All language subtitles for 2co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,800 --> 00:00:11,112 Pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,230 - I got here as fast as I could. - Amen. 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,633 Thank God you're here. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,791 Let me look at you. 5 00:00:26,800 --> 00:00:28,631 The sadness has deepened. 6 00:00:31,840 --> 00:00:34,035 You said you have something? 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,072 The founder of our order, Father Francesco, 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,351 he brought it here in 1557. 9 00:00:44,400 --> 00:00:46,197 Amazing. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,912 Do you know what it is? 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,951 Yes. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,831 Do you know what it is? 13 00:00:51,880 --> 00:00:53,393 A page from the Sibylline book. 14 00:00:53,440 --> 00:00:57,228 - The Sibylline book from er... - Rome. 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,474 Wow. 16 00:00:58,520 --> 00:01:01,478 Some believe it has the power to predict the future. 17 00:01:01,520 --> 00:01:05,877 If a page survives, perhaps the rest of the book does. 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,512 And it would be valuable. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,471 If it's money you need, I'll get it for you. 20 00:01:09,520 --> 00:01:13,149 - Don't sell your relics. - No. We must find it. 21 00:01:15,160 --> 00:01:17,754 It's the Vatican symbol. 22 00:01:17,800 --> 00:01:20,712 - Are they the buyers? - No. 23 00:01:20,760 --> 00:01:23,638 We have a friend in Rome. 24 00:01:23,680 --> 00:01:25,671 They will find a buyer. 25 00:01:25,720 --> 00:01:28,075 Call them when you find it. 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,671 Anything for you, Sister. 27 00:01:35,320 --> 00:01:38,710 Oh, Ulysses? Look after yourself. 28 00:01:40,000 --> 00:01:41,638 Always. 29 00:02:05,600 --> 00:02:07,352 One word of warning to your friend 30 00:02:07,400 --> 00:02:09,914 and I will make him watch us kill you all. 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,991 - Thank you. - Grazie. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,511 We think it may have been the template 33 00:02:30,560 --> 00:02:32,710 for the Jupitus Optimus Maximus. 34 00:02:32,760 --> 00:02:34,478 It's stunning. 35 00:02:34,520 --> 00:02:36,511 Wait until you see the floor. 36 00:02:36,560 --> 00:02:37,993 Eh! 37 00:02:46,400 --> 00:02:50,075 Look. Do you think the British Museum might be interested? 38 00:02:50,120 --> 00:02:52,111 I should say so. 39 00:02:52,160 --> 00:02:54,674 You have a week to take it up. 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,711 A week? 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,229 Sympathetic removal will take months. 42 00:03:00,280 --> 00:03:02,271 We're in Rome, Alex. 43 00:03:02,320 --> 00:03:05,357 Everywhere's a World Heritage site. 44 00:03:05,400 --> 00:03:06,992 Nice for the tourists, 45 00:03:07,040 --> 00:03:10,157 but what the people who live here need is decent transport. 46 00:03:10,200 --> 00:03:14,432 The C-Line metro is 30 years late coming through here. 47 00:03:14,480 --> 00:03:16,357 A week is all we have. 48 00:03:18,080 --> 00:03:19,479 I see. 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,191 What is it? 50 00:03:29,240 --> 00:03:32,073 Handwritten Guns N' Roses lyrics. 51 00:03:32,120 --> 00:03:33,872 Let me see. 52 00:03:37,080 --> 00:03:39,389 It's not your expertise, Maurice. 53 00:03:39,440 --> 00:03:41,078 Stick to the drug smuggling 54 00:03:41,120 --> 00:03:43,634 or whatever it is you do these days. 55 00:03:48,760 --> 00:03:50,751 Everywhere you go... 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,791 opportunists. 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,036 Hey. Yankee-Doodle-Man! 58 00:03:59,080 --> 00:04:01,071 Show me this paper. We all share. 59 00:04:01,120 --> 00:04:02,917 Sure. 60 00:04:08,360 --> 00:04:09,793 Seriously? 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,070 You're mugging me at 10,000 feet? 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,471 Aargh! Aargh! 63 00:04:23,800 --> 00:04:26,633 All I wanted was a quick under-the-radar flight to Rome. 64 00:04:26,680 --> 00:04:27,999 The page. Now. 65 00:04:28,040 --> 00:04:29,792 No page. Land. Now. 66 00:04:31,120 --> 00:04:34,112 Or we can keep talking, you know, whatever suits you. 67 00:04:34,160 --> 00:04:36,037 Americano! 68 00:04:47,160 --> 00:04:51,551 Hey, Tufty! Your airline's going to get a stinking review! 69 00:05:04,200 --> 00:05:06,236 My lunch was inside that backpack. 70 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Ripped & Corrected By mstoll 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,991 Better late than never. 72 00:05:50,960 --> 00:05:52,791 Was this on your wedding list? 73 00:06:21,000 --> 00:06:22,991 It's all rather dull, actually. 74 00:06:23,040 --> 00:06:24,837 And we're in Rome looking for a dress. 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,677 I thought we'd have some time for some fun 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,075 but she's so busy with her work. 77 00:06:29,120 --> 00:06:30,758 Follow your heart. 