, Brian Bloom? 568 00:38:27,616 --> 00:38:28,749 D'accord. 569 00:38:30,419 --> 00:38:33,788 j'ai hâte de la prochaine fois on se voit. 570 00:38:33,790 --> 00:38:35,830 Et à l'évolution de vos attitudes. 571 00:38:37,526 --> 00:38:39,527 Vous êtes un éditeur naturel. 572 00:38:45,334 --> 00:38:47,835 D'où vient cette idée viens de? 573 00:38:47,837 --> 00:38:52,607 Oh, tu sais, j'essaye juste pour ... balancer des talons. 574 00:38:52,609 --> 00:38:56,277 Oh, je suis vraiment désolé d'être en retard. Ah, pas de soucis ... maman. 575 00:38:56,279 --> 00:38:58,679 Ariel Arielle, maman. 576 00:38:58,681 --> 00:39:01,949 Arlene Bloom. Comment allez-vous? Enchante. 577 00:39:01,951 --> 00:39:03,718 Où est Papa? Parking. 578 00:39:03,720 --> 00:39:05,886 Ce quartier est un cauchemar. 579 00:39:05,888 --> 00:39:07,755 Il y a beaucoup de garages. 580 00:39:07,757 --> 00:39:09,890 As-tu oublié avec qui avons-nous affaire? 581 00:39:09,892 --> 00:39:11,492 Papa refuse payer pour le stationnement. 582 00:39:11,494 --> 00:39:13,527 Il dit que c'est un vol sur la route. 583 00:39:13,529 --> 00:39:15,029 Et il a absolument raison. 584 00:39:15,031 --> 00:39:16,564 Brian, voudriez-vous demander le serveur 585 00:39:16,566 --> 00:39:18,032 s'ils ont une chaise différente? 586 00:39:18,034 --> 00:39:21,002 Pardon? Mon dos me tue. 587 00:39:21,004 --> 00:39:22,903 Euh, je pense que toutes les chaises sont à peu près les mêmes. 588 00:39:22,905 --> 00:39:26,407 Oh excusez-moi. Puis-je vous déranger pour une chaise différente? 589 00:39:26,409 --> 00:39:28,809 Excusez-moi? Quelque chose avec un meilleur support du dos. 590 00:39:28,811 --> 00:39:30,711 J'ai peur qu'on ne avoir une autre chaise. 591 00:39:30,713 --> 00:39:32,747 Pas de chaises pliantes dans le dos? 592 00:39:32,749 --> 00:39:34,749 Mm, je ne pense pas nous en avons. 593 00:39:34,751 --> 00:39:37,285 C'est bien. Je vais rester. 594 00:39:37,287 --> 00:39:39,287 Tu vas rester? C'est bien. 595 00:39:40,656 --> 00:39:43,524 C'est le vol de la route se garer dans ce burg. 596 00:39:43,526 --> 00:39:45,393 Bonjour papa. Salut, mon pote. 597 00:39:45,395 --> 00:39:47,995 J'ai finalement dû dire "Oncle" et le mettre dans un garage. 598 00:39:49,965 --> 00:39:51,832 Ta mère est debout. Je connais. 599 00:39:51,834 --> 00:39:53,868 Ils n'ont pas chaises pliantes ici. 600 00:39:53,870 --> 00:39:57,638 C'est le Carlyle, Arlene. 601 00:39:57,640 --> 00:39:59,840 Vous savez quand nous nous sommes rencontrés, elle a seulement renvoyé des entrées. 602 00:39:59,842 --> 00:40:01,309 Maintenant ce sont des chaises. 603 00:40:02,544 --> 00:40:05,913 Papa, puis-je vous présenter Arielle Pierpont? 604 00:40:05,915 --> 00:40:07,982 Enchante. Oh non. 605 00:40:07,984 --> 00:40:10,518 Je suis celui qui est enchanté. 606 00:40:10,520 --> 00:40:12,653 C'est vrai. J'ai étudié ta langue. 607 00:40:31,039 --> 00:40:35,443 Papa, le sens du verbe, "baiser" 608 00:40:35,445 --> 00:40:39,747 ce qui signifiait embrasser a changé un peu au fil des ans. 609 00:40:39,749 --> 00:40:41,449 Il a? Oui. 610 00:40:42,517 --> 00:40:43,818 Qu'est-ce que cela signifie maintenant? 611 00:40:45,921 --> 00:40:47,421 Ça veut dire baiser. 612 00:40:47,423 --> 00:40:49,090 Oh mon Dieu. 613 00:40:49,092 --> 00:40:51,425 Excusez mon français. Pas du tout. 614 00:40:51,427 --> 00:40:55,396 Sérieusement, 42 $ pour 2 heures plus le pourboire 615 00:40:55,398 --> 00:40:57,832 et puis en plus de ça, après cela, nous devons conduire 616 00:40:57,834 --> 00:40:59,900 tout au long de la ville vers un autre parking 617 00:40:59,902 --> 00:41:02,903 Nous voyons "Le Livre de Mormon." 618 00:41:02,905 --> 00:41:06,674 Pas l'original jeter ... mais quand même. 619 00:41:06,676 --> 00:41:08,809 Ouais. Ce sont les mormons de remplacement. 620 00:41:08,811 --> 00:41:11,445 Vous savez que cela pourrait être moins cher si on part 621 00:41:11,447 --> 00:41:12,980 la voiture dans le East Side, alors nous prenons un taxi 622 00:41:12,982 --> 00:41:14,682 au théâtre et à l'arrière. 623 00:41:14,684 --> 00:41:17,551 Peut-être pourrions-nous élaborer des stratégies plus tard sur le parking? 624 00:41:17,553 --> 00:41:19,920 Qu'est ce que je peux vous servir? De l'eau de table pour moi, s'il vous plaît. 625 00:41:19,922 --> 00:41:21,889 Plat ou pétillant? Non, juste de l'eau de table. 626 00:41:21,891 --> 00:41:22,957 L'eau du robinet? Oui. 627 00:41:22,959 --> 00:41:24,525 Avec de la glace? Oui. 628 00:41:24,527 --> 00:41:26,861 Je pense que je vais avoir une vodka martini. 629 00:41:26,863 --> 00:41:28,729 Tu seras évanoui par entracte 630 00:41:28,731 --> 00:41:31,999 et je vais devoir chanter la seconde agir dans la voiture sur le chemin du retour. 631 00:41:32,001 --> 00:41:34,502 Je boirais, mais je peux avoir à traverser la ville. 632 00:41:34,504 --> 00:41:36,470 Oui. Vous en avez parlé. 633 00:41:36,472 --> 00:41:38,439 Vodka martini semble merveilleux. 634 00:41:38,441 --> 00:41:40,908 Un pour moi aussi, s'il vous plaît. Tu crois qu'on va même trouver un taxi? 635 00:41:40,910 --> 00:41:42,777 Avec une seringue, si vous voulez. 636 00:41:42,779 --> 00:41:44,612 Tout de suite. Merci. 637 00:41:44,614 --> 00:41:48,516 Alors, tout d'abord, avez-vous déjà entendu quelqu'un 638 00:41:48,518 --> 00:41:50,651 parle mieux l'école Français que ce gamin? 639 00:41:50,653 --> 00:41:52,953 99 à l'examen Regents. 640 00:41:52,955 --> 00:41:55,089 Et il sait l'utilisation actuelle. 641 00:41:55,091 --> 00:41:56,891 Et c'est à l'intérieur toute sa vie 642 00:41:56,893 --> 00:41:59,160 pas un jour hors du pays. 643 00:41:59,162 --> 00:42:01,061 Quelque chose dont Je suis très fier. 644 00:42:01,063 --> 00:42:03,631 Alors c'est sympa le calendrier a fonctionné. 645 00:42:03,633 --> 00:42:06,200 Brian dit que tu es seulement libre jusqu'à 7h. 646 00:42:06,202 --> 00:42:07,835 C'est vrai. 647 00:42:07,837 --> 00:42:09,637 Donc, Arielle 648 00:42:09,639 --> 00:42:12,807 dont mon fils parle dans les tons d'or 649 00:42:12,809 --> 00:42:15,543 Parlez nous de vous. 650 00:42:15,545 --> 00:42:19,079 Eh bien, j'ai 33 ans, marié, et la mère de deux. 651 00:42:26,221 --> 00:42:27,588 Serveur. 652 00:42:28,990 --> 00:42:30,224 Club canadien. 653 00:42:31,593 --> 00:42:33,461 Une femme française mariée 654 00:42:33,463 --> 00:42:36,831 33 ans d'âge, avec deux enfants. 655 00:42:36,833 --> 00:42:39,767 Vous pouvez arrêter cette phrase n'importe où le long du chemin 656 00:42:39,769 --> 00:42:41,902 et avoir suffisamment de raison ne pas être dans la relation. 