Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,830
The simple truth is that,
with the wilful looting
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,792
and destruction of religious
and historical monuments
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,239
throughout the Middle East,
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,955
priceless artefacts are being
traded on the black market
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,275
by thieves and opportunists.
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,909
And we face similar challenges
all over the world.
7
00:00:20,960 --> 00:00:26,080
As we sit here, a vast swathe
of the Amazonian rainforest,
8
00:00:26,120 --> 00:00:30,272
first charted by Victorian
explorer Percy Fawcett,
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,311
is being destroyed.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,629
Fawcett was a visionary
11
00:00:35,680 --> 00:00:38,752
and, with the recent discovery
of the lost Yuruti tribe,
12
00:00:38,800 --> 00:00:43,874
we have a real opportunity to
find Fawcett's last known camp.
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,589
And yet all that you're having
me do is sit behind a desk
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,712
and fill out budgets and...
and viability studies...
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,751
I think what Alex is trying
to say is...
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,633
What I'm saying is Fawcett,
Carter, Livingstone,
17
00:00:56,680 --> 00:01:00,116
Mary Kingsley, these were not
people who sat behind desks.
18
00:01:00,160 --> 00:01:01,798
They went out into the world
19
00:01:01,840 --> 00:01:04,308
and they found
what they were looking for.
20
00:01:04,360 --> 00:01:08,069
Let me go out there and try
to emulate these men and women.
21
00:01:12,280 --> 00:01:14,475
(Murmuring)
22
00:01:14,520 --> 00:01:16,750
These decisions take time.
23
00:01:16,800 --> 00:01:19,712
But you've done
all you can for today.
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,718
We have an exhibition
in six weeks' time,
25
00:01:31,760 --> 00:01:34,149
to be opened by Lord Caernarvon
26
00:01:34,200 --> 00:01:36,430
and a member
of the Royal family.
27
00:01:36,480 --> 00:01:40,109
If you give me this chance,
I will find Fawcett's camp
28
00:01:40,160 --> 00:01:43,311
and I will bring back artefacts
for that exhibition.
29
00:01:43,360 --> 00:01:47,512
The media attention
such an exhibit would attract
30
00:01:47,560 --> 00:01:51,678
would firmly put the museum
back in the public eye.
31
00:01:51,720 --> 00:01:56,475
Just as the Chancellor's new
budget is due to be delivered
32
00:01:56,520 --> 00:01:58,511
later that very same month.
33
00:01:59,680 --> 00:02:03,912
In which he seeks to cut
public funding,
34
00:02:03,960 --> 00:02:07,191
as part of his new...
austerity drive.
35
00:02:08,000 --> 00:02:10,514
You've promised them continued
government funding,
36
00:02:10,560 --> 00:02:12,312
from a budget
you have no control over,
37
00:02:12,360 --> 00:02:13,952
based on the discovery
38
00:02:14,000 --> 00:02:16,514
of something we don't know
actually exists.
39
00:02:16,560 --> 00:02:18,073
What do you think?
40
00:02:18,120 --> 00:02:19,678
Better not come back
empty-handed
41
00:02:19,720 --> 00:02:21,392
or we're all screwed.
42
00:02:21,440 --> 00:02:23,351
Oh, what could possibly
go wrong?
43
00:02:27,000 --> 00:02:28,991
♪ 7HORSE: Most Of That
Is You And Me
44
00:02:32,360 --> 00:02:34,476
♪ I don't need all the action
45
00:02:34,880 --> 00:02:36,518
♪ I can't take all the speed
46
00:02:37,960 --> 00:02:40,155
♪ I just need a reaction, baby
47
00:02:40,200 --> 00:02:41,997
♪ Most of that is you and me
48
00:02:43,080 --> 00:02:45,355
♪ Most of that is you and me...
49
00:02:46,600 --> 00:02:48,238
WOMAN: It's a fake.
50
00:02:48,280 --> 00:02:49,872
I'll give you 50 bucks.
