Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,800 --> 00:00:11,112
Pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,230
- I got here as fast as I could.
- Amen.
3
00:00:17,120 --> 00:00:18,633
Thank God you're here.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,791
Let me look at you.
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,631
The sadness has deepened.
6
00:00:31,840 --> 00:00:34,035
You said you have something?
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,072
The founder of our order,
Father Francesco,
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,351
he brought it here in 1557.
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,197
Amazing.
10
00:00:46,240 --> 00:00:47,912
Do you know what it is?
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,951
Yes.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
Do you know what it is?
13
00:00:51,880 --> 00:00:53,393
A page from the Sibylline book.
14
00:00:53,440 --> 00:00:57,228
- The Sibylline book from er...
- Rome.
15
00:00:57,280 --> 00:00:58,474
Wow.
16
00:00:58,520 --> 00:01:01,478
Some believe it has
the power to predict the future.
17
00:01:01,520 --> 00:01:05,877
If a page survives, perhaps
the rest of the book does.
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,512
And it would be valuable.
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,471
If it's money you need,
I'll get it for you.
20
00:01:09,520 --> 00:01:13,149
- Don't sell your relics.
- No. We must find it.
21
00:01:15,160 --> 00:01:17,754
It's the Vatican symbol.
22
00:01:17,800 --> 00:01:20,712
- Are they the buyers?
- No.
23
00:01:20,760 --> 00:01:23,638
We have a friend in Rome.
24
00:01:23,680 --> 00:01:25,671
They will find a buyer.
25
00:01:25,720 --> 00:01:28,075
Call them when you find it.
26
00:01:31,680 --> 00:01:33,671
Anything for you, Sister.
27
00:01:35,320 --> 00:01:38,710
Oh, Ulysses?
Look after yourself.
28
00:01:40,000 --> 00:01:41,638
Always.
29
00:02:05,600 --> 00:02:07,352
One word of warning
to your friend
30
00:02:07,400 --> 00:02:09,914
and I will make him
watch us kill you all.
31
00:02:22,000 --> 00:02:23,991
- Thank you.
- Grazie.
32
00:02:28,600 --> 00:02:30,511
We think it may have been
the template
33
00:02:30,560 --> 00:02:32,710
for the Jupitus Optimus Maximus.
34
00:02:32,760 --> 00:02:34,478
It's stunning.
35
00:02:34,520 --> 00:02:36,511
Wait until you see the floor.
36
00:02:36,560 --> 00:02:37,993
Eh!
37
00:02:46,400 --> 00:02:50,075
Look. Do you think the British
Museum might be interested?
38
00:02:50,120 --> 00:02:52,111
I should say so.
39
00:02:52,160 --> 00:02:54,674
You have a week to take it up.
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,711
A week?
41
00:02:57,920 --> 00:03:00,229
Sympathetic removal
will take months.
42
00:03:00,280 --> 00:03:02,271
We're in Rome, Alex.
43
00:03:02,320 --> 00:03:05,357
Everywhere's
a World Heritage site.
44
00:03:05,400 --> 00:03:06,992
Nice for the tourists,
45
00:03:07,040 --> 00:03:10,157
but what the people who live
here need is decent transport.
46
00:03:10,200 --> 00:03:14,432
The C-Line metro is 30 years
late coming through here.
47
00:03:14,480 --> 00:03:16,357
A week is all we have.
48
00:03:18,080 --> 00:03:19,479
I see.
49
00:03:27,200 --> 00:03:29,191
What is it?
50
00:03:29,240 --> 00:03:32,073
Handwritten
Guns N' Roses lyrics.
51
00:03:32,120 --> 00:03:33,872
Let me see.
52
00:03:37,080 --> 00:03:39,389
It's not your expertise,
Maurice.
53
00:03:39,440 --> 00:03:41,078
Stick to the drug smuggling
54
00:03:41,120 --> 00:03:43,634
or whatever it is
you do these days.
55
00:03:48,760 --> 00:03:50,751
Everywhere you go...
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,791
opportunists.
57
00:03:57,000 --> 00:03:59,036
Hey. Yankee-Doodle-Man!
58
00:03:59,080 --> 00:04:01,071
Show me this paper.
We all share.
59
00:04:01,120 --> 00:04:02,917
Sure.
60
00:04:08,360 --> 00:04:09,793
Seriously?
61
00:04:09,840 --> 00:04:12,070
You're mugging me
at 10,000 feet?
62
00:04:15,480 --> 00:04:17,471
Aargh! Aargh!
63
00:04:23,800 --> 00:04:26,633
All I wanted was a quick
under-the-radar flight to Rome.
64
00:04:26,680 --> 00:04:27,999
The page. Now.
65
00:04:28,040 --> 00:04:29,792
No page. Land. Now.
66
00:04:31,120 --> 00:04:34,112
Or we can keep talking,
you know, whatever suits you.
67
00:04:34,160 --> 00:04:36,037
Americano!
68
00:04:47,160 --> 00:04:51,551
Hey, Tufty! Your airline's going
to get a stinking review!
69
00:05:04,200 --> 00:05:06,236
My lunch was inside
that backpack.
70
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Ripped & Corrected By mstoll
71
00:05:46,000 --> 00:05:47,991
Better late than never.
72
00:05:50,960 --> 00:05:52,791
Was this on your wedding list?
73
00:06:21,000 --> 00:06:22,991
It's all rather dull, actually.
74
00:06:23,040 --> 00:06:24,837
And we're in Rome
looking for a dress.
75
00:06:24,880 --> 00:06:26,677
I thought we'd have
some time for some fun
76
00:06:26,720 --> 00:06:29,075
but she's so busy with her work.
77
00:06:29,120 --> 00:06:30,758
Follow your heart.
78
00:06:30,800 --> 00:06:34,110
Surely you must know
your sister's dream dress?
79
00:06:35,160 --> 00:06:37,674
Oh, it's not my sister getting
married. It's my daughter!
80
00:06:39,400 --> 00:06:42,278
I'm gonna need a brandy, please.
I'm in shock here.
81
00:06:42,320 --> 00:06:44,117
What, you... you have a daughter?
82
00:06:45,200 --> 00:06:49,478
You are a delight. I could
listen to your shtick all night.
83
00:06:49,520 --> 00:06:52,114
Well, lucky for you
I'm an all-night kind of fella.
84
00:06:52,160 --> 00:06:54,151
Just need to change, Mum.
Ten minutes.
85
00:06:54,200 --> 00:06:57,317
No rush, darling. Mr Hooten here
is diverting company.
86
00:07:02,680 --> 00:07:04,830
I needed to see you. I'm sorry!