78 00:06:30,800 --> 00:06:34,110 Surely you must know your sister's dream dress? 79 00:06:35,160 --> 00:06:37,674 Oh, it's not my sister getting married. It's my daughter! 80 00:06:39,400 --> 00:06:42,278 I'm gonna need a brandy, please. I'm in shock here. 81 00:06:42,320 --> 00:06:44,117 What, you... you have a daughter? 82 00:06:45,200 --> 00:06:49,478 You are a delight. I could listen to your shtick all night. 83 00:06:49,520 --> 00:06:52,114 Well, lucky for you I'm an all-night kind of fella. 84 00:06:52,160 --> 00:06:54,151 Just need to change, Mum. Ten minutes. 85 00:06:54,200 --> 00:06:57,317 No rush, darling. Mr Hooten here is diverting company. 86 00:07:02,680 --> 00:07:04,830 I needed to see you. I'm sorry! 87 00:07:05,880 --> 00:07:08,155 I was messing. I knew it was your mother. 88 00:07:08,200 --> 00:07:10,191 - What do you take me for? - An oaf. 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,231 A chancer. A dog. 90 00:07:12,280 --> 00:07:14,236 I've have to say you don't look like your mother. 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,635 She's very elegant and refined. 92 00:07:16,680 --> 00:07:18,750 For your information, I'm adopted. 93 00:07:19,800 --> 00:07:21,119 Huh. 94 00:07:21,160 --> 00:07:23,674 You did well, bagging a lord and a lady... 95 00:07:23,720 --> 00:07:26,188 Two minutes and already I want to punch you in the face. 96 00:07:26,240 --> 00:07:29,038 This is what I hoped. We can pick up just where we left off. 97 00:07:33,280 --> 00:07:35,475 - What do you want, Hooten? - Your help. 98 00:07:35,520 --> 00:07:37,238 I didn't expect to see you again. 99 00:07:37,280 --> 00:07:39,271 I haven't heard from you since the Amazon. 100 00:07:39,320 --> 00:07:41,914 I have to call regularly, do I? 101 00:07:41,960 --> 00:07:43,951 Are you like this with your fiancé? 102 00:07:46,000 --> 00:07:47,831 How would you like to know the future? 103 00:07:47,880 --> 00:07:50,474 Swallow. And then speak. 104 00:07:50,520 --> 00:07:52,636 I said, how would you like to know the future? 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,750 I already know it. You're crossing the street 106 00:07:54,800 --> 00:07:56,791 right into the path of a truck. 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,593 I'm talking about the big things. Plagues. 108 00:07:59,640 --> 00:08:01,949 Floods. Wars. 109 00:08:02,000 --> 00:08:03,718 I'm talking about the book 110 00:08:03,760 --> 00:08:07,116 that guided the kings and emperors of Rome. 111 00:08:07,160 --> 00:08:09,549 The Sibylline book? 112 00:08:09,600 --> 00:08:12,751 It was destroyed over 1600 years ago by General Stilicho. 113 00:08:14,360 --> 00:08:15,554 'Scuse fingers. 114 00:08:24,600 --> 00:08:26,511 It's authentic. 115 00:08:26,560 --> 00:08:28,039 Where did you get this? 116 00:08:28,080 --> 00:08:29,991 A nun. 117 00:08:30,040 --> 00:08:31,837 I'm on a mission from God. 118 00:08:37,400 --> 00:08:38,753 The Vatican mark. 119 00:08:38,800 --> 00:08:40,631 Do you think the rest of the book might be there? 120 00:08:40,680 --> 00:08:43,240 Now you know why I'm in Rome, my little accreditation fairy. 121 00:08:43,280 --> 00:08:45,555 I need your access to the Vatican. 122 00:08:45,600 --> 00:08:48,068 My mother is here to look at wedding dresses. 123 00:08:48,120 --> 00:08:50,554 I've got the dig, and now you bring me this. 124 00:08:50,600 --> 00:08:52,830 Do you really think I'm gonna just drop everything 125 00:08:52,880 --> 00:08:54,438 to go treasure hunting with you? 126 00:08:54,480 --> 00:08:55,959 Do I really need to answer that? 127 00:08:59,760 --> 00:09:01,557 My wheels are over here. 128 00:09:01,600 --> 00:09:03,989 I get first dibs on cataloguing and examination. 129 00:09:04,040 --> 00:09:06,508 We should also discuss exploitation rights, too. 130 00:09:06,560 --> 00:09:08,551 Let's find the thing first. 131 00:09:10,800 --> 00:09:12,995 Er... this is us. 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,916 Won her in a game of scopa off a bridesmaid. 133 00:09:22,000 --> 00:09:24,195 I call her Audrey. 134 00:09:25,200 --> 00:09:26,918 It's an example of everyday sexism 135 00:09:26,960 --> 00:09:29,110 to name vehicles after women. 136 00:10:17,840 --> 00:10:19,831 So you know a nun? 137 00:10:19,880 --> 00:10:22,678 - I know a lot of nuns. - And how do you know this nun? 138 00:10:22,720 --> 00:10:25,359 "Nun" of your business. 139 00:10:25,400 --> 00:10:28,312 It's all lies, isn't it? I bet you're going to sell the book 140 00:10:28,360 --> 00:10:29,713 to one of your dodgy contacts. 141 00:10:29,760 --> 00:10:31,239 You've got that look about you. 142 00:10:31,280 --> 00:10:34,829 That look would be God's hand guiding me. 143 00:10:36,600 --> 00:10:38,591 We can start in the library. 144 00:10:43,000 --> 00:10:44,479 Let's work backwards. 145 00:10:44,520 --> 00:10:47,876 General Stilicho had the Sibylline book in 405AD. 146 00:10:47,920 --> 00:10:50,912 He must have given it to the Church. Why? 147 00:10:50,960 --> 00:10:53,997 Christians believe it prophesied the arrival of Christ. 148 00:10:54,040 --> 00:10:57,350 It would have been a useful tool in the process of conversion. 149 00:10:57,400 --> 00:10:59,914 So why doesn't the Sibylline book have pride of place? 