All language subtitles for 1co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,830 The simple truth is that, with the wilful looting 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,792 and destruction of religious and historical monuments 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,239 throughout the Middle East, 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,955 priceless artefacts are being traded on the black market 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,275 by thieves and opportunists. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,909 And we face similar challenges all over the world. 7 00:00:20,960 --> 00:00:26,080 As we sit here, a vast swathe of the Amazonian rainforest, 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,272 first charted by Victorian explorer Percy Fawcett, 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,311 is being destroyed. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,629 Fawcett was a visionary 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,752 and, with the recent discovery of the lost Yuruti tribe, 12 00:00:38,800 --> 00:00:43,874 we have a real opportunity to find Fawcett's last known camp. 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,589 And yet all that you're having me do is sit behind a desk 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,712 and fill out budgets and... and viability studies... 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,751 I think what Alex is trying to say is... 16 00:00:53,800 --> 00:00:56,633 What I'm saying is Fawcett, Carter, Livingstone, 17 00:00:56,680 --> 00:01:00,116 Mary Kingsley, these were not people who sat behind desks. 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,798 They went out into the world 19 00:01:01,840 --> 00:01:04,308 and they found what they were looking for. 20 00:01:04,360 --> 00:01:08,069 Let me go out there and try to emulate these men and women. 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,475 (Murmuring) 22 00:01:14,520 --> 00:01:16,750 These decisions take time. 23 00:01:16,800 --> 00:01:19,712 But you've done all you can for today. 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,718 We have an exhibition in six weeks' time, 25 00:01:31,760 --> 00:01:34,149 to be opened by Lord Caernarvon 26 00:01:34,200 --> 00:01:36,430 and a member of the Royal family. 27 00:01:36,480 --> 00:01:40,109 If you give me this chance, I will find Fawcett's camp 28 00:01:40,160 --> 00:01:43,311 and I will bring back artefacts for that exhibition. 29 00:01:43,360 --> 00:01:47,512 The media attention such an exhibit would attract 30 00:01:47,560 --> 00:01:51,678 would firmly put the museum back in the public eye. 31 00:01:51,720 --> 00:01:56,475 Just as the Chancellor's new budget is due to be delivered 32 00:01:56,520 --> 00:01:58,511 later that very same month. 33 00:01:59,680 --> 00:02:03,912 In which he seeks to cut public funding, 34 00:02:03,960 --> 00:02:07,191 as part of his new... austerity drive. 35 00:02:08,000 --> 00:02:10,514 You've promised them continued government funding, 36 00:02:10,560 --> 00:02:12,312 from a budget you have no control over, 37 00:02:12,360 --> 00:02:13,952 based on the discovery 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,514 of something we don't know actually exists. 39 00:02:16,560 --> 00:02:18,073 What do you think? 40 00:02:18,120 --> 00:02:19,678 Better not come back empty-handed 41 00:02:19,720 --> 00:02:21,392 or we're all screwed. 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,351 Oh, what could possibly go wrong? 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,991 ♪ 7HORSE: Most Of That Is You And Me 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,476 ♪ I don't need all the action 45 00:02:34,880 --> 00:02:36,518 ♪ I can't take all the speed 46 00:02:37,960 --> 00:02:40,155 ♪ I just need a reaction, baby 47 00:02:40,200 --> 00:02:41,997 ♪ Most of that is you and me 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,355 ♪ Most of that is you and me... 49 00:02:46,600 --> 00:02:48,238 WOMAN: It's a fake. 50 00:02:48,280 --> 00:02:49,872 I'll give you 50 bucks. 51 00:02:49,920 --> 00:02:52,229 I'm surprised it's worth 50. 52 00:02:53,320 --> 00:02:56,039 Because it's not the stone I came in with. 53 00:02:56,080 --> 00:02:57,559 You switched. 54 00:02:57,600 --> 00:02:59,591 ♪ The world is drivin' me crazy 55 00:02:59,640 --> 00:03:01,676 ♪ Gives me a kind of disease 56 00:03:01,720 --> 00:03:04,837 ♪ I've got some kind of reaction, baby 57 00:03:04,880 --> 00:03:06,871 ♪ Most of that is you and me 58 00:03:07,640 --> 00:03:10,029 ♪ Most of that is you and me 59 00:03:19,680 --> 00:03:21,989 - Uhh-ohh. - (Whinnies) 60 00:03:23,600 --> 00:03:25,875 It's OK, Clara. I've got this. 61 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Ripped & Corrected By mstoll 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,392 Really? 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,668 Ya! 64 00:03:52,720 --> 00:03:55,837 Aaargh! Whoa-aaa-aaa! 65 00:03:55,880 --> 00:03:57,518 Clara, stop! 66 00:03:57,560 --> 00:04:00,279 Clara! Aaa-aaa-arrgghh! 67 00:04:00,320 --> 00:04:03,357 (Screams echo) 68 00:04:05,640 --> 00:04:07,596 Aaa-aaa-arrgghh! 69 00:04:07,640 --> 00:04:09,835 That's enough! 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,149 Stop! 71 00:04:12,880 --> 00:04:15,110 Stop! Whoa! 72 00:04:21,200 --> 00:04:23,509 Aaa-aaa-arrgghh! 73 00:04:23,560 --> 00:04:24,709 (Groans) 74 00:04:46,040 --> 00:04:48,190 I... I think you dropped this. 75 00:04:51,160 --> 00:04:53,151 (Tribal chanting, drums) 76 00:05:09,000 --> 00:05:12,834 Aw, come on, guys! You're eating Clara? Really? 77 00:05:13,440 --> 00:05:15,271 Are you completely stupid? 