87
00:07:05,880 --> 00:07:08,155
I was messing.
I knew it was your mother.
88
00:07:08,200 --> 00:07:10,191
- What do you take me for?
- An oaf.
89
00:07:10,240 --> 00:07:12,231
A chancer. A dog.
90
00:07:12,280 --> 00:07:14,236
I've have to say
you don't look like your mother.
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,635
She's very elegant and refined.
92
00:07:16,680 --> 00:07:18,750
For your information,
I'm adopted.
93
00:07:19,800 --> 00:07:21,119
Huh.
94
00:07:21,160 --> 00:07:23,674
You did well,
bagging a lord and a lady...
95
00:07:23,720 --> 00:07:26,188
Two minutes and already
I want to punch you in the face.
96
00:07:26,240 --> 00:07:29,038
This is what I hoped. We can
pick up just where we left off.
97
00:07:33,280 --> 00:07:35,475
- What do you want, Hooten?
- Your help.
98
00:07:35,520 --> 00:07:37,238
I didn't expect
to see you again.
99
00:07:37,280 --> 00:07:39,271
I haven't heard from you
since the Amazon.
100
00:07:39,320 --> 00:07:41,914
I have to call regularly, do I?
101
00:07:41,960 --> 00:07:43,951
Are you like this
with your fiancé?
102
00:07:46,000 --> 00:07:47,831
How would you like
to know the future?
103
00:07:47,880 --> 00:07:50,474
Swallow. And then speak.
104
00:07:50,520 --> 00:07:52,636
I said, how would you like
to know the future?
105
00:07:52,680 --> 00:07:54,750
I already know it.
You're crossing the street
106
00:07:54,800 --> 00:07:56,791
right into the path of a truck.
107
00:07:56,840 --> 00:07:59,593
I'm talking about
the big things. Plagues.
108
00:07:59,640 --> 00:08:01,949
Floods. Wars.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,718
I'm talking about the book
110
00:08:03,760 --> 00:08:07,116
that guided the kings
and emperors of Rome.
111
00:08:07,160 --> 00:08:09,549
The Sibylline book?
112
00:08:09,600 --> 00:08:12,751
It was destroyed over 1600 years
ago by General Stilicho.
113
00:08:14,360 --> 00:08:15,554
'Scuse fingers.
114
00:08:24,600 --> 00:08:26,511
It's authentic.
115
00:08:26,560 --> 00:08:28,039
Where did you get this?
116
00:08:28,080 --> 00:08:29,991
A nun.
117
00:08:30,040 --> 00:08:31,837
I'm on a mission from God.
118
00:08:37,400 --> 00:08:38,753
The Vatican mark.
119
00:08:38,800 --> 00:08:40,631
Do you think the rest of
the book might be there?
120
00:08:40,680 --> 00:08:43,240
Now you know why I'm in Rome,
my little accreditation fairy.
121
00:08:43,280 --> 00:08:45,555
I need your access
to the Vatican.
122
00:08:45,600 --> 00:08:48,068
My mother is here
to look at wedding dresses.
123
00:08:48,120 --> 00:08:50,554
I've got the dig,
and now you bring me this.
124
00:08:50,600 --> 00:08:52,830
Do you really think
I'm gonna just drop everything
125
00:08:52,880 --> 00:08:54,438
to go treasure hunting with you?
126
00:08:54,480 --> 00:08:55,959
Do I really need to answer that?
127
00:08:59,760 --> 00:09:01,557
My wheels are over here.
128
00:09:01,600 --> 00:09:03,989
I get first dibs
on cataloguing and examination.
129
00:09:04,040 --> 00:09:06,508
We should also discuss
exploitation rights, too.
130
00:09:06,560 --> 00:09:08,551
Let's find the thing first.
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,995
Er... this is us.
132
00:09:17,640 --> 00:09:20,916
Won her in a game of scopa
off a bridesmaid.
133
00:09:22,000 --> 00:09:24,195
I call her Audrey.
134
00:09:25,200 --> 00:09:26,918
It's an example
of everyday sexism
135
00:09:26,960 --> 00:09:29,110
to name vehicles after women.
136
00:10:17,840 --> 00:10:19,831
So you know a nun?
137
00:10:19,880 --> 00:10:22,678
- I know a lot of nuns.
- And how do you know this nun?
138
00:10:22,720 --> 00:10:25,359
"Nun" of your business.
139
00:10:25,400 --> 00:10:28,312
It's all lies, isn't it? I bet
you're going to sell the book
140
00:10:28,360 --> 00:10:29,713
to one of your dodgy contacts.
141
00:10:29,760 --> 00:10:31,239
You've got that look about you.
142
00:10:31,280 --> 00:10:34,829
That look would be
God's hand guiding me.
143
00:10:36,600 --> 00:10:38,591
We can start in the library.
144
00:10:43,000 --> 00:10:44,479
Let's work backwards.
145
00:10:44,520 --> 00:10:47,876
General Stilicho had
the Sibylline book in 405AD.
146
00:10:47,920 --> 00:10:50,912
He must have given it
to the Church. Why?
147
00:10:50,960 --> 00:10:53,997
Christians believe it prophesied
the arrival of Christ.
148
00:10:54,040 --> 00:10:57,350
It would have been a useful tool
in the process of conversion.
149
00:10:57,400 --> 00:10:59,914
So why doesn't the Sibylline
book have pride of place?
150
00:10:59,960 --> 00:11:01,757
Once people are converted
151
00:11:01,800 --> 00:11:05,315
there's only one book the Church
wants people reading.
152
00:11:05,360 --> 00:11:07,920
The Bible.
153
00:11:07,960 --> 00:11:09,951
So they hid it?
154
00:11:14,600 --> 00:11:16,113
What did you say the...
155
00:11:16,160 --> 00:11:19,835
the name of the founder
of your nun's convent was?
156
00:11:19,880 --> 00:11:21,677
Father Francesco.
157
00:11:21,720 --> 00:11:23,995
And stop saying "nun"
like I made her up.
158
00:11:24,040 --> 00:11:25,837
I knew I'd seen
his name somewhere.
159
00:11:27,560 --> 00:11:29,835
Look, here's his diary.
160
00:11:32,080 --> 00:11:34,514
Francesco tore out
the stamped page
161
00:11:34,560 --> 00:11:36,551
in protest at its censorship.
162
00:11:36,600 --> 00:11:39,194
Then somebody named Simoni
hid the rest of it.
163
00:11:39,240 --> 00:11:41,037
I don't suppose it says where?