150 00:10:59,960 --> 00:11:01,757 Once people are converted 151 00:11:01,800 --> 00:11:05,315 there's only one book the Church wants people reading. 152 00:11:05,360 --> 00:11:07,920 The Bible. 153 00:11:07,960 --> 00:11:09,951 So they hid it? 154 00:11:14,600 --> 00:11:16,113 What did you say the... 155 00:11:16,160 --> 00:11:19,835 the name of the founder of your nun's convent was? 156 00:11:19,880 --> 00:11:21,677 Father Francesco. 157 00:11:21,720 --> 00:11:23,995 And stop saying "nun" like I made her up. 158 00:11:24,040 --> 00:11:25,837 I knew I'd seen his name somewhere. 159 00:11:27,560 --> 00:11:29,835 Look, here's his diary. 160 00:11:32,080 --> 00:11:34,514 Francesco tore out the stamped page 161 00:11:34,560 --> 00:11:36,551 in protest at its censorship. 162 00:11:36,600 --> 00:11:39,194 Then somebody named Simoni hid the rest of it. 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,037 I don't suppose it says where? 164 00:11:43,400 --> 00:11:45,072 I don't completely understand. 165 00:11:45,120 --> 00:11:49,591 It says... Francesco goes to the convent - to your convent - 166 00:11:49,640 --> 00:11:51,631 and then Simoni stays in Rome. 167 00:11:51,680 --> 00:11:53,113 He writes to Francesco. 168 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 He says, "It is hidden, Father. 169 00:11:55,760 --> 00:11:57,955 The key is in my book." 170 00:11:58,000 --> 00:12:00,434 Thanks, Simoni, big help. 171 00:12:00,480 --> 00:12:03,631 Well, what he actually writes is "meo libro picto" 172 00:12:03,680 --> 00:12:05,557 and then essentially writes "LOL". 173 00:12:05,600 --> 00:12:07,591 "Meo libro picto?" 174 00:12:07,640 --> 00:12:09,596 What does that mean? 175 00:12:09,640 --> 00:12:11,631 "My painted book." 176 00:12:22,000 --> 00:12:23,353 Huh! 177 00:12:23,400 --> 00:12:26,517 For 1557 that is pretty funny. 178 00:12:26,560 --> 00:12:28,278 What? 179 00:12:28,320 --> 00:12:31,437 What? What... what... what's the joke? 180 00:12:32,680 --> 00:12:35,956 Come on, spill the beans. What do you know? 181 00:12:36,000 --> 00:12:37,513 What kind of clearance do you have? 182 00:12:37,560 --> 00:12:39,949 - A2. - A2? 183 00:12:40,000 --> 00:12:42,116 I thought you said you could get in anywhere. 184 00:12:42,160 --> 00:12:44,230 I can. Within reason. 185 00:12:45,320 --> 00:12:47,709 I don't have clearance to go in there, Hooten. 186 00:12:47,760 --> 00:12:49,751 I need a day to sort it out. 187 00:12:49,800 --> 00:12:51,870 You're either with me or you're not. 188 00:12:51,920 --> 00:12:54,753 Pub quiz. When was the last Pope elected? 189 00:12:54,800 --> 00:12:56,279 Pope Francis? 190 00:12:56,320 --> 00:12:58,311 2013. 191 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 - More specific. - March, 2013. 192 00:13:03,640 --> 00:13:05,278 Hurry. 193 00:13:05,320 --> 00:13:07,276 Even more specific. 194 00:13:07,320 --> 00:13:09,993 The 12th to the 13th of March, 2013. 195 00:13:10,040 --> 00:13:12,873 White smoke was seen at six minutes past seven. 196 00:13:18,400 --> 00:13:20,391 Perfect. 197 00:13:21,400 --> 00:13:23,391 Come on, cameras are down. 198 00:13:26,080 --> 00:13:28,992 Slowly. These anchor points haven't been used in years. 199 00:13:30,040 --> 00:13:32,235 What did you do to close down security? 200 00:13:32,280 --> 00:13:34,111 It was this thing I read in the paper. 201 00:13:34,160 --> 00:13:37,197 To prevent eavesdropping during the papal conclave 202 00:13:37,240 --> 00:13:40,198 all security in the chapel was disabled. 203 00:13:40,240 --> 00:13:43,391 I just told the system it was March 13th, 2013, again. 204 00:13:43,440 --> 00:13:44,759 We're going to hell. 205 00:13:46,200 --> 00:13:48,191 We already knew that. 206 00:13:48,240 --> 00:13:51,630 Well, you can cross the Sistine Chapel off your bucket list. 207 00:13:51,680 --> 00:13:54,399 Right. So Father Francesco receives a cryptic letter 208 00:13:54,440 --> 00:13:58,319 "The key is in my painted book"? 209 00:13:58,360 --> 00:14:00,749 - The Erythraean Sibyl... - "Ery-thraean." 210 00:14:01,960 --> 00:14:04,838 ...one of five books on the ceiling. 211 00:14:06,000 --> 00:14:08,639 Simoni was the surname of none other than Michelangelo. 212 00:14:08,680 --> 00:14:12,389 He was in here around that time, bashing out the Last Judgement. 213 00:14:12,440 --> 00:14:14,829 There was friction between him and the Pope, you see. 214 00:14:14,880 --> 00:14:17,474 How do you know so much about the Sistine Chapel ceiling? 215 00:14:17,520 --> 00:14:19,875 Can't I be knowledgeable about Renaissance art? 216 00:14:19,920 --> 00:14:22,912 Where did you get your information from? Wikipedia? 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,071 I had root canal done last year. 218 00:14:26,120 --> 00:14:29,999 The dentist's office had an annotated poster on the ceiling. 219 00:14:30,040 --> 00:14:32,315 Hey. You learn wherever you can. 220 00:14:32,360 --> 00:14:34,828 So you think this is the painted book? 221 00:14:34,880 --> 00:14:36,711 Hey, there's a groove right there. 222 00:14:36,760 --> 00:14:38,955 You can't go stabbing at Michelangelo's ceiling! 223 00:14:39,000 --> 00:14:40,672 That is a crime against culture. 224 00:14:40,720 --> 00:14:43,314 You take out your scalpel all the time and pick things up. 225 00:14:43,360 --> 00:14:46,193 A scalpel is a precision instrument, not a dirty knife. 