51
00:02:49,920 --> 00:02:52,229
I'm surprised it's worth 50.
52
00:02:53,320 --> 00:02:56,039
Because it's not the stone
I came in with.
53
00:02:56,080 --> 00:02:57,559
You switched.
54
00:02:57,600 --> 00:02:59,591
♪ The world is
drivin' me crazy
55
00:02:59,640 --> 00:03:01,676
♪ Gives me a kind of disease
56
00:03:01,720 --> 00:03:04,837
♪ I've got some kind of
reaction, baby
57
00:03:04,880 --> 00:03:06,871
♪ Most of that is you and me
58
00:03:07,640 --> 00:03:10,029
♪ Most of that is you and me
59
00:03:19,680 --> 00:03:21,989
- Uhh-ohh.
- (Whinnies)
60
00:03:23,600 --> 00:03:25,875
It's OK, Clara. I've got this.
61
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Ripped & Corrected By mstoll
62
00:03:49,800 --> 00:03:51,392
Really?
63
00:03:51,440 --> 00:03:52,668
Ya!
64
00:03:52,720 --> 00:03:55,837
Aaargh! Whoa-aaa-aaa!
65
00:03:55,880 --> 00:03:57,518
Clara, stop!
66
00:03:57,560 --> 00:04:00,279
Clara! Aaa-aaa-arrgghh!
67
00:04:00,320 --> 00:04:03,357
(Screams echo)
68
00:04:05,640 --> 00:04:07,596
Aaa-aaa-arrgghh!
69
00:04:07,640 --> 00:04:09,835
That's enough!
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,149
Stop!
71
00:04:12,880 --> 00:04:15,110
Stop! Whoa!
72
00:04:21,200 --> 00:04:23,509
Aaa-aaa-arrgghh!
73
00:04:23,560 --> 00:04:24,709
(Groans)
74
00:04:46,040 --> 00:04:48,190
I... I think you dropped this.
75
00:04:51,160 --> 00:04:53,151
(Tribal chanting, drums)
76
00:05:09,000 --> 00:05:12,834
Aw, come on, guys!
You're eating Clara? Really?
77
00:05:13,440 --> 00:05:15,271
Are you completely stupid?
78
00:05:15,320 --> 00:05:17,436
Who the hell are you?
79
00:05:17,480 --> 00:05:19,596
♪ EZRA FURMAN: Restless Year
80
00:05:19,640 --> 00:05:22,552
♪ Sing like a ooh-la ooh-la
ooh-ooh
81
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
♪ I set up camp
in the centre of town
82
00:05:25,200 --> 00:05:27,760
♪ Ready for freedom
when it all comes down
83
00:05:27,800 --> 00:05:30,109
♪ Snapping my fingers,
walking around
84
00:05:30,160 --> 00:05:32,549
♪ I'm a dusty jewel
in a thrown-out crown
85
00:05:32,600 --> 00:05:35,194
♪ Got a bus pass to make my way
86
00:05:35,240 --> 00:05:37,800
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day
87
00:05:37,840 --> 00:05:40,115
♪ I got a talisman tote
with the whole array
88
00:05:40,160 --> 00:05:43,152
♪ And when you catch my
coat-tails I'll be miles away
89
00:05:43,200 --> 00:05:45,668
I was asking for directions from
their hunting party,
90
00:05:45,720 --> 00:05:46,994
then you attacked them.
91
00:05:47,040 --> 00:05:48,439
They assumed I was a diversion
92
00:05:48,480 --> 00:05:50,550
and went from happy to help
to string her up!
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,194
(Man shouts urgently)
94
00:05:54,280 --> 00:05:56,669
- What's going on?
- They're going to stake me
95
00:05:56,720 --> 00:05:57,994
over that fire-ants' nest.
96
00:05:58,040 --> 00:06:00,270
It's their standard punishment
for errant women.
97
00:06:00,320 --> 00:06:01,435
Nasty.