164
00:11:43,400 --> 00:11:45,072
I don't completely understand.
165
00:11:45,120 --> 00:11:49,591
It says... Francesco goes to
the convent - to your convent -
166
00:11:49,640 --> 00:11:51,631
and then Simoni stays in Rome.
167
00:11:51,680 --> 00:11:53,113
He writes to Francesco.
168
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
He says,
"It is hidden, Father.
169
00:11:55,760 --> 00:11:57,955
The key is in my book."
170
00:11:58,000 --> 00:12:00,434
Thanks, Simoni, big help.
171
00:12:00,480 --> 00:12:03,631
Well, what he actually writes
is "meo libro picto"
172
00:12:03,680 --> 00:12:05,557
and then
essentially writes "LOL".
173
00:12:05,600 --> 00:12:07,591
"Meo libro picto?"
174
00:12:07,640 --> 00:12:09,596
What does that mean?
175
00:12:09,640 --> 00:12:11,631
"My painted book."
176
00:12:22,000 --> 00:12:23,353
Huh!
177
00:12:23,400 --> 00:12:26,517
For 1557 that is pretty funny.
178
00:12:26,560 --> 00:12:28,278
What?
179
00:12:28,320 --> 00:12:31,437
What? What... what...
what's the joke?
180
00:12:32,680 --> 00:12:35,956
Come on, spill the beans.
What do you know?
181
00:12:36,000 --> 00:12:37,513
What kind of clearance
do you have?
182
00:12:37,560 --> 00:12:39,949
- A2.
- A2?
183
00:12:40,000 --> 00:12:42,116
I thought you said
you could get in anywhere.
184
00:12:42,160 --> 00:12:44,230
I can. Within reason.
185
00:12:45,320 --> 00:12:47,709
I don't have clearance
to go in there, Hooten.
186
00:12:47,760 --> 00:12:49,751
I need a day to sort it out.
187
00:12:49,800 --> 00:12:51,870
You're either with me
or you're not.
188
00:12:51,920 --> 00:12:54,753
Pub quiz.
When was the last Pope elected?
189
00:12:54,800 --> 00:12:56,279
Pope Francis?
190
00:12:56,320 --> 00:12:58,311
2013.
191
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
- More specific.
- March, 2013.
192
00:13:03,640 --> 00:13:05,278
Hurry.
193
00:13:05,320 --> 00:13:07,276
Even more specific.
194
00:13:07,320 --> 00:13:09,993
The 12th to the 13th
of March, 2013.
195
00:13:10,040 --> 00:13:12,873
White smoke was seen
at six minutes past seven.
196
00:13:18,400 --> 00:13:20,391
Perfect.
197
00:13:21,400 --> 00:13:23,391
Come on, cameras are down.
198
00:13:26,080 --> 00:13:28,992
Slowly. These anchor points
haven't been used in years.
199
00:13:30,040 --> 00:13:32,235
What did you do
to close down security?
200
00:13:32,280 --> 00:13:34,111
It was this thing
I read in the paper.
201
00:13:34,160 --> 00:13:37,197
To prevent eavesdropping
during the papal conclave
202
00:13:37,240 --> 00:13:40,198
all security in the chapel
was disabled.
203
00:13:40,240 --> 00:13:43,391
I just told the system it was
March 13th, 2013, again.
204
00:13:43,440 --> 00:13:44,759
We're going to hell.
205
00:13:46,200 --> 00:13:48,191
We already knew that.
206
00:13:48,240 --> 00:13:51,630
Well, you can cross the Sistine
Chapel off your bucket list.
207
00:13:51,680 --> 00:13:54,399
Right. So Father Francesco
receives a cryptic letter
208
00:13:54,440 --> 00:13:58,319
"The key
is in my painted book"?
209
00:13:58,360 --> 00:14:00,749
- The Erythraean Sibyl...
- "Ery-thraean."
210
00:14:01,960 --> 00:14:04,838
...one of five books
on the ceiling.
211
00:14:06,000 --> 00:14:08,639
Simoni was the surname
of none other than Michelangelo.
212
00:14:08,680 --> 00:14:12,389
He was in here around that time,
bashing out the Last Judgement.
213
00:14:12,440 --> 00:14:14,829
There was friction between him
and the Pope, you see.
214
00:14:14,880 --> 00:14:17,474
How do you know so much about
the Sistine Chapel ceiling?
215
00:14:17,520 --> 00:14:19,875
Can't I be knowledgeable
about Renaissance art?
216
00:14:19,920 --> 00:14:22,912
Where did you get your
information from? Wikipedia?
217
00:14:24,080 --> 00:14:26,071
I had root canal done last year.
218
00:14:26,120 --> 00:14:29,999
The dentist's office had an
annotated poster on the ceiling.
219
00:14:30,040 --> 00:14:32,315
Hey. You learn wherever you can.
220
00:14:32,360 --> 00:14:34,828
So you think
this is the painted book?
221
00:14:34,880 --> 00:14:36,711
Hey,
there's a groove right there.
222
00:14:36,760 --> 00:14:38,955
You can't go stabbing
at Michelangelo's ceiling!
223
00:14:39,000 --> 00:14:40,672
That is a crime against culture.
224
00:14:40,720 --> 00:14:43,314
You take out your scalpel
all the time and pick things up.
225
00:14:43,360 --> 00:14:46,193
A scalpel is a precision
instrument, not a dirty knife.
226
00:14:46,240 --> 00:14:48,196
Get your scalpel out then, Doc.
227
00:14:48,240 --> 00:14:50,834
There's definitely
something behind there.
228
00:14:59,120 --> 00:15:01,315
Oh, I can't do it.
I can't do it. It's...
229
00:15:01,360 --> 00:15:04,079
Give me yours.
230
00:15:04,120 --> 00:15:06,111
And you can hold mine.
231
00:15:14,080 --> 00:15:16,071
Careful, careful, careful.
232
00:15:22,280 --> 00:15:24,077
Careful, careful, careful.
233
00:15:26,680 --> 00:15:28,477
Grab...
234
00:15:29,600 --> 00:15:31,591
You were supposed to...
235
00:15:34,800 --> 00:15:36,791
Get down. Slowly.
236
00:15:44,160 --> 00:15:46,833
- Hooten!
- My line's jammed.
237
00:15:46,880 --> 00:15:49,235
- Hooten!
- I can't get down.
238
00:15:49,280 --> 00:15:51,919
- Cut your line.
- I'll break my neck!
239
00:15:51,960 --> 00:15:54,269
- Who cares about your neck?
- I do. I love my neck.
240
00:15:54,320 --> 00:15:55,753
I have a great neck.