78 00:05:15,320 --> 00:05:17,436 Who the hell are you? 79 00:05:17,480 --> 00:05:19,596 ♪ EZRA FURMAN: Restless Year 80 00:05:19,640 --> 00:05:22,552 ♪ Sing like a ooh-la ooh-la ooh-ooh 81 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 ♪ I set up camp in the centre of town 82 00:05:25,200 --> 00:05:27,760 ♪ Ready for freedom when it all comes down 83 00:05:27,800 --> 00:05:30,109 ♪ Snapping my fingers, walking around 84 00:05:30,160 --> 00:05:32,549 ♪ I'm a dusty jewel in a thrown-out crown 85 00:05:32,600 --> 00:05:35,194 ♪ Got a bus pass to make my way 86 00:05:35,240 --> 00:05:37,800 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day 87 00:05:37,840 --> 00:05:40,115 ♪ I got a talisman tote with the whole array 88 00:05:40,160 --> 00:05:43,152 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away 89 00:05:43,200 --> 00:05:45,668 I was asking for directions from their hunting party, 90 00:05:45,720 --> 00:05:46,994 then you attacked them. 91 00:05:47,040 --> 00:05:48,439 They assumed I was a diversion 92 00:05:48,480 --> 00:05:50,550 and went from happy to help to string her up! 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,194 (Man shouts urgently) 94 00:05:54,280 --> 00:05:56,669 - What's going on? - They're going to stake me 95 00:05:56,720 --> 00:05:57,994 over that fire-ants' nest. 96 00:05:58,040 --> 00:06:00,270 It's their standard punishment for errant women. 97 00:06:00,320 --> 00:06:01,435 Nasty. 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,912 What about me? 99 00:06:03,960 --> 00:06:06,474 You're a thief. They'll hold a Yohimbe trial. 100 00:06:06,520 --> 00:06:08,112 I'm not a thief. 101 00:06:08,680 --> 00:06:09,999 What's a Yohimbe trial? 102 00:06:10,040 --> 00:06:12,429 The Yuruti are notoriously bisexual. 103 00:06:12,480 --> 00:06:14,436 They'll smear you in monkey blood 104 00:06:14,480 --> 00:06:16,994 and then they'll send you into the chief's hut for sex. 105 00:06:17,040 --> 00:06:19,600 - (Mutters) - Come on, he's 90 years old! 106 00:06:19,640 --> 00:06:22,313 That's where the Yohimbe comes in. It's a sexual stimulant 107 00:06:22,360 --> 00:06:23,952 made from tree bark. 108 00:06:28,760 --> 00:06:30,478 There may be another way, Mr? 109 00:06:30,520 --> 00:06:32,158 Hooten. No Mr. 110 00:06:32,200 --> 00:06:34,350 The Yuruti are immensely proud of their warriors. 111 00:06:34,400 --> 00:06:37,198 If you were to challenge and defeat their strongest warrior, 112 00:06:37,240 --> 00:06:38,912 they'd see it as the will of the gods. 113 00:06:38,960 --> 00:06:40,154 So if I win... 114 00:06:40,200 --> 00:06:41,872 they have to let us go? 115 00:06:41,920 --> 00:06:43,478 So I believe. 116 00:06:48,960 --> 00:06:52,191 Have you thought about not getting quite so close to him? 117 00:06:53,560 --> 00:06:54,993 Waaa-aaa-aaah! 118 00:06:55,040 --> 00:06:56,712 Ooh. 119 00:06:56,760 --> 00:06:58,193 Ha! 120 00:06:58,240 --> 00:07:00,435 Perhaps try a little more jab and move. 121 00:07:26,400 --> 00:07:27,674 Which way are you gonna run? 122 00:07:27,720 --> 00:07:29,790 South. I have a boat on the river. 123 00:07:30,800 --> 00:07:32,995 Wait. Why are we running? They're letting us go. 124 00:07:33,040 --> 00:07:34,917 - Aren't they? - (Man shouts angrily) 125 00:07:34,960 --> 00:07:36,996 (Shocked utterances) 126 00:07:37,560 --> 00:07:39,039 (Member of tribe yells) 127 00:07:41,920 --> 00:07:44,195 (Massed yelling) 128 00:07:44,240 --> 00:07:45,832 Where's your damn boat? 129 00:07:47,280 --> 00:07:48,599 Keep going! 130 00:07:50,600 --> 00:07:53,114 - Why are they chasing us? - I dunno! Sore losers? 131 00:07:53,160 --> 00:07:54,957 (Angry yelling) 132 00:07:55,960 --> 00:07:58,190 You start the engine! I'll cast off! 133 00:08:19,680 --> 00:08:21,238 Clive. 134 00:08:21,280 --> 00:08:22,474 Erm... 135 00:08:22,520 --> 00:08:24,715 Base camp's lost contact with Alex. 136 00:08:30,360 --> 00:08:31,839 You got a name? 137 00:08:32,960 --> 00:08:34,951 Alexandra Lindo-Parker. 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,673 Lindo? That's a helluva middle name. 139 00:08:37,720 --> 00:08:40,314 No, my middle names are Diana, Elizabeth. 140 00:08:40,360 --> 00:08:42,078 My surname is Lindo-Parker. 141 00:08:42,120 --> 00:08:44,395 - You have five names? - Well, strictly speaking, 142 00:08:44,440 --> 00:08:46,874 only four names, the Lindo-Parker is hyphenated. 143 00:08:46,920 --> 00:08:49,593 No shit. So, what, your parents couldn't make up their mind? 144 00:08:53,320 --> 00:08:55,311 They're all family names. 145 00:08:57,800 --> 00:09:01,588 So, what are you doing out here, Miss Alexandra Lindo-Parker? 146 00:09:02,440 --> 00:09:04,112 I work with the British Museum. 147 00:09:04,160 --> 00:09:06,469 We're here searching for the last camp site 148 00:09:06,520 --> 00:09:08,795 of Victorian explorer Percy Fawcett. 149 00:09:08,840 --> 00:09:12,310 He came here in 1925, in the spring, to search for El Dorado. 150 00:09:12,360 --> 00:09:15,158 The fabled city of gold. 151 00:09:15,200 --> 00:09:16,758 The lost city of Z. 152 00:09:16,800 --> 00:09:18,199 Zee. 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 Zed. 154 00:09:20,640 --> 00:09:22,358 And let me guess. He didn't find it. 155 00:09:22,400 --> 00:09:24,595 No-one knows. He was never seen again. 156 00:09:26,680 --> 00:09:28,989 So, you find this camp and then what? 157 00:09:29,040 --> 00:09:31,315 The idea is to create a tableau in the museum, 158 00:09:31,360 --> 00:09:33,590 using all of Fawcett's original artefacts. 159 00:09:33,640 --> 00:09:36,108 - That'll shake up the world. - You don't like museums? 160 00:09:36,160 --> 00:09:38,958 People spend too much of their time looking back or forwards. 161 00:09:39,000 --> 00:09:40,956 Everybody's "now" is turning to shit. 162 00:09:41,000 --> 00:09:43,355 I think history is important. 163 00:09:43,400 --> 00:09:45,630 It helps us to understand where we come from. 164 00:09:46,840 --> 00:09:49,115 Sometimes that's not such a great idea. 165 00:09:53,480 --> 00:09:55,471 What do you do, Mr Hooten? 