226 00:14:46,240 --> 00:14:48,196 Get your scalpel out then, Doc. 227 00:14:48,240 --> 00:14:50,834 There's definitely something behind there. 228 00:14:59,120 --> 00:15:01,315 Oh, I can't do it. I can't do it. It's... 229 00:15:01,360 --> 00:15:04,079 Give me yours. 230 00:15:04,120 --> 00:15:06,111 And you can hold mine. 231 00:15:14,080 --> 00:15:16,071 Careful, careful, careful. 232 00:15:22,280 --> 00:15:24,077 Careful, careful, careful. 233 00:15:26,680 --> 00:15:28,477 Grab... 234 00:15:29,600 --> 00:15:31,591 You were supposed to... 235 00:15:34,800 --> 00:15:36,791 Get down. Slowly. 236 00:15:44,160 --> 00:15:46,833 - Hooten! - My line's jammed. 237 00:15:46,880 --> 00:15:49,235 - Hooten! - I can't get down. 238 00:15:49,280 --> 00:15:51,919 - Cut your line. - I'll break my neck! 239 00:15:51,960 --> 00:15:54,269 - Who cares about your neck? - I do. I love my neck. 240 00:15:54,320 --> 00:15:55,753 I have a great neck. 241 00:15:55,800 --> 00:15:59,236 You will bring down the Sistine Chapel ceiling, you heifer! 242 00:15:59,280 --> 00:16:01,475 Heifer? You're the one 243 00:16:01,520 --> 00:16:04,273 who looks like they haven't missed any "pah-sta". 244 00:16:04,320 --> 00:16:07,198 - That's made this easy. - What has? Oh! 245 00:16:07,240 --> 00:16:09,435 - Huh? Alex! - It's "pasta", Hooten. 246 00:16:09,480 --> 00:16:11,869 - With an "a". - Argh! 247 00:16:22,600 --> 00:16:24,750 I'm alive. It's a miracle. 248 00:16:24,800 --> 00:16:27,917 - What fell out? - A ceiling over a human life. 249 00:16:27,960 --> 00:16:30,190 - I've seen the real you. - Is it part of the book? 250 00:16:32,800 --> 00:16:34,392 It's a chunk of wood. 251 00:16:37,120 --> 00:16:39,111 And have lost the connection. 252 00:16:39,160 --> 00:16:40,912 We'd better get out of here. 253 00:16:40,960 --> 00:16:43,713 I'm not going until I've sealed this ceiling back in place. 254 00:16:43,760 --> 00:16:46,832 Alex, seriously, we're on Vati-cam. Come on. 255 00:16:50,360 --> 00:16:52,351 Leave it! Come on! 256 00:17:08,800 --> 00:17:11,314 You're still working? At this time of night? 257 00:17:11,360 --> 00:17:13,476 Hello, Ella. Sorry to bother you so late. 258 00:17:13,520 --> 00:17:15,431 Would you mind checking something for me, please? 259 00:17:15,480 --> 00:17:17,948 I'm sending photos of an artefact I've found. 260 00:17:18,000 --> 00:17:21,709 So, the material is wood, ebony. It's part of a frieze. 261 00:17:21,760 --> 00:17:24,593 It's circa 3rd century, but I don't recognise it. 262 00:17:24,640 --> 00:17:26,153 You really are working. 263 00:17:26,200 --> 00:17:28,475 Actually we're drinking in a bar. 264 00:17:28,520 --> 00:17:30,112 - Who's that? - The waiter. 265 00:17:30,160 --> 00:17:31,991 Would you see if you can find anything, 266 00:17:32,040 --> 00:17:33,871 and then give me a ring back. Thank you. 267 00:17:45,920 --> 00:17:47,990 Don't answer that. 268 00:17:48,040 --> 00:17:50,395 - We're working. - It's my mum. Hello. 269 00:17:50,440 --> 00:17:52,431 So I ate dinner alone. That was fun. 270 00:17:52,480 --> 00:17:54,994 I looked like some terrible French widow. 271 00:17:55,040 --> 00:17:56,758 Now I'm in the room. 272 00:17:56,800 --> 00:17:58,870 The assistant's been standing here for 20 minutes. 273 00:17:58,920 --> 00:18:00,911 Are you coming to view these dresses or not? 274 00:18:00,960 --> 00:18:02,791 I'm sorry. I've been caught up in work. 275 00:18:02,840 --> 00:18:05,638 But this is your wedding dress we're talking about, Alex. 276 00:18:05,680 --> 00:18:07,557 I don't mind. You pick one. 277 00:18:07,600 --> 00:18:10,717 I could have combat fatigues and a clown costume here. 278 00:18:10,760 --> 00:18:13,194 No, you haven't. I know you will have chosen 279 00:18:13,240 --> 00:18:15,674 the most beautiful dresses in the whole city. 280 00:18:15,720 --> 00:18:19,030 Well, I have. I just wanted you to be here. 281 00:18:19,080 --> 00:18:21,913 This is a big mother and daughter moment. 282 00:18:23,600 --> 00:18:25,511 I'm sorry, this is really important. 283 00:18:25,560 --> 00:18:27,232 I've got to go. Love you. 284 00:18:35,400 --> 00:18:37,311 Did she mention me? 285 00:18:37,360 --> 00:18:38,759 Oh. Hi. 286 00:18:38,800 --> 00:18:41,758 Alex. How close are you to Capitoline Hill? 287 00:18:41,800 --> 00:18:43,233 Two minutes. 288 00:18:43,280 --> 00:18:46,477 Get yourself down there. This piece is truly astounding. 289 00:18:48,840 --> 00:18:50,831 What did she say? 290 00:18:50,880 --> 00:18:53,189 2,000 years ago the Sibylline books were kept in 291 00:18:53,240 --> 00:18:56,437 an ebony chest under the Temple of Jupiter Optimus Maximus. 292 00:18:56,480 --> 00:18:58,789 Ella's discovered that our chunk of wood 293 00:18:58,840 --> 00:19:01,115 is likely a section from the base of that chest. 294 00:19:01,160 --> 00:19:03,469 What does that have to do with Michelangelo? 295 00:19:03,520 --> 00:19:04,919 During the Renaissance, 296 00:19:04,960 --> 00:19:07,633 the Temple Maximus Capitolinus was renovated. 297 00:19:07,680 --> 00:19:09,875 It became known as the Palazzo dei Conservatori. 298 00:19:09,920 --> 00:19:13,390 - Guess who designed it? - Michelangelo Simoni. 299 00:19:13,440 --> 00:19:15,237 Precisely. He would have known 300 00:19:15,280 --> 00:19:16,759 the significance of that location. 