241
00:15:55,800 --> 00:15:59,236
You will bring down the Sistine
Chapel ceiling, you heifer!
242
00:15:59,280 --> 00:16:01,475
Heifer? You're the one
243
00:16:01,520 --> 00:16:04,273
who looks like they haven't
missed any "pah-sta".
244
00:16:04,320 --> 00:16:07,198
- That's made this easy.
- What has? Oh!
245
00:16:07,240 --> 00:16:09,435
- Huh? Alex!
- It's "pasta", Hooten.
246
00:16:09,480 --> 00:16:11,869
- With an "a".
- Argh!
247
00:16:22,600 --> 00:16:24,750
I'm alive. It's a miracle.
248
00:16:24,800 --> 00:16:27,917
- What fell out?
- A ceiling over a human life.
249
00:16:27,960 --> 00:16:30,190
- I've seen the real you.
- Is it part of the book?
250
00:16:32,800 --> 00:16:34,392
It's a chunk of wood.
251
00:16:37,120 --> 00:16:39,111
And have lost the connection.
252
00:16:39,160 --> 00:16:40,912
We'd better get out of here.
253
00:16:40,960 --> 00:16:43,713
I'm not going until I've sealed
this ceiling back in place.
254
00:16:43,760 --> 00:16:46,832
Alex, seriously,
we're on Vati-cam. Come on.
255
00:16:50,360 --> 00:16:52,351
Leave it! Come on!
256
00:17:08,800 --> 00:17:11,314
You're still working?
At this time of night?
257
00:17:11,360 --> 00:17:13,476
Hello, Ella.
Sorry to bother you so late.
258
00:17:13,520 --> 00:17:15,431
Would you mind checking
something for me, please?
259
00:17:15,480 --> 00:17:17,948
I'm sending photos
of an artefact I've found.
260
00:17:18,000 --> 00:17:21,709
So, the material is wood, ebony.
It's part of a frieze.
261
00:17:21,760 --> 00:17:24,593
It's circa 3rd century,
but I don't recognise it.
262
00:17:24,640 --> 00:17:26,153
You really are working.
263
00:17:26,200 --> 00:17:28,475
Actually
we're drinking in a bar.
264
00:17:28,520 --> 00:17:30,112
- Who's that?
- The waiter.
265
00:17:30,160 --> 00:17:31,991
Would you see
if you can find anything,
266
00:17:32,040 --> 00:17:33,871
and then give me a ring back.
Thank you.
267
00:17:45,920 --> 00:17:47,990
Don't answer that.
268
00:17:48,040 --> 00:17:50,395
- We're working.
- It's my mum. Hello.
269
00:17:50,440 --> 00:17:52,431
So I ate dinner alone.
That was fun.
270
00:17:52,480 --> 00:17:54,994
I looked like some
terrible French widow.
271
00:17:55,040 --> 00:17:56,758
Now I'm in the room.
272
00:17:56,800 --> 00:17:58,870
The assistant's been standing
here for 20 minutes.
273
00:17:58,920 --> 00:18:00,911
Are you coming to view
these dresses or not?
274
00:18:00,960 --> 00:18:02,791
I'm sorry.
I've been caught up in work.
275
00:18:02,840 --> 00:18:05,638
But this is your wedding dress
we're talking about, Alex.
276
00:18:05,680 --> 00:18:07,557
I don't mind. You pick one.
277
00:18:07,600 --> 00:18:10,717
I could have combat fatigues
and a clown costume here.
278
00:18:10,760 --> 00:18:13,194
No, you haven't.
I know you will have chosen
279
00:18:13,240 --> 00:18:15,674
the most beautiful dresses
in the whole city.
280
00:18:15,720 --> 00:18:19,030
Well, I have.
I just wanted you to be here.
281
00:18:19,080 --> 00:18:21,913
This is a big
mother and daughter moment.
282
00:18:23,600 --> 00:18:25,511
I'm sorry,
this is really important.
283
00:18:25,560 --> 00:18:27,232
I've got to go. Love you.
284
00:18:35,400 --> 00:18:37,311
Did she mention me?
285
00:18:37,360 --> 00:18:38,759
Oh. Hi.
286
00:18:38,800 --> 00:18:41,758
Alex. How close are you
to Capitoline Hill?
287
00:18:41,800 --> 00:18:43,233
Two minutes.
288
00:18:43,280 --> 00:18:46,477
Get yourself down there.
This piece is truly astounding.
289
00:18:48,840 --> 00:18:50,831
What did she say?
290
00:18:50,880 --> 00:18:53,189
2,000 years ago the
Sibylline books were kept in
291
00:18:53,240 --> 00:18:56,437
an ebony chest under the Temple
of Jupiter Optimus Maximus.
292
00:18:56,480 --> 00:18:58,789
Ella's discovered
that our chunk of wood
293
00:18:58,840 --> 00:19:01,115
is likely a section
from the base of that chest.
294
00:19:01,160 --> 00:19:03,469
What does that have to do
with Michelangelo?
295
00:19:03,520 --> 00:19:04,919
During the Renaissance,
296
00:19:04,960 --> 00:19:07,633
the Temple Maximus Capitolinus
was renovated.
297
00:19:07,680 --> 00:19:09,875
It became known as
the Palazzo dei Conservatori.
298
00:19:09,920 --> 00:19:13,390
- Guess who designed it?
- Michelangelo Simoni.
299
00:19:13,440 --> 00:19:15,237
Precisely. He would have known
300
00:19:15,280 --> 00:19:16,759
the significance
of that location.
301
00:19:16,800 --> 00:19:18,950
It's the perfect, poetic place
to hide the book,
302
00:19:19,000 --> 00:19:20,911
back in its original home.
303
00:19:22,200 --> 00:19:25,431
When you say "under the temple",
do you mean...
304
00:19:26,840 --> 00:19:28,831
...under, under?
305
00:19:30,000 --> 00:19:31,797
What's down here?
306
00:19:31,840 --> 00:19:34,195
Subterranean Rome
is like a labyrinth.
307
00:19:34,240 --> 00:19:36,117
Let's hope
we don't run into a minotaur.
308
00:19:36,160 --> 00:19:38,355
No, they're Greek.
309
00:19:38,400 --> 00:19:41,233
This way should take us
right under the old temple.
310
00:19:47,080 --> 00:19:49,150
An oil lamp.
311
00:19:49,200 --> 00:19:51,031
Second century.
312
00:19:51,080 --> 00:19:53,071
That's just a... a thing.
313
00:19:53,120 --> 00:19:54,997
Stop picking stuff up.