98
00:06:02,320 --> 00:06:03,912
What about me?
99
00:06:03,960 --> 00:06:06,474
You're a thief. They'll hold
a Yohimbe trial.
100
00:06:06,520 --> 00:06:08,112
I'm not a thief.
101
00:06:08,680 --> 00:06:09,999
What's a Yohimbe trial?
102
00:06:10,040 --> 00:06:12,429
The Yuruti are notoriously
bisexual.
103
00:06:12,480 --> 00:06:14,436
They'll smear you
in monkey blood
104
00:06:14,480 --> 00:06:16,994
and then they'll send you
into the chief's hut for sex.
105
00:06:17,040 --> 00:06:19,600
- (Mutters)
- Come on, he's 90 years old!
106
00:06:19,640 --> 00:06:22,313
That's where the Yohimbe comes
in. It's a sexual stimulant
107
00:06:22,360 --> 00:06:23,952
made from tree bark.
108
00:06:28,760 --> 00:06:30,478
There may be another way, Mr?
109
00:06:30,520 --> 00:06:32,158
Hooten. No Mr.
110
00:06:32,200 --> 00:06:34,350
The Yuruti are immensely proud
of their warriors.
111
00:06:34,400 --> 00:06:37,198
If you were to challenge and
defeat their strongest warrior,
112
00:06:37,240 --> 00:06:38,912
they'd see it as the will
of the gods.
113
00:06:38,960 --> 00:06:40,154
So if I win...
114
00:06:40,200 --> 00:06:41,872
they have to let us go?
115
00:06:41,920 --> 00:06:43,478
So I believe.
116
00:06:48,960 --> 00:06:52,191
Have you thought about not
getting quite so close to him?
117
00:06:53,560 --> 00:06:54,993
Waaa-aaa-aaah!
118
00:06:55,040 --> 00:06:56,712
Ooh.
119
00:06:56,760 --> 00:06:58,193
Ha!
120
00:06:58,240 --> 00:07:00,435
Perhaps try a little more jab
and move.
121
00:07:26,400 --> 00:07:27,674
Which way are you gonna run?
122
00:07:27,720 --> 00:07:29,790
South. I have a boat
on the river.
123
00:07:30,800 --> 00:07:32,995
Wait. Why are we running?
They're letting us go.
124
00:07:33,040 --> 00:07:34,917
- Aren't they?
- (Man shouts angrily)
125
00:07:34,960 --> 00:07:36,996
(Shocked utterances)
126
00:07:37,560 --> 00:07:39,039
(Member of tribe yells)
127
00:07:41,920 --> 00:07:44,195
(Massed yelling)
128
00:07:44,240 --> 00:07:45,832
Where's your damn boat?
129
00:07:47,280 --> 00:07:48,599
Keep going!
130
00:07:50,600 --> 00:07:53,114
- Why are they chasing us?
- I dunno! Sore losers?
131
00:07:53,160 --> 00:07:54,957
(Angry yelling)
132
00:07:55,960 --> 00:07:58,190
You start the engine!
I'll cast off!
133
00:08:19,680 --> 00:08:21,238
Clive.
134
00:08:21,280 --> 00:08:22,474
Erm...
135
00:08:22,520 --> 00:08:24,715
Base camp's lost contact
with Alex.
136
00:08:30,360 --> 00:08:31,839
You got a name?
137
00:08:32,960 --> 00:08:34,951
Alexandra Lindo-Parker.
138
00:08:35,000 --> 00:08:37,673
Lindo? That's a helluva
middle name.
139
00:08:37,720 --> 00:08:40,314
No, my middle names are
Diana, Elizabeth.
140
00:08:40,360 --> 00:08:42,078
My surname is Lindo-Parker.
141
00:08:42,120 --> 00:08:44,395
- You have five names?
- Well, strictly speaking,
142
00:08:44,440 --> 00:08:46,874
only four names,
the Lindo-Parker is hyphenated.