301 00:19:16,800 --> 00:19:18,950 It's the perfect, poetic place to hide the book, 302 00:19:19,000 --> 00:19:20,911 back in its original home. 303 00:19:22,200 --> 00:19:25,431 When you say "under the temple", do you mean... 304 00:19:26,840 --> 00:19:28,831 ...under, under? 305 00:19:30,000 --> 00:19:31,797 What's down here? 306 00:19:31,840 --> 00:19:34,195 Subterranean Rome is like a labyrinth. 307 00:19:34,240 --> 00:19:36,117 Let's hope we don't run into a minotaur. 308 00:19:36,160 --> 00:19:38,355 No, they're Greek. 309 00:19:38,400 --> 00:19:41,233 This way should take us right under the old temple. 310 00:19:47,080 --> 00:19:49,150 An oil lamp. 311 00:19:49,200 --> 00:19:51,031 Second century. 312 00:19:51,080 --> 00:19:53,071 That's just a... a thing. 313 00:19:53,120 --> 00:19:54,997 Stop picking stuff up. We're in a sewer. 314 00:19:55,040 --> 00:19:56,598 Your natural habitat, of course. 315 00:19:58,200 --> 00:20:00,191 Ha, ha-ha! 316 00:20:01,880 --> 00:20:04,872 GPS says that the basement should be just along here. 317 00:20:07,320 --> 00:20:10,278 Amazing, it's all still intact. 318 00:20:10,320 --> 00:20:12,993 Barely, that step looks like it's gonna break. 319 00:20:17,200 --> 00:20:19,589 A catacomb. 320 00:20:19,640 --> 00:20:21,835 Isn't Rome amazing? 321 00:20:21,880 --> 00:20:24,519 There are miles and miles of these throughout the city. 322 00:20:24,560 --> 00:20:27,438 People just brick them up and ignore them. 323 00:20:29,400 --> 00:20:32,995 To think, we're following in the footsteps of Michelangelo. 324 00:20:33,040 --> 00:20:35,110 - Is this it? - That's a sarcophagus. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,151 We're looking for an ebony chest. 326 00:20:37,200 --> 00:20:41,512 All I see are skulls and bones and more skulls and more bones. 327 00:20:41,560 --> 00:20:44,120 It's like a serial killer's apartment. 328 00:20:45,920 --> 00:20:48,354 See the way they're looking. 329 00:20:48,400 --> 00:20:51,119 There seems to be a skull theme going on here. 330 00:21:01,040 --> 00:21:03,031 Look. 331 00:21:09,160 --> 00:21:10,832 It's a corner. 332 00:21:19,640 --> 00:21:22,393 One... two... three. 333 00:21:27,200 --> 00:21:29,191 Oh, my God. 334 00:21:32,800 --> 00:21:34,791 Oh, my God. 335 00:21:34,840 --> 00:21:36,512 This is it. 336 00:21:42,880 --> 00:21:44,871 Hey... uh-uh... 337 00:21:52,600 --> 00:21:54,591 We found it. 338 00:21:57,640 --> 00:21:59,437 That's given me tingles. 339 00:21:59,480 --> 00:22:01,869 You should probably get that looked at. 340 00:22:08,240 --> 00:22:10,071 Is that you? 341 00:22:10,120 --> 00:22:12,111 Hm? 342 00:22:19,120 --> 00:22:21,998 People... dump these in the drains 343 00:22:22,040 --> 00:22:23,632 every time they get too big. 344 00:22:23,680 --> 00:22:25,477 What? 345 00:22:29,440 --> 00:22:31,158 That's enormous. 346 00:22:31,200 --> 00:22:32,918 Step back. 347 00:22:32,960 --> 00:22:34,632 I never step back. 348 00:22:34,680 --> 00:22:37,399 What do you mean you never step? Why? Since when? 349 00:22:37,440 --> 00:22:39,112 Always. It's a rule I have. 350 00:22:39,160 --> 00:22:42,709 What kind of rule is never step back? Why make a rule like that? 351 00:22:42,760 --> 00:22:44,751 Step back! Step back. 352 00:22:51,600 --> 00:22:53,591 OK, what do we do now? 353 00:22:55,720 --> 00:22:58,632 Right... You walk left, I'll walk right. 354 00:22:58,680 --> 00:23:00,989 - OK. - Move slowly. 355 00:23:02,600 --> 00:23:05,239 That way he won't know which one of us to attack. 356 00:23:05,280 --> 00:23:07,953 You're counting on it being an indecisive alligator? 357 00:23:08,000 --> 00:23:10,275 That and you're younger, more tender on the jaws. 358 00:23:10,320 --> 00:23:13,232 Well, you're far meatier. That's a lot longer meal. 359 00:23:28,680 --> 00:23:30,477 English lamb. 360 00:23:30,520 --> 00:23:34,593 Melt-in-the-mouth good. Mmm. 361 00:23:34,640 --> 00:23:37,712 Salted Texan jerky. All-you-can-eat buffet. 362 00:23:37,760 --> 00:23:39,193 Help yourself. 363 00:23:48,200 --> 00:23:50,589 Oh! Hooten! Please! Hooten, do something! 364 00:23:50,640 --> 00:23:52,198 Here goes nothin'! 365 00:24:02,960 --> 00:24:05,679 - Are you OK? - Yeah. 366 00:24:05,720 --> 00:24:07,915 Er... Hooten? 367 00:24:10,240 --> 00:24:12,231 How do we get out? 368 00:24:18,320 --> 00:24:21,073 We have water. We have alligator meat. 369 00:24:21,120 --> 00:24:22,997 Somewhere. 370 00:24:23,040 --> 00:24:25,031 Maybe we should consult this book? 371 00:24:27,520 --> 00:24:29,988 At this point I'm willing to give anything a try. 372 00:24:30,040 --> 00:24:31,837 How does it work? 373 00:24:31,880 --> 00:24:33,677 You ask yourself your fundamental question. 374 00:24:33,720 --> 00:24:35,756 The question you need the clearest guidance on. 375 00:24:35,800 --> 00:24:38,872 You open the book, place your finger on a passage 376 00:24:38,920 --> 00:24:40,911 and that is the way forward. 377 00:24:43,800 --> 00:24:46,837 "The English lamb bleats loudly. 378 00:24:46,880 --> 00:24:51,317 It's enough to drive the wolf crazy." 379 00:24:51,360 --> 00:24:52,998 What do you think that means? 380 00:24:53,040 --> 00:24:55,918 We may not believe, but we should still be respectful. 381 00:24:55,960 --> 00:24:58,155 If you don't want to consult it, then don't. 382 00:24:58,200 --> 00:25:00,191 All right, all right, all right. 383 00:25:08,200 --> 00:25:09,519 What does it say? 384 00:25:09,560 --> 00:25:13,235 Er... My Greek hexameter is a... bit rusty. 