We're in a sewer.
314
00:19:55,040 --> 00:19:56,598
Your natural habitat, of course.
315
00:19:58,200 --> 00:20:00,191
Ha, ha-ha!
316
00:20:01,880 --> 00:20:04,872
GPS says that the basement
should be just along here.
317
00:20:07,320 --> 00:20:10,278
Amazing, it's all still intact.
318
00:20:10,320 --> 00:20:12,993
Barely, that step
looks like it's gonna break.
319
00:20:17,200 --> 00:20:19,589
A catacomb.
320
00:20:19,640 --> 00:20:21,835
Isn't Rome amazing?
321
00:20:21,880 --> 00:20:24,519
There are miles and miles
of these throughout the city.
322
00:20:24,560 --> 00:20:27,438
People just brick them up
and ignore them.
323
00:20:29,400 --> 00:20:32,995
To think, we're following in
the footsteps of Michelangelo.
324
00:20:33,040 --> 00:20:35,110
- Is this it?
- That's a sarcophagus.
325
00:20:35,160 --> 00:20:37,151
We're looking for
an ebony chest.
326
00:20:37,200 --> 00:20:41,512
All I see are skulls and bones
and more skulls and more bones.
327
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
It's like
a serial killer's apartment.
328
00:20:45,920 --> 00:20:48,354
See the way they're looking.
329
00:20:48,400 --> 00:20:51,119
There seems to be a skull theme
going on here.
330
00:21:01,040 --> 00:21:03,031
Look.
331
00:21:09,160 --> 00:21:10,832
It's a corner.
332
00:21:19,640 --> 00:21:22,393
One... two... three.
333
00:21:27,200 --> 00:21:29,191
Oh, my God.
334
00:21:32,800 --> 00:21:34,791
Oh, my God.
335
00:21:34,840 --> 00:21:36,512
This is it.
336
00:21:42,880 --> 00:21:44,871
Hey... uh-uh...
337
00:21:52,600 --> 00:21:54,591
We found it.
338
00:21:57,640 --> 00:21:59,437
That's given me tingles.
339
00:21:59,480 --> 00:22:01,869
You should probably
get that looked at.
340
00:22:08,240 --> 00:22:10,071
Is that you?
341
00:22:10,120 --> 00:22:12,111
Hm?
342
00:22:19,120 --> 00:22:21,998
People...
dump these in the drains
343
00:22:22,040 --> 00:22:23,632
every time they get too big.
344
00:22:23,680 --> 00:22:25,477
What?
345
00:22:29,440 --> 00:22:31,158
That's enormous.
346
00:22:31,200 --> 00:22:32,918
Step back.
347
00:22:32,960 --> 00:22:34,632
I never step back.
348
00:22:34,680 --> 00:22:37,399
What do you mean you never
step? Why? Since when?
349
00:22:37,440 --> 00:22:39,112
Always. It's a rule I have.
350
00:22:39,160 --> 00:22:42,709
What kind of rule is never step
back? Why make a rule like that?
351
00:22:42,760 --> 00:22:44,751
Step back! Step back.
352
00:22:51,600 --> 00:22:53,591
OK, what do we do now?
353
00:22:55,720 --> 00:22:58,632
Right...
You walk left, I'll walk right.
354
00:22:58,680 --> 00:23:00,989
- OK.
- Move slowly.
355
00:23:02,600 --> 00:23:05,239
That way he won't know
which one of us to attack.
356
00:23:05,280 --> 00:23:07,953
You're counting on it
being an indecisive alligator?
357
00:23:08,000 --> 00:23:10,275
That and you're younger,
more tender on the jaws.
358
00:23:10,320 --> 00:23:13,232
Well, you're far meatier.
That's a lot longer meal.
359
00:23:28,680 --> 00:23:30,477
English lamb.
360
00:23:30,520 --> 00:23:34,593
Melt-in-the-mouth good. Mmm.
361
00:23:34,640 --> 00:23:37,712
Salted Texan jerky.
All-you-can-eat buffet.
362
00:23:37,760 --> 00:23:39,193
Help yourself.
363
00:23:48,200 --> 00:23:50,589
Oh! Hooten! Please!
Hooten, do something!
364
00:23:50,640 --> 00:23:52,198
Here goes nothin'!
365
00:24:02,960 --> 00:24:05,679
- Are you OK?
- Yeah.
366
00:24:05,720 --> 00:24:07,915
Er... Hooten?
367
00:24:10,240 --> 00:24:12,231
How do we get out?
368
00:24:18,320 --> 00:24:21,073
We have water.
We have alligator meat.
369
00:24:21,120 --> 00:24:22,997
Somewhere.
370
00:24:23,040 --> 00:24:25,031
Maybe we should
consult this book?
371
00:24:27,520 --> 00:24:29,988
At this point I'm willing
to give anything a try.
372
00:24:30,040 --> 00:24:31,837
How does it work?
373
00:24:31,880 --> 00:24:33,677
You ask yourself your
fundamental question.
374
00:24:33,720 --> 00:24:35,756
The question you need
the clearest guidance on.
375
00:24:35,800 --> 00:24:38,872
You open the book, place
your finger on a passage
376
00:24:38,920 --> 00:24:40,911
and that is the way forward.
377
00:24:43,800 --> 00:24:46,837
"The English lamb bleats loudly.
378
00:24:46,880 --> 00:24:51,317
It's enough
to drive the wolf crazy."
379
00:24:51,360 --> 00:24:52,998
What do you think that means?
380
00:24:53,040 --> 00:24:55,918
We may not believe, but we
should still be respectful.
381
00:24:55,960 --> 00:24:58,155
If you don't want to consult it,
then don't.
382
00:24:58,200 --> 00:25:00,191
All right, all right, all right.
383
00:25:08,200 --> 00:25:09,519
What does it say?
384
00:25:09,560 --> 00:25:13,235
Er... My Greek hexameter
is a... bit rusty.
385
00:25:16,160 --> 00:25:17,832
Yes...
386
00:25:17,880 --> 00:25:21,031
I can only give you
a... sketchy translation.
387
00:25:24,000 --> 00:25:28,278
"Flowers of the east will be
cut down by foreign foes.
388
00:25:28,320 --> 00:25:32,598
There will be no light until
the valley is at its darkest."
389
00:25:40,800 --> 00:25:42,791
What a crock of shit.
390
00:26:12,800 --> 00:26:15,155
You're never going
to get a signal.
391
00:26:15,200 --> 00:26:17,191
That's what you think.
392
00:26:27,520 --> 00:26:29,078
Careful. Sorry.