657 00:42:41,904 --> 00:42:43,537 Papa... 658 00:42:43,539 --> 00:42:45,239 Ce sont les mêmes français qui ne nous a pas laissé 659 00:42:45,241 --> 00:42:47,241 survoler leur pays sur le chemin de Khadafi. 660 00:42:47,243 --> 00:42:48,943 D'accord, mais ce n'est pas sa francité 661 00:42:48,945 --> 00:42:49,977 ça vous dérange vraiment ... 662 00:42:49,979 --> 00:42:51,111 Non, mais je ne peux pas discuter 663 00:42:51,113 --> 00:42:53,514 son statut matrimonial ou parental 664 00:42:53,516 --> 00:42:56,951 parce que si je le fais, mon pancréas va exploser. 665 00:42:56,953 --> 00:43:00,221 Alors au lieu de cela, j'habite sur le relativement bénin 666 00:43:00,223 --> 00:43:04,592 mais toujours une question discutable de sa francité. 667 00:43:04,594 --> 00:43:05,594 D'accord. 668 00:43:05,595 --> 00:43:07,194 Dans la guerre, les français 669 00:43:07,196 --> 00:43:08,863 ne pouvait pas attendre d'abandonner leurs Juifs. 670 00:43:08,865 --> 00:43:10,231 Personne ne pouvait attendez pour abandonner ... 671 00:43:10,233 --> 00:43:13,267 En outre, ils se sont rendus 3 fois dans la même guerre. 672 00:43:13,269 --> 00:43:15,569 As-tu une idée à quel point c'est difficile à faire 673 00:43:15,571 --> 00:43:16,937 Qu'est-ce que cela a faire avec quelque chose? 674 00:43:16,939 --> 00:43:19,106 Parce que c'est qui vous avez affaire à. 675 00:43:20,842 --> 00:43:24,612 Mimi et Joe Fabercamp allé à Paris pour leur 25e 676 00:43:24,614 --> 00:43:27,214 et ils ont dit: "C'était un festival de grossièreté. " 677 00:43:27,216 --> 00:43:29,116 Et Joe avait même un livre de phrases. 678 00:43:29,118 --> 00:43:31,218 Et son cousin, une fois enlevé 679 00:43:31,220 --> 00:43:34,722 était à Omaha Beach, incroyable de gratitude. 680 00:43:34,724 --> 00:43:37,224 42 $, s'il vous plaît. Jésus Christ. 681 00:43:49,804 --> 00:43:52,239 J'espère vraiment que tu sais ce que tu fais, mon garçon. 682 00:43:53,909 --> 00:43:57,678 J'espère vraiment que cela ne tourne pas être l'une de ces décisions 683 00:43:57,680 --> 00:44:01,115 ça prend une vie parfaite et le tourne pour le pire. 684 00:44:02,751 --> 00:44:04,318 Ça ne va pas. 685 00:44:07,589 --> 00:44:09,723 Maintenant que diable se passe là-bas? 686 00:44:12,127 --> 00:44:13,294 Regarde ça, papa. 687 00:44:14,596 --> 00:44:15,863 Elle l'a baisée deux fois. 688 00:44:24,873 --> 00:44:28,208 Arlene ... tu veux peser, s'il vous plaît 689 00:44:28,210 --> 00:44:31,879 au sujet de la femme Robinson là-bas? 690 00:44:31,881 --> 00:44:33,347 Ou vas-tu juste quitte ton mari 691 00:44:33,349 --> 00:44:35,249 se battre lui-même? 692 00:44:35,251 --> 00:44:37,651 Juste comme ce temps à la soirée karaoké 693 00:44:37,653 --> 00:44:40,921 quand vous avez laissé tomber le microphone, est parti et m'a laissé 694 00:44:40,923 --> 00:44:43,624 parce que vous ne pouviez pas lire le paroles de "Il devait être toi". 695 00:44:45,126 --> 00:44:46,860 C'est bien que vous ayez laissé cela aller. 696 00:44:50,865 --> 00:44:54,835 Je pense que là sont deux forces sur la terre 697 00:44:54,837 --> 00:44:57,071 vous ne voulez jamais vous battre. 698 00:44:57,073 --> 00:44:59,206 L'une est Mère Nature. 699 00:44:59,208 --> 00:45:01,141 L'autre est l'amour. 700 00:45:01,143 --> 00:45:03,310 Quoi? Elle est charmante. 701 00:45:04,980 --> 00:45:07,181 Ce n'est pas une situation idéale 702 00:45:07,183 --> 00:45:09,383 mais elle adore mon fils. 703 00:45:10,852 --> 00:45:13,087 Maintenant, comment pouvez-vous être un parent sensible 704 00:45:13,089 --> 00:45:16,256 et pas sentir chaudement vers quelqu'un qui adore votre enfant? 705 00:45:18,226 --> 00:45:21,161 C'est pratiquement ... anti-social. 706 00:45:21,163 --> 00:45:25,132 D'accord. Donc je suis anti-social. 707 00:45:25,134 --> 00:45:26,867 Pas de nouvelles. 708 00:45:26,869 --> 00:45:29,303 D'ailleurs, je ne dis pas vous que je ne l'aime pas. 709 00:45:29,305 --> 00:45:31,145 Je la connais à peine. Exactement. 710 00:45:33,942 --> 00:45:37,344 J'espère que ça ne vous dérange pas, Bri, mais Arielle m'a donné son numéro. 711 00:45:37,346 --> 00:45:39,313 On va faire les magasins 712 00:45:39,315 --> 00:45:41,715 et elle va m'apprendre comment marcher comme elle. 713 00:45:50,158 --> 00:45:52,860 Je ne peux pas vous dire combien peu 714 00:45:52,862 --> 00:45:55,029 Je veux voir un Broadway montrer en ce moment. 715 00:46:03,805 --> 00:46:08,108 C'est l'une des deux choses ... ou éventuellement les deux. 716 00:46:09,144 --> 00:46:10,177 Quel est? 717 00:46:12,814 --> 00:46:16,450 Soit personne n'est à l'abri à vos charmes .. 718 00:46:18,887 --> 00:46:22,456 ... ou le monde peut vraiment vous surprendre avec sa grâce. 719 00:46:30,231 --> 00:46:31,365 Quoi? 720 00:46:34,803 --> 00:46:35,803 Je t'aime. 721 00:46:38,139 --> 00:46:39,707 Juste pour info. 722 00:46:49,484 --> 00:46:53,020 D'accord, nous allons commencer très simplement. 723 00:46:56,024 --> 00:46:58,058 Goûtez, s'il vous plaît, ce verre. 724 00:47:06,267 --> 00:47:07,468 Est-ce blanc ou rouge? 725 00:47:11,039 --> 00:47:12,239 Rouge. 726 00:47:13,942 --> 00:47:16,143 Mon Dieu. Ah! Vraiment? 727 00:47:16,145 --> 00:47:17,344 Tu dois me chier. 728 00:47:18,947 --> 00:47:21,148 Vous avez le palais d'un buffle d'eau. 729 00:47:22,751 --> 00:47:24,084 C'est sur le point de changer. 730 00:47:25,954 --> 00:47:29,123 Remplacez le bandeau, s'il vous plaît. 731 00:47:29,125 --> 00:47:31,825 Prenez un petit morceau de baguette nettoyer le palais. 732 00:47:33,762 --> 00:47:38,198 D'accord. S'il vous plaît boire de ce verre. 733 00:47:46,841 --> 00:47:49,176 Est-ce le Miller High Life ou la Guinness stout? 734 00:47:50,445 --> 00:47:51,565 La vie haute de Miller. 735 00:47:53,281 --> 00:47:55,883 Oh mec. Quoi? Merde! 736 00:47:55,885 --> 00:47:57,951 Nous avons beaucoup de travail à faire. 737 00:47:57,953 --> 00:47:59,987 J'étais sûr que c'était Miller High Life. 738 00:47:59,989 --> 00:48:01,421 Maintenant s'il vous plaît prendre une aile de poulet buffalo 739 00:48:01,423 --> 00:48:03,290 effacer le palais. 740 00:48:03,292 --> 00:48:05,459 Non, je n'étais pas très 741 00:48:05,461 --> 00:48:09,930 comme, j'avais, comme, grands verres pour ma vue. 742 00:48:09,932 --> 00:48:12,833 Et je n'étais pas très ... attrayant en fait. 743 00:48:12,835 --> 00:48:14,334 Je trouve ça très dur croire. 744 00:48:14,336 --> 00:48:17,137 Ouais? Oui. 745 00:48:17,139 --> 00:48:20,407 J'aime que tu trouver que très ... ha ha ha .. 