385 00:25:16,160 --> 00:25:17,832 Yes... 386 00:25:17,880 --> 00:25:21,031 I can only give you a... sketchy translation. 387 00:25:24,000 --> 00:25:28,278 "Flowers of the east will be cut down by foreign foes. 388 00:25:28,320 --> 00:25:32,598 There will be no light until the valley is at its darkest." 389 00:25:40,800 --> 00:25:42,791 What a crock of shit. 390 00:26:12,800 --> 00:26:15,155 You're never going to get a signal. 391 00:26:15,200 --> 00:26:17,191 That's what you think. 392 00:26:27,520 --> 00:26:29,078 Careful. Sorry. 393 00:26:53,800 --> 00:26:56,109 That place had been there for hundreds of years. 394 00:26:56,160 --> 00:26:58,151 How did you know we could get out? 395 00:26:58,200 --> 00:27:00,589 Well, if there was a way for my phone to get a signal 396 00:27:00,640 --> 00:27:03,359 there was a way for us. 397 00:27:03,400 --> 00:27:07,473 It's Rome. There's always another layer. 398 00:27:07,520 --> 00:27:09,511 A bit like you, eh? 399 00:27:10,600 --> 00:27:12,591 I'm a hundred per cent surface. 400 00:27:24,520 --> 00:27:26,715 I think I should take the book. 401 00:27:26,760 --> 00:27:28,751 It'll be safe and will help build relations 402 00:27:28,800 --> 00:27:30,313 between the Museum and the Vatican. 403 00:27:30,360 --> 00:27:32,237 I've made the call. I'm giving it to the guy. 404 00:27:32,280 --> 00:27:34,032 "The guy?" 405 00:27:34,080 --> 00:27:36,958 A priceless relic and you're going to give it to "a guy"? 406 00:27:37,000 --> 00:27:39,116 He's not just "a guy". He's a friend of my nun. 407 00:27:39,160 --> 00:27:41,196 That's what she wants and it's gonna happen. 408 00:27:43,960 --> 00:27:46,428 - I bet it's the Mob. - You're in Italy, 409 00:27:46,480 --> 00:27:47,708 you hear the word "friend", 410 00:27:47,760 --> 00:27:49,751 and you assume it's the Mob. That's racist. 411 00:27:49,800 --> 00:27:52,234 I'm just concerned with whom you are dealing. 412 00:27:52,280 --> 00:27:54,430 I'm dealing with God, Alex. 413 00:27:54,480 --> 00:27:56,596 I'm a man of faith. I'm not like you. 414 00:27:56,640 --> 00:28:00,713 - What, organised and thorough? - Suspicious, cynical... racist. 415 00:28:00,760 --> 00:28:02,239 Mr Hooten. 416 00:28:07,000 --> 00:28:09,468 I can sense you're jumping to conclusions. 417 00:28:49,040 --> 00:28:51,031 A mission from God. 418 00:28:52,480 --> 00:28:54,471 - It was. - You're a liar, Hooten. 419 00:28:54,520 --> 00:28:56,351 You found the Sibylline book? 420 00:28:56,400 --> 00:28:58,391 - No. - Yes. 421 00:29:08,720 --> 00:29:10,950 A nun? 422 00:29:11,000 --> 00:29:12,991 She must have been acting under duress. 423 00:29:17,080 --> 00:29:19,310 The next one is in your head. 424 00:29:42,600 --> 00:29:44,909 My name is Tramacca. 425 00:29:44,960 --> 00:29:47,599 How did you get this number? 426 00:29:47,640 --> 00:29:51,428 Don't press anything, don't alert anybody. Just listen. 427 00:29:51,480 --> 00:29:54,074 We have the original Sibylline book. 428 00:29:54,120 --> 00:29:55,872 That's not possible. 429 00:30:00,000 --> 00:30:04,232 If the Vatican want it, it will pay a fee of five million euros. 430 00:30:04,280 --> 00:30:06,555 I cannot sanction a payment of that magnitude. 431 00:30:06,600 --> 00:30:08,750 But you can make a call to those who can pay. 432 00:30:08,800 --> 00:30:10,950 You know the story of the book's origin? 433 00:30:11,000 --> 00:30:14,310 The last king of Rome, he was offered nine books 434 00:30:14,360 --> 00:30:17,238 by the Cumaean Sibyl, but considered the price too high. 435 00:30:17,280 --> 00:30:20,272 So the Sibyl, she went away and she burned three books. 436 00:30:20,320 --> 00:30:22,356 When she returned she offered the king 437 00:30:22,400 --> 00:30:24,709 the six remaining books for the same price. 438 00:30:24,760 --> 00:30:26,955 Again the king said no. 439 00:30:27,000 --> 00:30:29,594 The Sibyl went away and burned three more books. 440 00:30:29,640 --> 00:30:33,076 Finally the king purchased the three remaining books 441 00:30:33,120 --> 00:30:34,997 for the original price. 442 00:30:36,000 --> 00:30:38,673 And now... 443 00:30:38,720 --> 00:30:40,950 ...there is only one. 444 00:30:41,000 --> 00:30:42,479 No! 445 00:30:42,520 --> 00:30:44,795 That is the property of the people of Rome! 446 00:30:44,840 --> 00:30:49,391 Indeed. It is a cornerstone in our city's foundation story. 447 00:30:49,440 --> 00:30:51,431 Would you see it lost? 448 00:30:53,920 --> 00:30:55,911 Please. 449 00:30:57,400 --> 00:30:59,311 Allow me to consult with the Holy Council. 450 00:31:03,800 --> 00:31:07,315 One hour. Any contact with the police will see the book burned. 451 00:31:19,200 --> 00:31:22,351 You were in the chapel. You set me up. 452 00:31:22,400 --> 00:31:26,598 Your friend, Sister Maria, she did not want to co-operate. 453 00:31:26,640 --> 00:31:28,676 She's family to me, you son of a bitch. 454 00:31:28,720 --> 00:31:32,918 In the end, Mr Hooten, there is no family. 455 00:31:32,960 --> 00:31:36,555 "Siamo lupi solitari." We are lone wolves. 456 00:31:37,560 --> 00:31:41,917 I believe that is our true founding story. 457 00:31:44,880 --> 00:31:46,871 Now... 458 00:31:48,800 --> 00:31:50,711 ...who can read this? 459 00:32:08,400 --> 00:32:10,391 You have a family? 460 00:32:10,440 --> 00:32:12,431 - Yes. - Hmm. 461 00:32:12,480 --> 00:32:14,630 I had the greatest family. 