393
00:26:53,800 --> 00:26:56,109
That place had been there
for hundreds of years.
394
00:26:56,160 --> 00:26:58,151
How did you know
we could get out?
395
00:26:58,200 --> 00:27:00,589
Well, if there was a way
for my phone to get a signal
396
00:27:00,640 --> 00:27:03,359
there was a way for us.
397
00:27:03,400 --> 00:27:07,473
It's Rome.
There's always another layer.
398
00:27:07,520 --> 00:27:09,511
A bit like you, eh?
399
00:27:10,600 --> 00:27:12,591
I'm a hundred per cent surface.
400
00:27:24,520 --> 00:27:26,715
I think I should take the book.
401
00:27:26,760 --> 00:27:28,751
It'll be safe
and will help build relations
402
00:27:28,800 --> 00:27:30,313
between the Museum
and the Vatican.
403
00:27:30,360 --> 00:27:32,237
I've made the call.
I'm giving it to the guy.
404
00:27:32,280 --> 00:27:34,032
"The guy?"
405
00:27:34,080 --> 00:27:36,958
A priceless relic and you're
going to give it to "a guy"?
406
00:27:37,000 --> 00:27:39,116
He's not just "a guy".
He's a friend of my nun.
407
00:27:39,160 --> 00:27:41,196
That's what she wants
and it's gonna happen.
408
00:27:43,960 --> 00:27:46,428
- I bet it's the Mob.
- You're in Italy,
409
00:27:46,480 --> 00:27:47,708
you hear the word "friend",
410
00:27:47,760 --> 00:27:49,751
and you assume it's the Mob.
That's racist.
411
00:27:49,800 --> 00:27:52,234
I'm just concerned
with whom you are dealing.
412
00:27:52,280 --> 00:27:54,430
I'm dealing with God, Alex.
413
00:27:54,480 --> 00:27:56,596
I'm a man of faith.
I'm not like you.
414
00:27:56,640 --> 00:28:00,713
- What, organised and thorough?
- Suspicious, cynical... racist.
415
00:28:00,760 --> 00:28:02,239
Mr Hooten.
416
00:28:07,000 --> 00:28:09,468
I can sense you're
jumping to conclusions.
417
00:28:49,040 --> 00:28:51,031
A mission from God.
418
00:28:52,480 --> 00:28:54,471
- It was.
- You're a liar, Hooten.
419
00:28:54,520 --> 00:28:56,351
You found the Sibylline book?
420
00:28:56,400 --> 00:28:58,391
- No.
- Yes.
421
00:29:08,720 --> 00:29:10,950
A nun?
422
00:29:11,000 --> 00:29:12,991
She must have been acting
under duress.
423
00:29:17,080 --> 00:29:19,310
The next one is in your head.
424
00:29:42,600 --> 00:29:44,909
My name is Tramacca.
425
00:29:44,960 --> 00:29:47,599
How did you get this number?
426
00:29:47,640 --> 00:29:51,428
Don't press anything, don't
alert anybody. Just listen.
427
00:29:51,480 --> 00:29:54,074
We have
the original Sibylline book.
428
00:29:54,120 --> 00:29:55,872
That's not possible.
429
00:30:00,000 --> 00:30:04,232
If the Vatican want it, it will
pay a fee of five million euros.
430
00:30:04,280 --> 00:30:06,555
I cannot sanction
a payment of that magnitude.
431
00:30:06,600 --> 00:30:08,750
But you can make a call
to those who can pay.
432
00:30:08,800 --> 00:30:10,950
You know the story
of the book's origin?
433
00:30:11,000 --> 00:30:14,310
The last king of Rome,
he was offered nine books
434
00:30:14,360 --> 00:30:17,238
by the Cumaean Sibyl, but
considered the price too high.
435
00:30:17,280 --> 00:30:20,272
So the Sibyl, she went away
and she burned three books.
436
00:30:20,320 --> 00:30:22,356
When she returned
she offered the king
437
00:30:22,400 --> 00:30:24,709
the six remaining books
for the same price.
438
00:30:24,760 --> 00:30:26,955
Again the king said no.
439
00:30:27,000 --> 00:30:29,594
The Sibyl went away
and burned three more books.
440
00:30:29,640 --> 00:30:33,076
Finally the king purchased
the three remaining books
441
00:30:33,120 --> 00:30:34,997
for the original price.
442
00:30:36,000 --> 00:30:38,673
And now...
443
00:30:38,720 --> 00:30:40,950
...there is only one.
444
00:30:41,000 --> 00:30:42,479
No!
445
00:30:42,520 --> 00:30:44,795
That is the property
of the people of Rome!
446
00:30:44,840 --> 00:30:49,391
Indeed. It is a cornerstone
in our city's foundation story.
447
00:30:49,440 --> 00:30:51,431
Would you see it lost?
448
00:30:53,920 --> 00:30:55,911
Please.
449
00:30:57,400 --> 00:30:59,311
Allow me to consult
with the Holy Council.
450
00:31:03,800 --> 00:31:07,315
One hour. Any contact with the
police will see the book burned.
451
00:31:19,200 --> 00:31:22,351
You were in the chapel.
You set me up.
452
00:31:22,400 --> 00:31:26,598
Your friend, Sister Maria,
she did not want to co-operate.
453
00:31:26,640 --> 00:31:28,676
She's family to me,
you son of a bitch.
454
00:31:28,720 --> 00:31:32,918
In the end, Mr Hooten,
there is no family.
455
00:31:32,960 --> 00:31:36,555
"Siamo lupi solitari."
We are lone wolves.
456
00:31:37,560 --> 00:31:41,917
I believe that is
our true founding story.
457
00:31:44,880 --> 00:31:46,871
Now...
458
00:31:48,800 --> 00:31:50,711
...who can read this?
459
00:32:08,400 --> 00:32:10,391
You have a family?
460
00:32:10,440 --> 00:32:12,431
- Yes.
- Hmm.
461
00:32:12,480 --> 00:32:14,630
I had the greatest family.
462
00:32:15,800 --> 00:32:17,791
But now I'm an outcast.
463
00:32:17,840 --> 00:32:21,037
My brother was killed eight
years ago and they blamed me.
464
00:32:22,080 --> 00:32:25,311
I am a king in my world, Alex.
465
00:32:25,360 --> 00:32:28,033
I am an emperor.
466
00:32:28,080 --> 00:32:30,071
Yes, I want the money, but...
467
00:32:31,320 --> 00:32:33,311
...I also want guidance.
468
00:32:36,600 --> 00:32:39,512
I want to know if there is
a way back to my family.