166 00:09:56,640 --> 00:09:58,232 This and that. 167 00:09:58,560 --> 00:10:01,233 And are either "this" or "that" an occupation of any kind? 168 00:10:01,280 --> 00:10:02,952 You know, you ask a lot of questions. 169 00:10:03,000 --> 00:10:05,309 Which you have a canny knack of avoiding answering. 170 00:10:05,360 --> 00:10:06,839 It's a gift. 171 00:10:08,520 --> 00:10:10,750 It's gonna get dark soon. 172 00:10:10,800 --> 00:10:13,030 We should pull over somewhere and bed down. 173 00:10:16,600 --> 00:10:18,477 So, what do we know? 174 00:10:18,520 --> 00:10:20,795 It's gonna be dark there soon. Her phone's dead. 175 00:10:20,840 --> 00:10:23,638 She's been off-radar for 11 hours. 176 00:10:23,680 --> 00:10:25,557 - Team on the ground? - Pascal Baudin, 177 00:10:25,600 --> 00:10:27,591 the embassy guide, he's only just begun 178 00:10:27,640 --> 00:10:31,349 to put a search party together, to leave at first light, erm... 179 00:10:31,400 --> 00:10:32,719 Last known point of contact 180 00:10:32,760 --> 00:10:35,035 was north of the Yuruti hunting grounds 181 00:10:35,080 --> 00:10:38,197 and it's just too much ground to cover, only possible by air. 182 00:10:38,240 --> 00:10:39,798 I can't imagine what the board 183 00:10:39,840 --> 00:10:41,353 are gonna say when they find out. 184 00:10:41,400 --> 00:10:44,472 Well, let's just hope we find her then, before they do. 185 00:10:52,800 --> 00:10:54,074 (Sighs) 186 00:10:55,080 --> 00:10:56,195 What's that? 187 00:10:56,240 --> 00:10:57,832 I grabbed some before we left the camp. 188 00:10:57,880 --> 00:10:59,871 Seemed like the smart thing to do. 189 00:11:01,160 --> 00:11:03,151 It looks like meat. 190 00:11:03,200 --> 00:11:04,553 Mm. 191 00:11:04,600 --> 00:11:06,318 You're eating your horse! 192 00:11:06,360 --> 00:11:08,157 It's what she would have wanted. 193 00:11:10,400 --> 00:11:11,913 No. Thank you. 194 00:11:33,640 --> 00:11:35,551 People are gonna be worried sick about me. 195 00:11:35,600 --> 00:11:38,797 What about you, Mr Hooten? Anyone worrying about you? 196 00:11:38,840 --> 00:11:40,432 No Mr. 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,869 I had one friend and I've just eaten her. 198 00:11:44,320 --> 00:11:45,514 (Sighs) 199 00:11:45,560 --> 00:11:46,834 (Hooten groans) 200 00:11:49,400 --> 00:11:52,198 I think I dropped my hammock back there when we were running. 201 00:11:52,240 --> 00:11:54,595 - That was careless. - We were being chased. 202 00:11:54,640 --> 00:11:56,232 I didn't drop mine. 203 00:11:57,800 --> 00:11:59,518 You know, you can be very rude. 204 00:11:59,560 --> 00:12:01,232 - Thank you. - It wasn't a compliment. 205 00:12:01,280 --> 00:12:03,669 Look, lady, I don't wanna be here with you any more than 206 00:12:03,720 --> 00:12:06,029 you wanna be here with me, so let's get some sleep. 207 00:12:06,080 --> 00:12:07,911 - We'll say bye in the morning. - Fine. 208 00:12:07,960 --> 00:12:10,110 There's a supply post four miles north of here. 209 00:12:10,160 --> 00:12:11,752 You can drop me off there. 210 00:12:11,800 --> 00:12:13,950 - Nope. Sorry. - What? 211 00:12:15,040 --> 00:12:16,837 I'll be heading south. 212 00:12:16,880 --> 00:12:18,438 With my boat. 213 00:12:18,480 --> 00:12:20,596 - South? - I was being given directions 214 00:12:20,640 --> 00:12:23,950 by the Yuruti tribe, before we were so rudely interrupted. 215 00:12:24,000 --> 00:12:25,831 There is a high ridge south from here 216 00:12:25,880 --> 00:12:28,110 and I think that's where Fawcett made his camp. 217 00:12:28,160 --> 00:12:30,799 - So you can drop me off first. - In the opposite direction? 218 00:12:30,840 --> 00:12:32,068 That's hardly practical. 219 00:12:32,120 --> 00:12:34,236 You can stay here or walk to your supply camp. 220 00:12:34,280 --> 00:12:35,679 You want me to hack my way 221 00:12:35,720 --> 00:12:37,711 through four miles of dense jungle? 222 00:12:37,760 --> 00:12:39,637 I cannot tell you how many people 223 00:12:39,680 --> 00:12:42,148 tried to talk me out of coming to the Amazon, Mr Hooten. 224 00:12:42,200 --> 00:12:45,237 They said it was impossible, that I was doomed for failure. 225 00:12:45,280 --> 00:12:47,271 I am not returning empty-handed. 226 00:12:47,320 --> 00:12:49,959 - That's a little selfish. - Depends on your point of view. 227 00:12:50,000 --> 00:12:52,275 You have a hammock, I have a boat. 228 00:12:52,320 --> 00:12:54,311 Now, I can either collect you on my way back 229 00:12:54,360 --> 00:12:56,430 or you can come with me. It's your choice. 230 00:12:56,480 --> 00:12:57,833 Not much of a choice. 231 00:12:57,880 --> 00:12:59,199 Not my problem. 232 00:13:00,280 --> 00:13:01,554 Great. 233 00:13:01,600 --> 00:13:03,477 Why not? 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,794 Let's go find the dead Victorian guy. 235 00:13:08,320 --> 00:13:09,912 - Sleep tight. - I will. 236 00:13:15,560 --> 00:13:18,233 The phone company has confirmed that her phone's not in use 237 00:13:18,280 --> 00:13:20,111 and it hasn't been for the last 24 hours. 238 00:13:20,160 --> 00:13:22,230 The search team is getting ready to leave now. 239 00:13:22,280 --> 00:13:24,157 Keep me in the loop. 240 00:13:55,000 --> 00:13:56,991 (Birdsong) 241 00:13:59,520 --> 00:14:01,511 (Engine fails to start) 242 00:14:04,360 --> 00:14:06,112 (Engine fails to start) 243 00:14:07,400 --> 00:14:10,676 (Hooten groans and sighs) 244 00:14:10,720 --> 00:14:12,915 - (Engine fails to start) - Morning! 245 00:14:14,240 --> 00:14:15,719 - Are you all right? - Yeah. 246 00:14:15,760 --> 00:14:17,512 I thought I'd get the boat loaded up. 247 00:14:17,560 --> 00:14:18,754 Oh. 248 00:14:18,800 --> 00:14:20,791 How very thoughtful. 249 00:14:22,800 --> 00:14:24,358 Thank you. 250 00:14:25,680 --> 00:14:27,875 - Do you want me to drive? - I can manage. 251 00:14:29,880 --> 00:14:31,313 Suit yourself. 