746 00:48:20,409 --> 00:48:22,409 Je trouve que incroyablement difficile .. 747 00:48:24,212 --> 00:48:25,846 ...croire. 748 00:48:25,848 --> 00:48:28,015 C'était très aventureux. C'était? 749 00:48:29,918 --> 00:48:34,388 Oui, dans ma culture on attend longtemps, peut-être même des années 750 00:48:34,390 --> 00:48:38,425 avant de faire ... quelque chose comme ca. 751 00:48:38,427 --> 00:48:40,561 Eh bien, réfléchissez-y un échange culturel. 752 00:48:42,230 --> 00:48:44,364 Peut-on refaire ça? 753 00:48:49,571 --> 00:48:52,139 Un jour où vous êtes un écrivain célèbre 754 00:48:52,141 --> 00:48:54,141 tous ces gens saura votre nom. 755 00:48:55,476 --> 00:48:59,413 Je ne pense pas que je veux ce mec à connaître mon nom. 756 00:48:59,415 --> 00:49:00,575 Vous n'aurez pas le choix. 757 00:49:02,617 --> 00:49:07,554 Pourquoi est-ce que tu es tellement sûr de moi que je ne le suis moi-même? 758 00:49:07,556 --> 00:49:08,889 J'ai peut-être vu l'avenir. 759 00:49:20,035 --> 00:49:21,134 Merci. 760 00:49:22,238 --> 00:49:23,238 Excusez-moi. 761 00:49:26,608 --> 00:49:28,075 C'est toi. 762 00:49:28,077 --> 00:49:30,210 Notre nounou a une infection respiratoire. 763 00:49:30,212 --> 00:49:31,511 Uh-oh. 764 00:49:31,513 --> 00:49:33,981 Valery et moi avoir un déjeuner d'état. 765 00:49:33,983 --> 00:49:38,018 Est-ce meilleur ou pire qu'une infection respiratoire? 766 00:49:38,020 --> 00:49:41,288 Je ne peux pas le manquer et le les enfants ne peuvent pas être laissés seuls. 767 00:49:41,290 --> 00:49:43,624 Pas de problème. J'ai une idée. 768 00:49:43,626 --> 00:49:46,159 Je m'en fiche si vous êtes français. 769 00:49:46,161 --> 00:49:48,929 Si vous allez vivre ici, il y a certaines choses 770 00:49:48,931 --> 00:49:51,331 que tu vas faut savoir faire. 771 00:49:51,333 --> 00:49:53,233 Et aucun d'entre eux .. 772 00:49:53,235 --> 00:49:55,102 ...aucun.. 773 00:49:55,104 --> 00:49:56,336 ...c'est plus important.. 774 00:49:58,139 --> 00:50:00,540 ... que de frapper une balle de baseball. 775 00:50:00,542 --> 00:50:04,645 ok? Elodie, garde votre coude vers le haut. 776 00:50:04,647 --> 00:50:07,414 Gardez vos yeux sur la balle et par dessus tout.. 777 00:50:07,416 --> 00:50:09,316 Ne fous pas. Exactement. 778 00:50:09,318 --> 00:50:12,052 Ne fente pas. Et c'est parti. 779 00:50:12,054 --> 00:50:15,289 Oh! Oh non, ça va? Non, je n'ai pas mal. 780 00:50:15,291 --> 00:50:17,124 Ça n'a pas fait mal. Comment on appelle ça? 781 00:50:17,126 --> 00:50:18,959 Musique Chin. Exactement. 782 00:50:18,961 --> 00:50:21,228 Quand ça vient pour toi, tu dois sors de la route, tu sais. 783 00:50:21,230 --> 00:50:25,565 Bien. Pas suivant. N'ayez pas peur de la balle. 784 00:50:25,567 --> 00:50:27,601 Si ça vient pour ta tête, bouge de là. 785 00:50:27,603 --> 00:50:31,038 Mais sinon, ayez peur d'avoir peur de la balle. 786 00:50:31,040 --> 00:50:33,040 C'est la manière américaine. Maintenant, frappe-moi dans le nez avec ça. 787 00:50:33,042 --> 00:50:34,374 D'accord? Droit dans le nez. 788 00:50:36,311 --> 00:50:38,245 Oh! C'était génial. Yay! Yay! 789 00:50:38,247 --> 00:50:40,380 C'était génial! Venez ici. 790 00:50:40,382 --> 00:50:42,282 Lance-moi dans les airs. Oui! 791 00:50:42,284 --> 00:50:44,184 Trois de plus. 792 00:50:44,186 --> 00:50:45,519 Deux de plus. 793 00:50:45,521 --> 00:50:46,954 Un. 794 00:50:50,291 --> 00:50:52,292 Brian. Oui. 795 00:50:52,294 --> 00:50:55,295 Je suis tellement content que tu es le petit ami de ma mère. 796 00:50:55,297 --> 00:50:58,332 Moi aussi. Nous sommes très, très heureux de vous avoir dans la famille. 797 00:51:01,536 --> 00:51:02,636 Je vous remercie. 798 00:51:02,638 --> 00:51:05,005 À mon tour de chauve-souris! À mon tour de chauve-souris! 799 00:51:05,007 --> 00:51:07,441 Oui. D'accord. 800 00:51:07,443 --> 00:51:10,677 Euh, donne à ta soeur le ... quoi appelons-nous l'équipement de capture? 801 00:51:10,679 --> 00:51:12,646 Les outils de l'ignorance. Exactement. 802 00:51:12,648 --> 00:51:16,249 Les outils ... de l'ignorance. 803 00:51:16,251 --> 00:51:19,119 Bon, les gars, Es-tu prêt? 804 00:51:19,121 --> 00:51:21,288 Qu'est-ce que j'ai manqué? 805 00:51:21,290 --> 00:51:24,358 Voyons voir. Votre fille est Derek Jeter. 806 00:51:24,360 --> 00:51:27,294 Et votre fils est David Ortiz. 807 00:51:27,296 --> 00:51:29,329 Je ne sais pas ce que tu me dis. 808 00:51:29,331 --> 00:51:31,365 Ça ne fait rien. Il suffit de regarder ça. 809 00:51:31,367 --> 00:51:32,766 OK. 810 00:51:32,768 --> 00:51:35,202 Ne fermez pas cette position. Très bien. 811 00:51:35,204 --> 00:51:37,104 je veux voir votre hanche avant, d'accord? 812 00:51:37,106 --> 00:51:39,306 Elodie, pourquoi pas quelques bavardages entre champs? 813 00:51:43,411 --> 00:51:45,078 Oh! 814 00:51:45,080 --> 00:51:46,446 Big Papi! 815 00:52:46,108 --> 00:52:49,810 Je suis si fier de toi. Je suis si fier de toi. 816 00:52:49,812 --> 00:52:52,479 6000 $ et ils publient ton histoire. 817 00:52:52,481 --> 00:52:54,281 L'histoire des chiens. 818 00:52:54,283 --> 00:52:56,116 L'histoire des chiens. 819 00:52:56,118 --> 00:52:58,585 Ce que vous regrettez maintenant de vous moquer, n'est-ce pas? 820 00:52:58,587 --> 00:53:00,787 Non, ça prouve juste que si tu as assez de talent 821 00:53:00,789 --> 00:53:03,590 vous pouvez écrire sur complète conneries et encore duper les gens. 822 00:53:03,592 --> 00:53:05,625 Mais je suis si fier de toi. 823 00:53:09,464 --> 00:53:12,566 Vous savez qu'il y a une cérémonie. Il y a une cérémonie? 824 00:53:12,568 --> 00:53:13,568 Viendras-tu? 825 00:53:15,169 --> 00:53:17,604 Il ne sera pas entre 5 et 7? 826 00:53:17,606 --> 00:53:19,539 Non. 827 00:53:19,541 --> 00:53:20,874 Pouvons-nous enfreindre les règles? 828 00:53:21,809 --> 00:53:22,889 Nous ne pouvons pas les briser. 829 00:53:24,445 --> 00:53:25,445 Je comprends. 830 00:53:27,148 --> 00:53:29,649 Donc nous aurons juste travailler en eux. 831 00:53:32,653 --> 00:53:34,688 Qu'est-ce que ça veut dire? 832 00:53:34,690 --> 00:53:36,289 Cela signifie que pas de force sur la terre 833 00:53:36,291 --> 00:53:37,824 me garderait loin cette nuit. 834 00:53:46,701 --> 00:53:47,821 Votre avenir commence. 835 00:54:12,460 --> 00:54:16,163 Une des meilleures parties de mon travail est la lecture de nouveaux écrivains 836 00:54:16,165 --> 00:54:18,498 et occasionnellement même les publier. 