469
00:32:43,080 --> 00:32:45,071
Hold the book.
470
00:32:45,120 --> 00:32:47,270
Hold that question
in your mind.
471
00:32:49,000 --> 00:32:51,719
And allow yourself to find
the truth within its pages.
472
00:33:06,560 --> 00:33:08,551
"You are worn-out dead.
473
00:33:08,600 --> 00:33:10,989
Your tomb is ill-starred.
474
00:33:11,040 --> 00:33:14,396
It holds no pride or honour.
475
00:33:14,440 --> 00:33:16,431
Your throne is lost."
476
00:33:20,200 --> 00:33:22,395
That could mean anything.
477
00:33:28,880 --> 00:33:31,314
No! No! Please! Don't!
Look, I beg you, please.
478
00:33:31,360 --> 00:33:33,112
There's no need for this!
479
00:33:33,160 --> 00:33:35,833
I won't let you!
480
00:33:35,880 --> 00:33:37,632
- Run!
- Argh! Aargh!
481
00:33:39,440 --> 00:33:42,113
- Argh!
- Run!
482
00:33:42,160 --> 00:33:43,832
Run!
483
00:33:46,320 --> 00:33:47,719
Sorry!
484
00:34:07,160 --> 00:34:09,230
Why did you tell him the truth?
485
00:34:09,280 --> 00:34:10,952
I'm not a liar like you.
486
00:34:11,000 --> 00:34:13,833
I'm just saying, sugar the pill
a little next time.
487
00:34:25,040 --> 00:34:27,235
You burnt a Mafia man's face.
We are so dead.
488
00:34:27,280 --> 00:34:28,952
- He deserved it.
- This isn't a joke, Alex.
489
00:34:29,000 --> 00:34:30,115
We're going to the airport.
490
00:34:30,160 --> 00:34:31,912
Ideally,
we need a shuttle to Mars,
491
00:34:31,960 --> 00:34:33,518
but we are leaving Europe.
492
00:34:33,560 --> 00:34:37,633
We're not going anywhere until
I've got my mum. I'll call her.
493
00:34:37,680 --> 00:34:39,989
My bag. My bag, Hooten,
I left it back at Tramacca's.
494
00:34:40,040 --> 00:34:43,396
It's got the hotel key in it.
My mum, Hooten.
495
00:34:49,040 --> 00:34:51,031
Mum?
496
00:34:59,200 --> 00:35:01,191
They've taken her.
497
00:35:02,600 --> 00:35:04,591
No, don't even think about it.
498
00:35:04,640 --> 00:35:06,631
They'll call us.
499
00:36:01,720 --> 00:36:03,597
You have to let me
talk to the police now.
500
00:36:03,640 --> 00:36:06,552
Tramacca's gonna have people
in there. They'll be tipped off.
501
00:36:06,600 --> 00:36:09,797
They'll shoot your mother
and dump her by a road.
502
00:36:09,840 --> 00:36:12,354
I cannot just sit here
and do nothing!
503
00:36:15,320 --> 00:36:18,392
If you do anything to hurt her
you will...
504
00:36:18,440 --> 00:36:21,637
Mr Tramacca, I apologise.
505
00:36:21,680 --> 00:36:23,671
The woman behaved badly.
506
00:36:23,720 --> 00:36:25,551
Yes, she did. And so did you.
507
00:36:25,600 --> 00:36:28,319
You threatened a friend of mine,
a woman of the cloth.
508
00:36:28,360 --> 00:36:30,351
Do you think I care?
509
00:36:30,400 --> 00:36:33,870
You will bring the book
to the Sant'Angelo bridge. Now.
510
00:36:33,920 --> 00:36:35,148
What is he saying?
511
00:36:35,200 --> 00:36:38,476
There will also need to be
recompense, Mr Hooten.
512
00:36:38,520 --> 00:36:40,511
I understand.
513
00:36:40,560 --> 00:36:42,198
What did he say?
514
00:36:42,240 --> 00:36:44,037
He erm...
515
00:36:44,080 --> 00:36:45,559
he just wants the book.
516
00:36:45,600 --> 00:36:47,511
OK, fine,
so where are you meeting him?
517
00:36:47,560 --> 00:36:49,755
- Sant'Angelo bridge.
- OK, let's go.
518
00:36:49,800 --> 00:36:52,712
No, I'm going alone. You need
to get somewhere safe.
519
00:36:52,760 --> 00:36:54,751
- Alex?
- Forget that.
520
00:36:54,800 --> 00:36:57,439
Oh...
521
00:36:57,480 --> 00:37:00,995
There's protocol. Say the wrong
thing, you'll get us all killed.
522
00:37:01,040 --> 00:37:03,349
You're an expert on prisoner
swaps now, are you?
523
00:37:03,400 --> 00:37:06,312
If something happens to my mum,
I don't want her to be alone.
524
00:37:06,360 --> 00:37:08,874
You're not coming.
It's just too dangerous.
525
00:37:10,480 --> 00:37:12,471
Hey! Polizia!
526
00:37:12,520 --> 00:37:14,511
Hey...
He's trying to steal my bag!
527
00:37:14,560 --> 00:37:17,074
What are you doing? No, no, no,
she's goofing around.
528
00:37:17,120 --> 00:37:19,873
English sense of humour.
Inappropriate. Not funny.
529
00:37:19,920 --> 00:37:22,878
Dumb really.
530
00:37:24,960 --> 00:37:26,313
What did you say?
531
00:37:26,360 --> 00:37:28,874
I told him you think
all police are bastards.
532
00:37:28,920 --> 00:37:32,390
Scuse,
Engleesh humouro failurini.
533
00:37:36,240 --> 00:37:38,231
Argh!
534
00:38:26,000 --> 00:38:27,638
Where is Mr Hooten?
535
00:38:27,680 --> 00:38:30,035
I got rid of him.
536
00:38:30,080 --> 00:38:32,230
You have the book?
537
00:38:32,280 --> 00:38:33,918
Where's my mum?
538
00:38:33,960 --> 00:38:35,951
She will be delivered.
539
00:38:36,000 --> 00:38:38,673
I want to see her now!
540
00:38:38,720 --> 00:38:40,392
- Alex!
- Mum!
541
00:38:41,680 --> 00:38:43,511
Look, where is she?
I want to see her.
542
00:38:43,560 --> 00:38:46,233
This isn't a negotiation.
543
00:38:46,280 --> 00:38:47,759
You don't hold any cards.
544
00:38:49,480 --> 00:38:50,674
Oh.
545
00:38:58,560 --> 00:39:02,792
Careful!