252 00:14:33,400 --> 00:14:34,879 (Hooten sighs) 253 00:14:47,520 --> 00:14:49,238 (Engine starts) 254 00:14:51,280 --> 00:14:52,872 Which way is south? 255 00:14:58,480 --> 00:15:00,755 No, no, you gotta back it out that way. 256 00:15:00,800 --> 00:15:02,392 (Revs engine) 257 00:15:41,080 --> 00:15:42,513 That's good. 258 00:15:52,600 --> 00:15:54,591 How much further? 259 00:15:54,640 --> 00:15:56,631 There... should be a hill. 260 00:15:56,680 --> 00:15:58,272 Just up there. 261 00:16:04,040 --> 00:16:06,190 You should know there's a snake above you. 262 00:16:06,240 --> 00:16:08,071 - He's really big. - Of course there is. 263 00:16:08,120 --> 00:16:09,712 No, no, no. I'm serious. 264 00:16:09,760 --> 00:16:11,796 Do you think I'm entirely stupid? 265 00:16:12,720 --> 00:16:14,711 It was a rhetorical question. 266 00:16:27,760 --> 00:16:29,751 I'm sure this is the right place. 267 00:16:32,280 --> 00:16:34,510 How did you Brits conquer half the world, anyway? 268 00:16:34,560 --> 00:16:36,551 Just bumping into places? 269 00:16:36,600 --> 00:16:39,512 Aim for Norway. End up in India. 270 00:16:39,560 --> 00:16:42,870 No, look, there's a ridge! Just like the Yuruti described. 271 00:16:53,880 --> 00:16:55,472 It's definitely the next ridge. 272 00:16:55,520 --> 00:16:57,033 OK. Not funny now. 273 00:16:57,080 --> 00:16:59,878 Even the goats are shaking their heads as we pass. 274 00:16:59,920 --> 00:17:01,512 Have faith, Mr Hooten. 275 00:17:04,160 --> 00:17:06,355 This is it. I knew it. This is Percy's camp! 276 00:17:06,400 --> 00:17:07,594 Look! 277 00:17:20,000 --> 00:17:22,434 (Gasps) It's him! 278 00:17:23,440 --> 00:17:24,714 Oh, my... 279 00:17:30,600 --> 00:17:32,989 It's remarkably well preserved. 280 00:17:35,560 --> 00:17:37,312 Will you look at this? 281 00:17:42,880 --> 00:17:44,154 Look. 282 00:17:45,480 --> 00:17:46,879 A pen? 283 00:17:46,920 --> 00:17:48,911 A slice of history. 284 00:17:48,960 --> 00:17:50,951 Can't you see him? 285 00:17:51,000 --> 00:17:53,833 Sitting here alone. Right here! 286 00:17:53,880 --> 00:17:55,871 Not as vividly as you can. 287 00:17:56,880 --> 00:17:58,472 Knock yourself out. 288 00:18:23,360 --> 00:18:24,759 Mr Hooten! 289 00:18:24,800 --> 00:18:27,109 All done. We can go now. 290 00:18:28,120 --> 00:18:30,509 It's almost dark. We'll go in the morning. 291 00:18:30,560 --> 00:18:31,879 Oh. 292 00:18:31,920 --> 00:18:33,433 Sorry. 293 00:18:33,480 --> 00:18:34,959 It's all right. 294 00:18:38,000 --> 00:18:40,309 WOMAN: It's been 17 hours. 295 00:18:40,360 --> 00:18:42,669 That is not how I wanted today to end. 296 00:18:42,720 --> 00:18:47,191 So, yes, Pascal, yes, I am more than a little concerned 297 00:18:47,240 --> 00:18:49,231 and, you know, it doesn't help in the least 298 00:18:49,280 --> 00:18:50,872 you telling me not to be. 299 00:18:50,920 --> 00:18:52,512 We'll try again at first light. 300 00:18:52,560 --> 00:18:54,152 - I'll be here. - OK. 301 00:18:54,200 --> 00:18:55,633 (Ends call) 302 00:18:56,920 --> 00:18:59,912 Perhaps we should think about telling her family. 303 00:19:01,160 --> 00:19:02,639 And her fiancé. 304 00:19:10,680 --> 00:19:12,352 (Light shower) 305 00:19:12,400 --> 00:19:14,391 All right. Let's get out of here. 306 00:19:14,440 --> 00:19:17,079 Do you think we should bury him or something? 307 00:19:17,120 --> 00:19:18,712 I dunno. Just... 308 00:19:19,640 --> 00:19:21,790 Cover him with a blanket or something. 309 00:19:21,840 --> 00:19:23,034 You think so? 310 00:19:27,120 --> 00:19:28,235 (Gasps) 311 00:19:29,720 --> 00:19:31,597 - You broke his arm off. - I didn't mean to! 312 00:19:31,640 --> 00:19:34,279 The poor guy's been laying there minding his own business 313 00:19:34,320 --> 00:19:36,834 for the better part of 100 years and you rip his arm off. 314 00:19:36,880 --> 00:19:38,438 You told me to cover him up. 315 00:19:38,480 --> 00:19:40,232 I didn't. It was the decent thing to do. 316 00:19:40,280 --> 00:19:42,475 - Are you always this annoying? - Always. 317 00:19:42,520 --> 00:19:44,238 Are you gonna just leave it there? 318 00:19:45,600 --> 00:19:46,874 OK. 319 00:19:57,960 --> 00:20:00,235 There's something in his hand. 320 00:20:11,720 --> 00:20:13,597 I think it's a map. 321 00:20:15,600 --> 00:20:18,068 I think this is telling us where the lost city is. 322 00:20:18,120 --> 00:20:20,395 Do you know how many treasure maps I've followed? 323 00:20:20,440 --> 00:20:23,159 - They don't tend to end well. - It isn't just treasure. 324 00:20:23,200 --> 00:20:25,509 This is an entire city. A city... 325 00:20:25,560 --> 00:20:27,551 so full of gold 326 00:20:27,600 --> 00:20:30,114 that its inhabitants used to grind it down into powder, 327 00:20:30,160 --> 00:20:32,958 then blow it through canes to paint each other's bodies. 328 00:20:33,000 --> 00:20:36,072 El Dorado means, quite literally, "gilded man". 329 00:20:36,880 --> 00:20:39,075 It says that the start point is in Madre de Dios, 330 00:20:39,120 --> 00:20:40,394 just below Paratoari. 331 00:20:40,440 --> 00:20:42,670 I don't know anyone who's ever been there on foot. 332 00:20:42,720 --> 00:20:44,711 So then we would be the first people there! 333 00:20:44,760 --> 00:20:47,513 What do you mean "we"? How did we become a "we"? 334 00:20:47,560 --> 00:20:50,438 You can't just take someone and turn them into a "we". 335 00:20:50,480 --> 00:20:51,959 I'm giving you the opportunity 336 00:20:52,000 --> 00:20:54,355 to discover the lost city of gold! 337 00:20:54,400 --> 00:20:56,595 Yeah, and, if we find it, what's my cut? 338 00:20:56,640 --> 00:20:59,108 We are on the verge of finding evidence 339 00:20:59,160 --> 00:21:02,152 that proves this... this ancient civilisation 340 00:21:02,200 --> 00:21:04,873 that people have spent centuries searching for 341 00:21:04,920 --> 00:21:07,559 and all you're interested in is "What's my cut"? 342 00:21:07,600 --> 00:21:09,716 Pretty much. 343 00:21:10,840 --> 00:21:12,114 10%. 