143
00:08:46,920 --> 00:08:49,593
No shit. So, what, your parents
couldn't make up their mind?
144
00:08:53,320 --> 00:08:55,311
They're all family names.
145
00:08:57,800 --> 00:09:01,588
So, what are you doing out here,
Miss Alexandra Lindo-Parker?
146
00:09:02,440 --> 00:09:04,112
I work with the British Museum.
147
00:09:04,160 --> 00:09:06,469
We're here searching
for the last camp site
148
00:09:06,520 --> 00:09:08,795
of Victorian explorer
Percy Fawcett.
149
00:09:08,840 --> 00:09:12,310
He came here in 1925, in the
spring, to search for El Dorado.
150
00:09:12,360 --> 00:09:15,158
The fabled city of gold.
151
00:09:15,200 --> 00:09:16,758
The lost city of Z.
152
00:09:16,800 --> 00:09:18,199
Zee.
153
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Zed.
154
00:09:20,640 --> 00:09:22,358
And let me guess.
He didn't find it.
155
00:09:22,400 --> 00:09:24,595
No-one knows.
He was never seen again.
156
00:09:26,680 --> 00:09:28,989
So, you find this camp
and then what?
157
00:09:29,040 --> 00:09:31,315
The idea is to create a tableau
in the museum,
158
00:09:31,360 --> 00:09:33,590
using all of Fawcett's
original artefacts.
159
00:09:33,640 --> 00:09:36,108
- That'll shake up the world.
- You don't like museums?
160
00:09:36,160 --> 00:09:38,958
People spend too much of their
time looking back or forwards.
161
00:09:39,000 --> 00:09:40,956
Everybody's "now" is turning
to shit.
162
00:09:41,000 --> 00:09:43,355
I think history is important.
163
00:09:43,400 --> 00:09:45,630
It helps us to understand
where we come from.
164
00:09:46,840 --> 00:09:49,115
Sometimes that's not such
a great idea.
165
00:09:53,480 --> 00:09:55,471
What do you do, Mr Hooten?
166
00:09:56,640 --> 00:09:58,232
This and that.
167
00:09:58,560 --> 00:10:01,233
And are either "this" or "that"
an occupation of any kind?
168
00:10:01,280 --> 00:10:02,952
You know,
you ask a lot of questions.
169
00:10:03,000 --> 00:10:05,309
Which you have a canny knack of
avoiding answering.
170
00:10:05,360 --> 00:10:06,839
It's a gift.
171
00:10:08,520 --> 00:10:10,750
It's gonna get dark soon.
172
00:10:10,800 --> 00:10:13,030
We should pull over somewhere
and bed down.
173
00:10:16,600 --> 00:10:18,477
So, what do we know?
174
00:10:18,520 --> 00:10:20,795
It's gonna be dark there soon.
Her phone's dead.
175
00:10:20,840 --> 00:10:23,638
She's been off-radar
for 11 hours.
176
00:10:23,680 --> 00:10:25,557
- Team on the ground?
- Pascal Baudin,
177
00:10:25,600 --> 00:10:27,591
the embassy guide,
he's only just begun
178
00:10:27,640 --> 00:10:31,349
to put a search party together,
to leave at first light, erm...
179
00:10:31,400 --> 00:10:32,719
Last known point of contact
180
00:10:32,760 --> 00:10:35,035
was north of the Yuruti
hunting grounds
181
00:10:35,080 --> 00:10:38,197
and it's just too much ground
to cover, only possible by air.
182
00:10:38,240 --> 00:10:39,798
I can't imagine what the board
183
00:10:39,840 --> 00:10:41,353
are gonna say
when they find out.
184
00:10:41,400 --> 00:10:44,472
Well, let's just hope we find
her then, before they do.
185
00:10:52,800 --> 00:10:54,074
(Sighs)
186
00:10:55,080 --> 00:10:56,195
What's that?