837 00:54:19,868 --> 00:54:22,903 Le fait est que le talent arrive quand ça arrive 838 00:54:22,905 --> 00:54:25,505 et vous devez être là quand c'est le cas. 839 00:54:25,507 --> 00:54:27,274 Ce soir, je suis ravi Présenter 840 00:54:27,276 --> 00:54:29,342 6 voix extraordinaires. 841 00:54:29,344 --> 00:54:32,746 Nouveaux écrivains pour seulement un moment de plus. 842 00:54:32,748 --> 00:54:35,448 Procès alors dans cette chose toujours égalitaire 843 00:54:35,450 --> 00:54:37,684 appelé ordre alphabétique. 844 00:54:37,686 --> 00:54:39,519 Dans son histoire, "Station Kupchino" 845 00:54:39,521 --> 00:54:41,721 Diane Altschuler donne vie à 846 00:54:41,723 --> 00:54:44,457 le Leningrad du début des années 1980. 847 00:54:44,459 --> 00:54:46,459 Une ville qui porte encore les cicatrices physiques 848 00:54:46,461 --> 00:54:47,794 de la Seconde Guerre mondiale 849 00:54:47,796 --> 00:54:50,497 et maintenant sentir le plein effet étouffant 850 00:54:50,499 --> 00:54:53,200 du président Jimmy Carter embargo sur les céréales. 851 00:54:53,202 --> 00:54:54,734 Elainee, un refusenik 852 00:54:54,736 --> 00:54:57,437 le personnage est basé sur la mère de l'auteur 853 00:54:57,439 --> 00:55:00,373 gagne un petit tarif horaire faire la queue 854 00:55:00,375 --> 00:55:02,576 au nom de un voisin riche à acheter ... 855 00:55:02,578 --> 00:55:04,578 Je ne suis pas confortable. 856 00:55:04,580 --> 00:55:06,346 Chut 857 00:55:06,348 --> 00:55:07,981 C'est le mari. Elle apporte le mari? 858 00:55:07,983 --> 00:55:10,383 Papa, s'il te plaît. Je suis désolé. 859 00:55:10,385 --> 00:55:12,485 Mais je sens que je devrais se fâcher contre quelqu'un. 860 00:55:12,487 --> 00:55:15,288 Seulement je ne sais pas qui. Nous en discuterons après. 861 00:55:15,290 --> 00:55:17,591 Tout ce que je dis est-ce que la civilisation 862 00:55:17,593 --> 00:55:20,794 est organisé par des couples ... pour le meilleur ou pour le pire. 863 00:55:20,796 --> 00:55:23,530 Souvent pire, je vous l'accorde. 864 00:55:23,532 --> 00:55:24,931 Mais il y a une raison pour cela 865 00:55:24,933 --> 00:55:26,600 qui est ce ce n'est pas déroutant. 866 00:55:26,602 --> 00:55:28,368 Je t'en supplie. 867 00:55:28,370 --> 00:55:30,270 Vous dites vous n'êtes pas d'accord avec moi? 868 00:55:30,272 --> 00:55:33,807 Souhaitez-vous pour l'amour du Christ regarder la plus belle heure de votre fils? 869 00:55:33,809 --> 00:55:36,643 l'histoire de Brian Bloom, "Run From Becky" 870 00:55:36,645 --> 00:55:38,578 est sur une liaison interdite 871 00:55:38,580 --> 00:55:42,382 entre deux Westminster meilleurs dans les races. 872 00:55:42,384 --> 00:55:44,484 One, un berger allemand et l'autre 873 00:55:44,486 --> 00:55:47,354 une Nouvelle-Écosse Duck Tolling Retriever. 874 00:55:49,257 --> 00:55:51,891 j'ai lu ton magazine depuis mes parents 875 00:55:51,893 --> 00:55:54,461 m'a un abonnement quand je suis parti au collège. 876 00:55:54,463 --> 00:55:56,596 Cela me rend très fier. Je vous remercie. 877 00:55:56,598 --> 00:55:59,666 Et une copie du "Nouveau Yorker vue du monde " 878 00:55:59,668 --> 00:56:01,968 la couverture se bloque notre salle de bain invité. 879 00:56:01,970 --> 00:56:05,572 Un bel hommage et bientôt votre l'histoire de son fils sera juste à côté. 880 00:56:05,574 --> 00:56:07,741 Oh non. Ça va pendre dans le salon. 881 00:56:07,743 --> 00:56:09,476 bien sûr. Bien sûr. 882 00:56:09,478 --> 00:56:11,344 Mais s'il continue à écrire la façon dont il est maintenant 883 00:56:11,346 --> 00:56:12,746 il va remplir tous les murs dans la maison. 884 00:56:12,748 --> 00:56:15,348 C'est très gentil. 885 00:56:15,350 --> 00:56:17,851 Vous êtes un homme très gentil. Merci. 886 00:56:17,853 --> 00:56:19,919 j'ai pensé tu allais être bourru. 887 00:56:19,921 --> 00:56:21,655 Avez-vous pas pensé il serait bourru? 888 00:56:21,657 --> 00:56:24,724 Je m'attendais à un vrai SOB. Ok, alors. 889 00:56:24,726 --> 00:56:27,894 Puis-je vous emprunter les deux pour juste un moment? 890 00:56:27,896 --> 00:56:30,063 Oui. Excusez nous? 891 00:56:30,065 --> 00:56:31,765 L'important schmoozefest. 892 00:56:31,767 --> 00:56:32,899 Aller. Faire. 893 00:56:36,304 --> 00:56:37,804 Bonne économie. 894 00:56:37,806 --> 00:56:40,407 Je suppose donc que vous annulerez le prix maintenant. 895 00:56:40,409 --> 00:56:42,442 Quoi? Tu penses Je n'ai pas de parents? 896 00:56:42,444 --> 00:56:45,412 D'ailleurs tout ce que j'ai dit pour vous était vrai. 897 00:56:45,414 --> 00:56:47,447 Toutes les histoires gagnantes étaient formidables 898 00:56:47,449 --> 00:56:49,549 mais le vôtre emporté, Je ne sais pas.. 899 00:56:49,551 --> 00:56:51,618 ... la taquinerie de la grandeur. 900 00:56:51,620 --> 00:56:53,987 Faites-en ce que vous voulez. 901 00:56:53,989 --> 00:56:55,855 Je vous remercie. 902 00:56:55,857 --> 00:56:57,097 Nous nous reverrons. 903 00:56:59,760 --> 00:57:01,528 Golly. Golly? 904 00:57:01,530 --> 00:57:04,464 Tu es une personne qui dit: "Golly?" 905 00:57:04,466 --> 00:57:07,033 Il vient de sortir. Première fois dans ma vie 906 00:57:08,369 --> 00:57:10,337 D'accord. Écoute, vite et proche. 907 00:57:11,939 --> 00:57:12,972 Venez ici. 908 00:57:14,442 --> 00:57:17,844 D'accord. Mon patron est en haut à la réception. 909 00:57:17,846 --> 00:57:19,546 Il veut te rencontrer. 910 00:57:19,548 --> 00:57:22,382 Il a lu ton histoire ou du moins la moitié. 911 00:57:22,384 --> 00:57:23,583 Il l'aimait. 912 00:57:23,585 --> 00:57:26,119 Il ... il a dit c'était un peu épisodique 913 00:57:26,121 --> 00:57:28,755 ce qui signifie seulement qu'il l'a lu dans plusieurs séances. 914 00:57:28,757 --> 00:57:31,891 Il aime ta voix. Aime! 915 00:57:31,893 --> 00:57:34,027 Il veut que vous commenciez un roman. 916 00:57:34,029 --> 00:57:37,497 Il veut te publier. Il ... il ne dit jamais ça. 917 00:57:37,499 --> 00:57:39,132 Il déteste tout. 918 00:57:39,134 --> 00:57:42,068 Il veut juste te rencontrer pour une minute d'abord 919 00:57:42,070 --> 00:57:45,004 et assurez-vous que tu n'es pas un fou ... 920 00:57:45,006 --> 00:57:46,940 Ce qui ne va pas avec vous? 921 00:57:49,543 --> 00:57:52,145 Elle a amené Valery. 922 00:57:52,147 --> 00:57:54,481 Bien sûr, elle l'a fait. Les règles sont les règles. 923 00:57:54,483 --> 00:57:58,451 Alors ça ne devrait pas me déranger? Cela ne vous dérange pas du tout? 924 00:57:58,453 --> 00:58:01,388 Pour les voir ici, une nuit comme ça, dans ton monde ... 925 00:58:01,390 --> 00:58:04,591 D'accord. Obtenez votre tête droite. 