344 00:21:12,160 --> 00:21:13,752 50:50. Straight down the middle. 345 00:21:15,440 --> 00:21:17,635 I need to tell my team what I've found. 346 00:21:17,680 --> 00:21:18,795 Fine. 347 00:21:18,840 --> 00:21:21,479 That store I told you about is about four hours downriver. 348 00:21:21,520 --> 00:21:24,193 We can pick up provisions. Tell your team whatever you want. 349 00:21:24,240 --> 00:21:27,198 I have first choice for anything with historical significance. 350 00:21:27,240 --> 00:21:28,355 I have first choice 351 00:21:28,400 --> 00:21:30,595 of anything that looks easy to melt down into money. 352 00:21:32,520 --> 00:21:34,511 Thank you, Percy! 353 00:21:36,400 --> 00:21:38,391 Sorry about the arm. 354 00:21:47,760 --> 00:21:49,751 (Music on radio) 355 00:21:52,320 --> 00:21:54,311 - Hola, Hooten. - Hola, Alice. 356 00:21:54,360 --> 00:21:56,351 (Giggles) How are you doing? 357 00:21:56,400 --> 00:21:57,674 Oh... 358 00:21:57,720 --> 00:22:00,359 - What I can get you? - A beer first. 359 00:22:00,400 --> 00:22:02,675 - And then I've got a list. - Oh? Am I on it? 360 00:22:02,720 --> 00:22:04,790 - Right at the top. - (Alice giggles) 361 00:22:04,840 --> 00:22:08,435 Sorry to interrupt. Do you have access to any kind of telephone? 362 00:22:08,480 --> 00:22:10,675 Sure, we have Skype. 363 00:22:10,720 --> 00:22:12,711 And FaceTime. Knock yourself out. 364 00:22:12,760 --> 00:22:14,034 Thank you. 365 00:22:28,720 --> 00:22:30,711 (Connecting tone) 366 00:22:33,240 --> 00:22:34,514 Pascal! 367 00:22:34,560 --> 00:22:36,039 Thank heavens. Where are you? 368 00:22:36,080 --> 00:22:38,548 I need you to call Ella. Tell her that everything's OK. 369 00:22:38,600 --> 00:22:40,272 And then ask her to tell Edward, too. 370 00:22:40,320 --> 00:22:43,039 - Yes. Give me your location. - No, no, no. Look, wait. 371 00:22:43,080 --> 00:22:45,548 I have something far more exciting to show you. Look. 372 00:22:51,640 --> 00:22:53,392 I think it shows where the lost city is. 373 00:22:53,440 --> 00:22:55,476 So I'm getting provisions to head there now. 374 00:22:59,040 --> 00:23:00,155 (Beeps) 375 00:23:13,800 --> 00:23:15,791 Any word on our missing lady? 376 00:23:15,840 --> 00:23:17,068 Anything? 377 00:23:17,120 --> 00:23:18,519 No. Nothing. 378 00:23:18,560 --> 00:23:20,869 I'm just refuelling and we're good to go. 379 00:23:20,920 --> 00:23:22,911 Right, I'll be out in a minute. 380 00:23:25,760 --> 00:23:27,751 (Printer hums) 381 00:23:44,400 --> 00:23:46,038 That was Pascal. 382 00:23:46,080 --> 00:23:47,752 It's still no news. 383 00:23:47,800 --> 00:23:50,268 He said that they'd do a final sweep. 384 00:23:50,320 --> 00:23:51,514 - But... - But what? 385 00:23:52,600 --> 00:23:54,318 Then he thinks we should consider 386 00:23:54,360 --> 00:23:56,191 calling off the search party. 387 00:24:07,000 --> 00:24:08,797 Thank you very much. 388 00:24:10,240 --> 00:24:12,037 Here. 389 00:24:12,080 --> 00:24:13,479 So... 390 00:24:14,400 --> 00:24:15,799 How long do you know Hooten? 391 00:24:15,840 --> 00:24:17,193 Er, not very long. 392 00:24:17,240 --> 00:24:19,674 - You slept with him yet? - No, I have not! 393 00:24:19,720 --> 00:24:21,073 So, he hasn't asked you, huh? 394 00:24:21,120 --> 00:24:22,838 Wouldn't make the slightest diff... 395 00:24:22,880 --> 00:24:25,519 Stop your yapping. There's a break in the clouds, let's go. 396 00:24:27,640 --> 00:24:30,108 - Hasta luego, Hooten. - Till next time. 397 00:24:33,480 --> 00:24:34,879 No, thank you. 398 00:24:35,800 --> 00:24:37,791 - That was very rude. - What? 399 00:24:37,840 --> 00:24:40,115 Barking at me like that, that it was time to go. 400 00:24:40,160 --> 00:24:41,639 I wasn't "barking" at you. 401 00:24:41,680 --> 00:24:43,272 I felt like I was being summoned. 402 00:24:43,320 --> 00:24:45,038 The boat's loaded up and ready to go. 403 00:24:45,080 --> 00:24:48,072 I would just appreciate a little bit of courtesy, that's all. 404 00:24:48,120 --> 00:24:49,872 Is that so difficult? 405 00:24:49,920 --> 00:24:52,718 ♪ BAND OF SKULLS: Hoochie Coochie 406 00:24:52,760 --> 00:24:54,239 You're just very truculent. 407 00:24:54,280 --> 00:24:56,077 That's not even a word. 408 00:24:56,120 --> 00:24:58,918 Hostile and antagonistic. 409 00:24:59,960 --> 00:25:01,871 (Gasps) 410 00:25:01,920 --> 00:25:03,194 Hooten! 411 00:25:03,240 --> 00:25:05,834 ♪ You should have worked a little harder at school 412 00:25:05,880 --> 00:25:07,108 ♪ Trust you... 413 00:25:07,160 --> 00:25:09,196 Aaa-aaa-aaah! 414 00:25:09,240 --> 00:25:11,117 ♪ ...to be tripping out 415 00:25:11,160 --> 00:25:13,754 ♪ Trust you... 416 00:25:13,800 --> 00:25:16,439 - (Screams) Put me down! - No! 417 00:25:17,680 --> 00:25:21,150 ♪ Trust you... 418 00:25:21,200 --> 00:25:23,395 I am not antagonistic. 419 00:25:24,040 --> 00:25:25,598 ♪ Hoochie coochie 420 00:25:28,360 --> 00:25:30,032 Untie us! 421 00:25:30,080 --> 00:25:31,911 (Hooten grunts) 422 00:25:33,200 --> 00:25:35,395 OK, gentlemen, I'll take the chopper. 423 00:25:35,440 --> 00:25:38,512 You follow the river south. Keep in radio contact. OK? 424 00:25:38,560 --> 00:25:40,152 Let's go, Doug. 425 00:25:40,200 --> 00:25:42,395 (Search team talk in Spanish) 426 00:25:54,800 --> 00:25:57,075 Look out for an inlet. 427 00:26:16,000 --> 00:26:17,991 (Hooten sucks) Mm. 428 00:26:20,320 --> 00:26:22,117 Is that absolutely necessary? 429 00:26:22,160 --> 00:26:24,594 Are you kidding me? This is where all the flavour is. 430 00:26:24,640 --> 00:26:26,119 You should try it. 431 00:26:26,160 --> 00:26:27,559 No, thank you. 432 00:26:32,360 --> 00:26:33,759 Water? 433 00:26:33,800 --> 00:26:35,313 I'm good. 434 00:26:35,360 --> 00:26:38,750 - Where is the water? - In my bag. (Sucks noisily) 435 00:26:44,560 --> 00:26:46,551 Unbelievable! 436 00:26:47,440 --> 00:26:49,829 This is why the Yuruti were chasing us! 437 00:26:49,880 --> 00:26:52,599 - You stole it again. - I didn't steal it "again". 