187
00:10:56,240 --> 00:10:57,832
I grabbed some before we left
the camp.
188
00:10:57,880 --> 00:10:59,871
Seemed like the smart thing
to do.
189
00:11:01,160 --> 00:11:03,151
It looks like meat.
190
00:11:03,200 --> 00:11:04,553
Mm.
191
00:11:04,600 --> 00:11:06,318
You're eating your horse!
192
00:11:06,360 --> 00:11:08,157
It's what she would have wanted.
193
00:11:10,400 --> 00:11:11,913
No. Thank you.
194
00:11:33,640 --> 00:11:35,551
People are gonna be worried sick
about me.
195
00:11:35,600 --> 00:11:38,797
What about you, Mr Hooten?
Anyone worrying about you?
196
00:11:38,840 --> 00:11:40,432
No Mr.
197
00:11:40,480 --> 00:11:42,869
I had one friend
and I've just eaten her.
198
00:11:44,320 --> 00:11:45,514
(Sighs)
199
00:11:45,560 --> 00:11:46,834
(Hooten groans)
200
00:11:49,400 --> 00:11:52,198
I think I dropped my hammock
back there when we were running.
201
00:11:52,240 --> 00:11:54,595
- That was careless.
- We were being chased.
202
00:11:54,640 --> 00:11:56,232
I didn't drop mine.
203
00:11:57,800 --> 00:11:59,518
You know, you can be very rude.
204
00:11:59,560 --> 00:12:01,232
- Thank you.
- It wasn't a compliment.
205
00:12:01,280 --> 00:12:03,669
Look, lady, I don't wanna be
here with you any more than
206
00:12:03,720 --> 00:12:06,029
you wanna be here with me,
so let's get some sleep.
207
00:12:06,080 --> 00:12:07,911
- We'll say bye in the morning.
- Fine.
208
00:12:07,960 --> 00:12:10,110
There's a supply post
four miles north of here.
209
00:12:10,160 --> 00:12:11,752
You can drop me off there.
210
00:12:11,800 --> 00:12:13,950
- Nope. Sorry.
- What?
211
00:12:15,040 --> 00:12:16,837
I'll be heading south.
212
00:12:16,880 --> 00:12:18,438
With my boat.
213
00:12:18,480 --> 00:12:20,596
- South?
- I was being given directions
214
00:12:20,640 --> 00:12:23,950
by the Yuruti tribe, before we
were so rudely interrupted.
215
00:12:24,000 --> 00:12:25,831
There is a high ridge
south from here
216
00:12:25,880 --> 00:12:28,110
and I think that's where Fawcett
made his camp.
217
00:12:28,160 --> 00:12:30,799
- So you can drop me off first.
- In the opposite direction?
218
00:12:30,840 --> 00:12:32,068
That's hardly practical.
219
00:12:32,120 --> 00:12:34,236
You can stay here or walk
to your supply camp.
220
00:12:34,280 --> 00:12:35,679
You want me to hack my way
221
00:12:35,720 --> 00:12:37,711
through four miles
of dense jungle?
222
00:12:37,760 --> 00:12:39,637
I cannot tell you
how many people
223
00:12:39,680 --> 00:12:42,148
tried to talk me out of coming
to the Amazon, Mr Hooten.
224
00:12:42,200 --> 00:12:45,237
They said it was impossible,
that I was doomed for failure.
225
00:12:45,280 --> 00:12:47,271
I am not returning empty-handed.
226
00:12:47,320 --> 00:12:49,959
- That's a little selfish.
- Depends on your point of view.
227
00:12:50,000 --> 00:12:52,275
You have a hammock,
I have a boat.
228
00:12:52,320 --> 00:12:54,311
Now, I can either collect you
on my way back
229
00:12:54,360 --> 00:12:56,430
or you can come with me.
It's your choice.
230
00:12:56,480 --> 00:12:57,833
Not much of a choice.
231
00:12:57,880 --> 00:12:59,199
Not my problem.