926 00:58:04,593 --> 00:58:07,894 Obtenez votre tête juste maintenant parce que tu es sur le point d'avoir 927 00:58:07,896 --> 00:58:10,530 la conversation la plus importante de ta vie. 928 00:58:10,532 --> 00:58:12,565 Et ce n'est pas juste votre avenir ici. 929 00:58:12,567 --> 00:58:14,768 C'est à moi aussi. Alors pouvez-vous le faire? 930 00:58:14,770 --> 00:58:18,905 Pouvez-vous mettre la dame française de votre esprit pendant 9 secondes? 931 00:58:18,907 --> 00:58:21,474 S'il vous plaît. Tends ta main. 932 00:58:21,476 --> 00:58:24,844 Dites: "Comment allez-vous, monsieur?" comme un être humain normal 933 00:58:24,846 --> 00:58:27,480 afin que vous puissiez avoir la carrière que tu as toujours rêvé 934 00:58:27,482 --> 00:58:29,783 ou tu vas juste faire sauter et incinérer 935 00:58:29,785 --> 00:58:33,186 et se dissoudre comme un Kleenex dans l'éternuement d'un homme gras? 936 00:58:33,188 --> 00:58:34,988 Est-ce que ... est-ce que votre tête a raison? 937 00:58:36,857 --> 00:58:38,591 Est-ce que votre tête a raison? 938 00:58:38,593 --> 00:58:40,860 Est-ce que ... ta tête ... n'est-ce pas? 939 00:58:42,730 --> 00:58:44,931 Tu es beaucoup plus fou que je suis. 940 00:58:44,933 --> 00:58:47,700 Est-ce que votre tête a raison? Oui. Oui. 941 00:58:47,702 --> 00:58:49,169 Ma tête est juste. D'accord. 942 00:58:49,171 --> 00:58:51,004 D'accord. 943 00:58:51,006 --> 00:58:54,007 "Comment allez-vous, monsieur?" C'est tout ce que vous avez à dire. 944 00:58:54,009 --> 00:58:56,609 "Comment allez-vous, monsieur? Comment allez-vous, monsieur? " 945 00:58:56,611 --> 00:58:59,612 "Comment allez-vous, monsieur? Comment allez-vous, monsieur? " 946 00:58:59,614 --> 00:59:02,749 Brian Bloom, j'aimerais que vous rencontrer Jonathan Galassi. 947 00:59:02,751 --> 00:59:05,151 Notre éditeur. Comment allez-vous monsieur? 948 00:59:05,153 --> 00:59:07,487 Jane t'a-t-elle dit dire que? 949 00:59:07,489 --> 00:59:09,155 Oui. Elle l'a fait, monsieur. 950 00:59:09,157 --> 00:59:12,459 Eh bien ... dans les années à venir 951 00:59:12,461 --> 00:59:14,994 Je veux que tu fasses presque tout ce qu'elle dit. 952 00:59:16,096 --> 00:59:19,566 Je suis sûr que je le fais déjà. 953 00:59:19,568 --> 00:59:22,869 J'ai hâte de lire ce que tu écris quand .. 954 00:59:22,871 --> 00:59:24,871 ... tu as quelque chose écrire sur. 955 00:59:25,873 --> 00:59:27,474 Ce jour la 956 00:59:27,476 --> 00:59:29,809 Je serai honoré pour vous publier. 957 00:59:29,811 --> 00:59:31,744 L'honneur sera tout à moi. 958 00:59:33,881 --> 00:59:35,248 Euh, c'est mon bruit joyeux. 959 00:59:46,727 --> 00:59:48,928 Je ne veux pas me mêler, mais tu n'arrêtes pas 960 00:59:48,930 --> 00:59:51,931 être un parent juste parce que le nom de votre fils est dans le papier. 961 00:59:51,933 --> 00:59:55,068 J'apprécie ça, papa. Sam, il va comprendre. 962 00:59:55,070 --> 00:59:57,003 Puis-je finir cette conversation? 963 00:59:57,005 --> 00:59:58,538 Vous l'avez fini 8 fois. 964 00:59:58,540 --> 01:00:00,740 Dans 30 ans, Je ne me souviens pas une fois 965 01:00:00,742 --> 01:00:02,642 jamais être capable pour finir une phrase. 966 01:00:02,644 --> 01:00:04,777 Eh bien, avec vos sujets, vous ne méritez pas de prédicat. 967 01:00:04,779 --> 01:00:06,212 Oh. Qu'est-ce que c'est? 968 01:00:06,214 --> 01:00:09,816 Une insulte à la grammaire. Une syntaxe barb. 969 01:00:09,818 --> 01:00:14,153 Tout le monde n'a pas la même chance comme nous étions, d'accord? 970 01:00:14,155 --> 01:00:17,824 Tout le monde n'a pas simple. Je le sais. 971 01:00:17,826 --> 01:00:20,627 Te souviens tu comment sommes-nous sûrs? 972 01:00:20,629 --> 01:00:23,530 Et comme vite et combien peu était sur notre chemin? 973 01:00:25,299 --> 01:00:27,734 Te souviens tu ce que tu m'as dit 974 01:00:27,736 --> 01:00:30,937 après la première fois nous avons eu des rapports sexuels? 975 01:00:30,939 --> 01:00:32,639 Avez-vous faim? 976 01:00:33,941 --> 01:00:35,575 Avant ça. 977 01:00:35,577 --> 01:00:37,310 Oui. Je me rappelle. 978 01:00:43,651 --> 01:00:46,252 Je devrais partir. Pourquoi on vous laisse ici? 979 01:00:46,254 --> 01:00:48,254 J'aimerais marcher. Pourquoi? 980 01:00:48,256 --> 01:00:50,890 Il y a beaucoup de choses à penser. Vous pourriez vous faire agresser. 981 01:00:50,892 --> 01:00:53,126 Par qui? Un employé de bureau épuisé? 982 01:00:53,128 --> 01:00:54,894 Arlene, votre fils est un fou. 983 01:00:54,896 --> 01:00:58,064 Parce qu'il marche? Tu devrais l'essayer. 984 01:00:58,066 --> 01:00:59,933 je suis vraiment content vous êtes venus ce soir. 985 01:00:59,935 --> 01:01:01,601 Je vous remercie. 986 01:01:01,603 --> 01:01:04,037 Écoute moi, Je ne pourrais pas être plus fier. 987 01:01:04,039 --> 01:01:06,839 Moi aussi, mon fils. Honnêtement. 988 01:01:06,841 --> 01:01:08,942 Nous sommes maintenant officiellement dépenser cet argent école de droit. 989 01:01:08,944 --> 01:01:10,810 La moitié de ça. 990 01:01:10,812 --> 01:01:14,147 Je vous aime tous les deux. S'il te plaît, rentre chez toi en toute sécurité, d'accord? 991 01:01:14,149 --> 01:01:16,349 Nous vous en donnerons deux et demi sonne quand nous atteignons. 992 01:01:16,351 --> 01:01:18,351 Bien. 993 01:01:18,353 --> 01:01:21,888 Le GW ou le Tappan Zee? 994 01:01:21,890 --> 01:01:23,823 À cette heure? 995 01:02:05,899 --> 01:02:07,867 Bonjour. 996 01:02:07,869 --> 01:02:09,035 j'ai besoin de votre aide avec des bijoux. 997 01:02:09,037 --> 01:02:10,870 Je vous demande pardon. 998 01:02:10,872 --> 01:02:14,273 Quels magasins de bijoux Arielle respecte-t-elle? 999 01:02:14,275 --> 01:02:17,076 C'est minuit. Oui. 1000 01:02:17,078 --> 01:02:18,878 Pourquoi me demandez vous ça? 1001 01:02:18,880 --> 01:02:21,981 Parce que je suis inégale sur les accessoires pour femmes. 1002 01:02:21,983 --> 01:02:24,684 Pourquoi es-tu acheter ses bijoux? 1003 01:02:24,686 --> 01:02:26,953 Dois-je dire? 1004 01:02:26,955 --> 01:02:29,389 Tu vas être mon écrivain. Je vais être votre éditeur. 1005 01:02:29,391 --> 01:02:31,424 Nous allons avoir ce genre de relation. 1006 01:02:31,426 --> 01:02:33,226 Quel genre de relation? 1007 01:02:33,228 --> 01:02:35,962 Le genre où tu m'appelles au milieu de la nuit 1008 01:02:35,964 --> 01:02:39,198 me poser des questions folles et je vous parle du rebord. 1009 01:02:39,200 --> 01:02:43,302 Pourriez-vous s'il vous plaît juste me dire Où acheter pour elle? 1010 01:02:43,304 --> 01:02:45,138 Quel genre de bijoux? 1011 01:02:45,140 --> 01:02:46,939 Il y a des genres? 