438 00:26:52,640 --> 00:26:54,153 This is the first time. 439 00:26:54,200 --> 00:26:56,509 - Isn't that splitting hairs? - Splitting hairs? 440 00:26:57,520 --> 00:27:00,353 They killed Clara and beat me half to death. 441 00:27:02,240 --> 00:27:05,073 And... they were about to stake you over an ants' nest. 442 00:27:05,120 --> 00:27:06,917 Yes, but all of that only happened 443 00:27:06,960 --> 00:27:08,313 because of what you did! 444 00:27:08,360 --> 00:27:10,351 None of this would have happened 445 00:27:10,400 --> 00:27:12,834 if you hadn't stolen the skull in the first place! 446 00:27:12,880 --> 00:27:14,598 Then we escape by the skin of our teeth 447 00:27:14,640 --> 00:27:17,200 and you just go right ahead and steal it again! 448 00:27:17,240 --> 00:27:19,196 I didn't steal anything. 449 00:27:21,120 --> 00:27:22,997 Well, now I did. 450 00:27:23,040 --> 00:27:25,998 Don't give me that, don't give me that, you grave robber. 451 00:27:27,000 --> 00:27:28,592 - What? - Wrenching that map 452 00:27:28,640 --> 00:27:31,393 from his cold, dead hands. (Tuts) 453 00:27:31,440 --> 00:27:33,635 - That is hardly the same thing. - No. 454 00:27:33,680 --> 00:27:35,477 You're right. It's worse. 455 00:27:35,520 --> 00:27:37,351 You should be ashamed of yourself. 456 00:27:37,400 --> 00:27:39,789 And you broke his arm off! (Chuckles) 457 00:27:39,840 --> 00:27:43,310 You know, everyone has the right to be stupid, Mr Hooten, 458 00:27:43,360 --> 00:27:45,590 but you really abuse the privilege. 459 00:27:47,440 --> 00:27:48,793 Now where are you going? 460 00:27:48,840 --> 00:27:51,479 I know it's close. I'll find it without you. 461 00:27:51,520 --> 00:27:53,715 OK. Well, have fun with the snakes 462 00:27:53,760 --> 00:27:56,115 and the spiders and the flesh-eating bugs 463 00:27:56,160 --> 00:27:58,469 and the 10,000 other things, besides me, 464 00:27:58,520 --> 00:28:00,511 - that could kill you out there. - I will! 465 00:28:00,560 --> 00:28:03,074 I give you about an hour before you come crawling back! 466 00:28:04,720 --> 00:28:06,312 (Alex screams) 467 00:28:09,120 --> 00:28:10,314 Mr Hooten? 468 00:28:11,320 --> 00:28:12,912 Mr Hooten? Please! 469 00:28:12,960 --> 00:28:15,269 Wow, less than a minute! 470 00:28:16,160 --> 00:28:17,639 (Grunts) 471 00:28:21,160 --> 00:28:22,434 Oh. 472 00:28:22,480 --> 00:28:24,072 Need a little help? 473 00:28:26,120 --> 00:28:28,111 If it's not too much trouble. 474 00:28:29,280 --> 00:28:30,872 Apologise first. 475 00:28:32,840 --> 00:28:34,831 - What? - For calling me a thief. 476 00:28:35,840 --> 00:28:38,400 Do you mind terribly if we do this later? 477 00:28:38,440 --> 00:28:40,431 Yes. You won't apologise later. 478 00:28:40,480 --> 00:28:42,710 You're actually serious, aren't you? 479 00:28:42,760 --> 00:28:44,591 No, I'm just bored. 480 00:28:44,640 --> 00:28:46,915 Fine! Fine, fine, fine, fine! I apologise. 481 00:28:46,960 --> 00:28:48,837 For? 482 00:28:48,880 --> 00:28:50,552 For calling you a thief. 483 00:28:54,720 --> 00:28:57,712 You're trying to think of something else, aren't you? 484 00:28:57,760 --> 00:28:59,990 Seems too good an opportunity to miss. 485 00:29:00,040 --> 00:29:01,837 God, you are... 486 00:29:01,880 --> 00:29:03,871 such a... dickhead! 487 00:29:05,800 --> 00:29:07,791 Apology accepted. 488 00:29:09,120 --> 00:29:10,678 - Whoah. - Aah. 489 00:29:10,720 --> 00:29:12,995 Whoa. All right. 490 00:29:14,440 --> 00:29:15,555 Uhh... 491 00:29:15,600 --> 00:29:17,113 Give me your hand. 492 00:29:17,160 --> 00:29:18,752 Come on. 493 00:29:18,800 --> 00:29:20,791 Come on, you gotta meet me halfway. 494 00:29:27,960 --> 00:29:29,552 I got you, I got you. 495 00:29:29,600 --> 00:29:31,795 - Ooh! Whoa-aaa-aaa! - Aah! 496 00:29:33,240 --> 00:29:34,958 BOTH: Aaargh! 497 00:29:35,000 --> 00:29:36,752 Urghh! Ohh! 498 00:29:36,800 --> 00:29:38,358 BOTH: Aaargh! 499 00:29:41,720 --> 00:29:42,994 BOTH: Uhh! 500 00:29:43,040 --> 00:29:45,031 (Hooten groans) 501 00:29:46,600 --> 00:29:48,397 Ohh. Anything broken? 502 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 No, I don't think so. 503 00:29:56,240 --> 00:29:58,231 Could you get off me, please? 504 00:29:59,160 --> 00:30:01,037 Uhh. Ohh... 505 00:30:01,080 --> 00:30:02,479 Ow. 506 00:30:02,520 --> 00:30:03,999 (Groans) 507 00:30:04,040 --> 00:30:05,632 HOOTEN: Ah-ah-ah. 508 00:30:15,080 --> 00:30:16,672 Look! 509 00:30:17,760 --> 00:30:19,352 (Alex groans) 510 00:30:19,400 --> 00:30:21,391 (Bird squawks) 511 00:30:45,280 --> 00:30:46,759 (Laughs) 512 00:30:56,920 --> 00:30:58,512 Land us down there! 513 00:31:14,600 --> 00:31:16,591 (Insect buzzes) 514 00:31:37,160 --> 00:31:39,958 God bless Percy Fawcett! 515 00:31:40,000 --> 00:31:41,956 And God bless your British Museum! 516 00:31:43,280 --> 00:31:44,838 - (Gunshot) BOTH: Uhh! 517 00:31:54,480 --> 00:31:56,072 Hooten, try not to move. 518 00:31:56,120 --> 00:31:58,554 Are you kidding me? Somebody's shooting at me. 519 00:32:07,600 --> 00:32:09,511 Pascal? 520 00:32:09,560 --> 00:32:12,233 Wait. So, you know this guy? 521 00:32:13,560 --> 00:32:16,996 What am I saying? Of course you know him, he shot me. 522 00:32:19,880 --> 00:32:21,154 Yeah, OK. 523 00:32:29,240 --> 00:32:30,832 Why are you doing this, Pascal? 524 00:32:30,880 --> 00:32:34,668 Why? Well, to prevent you from ruining Percy Fawcett's memory. 525 00:32:34,720 --> 00:32:36,676 - Really? - No. For the money, stupid. 526 00:32:36,720 --> 00:32:38,073 - Aah! - That and the fact that 527 00:32:38,120 --> 00:32:39,633 I've been attached to your embassy 528 00:32:39,680 --> 00:32:40,999 as a guide for three years. 529 00:32:41,040 --> 00:32:43,838 Wait, if he's pissed off with you, what is he shooting me for? 530 00:32:43,880 --> 00:32:45,996 Three years of taking orders from the English. 531 00:32:46,040 --> 00:32:48,031 I'm a Frenchman. You figure it out. 532 00:32:48,080 --> 00:32:49,798 - Why don't you shoot her? - Charming. 