232
00:13:00,280 --> 00:13:01,554
Great.
233
00:13:01,600 --> 00:13:03,477
Why not?
234
00:13:04,200 --> 00:13:06,794
Let's go find
the dead Victorian guy.
235
00:13:08,320 --> 00:13:09,912
- Sleep tight.
- I will.
236
00:13:15,560 --> 00:13:18,233
The phone company has confirmed
that her phone's not in use
237
00:13:18,280 --> 00:13:20,111
and it hasn't been
for the last 24 hours.
238
00:13:20,160 --> 00:13:22,230
The search team is getting ready
to leave now.
239
00:13:22,280 --> 00:13:24,157
Keep me in the loop.
240
00:13:55,000 --> 00:13:56,991
(Birdsong)
241
00:13:59,520 --> 00:14:01,511
(Engine fails to start)
242
00:14:04,360 --> 00:14:06,112
(Engine fails to start)
243
00:14:07,400 --> 00:14:10,676
(Hooten groans and sighs)
244
00:14:10,720 --> 00:14:12,915
- (Engine fails to start)
- Morning!
245
00:14:14,240 --> 00:14:15,719
- Are you all right?
- Yeah.
246
00:14:15,760 --> 00:14:17,512
I thought I'd get the boat
loaded up.
247
00:14:17,560 --> 00:14:18,754
Oh.
248
00:14:18,800 --> 00:14:20,791
How very thoughtful.
249
00:14:22,800 --> 00:14:24,358
Thank you.
250
00:14:25,680 --> 00:14:27,875
- Do you want me to drive?
- I can manage.
251
00:14:29,880 --> 00:14:31,313
Suit yourself.
252
00:14:33,400 --> 00:14:34,879
(Hooten sighs)
253
00:14:47,520 --> 00:14:49,238
(Engine starts)
254
00:14:51,280 --> 00:14:52,872
Which way is south?
255
00:14:58,480 --> 00:15:00,755
No, no, you gotta back it out
that way.
256
00:15:00,800 --> 00:15:02,392
(Revs engine)
257
00:15:41,080 --> 00:15:42,513
That's good.
258
00:15:52,600 --> 00:15:54,591
How much further?
259
00:15:54,640 --> 00:15:56,631
There... should be a hill.
260
00:15:56,680 --> 00:15:58,272
Just up there.
261
00:16:04,040 --> 00:16:06,190
You should know
there's a snake above you.
262
00:16:06,240 --> 00:16:08,071
- He's really big.
- Of course there is.
263
00:16:08,120 --> 00:16:09,712
No, no, no. I'm serious.
264
00:16:09,760 --> 00:16:11,796
Do you think I'm entirely
stupid?
265
00:16:12,720 --> 00:16:14,711
It was a rhetorical question.
266
00:16:27,760 --> 00:16:29,751
I'm sure this is
the right place.
267
00:16:32,280 --> 00:16:34,510
How did you Brits conquer
half the world, anyway?
268
00:16:34,560 --> 00:16:36,551
Just bumping into places?
269
00:16:36,600 --> 00:16:39,512
Aim for Norway. End up in India.
270
00:16:39,560 --> 00:16:42,870
No, look, there's a ridge!
Just like the Yuruti described.
271
00:16:53,880 --> 00:16:55,472
It's definitely the next ridge.
272
00:16:55,520 --> 00:16:57,033
OK. Not funny now.
273
00:16:57,080 --> 00:16:59,878
Even the goats are shaking
their heads as we pass.
274
00:16:59,920 --> 00:17:01,512
Have faith, Mr Hooten.
275
00:17:04,160 --> 00:17:06,355
This is it. I knew it.
This is Percy's camp!
276
00:17:06,400 --> 00:17:07,594
Look!
277
00:17:20,000 --> 00:17:22,434
(Gasps) It's him!
278
00:17:23,440 --> 00:17:24,714
Oh, my...