1012 01:02:46,941 --> 01:02:48,675 Fun ou important? 1013 01:02:50,844 --> 01:02:54,147 Important. Vous ne pouvez pas vous permettre d'important. 1014 01:02:54,149 --> 01:02:57,050 Aussi important que je peux me permettre. 1015 01:02:57,052 --> 01:02:58,918 Donnez-moi un chiffre en dollars. 1016 01:02:58,920 --> 01:03:01,354 6000 $, taxes incluses. 1017 01:03:08,729 --> 01:03:09,862 Dior. 1018 01:03:14,835 --> 01:03:17,236 Okie-dokie, alors. 1019 01:03:17,238 --> 01:03:20,807 Je vais avoir certains dorment maintenant, d'accord? 1020 01:03:20,809 --> 01:03:22,075 Je savais que tu le saurais. 1021 01:03:27,481 --> 01:03:30,349 Je souhaite que ce soit demain à 5. 1022 01:03:30,351 --> 01:03:32,118 Pouvez-vous rester pour un autre moment? 1023 01:03:32,120 --> 01:03:34,721 Il y a quelque chose que je veux dire. 1024 01:03:34,723 --> 01:03:36,055 Bien sûr. 1025 01:03:41,462 --> 01:03:43,896 J'aimerais être un bon écrivain. 1026 01:03:43,898 --> 01:03:46,098 Et raconter des histoires qui signifient quelque chose aux gens. 1027 01:03:50,037 --> 01:03:52,839 Mais la seule chose .. 1028 01:03:52,841 --> 01:03:56,275 ... Je veux vraiment dans ce monde .. 1029 01:03:56,277 --> 01:03:58,511 ... c'est être l'homme qui marche à côté de vous. 1030 01:04:01,215 --> 01:04:04,817 Vous marchez à côté de moi. Pas seulement de 5 à 7 ans. 1031 01:04:04,819 --> 01:04:07,487 Ce n'est pas assez. Pas presque. 1032 01:04:19,867 --> 01:04:22,001 Épouse-moi, Arielle. 1033 01:04:22,003 --> 01:04:23,436 Je veux être ton mari. 1034 01:04:23,438 --> 01:04:27,140 Et beau-père à vos enfants et si vous le souhaitez 1035 01:04:27,142 --> 01:04:30,042 Je veux qu'on ait les enfants ensemble. 1036 01:04:32,179 --> 01:04:35,114 Je suis déjà marié Je connais. 1037 01:04:35,116 --> 01:04:39,385 Et c'est pourquoi ce n'est pas une bague de fiançailles conventionnelle. 1038 01:04:39,387 --> 01:04:41,954 Cela et le fait que une bague de fiançailles conventionnelle 1039 01:04:41,956 --> 01:04:43,556 nécessitera un peu plus 1040 01:04:43,558 --> 01:04:45,925 conquête robuste du marché. 1041 01:04:48,295 --> 01:04:51,030 Tu connais la situation. Je fais. 1042 01:04:51,032 --> 01:04:52,431 Vous connaissez les règles. 1043 01:04:52,433 --> 01:04:55,434 Je fais et je peux ne joue plus par eux. 1044 01:05:00,107 --> 01:05:04,143 Nous avions une confiance que vous avez maintenant cassé. 1045 01:05:04,145 --> 01:05:05,244 Je connais. 1046 01:05:06,947 --> 01:05:09,015 Et je ne peux pas m'en empêcher. 1047 01:05:09,017 --> 01:05:12,185 J'ai trouvé la personne Je veux passer ma vie avec. 1048 01:05:12,187 --> 01:05:15,321 C'est un lecteur beaucoup plus fort que tout ensemble de règles 1049 01:05:15,323 --> 01:05:18,858 ou des doutes sur le sens et but du mariage. 1050 01:05:21,094 --> 01:05:25,064 Bien sûr, si vos ... sentiments ne sont pas aussi forts que le mien 1051 01:05:25,066 --> 01:05:28,601 alors ... je comprends tout à fait. 1052 01:05:29,970 --> 01:05:31,604 Elles sont. 1053 01:05:33,240 --> 01:05:34,574 Vous savez qu'ils sont. 1054 01:05:36,176 --> 01:05:37,944 Elles sont. 1055 01:05:39,379 --> 01:05:41,280 Dès le premier moment. 1056 01:05:52,092 --> 01:05:55,328 Vous pensez vraiment que vous êtes prêt être un beau-père? 1057 01:05:55,330 --> 01:05:56,996 Je sais que je le suis. 1058 01:05:59,099 --> 01:06:01,534 Tu grandiras très pressé 1059 01:06:01,536 --> 01:06:03,269 sauter votre jeune âge adulte. 1060 01:06:03,271 --> 01:06:06,205 Franchement, c'est surestimé. 1061 01:06:06,207 --> 01:06:08,507 L'âge adulte régulier semble beaucoup mieux. 1062 01:06:10,944 --> 01:06:12,178 J'ai 9 ans plus vieux que toi. 1063 01:06:12,180 --> 01:06:13,579 Je m'en fiche. 1064 01:06:13,581 --> 01:06:16,082 Quand tu as 34 ans, Je vais avoir 43 ans. 1065 01:06:16,084 --> 01:06:19,352 Les femmes sont à leur la plus belle dans la quarantaine. 1066 01:06:19,354 --> 01:06:20,553 D'accord. C'est vrai. 1067 01:06:20,555 --> 01:06:23,222 Mais 10 ans après que je serai 53. 1068 01:06:23,224 --> 01:06:26,325 A quel point je vais croire que les femmes sont à leur plus belle dans la cinquantaine. 1069 01:06:26,327 --> 01:06:29,262 Oh, et 10 ans après ça? Que faisons-nous, sommes maintenant? 1070 01:06:30,397 --> 01:06:31,597 Non. 1071 01:06:38,438 --> 01:06:41,173 Croyez-vous que garder un mariage ensemble 1072 01:06:41,175 --> 01:06:43,242 est toujours le meilleur pour les enfants? 1073 01:06:46,146 --> 01:06:48,948 Si je le croyais .. 1074 01:06:48,950 --> 01:06:51,684 ... Je ne demanderais pas vous faire cela. 1075 01:06:53,587 --> 01:06:56,956 Mais si tu le crois, alors ... tu dois dire non. 1076 01:07:00,928 --> 01:07:02,528 C'est compliqué. 1077 01:07:02,530 --> 01:07:06,032 C'est très ... très compliqué. 1078 01:07:06,034 --> 01:07:08,501 Ce n'est pas. Je veux dire, oui, ça l'est. 1079 01:07:08,503 --> 01:07:11,270 Bien sûr, c'est, mais en même temps 1080 01:07:11,272 --> 01:07:14,040 c'est très simple. 1081 01:07:14,042 --> 01:07:16,409 Que voulons-nous faire pour l'amour? 1082 01:07:45,505 --> 01:07:49,075 Comment avez-vous connu la taille? 1083 01:07:49,077 --> 01:07:51,377 J'ai décrit tes mains au vendeur. 1084 01:08:01,355 --> 01:08:02,989 Tu dis oui? 1085 01:08:24,244 --> 01:08:27,446 Rencontrez-moi ici demain. 1086 01:08:27,448 --> 01:08:29,281 Je vais apporter une valise. 1087 01:08:29,283 --> 01:08:31,417 Nous vivrons ici pour la première fois. 1088 01:08:34,254 --> 01:08:37,723 Je vais le dire à Valery ce soir. Je ne pourrai pas t'appeler. 1089 01:08:39,226 --> 01:08:40,760 Juste.. 1090 01:08:42,596 --> 01:08:45,498 ... soyez ici ... demain. 1091 01:08:47,401 --> 01:08:49,568 À 5. 1092 01:08:49,570 --> 01:08:51,704 À 4 heures. À 4 heures? 1093 01:08:54,474 --> 01:08:56,242 Il n'y a plus de règles. 1094 01:09:43,423 --> 01:09:45,124 Oui? 1095 01:09:45,126 --> 01:09:47,726 C'est Valery. Laissez-moi entrer, s'il vous plaît. 1096 01:09:51,598 --> 01:09:53,332 Appartement 3C. 1097 01:10:20,894 --> 01:10:23,462 S'il vous plaît entrer. 1098 01:10:23,464 --> 01:10:25,131 Je vous remercie. 1099 01:10:30,637 --> 01:10:33,472 Voudrais-tu quelque chose? J'ai, euh ... 1100 01:10:42,783 --> 01:10:45,784 Nous avons eu une compréhension. 1101 01:10:45,786 --> 01:10:48,654 Clair, honorable et tacitement reconnu 1102 01:10:48,656 --> 01:10:50,656 ensemble de limites. 1103 01:10:50,658 --> 01:10:53,225 Je connais. 