462 00:32:15,800 --> 00:32:17,791 But now I'm an outcast. 463 00:32:17,840 --> 00:32:21,037 My brother was killed eight years ago and they blamed me. 464 00:32:22,080 --> 00:32:25,311 I am a king in my world, Alex. 465 00:32:25,360 --> 00:32:28,033 I am an emperor. 466 00:32:28,080 --> 00:32:30,071 Yes, I want the money, but... 467 00:32:31,320 --> 00:32:33,311 ...I also want guidance. 468 00:32:36,600 --> 00:32:39,512 I want to know if there is a way back to my family. 469 00:32:43,080 --> 00:32:45,071 Hold the book. 470 00:32:45,120 --> 00:32:47,270 Hold that question in your mind. 471 00:32:49,000 --> 00:32:51,719 And allow yourself to find the truth within its pages. 472 00:33:06,560 --> 00:33:08,551 "You are worn-out dead. 473 00:33:08,600 --> 00:33:10,989 Your tomb is ill-starred. 474 00:33:11,040 --> 00:33:14,396 It holds no pride or honour. 475 00:33:14,440 --> 00:33:16,431 Your throne is lost." 476 00:33:20,200 --> 00:33:22,395 That could mean anything. 477 00:33:28,880 --> 00:33:31,314 No! No! Please! Don't! Look, I beg you, please. 478 00:33:31,360 --> 00:33:33,112 There's no need for this! 479 00:33:33,160 --> 00:33:35,833 I won't let you! 480 00:33:35,880 --> 00:33:37,632 - Run! - Argh! Aargh! 481 00:33:39,440 --> 00:33:42,113 - Argh! - Run! 482 00:33:42,160 --> 00:33:43,832 Run! 483 00:33:46,320 --> 00:33:47,719 Sorry! 484 00:34:07,160 --> 00:34:09,230 Why did you tell him the truth? 485 00:34:09,280 --> 00:34:10,952 I'm not a liar like you. 486 00:34:11,000 --> 00:34:13,833 I'm just saying, sugar the pill a little next time. 487 00:34:25,040 --> 00:34:27,235 You burnt a Mafia man's face. We are so dead. 488 00:34:27,280 --> 00:34:28,952 - He deserved it. - This isn't a joke, Alex. 489 00:34:29,000 --> 00:34:30,115 We're going to the airport. 490 00:34:30,160 --> 00:34:31,912 Ideally, we need a shuttle to Mars, 491 00:34:31,960 --> 00:34:33,518 but we are leaving Europe. 492 00:34:33,560 --> 00:34:37,633 We're not going anywhere until I've got my mum. I'll call her. 493 00:34:37,680 --> 00:34:39,989 My bag. My bag, Hooten, I left it back at Tramacca's. 494 00:34:40,040 --> 00:34:43,396 It's got the hotel key in it. My mum, Hooten. 495 00:34:49,040 --> 00:34:51,031 Mum? 496 00:34:59,200 --> 00:35:01,191 They've taken her. 497 00:35:02,600 --> 00:35:04,591 No, don't even think about it. 498 00:35:04,640 --> 00:35:06,631 They'll call us. 499 00:36:01,720 --> 00:36:03,597 You have to let me talk to the police now. 500 00:36:03,640 --> 00:36:06,552 Tramacca's gonna have people in there. They'll be tipped off. 501 00:36:06,600 --> 00:36:09,797 They'll shoot your mother and dump her by a road. 502 00:36:09,840 --> 00:36:12,354 I cannot just sit here and do nothing! 503 00:36:15,320 --> 00:36:18,392 If you do anything to hurt her you will... 504 00:36:18,440 --> 00:36:21,637 Mr Tramacca, I apologise. 505 00:36:21,680 --> 00:36:23,671 The woman behaved badly. 506 00:36:23,720 --> 00:36:25,551 Yes, she did. And so did you. 507 00:36:25,600 --> 00:36:28,319 You threatened a friend of mine, a woman of the cloth. 508 00:36:28,360 --> 00:36:30,351 Do you think I care? 509 00:36:30,400 --> 00:36:33,870 You will bring the book to the Sant'Angelo bridge. Now. 510 00:36:33,920 --> 00:36:35,148 What is he saying? 511 00:36:35,200 --> 00:36:38,476 There will also need to be recompense, Mr Hooten. 512 00:36:38,520 --> 00:36:40,511 I understand. 513 00:36:40,560 --> 00:36:42,198 What did he say? 514 00:36:42,240 --> 00:36:44,037 He erm... 515 00:36:44,080 --> 00:36:45,559 he just wants the book. 516 00:36:45,600 --> 00:36:47,511 OK, fine, so where are you meeting him? 517 00:36:47,560 --> 00:36:49,755 - Sant'Angelo bridge. - OK, let's go. 518 00:36:49,800 --> 00:36:52,712 No, I'm going alone. You need to get somewhere safe. 519 00:36:52,760 --> 00:36:54,751 - Alex? - Forget that. 520 00:36:54,800 --> 00:36:57,439 Oh... 521 00:36:57,480 --> 00:37:00,995 There's protocol. Say the wrong thing, you'll get us all killed. 522 00:37:01,040 --> 00:37:03,349 You're an expert on prisoner swaps now, are you? 523 00:37:03,400 --> 00:37:06,312 If something happens to my mum, I don't want her to be alone. 524 00:37:06,360 --> 00:37:08,874 You're not coming. It's just too dangerous. 525 00:37:10,480 --> 00:37:12,471 Hey! Polizia! 526 00:37:12,520 --> 00:37:14,511 Hey... He's trying to steal my bag! 527 00:37:14,560 --> 00:37:17,074 What are you doing? No, no, no, she's goofing around. 528 00:37:17,120 --> 00:37:19,873 English sense of humour. Inappropriate. Not funny. 529 00:37:19,920 --> 00:37:22,878 Dumb really. 530 00:37:24,960 --> 00:37:26,313 What did you say? 531 00:37:26,360 --> 00:37:28,874 I told him you think all police are bastards. 532 00:37:28,920 --> 00:37:32,390 Scuse, Engleesh humouro failurini. 533 00:37:36,240 --> 00:37:38,231 Argh! 534 00:38:26,000 --> 00:38:27,638 Where is Mr Hooten? 535 00:38:27,680 --> 00:38:30,035 I got rid of him. 536 00:38:30,080 --> 00:38:32,230 You have the book? 537 00:38:32,280 --> 00:38:33,918 Where's my mum? 538 00:38:33,960 --> 00:38:35,951 She will be delivered. 539 00:38:36,000 --> 00:38:38,673 I want to see her now! 540 00:38:38,720 --> 00:38:40,392 - Alex! - Mum! 541 00:38:41,680 --> 00:38:43,511 Look, where is she? I want to see her. 542 00:38:43,560 --> 00:38:46,233 This isn't a negotiation. 543 00:38:46,280 --> 00:38:47,759 You don't hold any cards. 