533 00:32:49,840 --> 00:32:52,149 He's French! You didn't see that coming? 534 00:32:52,200 --> 00:32:53,553 - Aah! - Come. 535 00:33:03,640 --> 00:33:05,153 (Chortles) 536 00:33:11,080 --> 00:33:12,638 You know, if we make it out of this, 537 00:33:12,680 --> 00:33:14,955 it'll be quite a story for you to tell the museum. 538 00:33:15,000 --> 00:33:17,798 If we make it out, I doubt I shall be allowed back there. 539 00:33:17,840 --> 00:33:19,319 How come? 540 00:33:20,560 --> 00:33:22,869 I promised them... rather a lot. 541 00:33:24,360 --> 00:33:26,351 I persuaded them to have faith in me 542 00:33:26,400 --> 00:33:28,994 and I've done nothing but make a mess of it all. 543 00:33:30,000 --> 00:33:31,479 Look, it could be worse. 544 00:33:32,360 --> 00:33:33,634 How? 545 00:33:38,480 --> 00:33:41,472 Look, for what it's worth, you've been pretty amazing. 546 00:33:41,520 --> 00:33:43,511 You've got some balls. 547 00:33:44,960 --> 00:33:47,155 Thank you. I think. 548 00:33:47,200 --> 00:33:50,112 You're only half as annoying as most of the Brits I meet. 549 00:33:50,160 --> 00:33:53,357 Well, you're not the most annoying American I've ever met. 550 00:33:56,680 --> 00:34:00,719 Sorry for the inconvenience, Lady Alexandra. Such bad form. 551 00:34:02,080 --> 00:34:03,308 Lady? 552 00:34:03,360 --> 00:34:05,635 It's just a title. I don't really use it. 553 00:34:05,680 --> 00:34:07,830 No shit. You're like a real lady? 554 00:34:07,880 --> 00:34:09,598 - Does it matter? - You said you worked 555 00:34:09,640 --> 00:34:11,392 - for the British Museum. - I do. 556 00:34:13,200 --> 00:34:15,873 Oh, I see. Because I'm a lady, you think I sit around all day 557 00:34:15,920 --> 00:34:17,911 being waited on, hand and foot, by a butler. 558 00:34:17,960 --> 00:34:20,428 - You've actually got a butler? - No! 559 00:34:20,480 --> 00:34:22,630 OK. No, yes, fine. That's exactly what I do. 560 00:34:22,680 --> 00:34:25,433 And I generally travel everywhere by horse and carriage 561 00:34:25,480 --> 00:34:27,277 and I wear lace gloves and a bonnet. 562 00:34:27,320 --> 00:34:28,833 Do you know the Queen? 563 00:34:30,200 --> 00:34:32,191 Pascal? 564 00:34:32,240 --> 00:34:33,878 Pascal! 565 00:34:33,920 --> 00:34:35,512 Douglas, you have to help us. 566 00:34:35,560 --> 00:34:37,790 - What's going on? - Quickly, quickly! 567 00:34:37,840 --> 00:34:39,512 - (Gunshot) - Ohh! 568 00:34:45,000 --> 00:34:46,718 Oh, my... 569 00:34:47,520 --> 00:34:49,954 - Ohh! - Room for more gold. 570 00:34:56,720 --> 00:34:58,915 Can you reach those rocks by your feet? 571 00:34:58,960 --> 00:35:00,234 What? 572 00:35:01,320 --> 00:35:02,912 What? Where? 573 00:35:30,080 --> 00:35:32,469 MAN: Pascal, we've had another call from the museum, 574 00:35:32,520 --> 00:35:35,990 asking for an update. What's your position? Over. 575 00:35:36,040 --> 00:35:37,473 (Radio off) 576 00:35:43,160 --> 00:35:44,718 Aah. 577 00:35:44,760 --> 00:35:46,432 Come on, quickly! 578 00:35:49,600 --> 00:35:51,750 He's coming back. 579 00:35:55,240 --> 00:35:57,117 - You need to come with me. - No! 580 00:35:57,160 --> 00:35:59,594 There's a search party looking for you. Get up! 581 00:36:01,480 --> 00:36:03,948 Once they find you, they'll go home. 582 00:36:04,000 --> 00:36:05,991 I'll drop you off. 583 00:36:06,040 --> 00:36:09,794 Hey, Pepé Le Pew, how about you untie me so I can kick your ass? 584 00:36:10,400 --> 00:36:12,356 No! No! Look, I'll go with you. 585 00:36:12,400 --> 00:36:14,470 Just don't hurt him. Where's he gonna go? 586 00:36:14,520 --> 00:36:17,159 Well, at least you will have the famous 587 00:36:17,200 --> 00:36:19,555 lost city of Z to look at while you bleed to death. 588 00:36:19,600 --> 00:36:21,033 Aaargh! 589 00:36:21,080 --> 00:36:22,593 Now come. 590 00:36:23,800 --> 00:36:25,392 Hurry. 591 00:36:26,120 --> 00:36:28,350 - Hurry! - It's zee. 592 00:36:28,400 --> 00:36:29,674 Get in. 593 00:36:29,720 --> 00:36:30,994 Quick! 594 00:36:33,400 --> 00:36:36,073 You're never going to get away with this. 595 00:37:15,720 --> 00:37:17,233 Hooten! 596 00:37:17,280 --> 00:37:18,872 That's no way to treat a lady. 597 00:37:27,000 --> 00:37:28,433 Uhh! 598 00:37:39,080 --> 00:37:41,071 I could use a little help here! 599 00:37:47,120 --> 00:37:48,235 Oh, shit! 600 00:37:48,280 --> 00:37:50,350 - (Cocks rifle) - Not that kind of help! 601 00:37:51,640 --> 00:37:52,834 Aaah! 602 00:37:55,480 --> 00:37:57,436 Hooten! 603 00:37:58,720 --> 00:38:01,393 (Tribal wailing) 604 00:38:07,240 --> 00:38:09,231 (Excited chanting) 605 00:38:11,120 --> 00:38:12,314 Hooten! 606 00:38:12,360 --> 00:38:14,316 Ah. Ah. 607 00:38:14,360 --> 00:38:15,554 Aaargh! 608 00:38:18,320 --> 00:38:19,639 Ah. 609 00:38:23,320 --> 00:38:25,151 (Console beeps) 610 00:38:25,200 --> 00:38:27,634 - (Beeping continues) - Jump! 611 00:38:27,680 --> 00:38:29,591 Don't be ridiculous! 612 00:38:29,640 --> 00:38:31,835 Trust me! Jump! 613 00:38:42,720 --> 00:38:45,678 - (Beeping) - Oh, merde! 614 00:38:45,720 --> 00:38:46,835 Wow! 615 00:38:51,200 --> 00:38:52,758 Whoo! 616 00:38:52,800 --> 00:38:54,392 Yeah! 617 00:38:54,440 --> 00:38:56,396 - (Laughs) - Huh-huh. 618 00:38:56,440 --> 00:38:58,351 That was great! 619 00:38:58,400 --> 00:38:59,992 You're all right. 620 00:39:05,760 --> 00:39:07,671 What are you doing? 621 00:39:07,720 --> 00:39:09,915 What do you mean? Nothing. 622 00:39:09,960 --> 00:39:11,598 - You puckered. - No, I didn't. 623 00:39:11,640 --> 00:39:14,359 - You definitely puckered. - I did no such thing! 624 00:39:14,400 --> 00:39:16,834 I get it. Hero saves the girl, she puts out. 625 00:39:16,880 --> 00:39:19,599 Nothing like a happy ending to get those hormones pumping. 626 00:39:19,640 --> 00:39:22,200 Happy ending? Happy ending? 627 00:39:22,240 --> 00:39:25,710 I found the Yuruti tribe and they were going to show me 628 00:39:25,760 --> 00:39:28,115 what it is that I came here for in the first place. 