1104 01:10:53,227 --> 01:10:56,262 Je t'ai accueilli dans ma famille 1105 01:10:56,264 --> 01:10:57,897 sous une certaine égide 1106 01:10:57,899 --> 01:11:00,166 et maintenant tu as trahi toutes les personnes impliquées. 1107 01:11:01,334 --> 01:11:02,935 Je n'avais pas le choix. 1108 01:11:06,873 --> 01:11:09,475 Êtes-vous sûr tu sais ce que tu fais? 1109 01:11:09,477 --> 01:11:12,211 Oui. 1110 01:11:12,213 --> 01:11:13,546 Je suis désolé. 1111 01:11:13,548 --> 01:11:15,447 Je voulais dire pas de blessure. 1112 01:11:18,285 --> 01:11:20,486 Je connais. 1113 01:11:20,488 --> 01:11:22,721 Je suis sûr que si les rôles avait été inversé 1114 01:11:22,723 --> 01:11:25,257 J'aurais fait la même chose. 1115 01:11:31,598 --> 01:11:33,265 Voir à elle. 1116 01:11:57,557 --> 01:11:59,358 M. Bloom. 1117 01:12:01,995 --> 01:12:03,896 Oui? 1118 01:12:03,898 --> 01:12:05,798 Madame pierpont était ici plus tôt. 1119 01:12:05,800 --> 01:12:07,766 Elle me demanda pour vous donner ceci. 1120 01:13:09,663 --> 01:13:12,665 j'ai commencé à travailler quand j'avais 11 ans. 1121 01:13:12,667 --> 01:13:15,668 À 25 ans, je pouvais sentir la fin de ma carrière à venir. 1122 01:13:15,670 --> 01:13:18,804 Je pensais: "Qu'est-ce qui se passe maintenant?" 1123 01:13:18,806 --> 01:13:21,307 "Quelle sera ma vie?" 1124 01:13:21,309 --> 01:13:23,475 j'étais terrifié. 1125 01:13:23,477 --> 01:13:27,579 Et alors j'ai fait une erreur de jeunesse. 1126 01:13:27,581 --> 01:13:29,782 Certaines des filles ont eu de la chance. 1127 01:13:29,784 --> 01:13:34,486 Ils étaient tombés amoureux, mais pas moi. Pas une fois. 1128 01:13:34,488 --> 01:13:36,555 Même si j'avais été partout dans le monde 1129 01:13:36,557 --> 01:13:39,658 et j'avais rencontré tout le monde. 1130 01:13:39,660 --> 01:13:42,394 Ce printemps, j'ai été introduit à Valery. 1131 01:13:42,396 --> 01:13:45,431 Il était alors comme il est maintenant. 1132 01:13:45,433 --> 01:13:49,635 Solid. Substantiel. Et bien. 1133 01:13:49,637 --> 01:13:54,406 "Le sel de la Terre" comme les Américains aiment dire. 1134 01:13:54,408 --> 01:13:57,543 j'ai ressenti une grande affection pour lui. 1135 01:13:57,545 --> 01:13:59,478 Un grand respect. 1136 01:13:59,480 --> 01:14:01,780 C'est une sorte d'amour. 1137 01:14:01,782 --> 01:14:05,884 Je pensais que c'était le seul genre Je saurais jamais. 1138 01:14:05,886 --> 01:14:07,586 Je ne croyais pas assez. 1139 01:14:08,855 --> 01:14:10,856 Je ne croyais pas en l'amour. 1140 01:14:14,361 --> 01:14:16,428 8 ans plus tard 1141 01:14:16,430 --> 01:14:18,630 j'ai découvert que J'aurais dû. 1142 01:14:20,934 --> 01:14:23,869 Il m'a assommé, ce nouveau bonheur 1143 01:14:23,871 --> 01:14:25,471 qui est sorti de nulle part. 1144 01:14:28,575 --> 01:14:31,043 Cette porte secrète cela a ouvert en moi. 1145 01:14:32,812 --> 01:14:35,547 Je ne me suis jamais senti aussi vivant .. 1146 01:14:37,150 --> 01:14:40,919 ... comme quand je suis dans tes bras. 1147 01:14:40,921 --> 01:14:44,456 C'est tentant, tellement tentant oublier tout 1148 01:14:44,458 --> 01:14:47,726 et juste accepter ce cadeau. 1149 01:14:47,728 --> 01:14:50,963 Mais je ne peux pas. 1150 01:14:50,965 --> 01:14:52,898 Et pas parce que je ne crois pas 1151 01:14:52,900 --> 01:14:56,402 que tu serais un merveilleux beau-père de Marc et Elodie. 1152 01:14:56,404 --> 01:14:58,470 Et un père merveilleux aux enfants 1153 01:14:58,472 --> 01:15:01,673 nous aurions pu avoir ensemble. 1154 01:15:01,675 --> 01:15:05,711 Pas à cause du style de vie ou la différence dans nos âges 1155 01:15:05,713 --> 01:15:09,581 ou les opinions des autres. 1156 01:15:09,583 --> 01:15:12,785 Quand Valery et moi nous sommes mariés, nous avons écrit nos propres vœux. 1157 01:15:27,600 --> 01:15:29,535 Il a toujours tenu sa promesse 1158 01:15:29,537 --> 01:15:33,672 et je sens que je dois garder le mien. 1159 01:15:33,674 --> 01:15:36,742 Mais c'est plus qu'une question d'honneur. 1160 01:15:36,744 --> 01:15:39,878 Un jour, Brian, quand tu as des enfants 1161 01:15:39,880 --> 01:15:44,049 vous comprendrez que pour partir eux est de vous laisser. 1162 01:15:44,051 --> 01:15:47,820 Et pour les blesser, impensable. 1163 01:15:47,822 --> 01:15:52,491 je vous ai dit, Je suis une fille à l'ancienne. 1164 01:15:52,493 --> 01:15:54,793 S'il vous plaît ne pas essayer me contacter. 1165 01:15:54,795 --> 01:15:57,763 Cela ne changera rien. 1166 01:15:57,765 --> 01:16:01,500 Je suis si triste de dire au revoir. 1167 01:16:01,502 --> 01:16:03,869 Pour être séparé. 1168 01:16:03,871 --> 01:16:07,105 Je ne peux pas le croire, vraiment. 1169 01:16:07,107 --> 01:16:10,843 Nous avons eu tellement d'aventures toujours devant nous. 1170 01:16:10,845 --> 01:16:13,846 Peut-être ... si nous avions eu plus de temps 1171 01:16:13,848 --> 01:16:15,714 j'aurais trouvé quelque chose sur toi 1172 01:16:15,716 --> 01:16:19,084 je n'ai pas aimé, ne pouvait vraiment pas supporter 1173 01:16:19,086 --> 01:16:21,987 qui serait très utile en ce moment. 1174 01:16:21,989 --> 01:16:24,656 Mais j'en doute. 1175 01:16:24,658 --> 01:16:28,560 Ils disent que aucun amour n'est parfait. 1176 01:16:28,562 --> 01:16:31,730 Mais alors, ils ne vous ont jamais rencontré. 1177 01:16:32,765 --> 01:16:34,266 Arielle. 1178 01:17:38,798 --> 01:17:42,034 Laisse moi aider. Non c'est bon. 1179 01:17:42,036 --> 01:17:44,636 Mais si je peux imposer pour une faveur? 1180 01:17:44,638 --> 01:17:46,638 Monsieur. 1181 01:17:46,640 --> 01:17:48,974 S'il vous plaît donner cette à madame Pierpont 1182 01:17:48,976 --> 01:17:51,977 quand elle vient pour le déjeuner du vendredi. 1183 01:17:51,979 --> 01:17:54,012 Bien sûr Monsieur. 1184 01:17:54,014 --> 01:17:55,247 Je vous remercie. 1185 01:19:01,014 --> 01:19:03,348 J'ai fait comme elle a demandé. 1186 01:19:03,350 --> 01:19:05,717 Je n'ai pas essayé de la contacter. 1187 01:19:05,719 --> 01:19:08,720 je suis resté en dehors de son quartier. 1188 01:19:08,722 --> 01:19:12,257 je ne suis jamais revenu au St. Regis. 1189 01:19:12,259 --> 01:19:14,993 Si mon itinéraire était me prendre près d'elle 1190 01:19:14,995 --> 01:19:17,829 je voudrais aller quelques blocs hors de mon chemin. 1191 01:20:55,261 --> 01:20:57,095 Oui? 1192 01:20:57,097 --> 01:20:59,865 C'est juste moi. Jane. 1193 01:21:12,278 --> 01:21:14,446 Comment est-elle? 1194 01:21:14,448 --> 01:21:16,548 Je n'ai aucune idée. 1195 01:21:18,885 --> 01:21:20,485 Que voulez-vous dire? 1196 01:21:22,789 --> 01:21:25,357 Je l'ai terminé avec Valery. 1197 01:21:25,359 --> 01:21:26,858 Pourquoi? 