544 00:38:49,480 --> 00:38:50,674 Oh. 545 00:38:58,560 --> 00:39:02,792 Careful! 546 00:39:06,000 --> 00:39:09,959 You drop that, I shoot you in the groin. 547 00:39:10,000 --> 00:39:11,911 And then I shoot your mother in her face. 548 00:39:18,000 --> 00:39:19,991 OK, you can let her go now. 549 00:39:23,000 --> 00:39:26,197 You think that's it? I dust my hands and walk away? 550 00:39:30,360 --> 00:39:33,113 Recompense must be paid. 551 00:39:33,160 --> 00:39:34,912 No! Please! 552 00:39:51,720 --> 00:39:53,711 Picking on the weak. 553 00:39:53,760 --> 00:39:55,637 Even for the Mafia that's pretty low. 554 00:39:56,880 --> 00:39:58,313 I stole the bike by the way. 555 00:39:58,360 --> 00:40:01,158 In five minutes, this place is gonna be swarming with cops. 556 00:40:03,040 --> 00:40:06,077 Let them go and this will work out. 557 00:40:06,120 --> 00:40:09,192 You have the book, you can do whatever you want with it. 558 00:40:12,400 --> 00:40:15,631 - Run, Alex! - Listen to your mother. 559 00:40:15,680 --> 00:40:17,750 There's no such thing as a lone wolf. 560 00:40:17,800 --> 00:40:19,518 We all have packs, people who love us, 561 00:40:19,560 --> 00:40:21,152 whether we like it or not. 562 00:40:27,320 --> 00:40:29,311 Ugh! 563 00:40:36,160 --> 00:40:37,388 Whoa, whoa, whoa. 564 00:41:05,800 --> 00:41:07,791 It's amazing. 565 00:41:12,120 --> 00:41:16,033 I thought... you went to work... 566 00:41:16,080 --> 00:41:17,832 catalogued items, 567 00:41:17,880 --> 00:41:21,998 occasionally travelled abroad to authenticate things. 568 00:41:22,040 --> 00:41:24,429 But I didn't know that you were running around 569 00:41:24,480 --> 00:41:26,675 making deals with the Mafia! 570 00:41:26,720 --> 00:41:29,029 Goodness knows what your father will say about this. 571 00:41:29,080 --> 00:41:31,992 It was a one-off. It wasn't me. It was Hooten. 572 00:41:32,040 --> 00:41:34,873 Who was this maniac? 573 00:41:34,920 --> 00:41:38,959 He was... just a guy. 574 00:41:39,000 --> 00:41:40,991 He was a jungle and tomb man. 575 00:41:41,040 --> 00:41:44,157 Sorry to interrupt. Do you have a moment? 576 00:41:44,200 --> 00:41:46,191 Come this way, please. 577 00:41:47,960 --> 00:41:50,155 I understand you're getting married. 578 00:41:56,200 --> 00:42:00,239 A gift from the Vatican. The Holy Father has blessed them. 579 00:42:01,840 --> 00:42:04,991 May your marriage be strong and happy. 580 00:42:05,040 --> 00:42:07,031 Thank you so much. 581 00:42:08,240 --> 00:42:10,231 Can we go home now? 582 00:42:10,280 --> 00:42:12,874 I think I need a session with my psychiatrist. 583 00:42:15,520 --> 00:42:17,511 It isn't the life we chose. 584 00:42:20,360 --> 00:42:23,955 Listen, you keep buying, I'll keep drinking. 585 00:42:28,000 --> 00:42:30,355 I'm not used to drinking drinks with umbrellas. 586 00:42:30,400 --> 00:42:33,517 He let me think he was dead! You utter bastard! 587 00:42:33,560 --> 00:42:35,118 I have been worried sick about you 588 00:42:35,160 --> 00:42:37,037 and you're sat around drinking! 589 00:42:37,080 --> 00:42:39,640 Alex, I'd like to introduce you to a dear friend of mine, 590 00:42:39,680 --> 00:42:41,750 Sister Maria Riva. 591 00:42:41,800 --> 00:42:45,031 Please join us. I've heard so much about you. 592 00:42:47,440 --> 00:42:50,238 I'm... I'm so sorry. 593 00:42:50,280 --> 00:42:52,157 Hooten, may I have a word with you? 594 00:42:53,400 --> 00:42:55,630 You really did do all of this for a nun? 595 00:42:55,680 --> 00:42:56,829 Yeah, why not? 596 00:42:56,880 --> 00:42:59,075 Because you only ever think about yourself. 597 00:42:59,120 --> 00:43:01,998 - I want you to think that. - That is what you think. 598 00:43:02,040 --> 00:43:04,554 You're right. That is what I think. 599 00:43:04,600 --> 00:43:05,999 Who are you, Hooten? 600 00:43:06,040 --> 00:43:08,429 Where did you... come from? 601 00:43:08,480 --> 00:43:12,473 I am Hooten. And I came from that bar stool right there. 602 00:43:13,920 --> 00:43:15,876 Lady Lindo-Parker, 603 00:43:15,920 --> 00:43:18,718 have you found this... charming one a dress? 604 00:43:18,760 --> 00:43:20,671 Did you punch him in the face yet, Alex? 605 00:43:20,720 --> 00:43:23,518 Because if you haven't, I certainly will. 606 00:43:23,560 --> 00:43:26,233 - Forgive me, Sister. - That's quite all right. 607 00:43:26,280 --> 00:43:29,511 Ulysses has that effect on people. 608 00:43:29,560 --> 00:43:32,438 - Ulysses? - Mm. 609 00:43:32,480 --> 00:43:34,471 Your name is Ulysses? 610 00:43:34,520 --> 00:43:37,353 Do they know your Christian name? 611 00:43:37,400 --> 00:43:38,719 I was saying to the Sister 612 00:43:38,760 --> 00:43:40,637 how hard it was for me to make this escape. 613 00:43:40,680 --> 00:43:42,511 It required a police bullet-proof vest 614 00:43:42,560 --> 00:43:44,357 and some amazing swimming. 615 00:43:44,400 --> 00:43:46,914 But fortunately for me I've been shot before. 616 00:43:51,000 --> 00:43:54,515 You can continue with your... story now. 617 00:43:54,560 --> 00:43:56,630 I can't really, my jaw's... 618 00:43:56,680 --> 00:44:00,514 Anyway, it all began when I made the horrible decision of... 619 00:44:00,560 --> 00:44:02,551 coming to Rome. 620 00:44:04,280 --> 00:44:06,077 Can I get some ice? 621 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Ripped & Corrected By mstoll 45778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.