629 00:39:28,160 --> 00:39:30,958 And then you show up and I'm dangling upside down, 630 00:39:31,000 --> 00:39:34,197 I'm being threatened with being eaten alive by fire ants, 631 00:39:34,240 --> 00:39:36,356 I'm being chased by an angry tribe 632 00:39:36,400 --> 00:39:40,234 and having arrows fired at me and then I'm tied up again, 633 00:39:40,280 --> 00:39:43,636 I'm kidnapped and I'm chucked out of a bloody helicopter! 634 00:39:43,680 --> 00:39:45,193 - Yeah. - Now you're accusing me 635 00:39:45,240 --> 00:39:47,435 of trying to kiss you? Define "happy"! 636 00:39:48,640 --> 00:39:50,232 Methinks the lady protests... 637 00:39:50,280 --> 00:39:53,033 Actually, it's "the lady doth protest too much, methinks". 638 00:39:53,080 --> 00:39:54,991 - I'm glad you agree. - You are so... 639 00:39:55,040 --> 00:39:57,235 - Handsome? - Infuriating! 640 00:40:00,720 --> 00:40:04,429 Great! No gold, no skull and I've been shot. 641 00:40:05,560 --> 00:40:06,959 We... 642 00:40:07,000 --> 00:40:08,718 We still have Percy's map. Oh. 643 00:40:10,000 --> 00:40:12,116 (Chuckles) 644 00:40:13,200 --> 00:40:15,760 We know what the start point is, it's the Madre de Dios. 645 00:40:15,800 --> 00:40:18,234 Yeah, then we fell down a mountain. 646 00:40:18,280 --> 00:40:20,475 Not to mention our little helicopter ride. 647 00:40:20,520 --> 00:40:23,592 It was impossible with Percy's map, let alone without it. 648 00:40:23,640 --> 00:40:26,791 To find that place again, you'd need to send in the bulldozers. 649 00:40:26,840 --> 00:40:29,877 - Level the entire rainforest. - Well, look, it's not all bad. 650 00:40:29,920 --> 00:40:31,512 I still have all of Percy's things. 651 00:40:31,560 --> 00:40:33,039 Great. 652 00:40:33,080 --> 00:40:35,071 You lose us a city made of gold, 653 00:40:35,120 --> 00:40:36,838 but you've still got Percy's things. 654 00:40:36,880 --> 00:40:38,950 - Oh, so it's all my fault? - That's what I said. 655 00:40:39,000 --> 00:40:41,878 I think you're forgetting that I very probably saved your life. 656 00:40:41,920 --> 00:40:43,797 Saved my life? You got me shot! 657 00:40:43,840 --> 00:40:45,319 It's just a scratch. 658 00:41:07,480 --> 00:41:09,471 (Distant siren wails) 659 00:41:23,280 --> 00:41:24,429 (Clicks) 660 00:41:26,000 --> 00:41:28,753 CLIVE: It sounds a bit intense for a first field trip. 661 00:41:28,800 --> 00:41:30,791 ALEX: Nonsense. It was terribly exciting. 662 00:41:30,840 --> 00:41:32,876 Well, you must tell me all about it on Monday. 663 00:41:32,920 --> 00:41:34,433 Monday? Lovely. 664 00:41:35,080 --> 00:41:37,833 This place is buzzing because of you. 665 00:41:37,880 --> 00:41:39,438 Well, us. 666 00:41:41,160 --> 00:41:43,230 - I'm sorry about Pascal. - Wasn't your fault. 667 00:41:43,280 --> 00:41:45,510 No, I have made a note not to book 668 00:41:45,560 --> 00:41:48,597 any more homicidal Frenchmen as your guides in the future. 669 00:41:48,640 --> 00:41:50,232 - Great. Thank you. - Absolutely not. 670 00:41:50,280 --> 00:41:51,474 - Very thoughtful. - Yes. 671 00:41:51,520 --> 00:41:53,317 So, no Edward tonight? 672 00:41:53,360 --> 00:41:55,351 No, he had an emergency at work. 673 00:41:55,400 --> 00:41:59,279 Have you shared all the gory details of your trip with him? 674 00:41:59,320 --> 00:42:00,719 Edited highlights. 675 00:42:00,760 --> 00:42:03,752 And this Hooten chap, what's he like? 676 00:42:03,800 --> 00:42:05,358 He's a tad rough around the edges. 677 00:42:05,400 --> 00:42:07,197 Oh? Is he here? 678 00:42:08,280 --> 00:42:10,111 No. He... 679 00:42:10,160 --> 00:42:11,673 This isn't his kind of thing. 680 00:42:11,720 --> 00:42:13,312 Ah, yeah. Right. Well... 681 00:42:14,320 --> 00:42:15,912 (Knock at door) 682 00:42:15,960 --> 00:42:17,951 (Distant music and laughter) 683 00:42:23,400 --> 00:42:25,391 You have something for me? 684 00:42:59,120 --> 00:43:00,633 You're hurt. 685 00:43:01,360 --> 00:43:03,635 You want me to stay? 686 00:43:22,320 --> 00:43:25,915 (Sucks noisily) 687 00:43:33,680 --> 00:43:38,674 (Bell chimes three o'clock) 688 00:43:38,720 --> 00:43:40,711 (Distant siren wails) 689 00:44:00,000 --> 00:44:01,991 ♪ DOROTHY: Wicked Ones 690 00:44:02,040 --> 00:44:04,270 ♪ This night ain't for the faint of heart 691 00:44:04,320 --> 00:44:06,880 ♪ For the faint of heart, for the faint of heart 692 00:44:06,920 --> 00:44:09,275 ♪ This night ain't for the faint of heart 693 00:44:09,320 --> 00:44:12,198 ♪ Cos the faint of heart are gonna fall apart 694 00:44:12,240 --> 00:44:13,992 ♪ Ah-ah-ah 695 00:44:14,720 --> 00:44:16,472 ♪ Ah-ah-ah 696 00:44:17,200 --> 00:44:21,910 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah, ah ah, ah-ah-ah 697 00:44:21,960 --> 00:44:23,632 ♪ Ah-ah-ah... 698 00:44:24,720 --> 00:44:26,711 ♪ Ooh-la-ooh 699 00:44:26,760 --> 00:44:27,909 ♪ Sing like a 700 00:44:27,960 --> 00:44:30,030 ♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh 701 00:44:30,080 --> 00:44:31,229 ♪ I set up camp 702 00:44:31,280 --> 00:44:32,474 ♪ In the centre of town 703 00:44:32,520 --> 00:44:33,669 ♪ Ready for freedom 704 00:44:33,720 --> 00:44:34,948 ♪ When it all comes down 705 00:44:35,000 --> 00:44:36,319 ♪ Snapping my fingers 706 00:44:36,360 --> 00:44:37,475 ♪ Walking around 707 00:44:37,520 --> 00:44:38,714 ♪ I'm a dusty jewel 708 00:44:38,760 --> 00:44:39,909 ♪ In a thrown-out crown 709 00:44:39,960 --> 00:44:42,520 ♪ Got a bus pass to make my way 710 00:44:42,560 --> 00:44:43,754 ♪ From hideout to hideout 711 00:44:43,800 --> 00:44:44,949 ♪ In the heat of the day 712 00:44:45,000 --> 00:44:46,194 ♪ I got a talisman tote 713 00:44:46,240 --> 00:44:47,389 ♪ With the whole array 714 00:44:47,440 --> 00:44:48,509 ♪ When you catch my coat-tails 715 00:44:48,560 --> 00:44:49,675 ♪ I'll be miles away 716 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 Ripped & Corrected By mstoll 50798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.