1198 01:21:28,895 --> 01:21:31,396 Parce qu'il y a un certain tristesse maintenant. 1199 01:21:31,398 --> 01:21:33,999 Parce qu'être autour de lui et autour d'elle 1200 01:21:34,001 --> 01:21:37,235 a l'impression de trahir mon amitié avec toi 1201 01:21:37,237 --> 01:21:40,539 Tu n'es pas. Plus maintenant. 1202 01:21:40,541 --> 01:21:43,008 Et parce que.. 1203 01:21:46,579 --> 01:21:48,580 ... l'avenir a un chemin d'arriver 1204 01:21:48,582 --> 01:21:51,016 que vous le vouliez ou non. 1205 01:21:54,854 --> 01:21:57,189 Manger quelque chose. 1206 01:21:57,191 --> 01:21:58,990 Fume moins. 1207 01:22:05,498 --> 01:22:08,133 Appelle-moi. Nous irons au cinéma. 1208 01:22:08,135 --> 01:22:10,836 Quelque chose de un grand studio américain. 1209 01:23:13,966 --> 01:23:16,635 aussi peu que vous voulez écrire quand vous êtes heureux 1210 01:23:16,637 --> 01:23:20,138 c'est combien vous devez écrire quand vous êtes malheureux. 1211 01:23:20,140 --> 01:23:22,374 Vos passions dois aller quelque part 1212 01:23:22,376 --> 01:23:25,510 et c'est le seul endroit qui reste. 1213 01:23:25,512 --> 01:23:27,672 Votre souffrance doit être bon pour quelque chose. 1214 01:23:33,486 --> 01:23:36,655 Ce n'est pas à moi de dire si les mots valaient le prix. 1215 01:23:48,234 --> 01:23:50,001 Que faites-vous? Où allons-nous? 1216 01:23:50,003 --> 01:23:52,070 Attendez une minute. 1217 01:24:24,637 --> 01:24:27,038 Souris, connard. Sourire. 1218 01:24:39,285 --> 01:24:42,554 Allons. Allons, nous célébrons. 1219 01:25:43,649 --> 01:25:45,517 Il y a des milliers d'années 1220 01:25:45,519 --> 01:25:49,788 quelqu'un est venu avec la notion d'impermanence. 1221 01:25:49,790 --> 01:25:53,758 De la beauté et l'inévitabilité du changement. 1222 01:25:55,694 --> 01:25:57,814 je suis à peu près sûr ils venaient d'être largués. 1223 01:26:00,232 --> 01:26:04,235 J'ai eu longtemps pour envisager la valeur de la mémoire. 1224 01:26:04,237 --> 01:26:07,272 Et l'idée que juste parce que quelque chose ne dure pas éternellement 1225 01:26:07,274 --> 01:26:10,408 ne veut pas dire sa valeur est diminuée. 1226 01:26:10,410 --> 01:26:13,611 Peut-être que c'était juste une rationalisation. 1227 01:26:13,613 --> 01:26:16,581 Plus facile sur l'âme que en deuil ce qui aurait pu être. 1228 01:26:16,583 --> 01:26:18,783 Une vie non vécue. 1229 01:26:18,785 --> 01:26:20,318 Honnêtement, je ne sais pas. 1230 01:26:21,821 --> 01:26:23,855 Mais j'ai choisi croire en la mémoire. 1231 01:26:23,857 --> 01:26:27,725 J'ai choisi de croire en elle. 1232 01:26:27,727 --> 01:26:30,628 j'ai choisi de croire que le lien n'a jamais été brisé 1233 01:26:30,630 --> 01:26:32,764 et que nous avons porté l'autre dans nos cœurs. 1234 01:26:34,300 --> 01:26:36,267 Comme une singularité secrète. 1235 01:26:37,670 --> 01:26:39,838 Elle m'a fait un écrivain. 1236 01:26:39,840 --> 01:26:43,241 Elle m'a fait un homme. 1237 01:26:43,243 --> 01:26:46,411 Il y aurait d'autres amours, même de grands amours. 1238 01:26:47,446 --> 01:26:48,580 Mais elle avait raison. 1239 01:26:50,616 --> 01:26:53,418 Un seul est resté parfait. 1240 01:27:04,430 --> 01:27:06,798 Je vais avoir un coup de pied hors de cela. 1241 01:27:06,800 --> 01:27:09,734 Carol me dit qu'elle est 1242 01:27:09,736 --> 01:27:13,171 elle décide de prendre ses vacances de travail. 1243 01:27:13,173 --> 01:27:14,873 Ce qu'elle a. Bien sûr qu'elle a. 1244 01:27:14,875 --> 01:27:17,842 Et par conséquent, il ne m'a jamais laissé tout seul. 1245 01:27:33,559 --> 01:27:36,461 ... comme, vous devez essayer ... 1246 01:27:36,463 --> 01:27:40,165 Je me suis demandé s'il restait parfait pour elle aussi. 1247 01:27:40,167 --> 01:27:43,168 Ou si j'étais juste s'accrocher à une idée. 1248 01:27:44,870 --> 01:27:48,673 Quelques questions doivent rester sans réponse. 1249 01:27:48,675 --> 01:27:51,676 Mais à New York, vous n'êtes jamais plus de 20 pieds 1250 01:27:51,678 --> 01:27:54,345 de quelqu'un que vous connaissez 1251 01:27:54,347 --> 01:27:56,307 ou quelqu'un que vous étiez censé savoir. 1252 01:28:29,648 --> 01:28:31,168 Salut. Salut. 1253 01:28:33,719 --> 01:28:35,820 Brian, ravi de vous voir. Valery, comment vas-tu? 1254 01:28:35,822 --> 01:28:38,256 Content de te voir toi. C'est Kiva. 1255 01:28:38,258 --> 01:28:39,824 Comment vas-tu? Bonjour, je suis Valery. 1256 01:28:39,826 --> 01:28:41,459 Ravi de vous rencontrer. Et toi. 1257 01:28:41,461 --> 01:28:43,561 Ravi de vous rencontrer. Marc 1258 01:28:43,563 --> 01:28:46,497 Et nos enfants, Marc et Elodie. 1259 01:28:46,499 --> 01:28:47,899 Et? 1260 01:28:49,635 --> 01:28:52,003 C'est Charlie Bloom. Salut Charlie. 1261 01:28:52,005 --> 01:28:54,505 Tu veux dire bonjour, Charlie? Bonjour, Charlie. 1262 01:28:54,507 --> 01:28:57,942 Il est deux, non? Oui, il est ... il a deux ans. 1263 01:28:57,944 --> 01:29:00,278 Ne parle pas encore beaucoup. 1264 01:29:01,747 --> 01:29:03,915 J'ai adoré "La sirène". 1265 01:29:03,917 --> 01:29:08,019 Oh, oui, moi aussi. Et je dois dire, tous vos livres. 1266 01:29:08,021 --> 01:29:11,389 Oui, nous vous lisons religieusement chez nous. 1267 01:29:11,391 --> 01:29:13,691 Je vous remercie. Je suis très content de ça. 1268 01:29:15,494 --> 01:29:17,562 Dis-moi, comment ... comment va Jane? 1269 01:29:17,564 --> 01:29:19,864 Jane est géniale. 1270 01:29:19,866 --> 01:29:22,734 Jane est Jane. 1271 01:29:22,736 --> 01:29:23,935 Elle est mariée. 1272 01:29:23,937 --> 01:29:26,971 Elle a rencontré un très bon gars, un violoncelliste. 1273 01:29:26,973 --> 01:29:29,540 Et ils ont un fils. 1274 01:29:29,542 --> 01:29:31,776 Oh, c'est merveilleux. 1275 01:29:31,778 --> 01:29:34,779 Et dites-moi, Mme Bloom, en plus d'être la mère 1276 01:29:34,781 --> 01:29:37,649 de cette belle .. 1277 01:30:10,617 --> 01:30:12,383 Brian. 1278 01:30:12,385 --> 01:30:13,618 Prends soin... Prends soin. Bye Bye. 1279 01:30:13,620 --> 01:30:15,420 Enchanté de vous rencontrer. 1280 01:30:16,422 --> 01:30:17,755 Au revoir. 1281 01:30:37,009 --> 01:30:39,811 je ne sais pas si je la reverrai un jour. 1282 01:30:39,813 --> 01:30:41,846 je ne sais pas si c'est une bonne chose 1283 01:30:41,848 --> 01:30:43,014 ou un mauvais. 1284 01:30:45,651 --> 01:30:48,486 Mais je vais vous promettre cela. 1285 01:30:48,488 --> 01:30:52,790 Votre histoire préférée, quoi que ce soit 1286 01:30:52,792 --> 01:30:55,660 a été écrit pour un lecteur. 1287 01:30:59,684 --> 01:31:03,684 Resync par GoldenBeard 102260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.