546
00:39:06,000 --> 00:39:09,959
You drop that,
I shoot you in the groin.
547
00:39:10,000 --> 00:39:11,911
And then I shoot your mother
in her face.
548
00:39:18,000 --> 00:39:19,991
OK, you can let her go now.
549
00:39:23,000 --> 00:39:26,197
You think that's it?
I dust my hands and walk away?
550
00:39:30,360 --> 00:39:33,113
Recompense must be paid.
551
00:39:33,160 --> 00:39:34,912
No! Please!
552
00:39:51,720 --> 00:39:53,711
Picking on the weak.
553
00:39:53,760 --> 00:39:55,637
Even for the Mafia
that's pretty low.
554
00:39:56,880 --> 00:39:58,313
I stole the bike by the way.
555
00:39:58,360 --> 00:40:01,158
In five minutes, this place is
gonna be swarming with cops.
556
00:40:03,040 --> 00:40:06,077
Let them go
and this will work out.
557
00:40:06,120 --> 00:40:09,192
You have the book, you can do
whatever you want with it.
558
00:40:12,400 --> 00:40:15,631
- Run, Alex!
- Listen to your mother.
559
00:40:15,680 --> 00:40:17,750
There's no such thing
as a lone wolf.
560
00:40:17,800 --> 00:40:19,518
We all have packs,
people who love us,
561
00:40:19,560 --> 00:40:21,152
whether we like it or not.
562
00:40:27,320 --> 00:40:29,311
Ugh!
563
00:40:36,160 --> 00:40:37,388
Whoa, whoa, whoa.
564
00:41:05,800 --> 00:41:07,791
It's amazing.
565
00:41:12,120 --> 00:41:16,033
I thought... you went to work...
566
00:41:16,080 --> 00:41:17,832
catalogued items,
567
00:41:17,880 --> 00:41:21,998
occasionally travelled abroad
to authenticate things.
568
00:41:22,040 --> 00:41:24,429
But I didn't know
that you were running around
569
00:41:24,480 --> 00:41:26,675
making deals with the Mafia!
570
00:41:26,720 --> 00:41:29,029
Goodness knows what
your father will say about this.
571
00:41:29,080 --> 00:41:31,992
It was a one-off. It wasn't me.
It was Hooten.
572
00:41:32,040 --> 00:41:34,873
Who was this maniac?
573
00:41:34,920 --> 00:41:38,959
He was... just a guy.
574
00:41:39,000 --> 00:41:40,991
He was a jungle and tomb man.
575
00:41:41,040 --> 00:41:44,157
Sorry to interrupt.
Do you have a moment?
576
00:41:44,200 --> 00:41:46,191
Come this way, please.
577
00:41:47,960 --> 00:41:50,155
I understand
you're getting married.
578
00:41:56,200 --> 00:42:00,239
A gift from the Vatican. The
Holy Father has blessed them.
579
00:42:01,840 --> 00:42:04,991
May your marriage
be strong and happy.
580
00:42:05,040 --> 00:42:07,031
Thank you so much.
581
00:42:08,240 --> 00:42:10,231
Can we go home now?
582
00:42:10,280 --> 00:42:12,874
I think I need a session
with my psychiatrist.
583
00:42:15,520 --> 00:42:17,511
It isn't the life we chose.
584
00:42:20,360 --> 00:42:23,955
Listen, you keep buying,
I'll keep drinking.
585
00:42:28,000 --> 00:42:30,355
I'm not used to drinking drinks
with umbrellas.
586
00:42:30,400 --> 00:42:33,517
He let me think he was dead!
You utter bastard!
587
00:42:33,560 --> 00:42:35,118
I have been worried sick
about you
588
00:42:35,160 --> 00:42:37,037
and you're sat around drinking!
589
00:42:37,080 --> 00:42:39,640
Alex, I'd like to introduce you
to a dear friend of mine,
590
00:42:39,680 --> 00:42:41,750
Sister Maria Riva.
591
00:42:41,800 --> 00:42:45,031
Please join us.
I've heard so much about you.
592
00:42:47,440 --> 00:42:50,238
I'm... I'm so sorry.
593
00:42:50,280 --> 00:42:52,157
Hooten,
may I have a word with you?
594
00:42:53,400 --> 00:42:55,630
You really
did do all of this for a nun?
595
00:42:55,680 --> 00:42:56,829
Yeah, why not?
596
00:42:56,880 --> 00:42:59,075
Because you only ever
think about yourself.
597
00:42:59,120 --> 00:43:01,998
- I want you to think that.
- That is what you think.
598
00:43:02,040 --> 00:43:04,554
You're right.
That is what I think.
599
00:43:04,600 --> 00:43:05,999
Who are you, Hooten?
600
00:43:06,040 --> 00:43:08,429
Where did you...
come from?
601
00:43:08,480 --> 00:43:12,473
I am Hooten. And I came from
that bar stool right there.
602
00:43:13,920 --> 00:43:15,876
Lady Lindo-Parker,
603
00:43:15,920 --> 00:43:18,718
have you found this...
charming one a dress?
604
00:43:18,760 --> 00:43:20,671
Did you punch him
in the face yet, Alex?
605
00:43:20,720 --> 00:43:23,518
Because if you haven't,
I certainly will.
606
00:43:23,560 --> 00:43:26,233
- Forgive me, Sister.
- That's quite all right.
607
00:43:26,280 --> 00:43:29,511
Ulysses
has that effect on people.
608
00:43:29,560 --> 00:43:32,438
- Ulysses?
- Mm.
609
00:43:32,480 --> 00:43:34,471
Your name is Ulysses?
610
00:43:34,520 --> 00:43:37,353
Do they know
your Christian name?
611
00:43:37,400 --> 00:43:38,719
I was saying to the Sister
612
00:43:38,760 --> 00:43:40,637
how hard it was for me
to make this escape.
613
00:43:40,680 --> 00:43:42,511
It required a police
bullet-proof vest
614
00:43:42,560 --> 00:43:44,357
and some amazing swimming.
615
00:43:44,400 --> 00:43:46,914
But fortunately for me
I've been shot before.
616
00:43:51,000 --> 00:43:54,515
You can
continue with your... story now.
617
00:43:54,560 --> 00:43:56,630
I can't really, my jaw's...
618
00:43:56,680 --> 00:44:00,514
Anyway, it all began when I made
the horrible decision of...
619
00:44:00,560 --> 00:44:02,551
coming to Rome.
620
00:44:04,280 --> 00:44:06,077
Can I get some ice?
621
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Ripped & Corrected By mstoll
45778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.