279
00:17:30,600 --> 00:17:32,989
It's remarkably well preserved.
280
00:17:35,560 --> 00:17:37,312
Will you look at this?
281
00:17:42,880 --> 00:17:44,154
Look.
282
00:17:45,480 --> 00:17:46,879
A pen?
283
00:17:46,920 --> 00:17:48,911
A slice of history.
284
00:17:48,960 --> 00:17:50,951
Can't you see him?
285
00:17:51,000 --> 00:17:53,833
Sitting here alone. Right here!
286
00:17:53,880 --> 00:17:55,871
Not as vividly as you can.
287
00:17:56,880 --> 00:17:58,472
Knock yourself out.
288
00:18:23,360 --> 00:18:24,759
Mr Hooten!
289
00:18:24,800 --> 00:18:27,109
All done. We can go now.
290
00:18:28,120 --> 00:18:30,509
It's almost dark.
We'll go in the morning.
291
00:18:30,560 --> 00:18:31,879
Oh.
292
00:18:31,920 --> 00:18:33,433
Sorry.
293
00:18:33,480 --> 00:18:34,959
It's all right.
294
00:18:38,000 --> 00:18:40,309
WOMAN: It's been 17 hours.
295
00:18:40,360 --> 00:18:42,669
That is not how I wanted
today to end.
296
00:18:42,720 --> 00:18:47,191
So, yes, Pascal, yes, I am
more than a little concerned
297
00:18:47,240 --> 00:18:49,231
and, you know, it doesn't help
in the least
298
00:18:49,280 --> 00:18:50,872
you telling me not to be.
299
00:18:50,920 --> 00:18:52,512
We'll try again at first light.
300
00:18:52,560 --> 00:18:54,152
- I'll be here.
- OK.
301
00:18:54,200 --> 00:18:55,633
(Ends call)
302
00:18:56,920 --> 00:18:59,912
Perhaps we should think about
telling her family.
303
00:19:01,160 --> 00:19:02,639
And her fiancé.
304
00:19:10,680 --> 00:19:12,352
(Light shower)
305
00:19:12,400 --> 00:19:14,391
All right.
Let's get out of here.
306
00:19:14,440 --> 00:19:17,079
Do you think we should bury him
or something?
307
00:19:17,120 --> 00:19:18,712
I dunno. Just...
308
00:19:19,640 --> 00:19:21,790
Cover him with a blanket
or something.
309
00:19:21,840 --> 00:19:23,034
You think so?
310
00:19:27,120 --> 00:19:28,235
(Gasps)
311
00:19:29,720 --> 00:19:31,597
- You broke his arm off.
- I didn't mean to!
312
00:19:31,640 --> 00:19:34,279
The poor guy's been laying there
minding his own business
313
00:19:34,320 --> 00:19:36,834
for the better part of 100 years
and you rip his arm off.
314
00:19:36,880 --> 00:19:38,438
You told me to cover him up.
315
00:19:38,480 --> 00:19:40,232
I didn't. It was the decent
thing to do.
316
00:19:40,280 --> 00:19:42,475
- Are you always this annoying?
- Always.
317
00:19:42,520 --> 00:19:44,238
Are you gonna just
leave it there?
318
00:19:45,600 --> 00:19:46,874
OK.
319
00:19:57,960 --> 00:20:00,235
There's something in his hand.
320
00:20:11,720 --> 00:20:13,597
I think it's a map.
321
00:20:15,600 --> 00:20:18,068
I think this is telling us
where the lost city is.
322
00:20:18,120 --> 00:20:20,395
Do you know how many treasure
maps I've followed?
323
00:20:20,440 --> 00:20:23,159
- They don't tend to end well.
- It isn't just treasure.
324
00:20:23,200 --> 00:20:25,509
This is an entire city.
A city...
325
00:20:25,560 --> 00:20:27,551
so full of gold
326
00:20:27,600 --> 00:20:30,114
that its inhabitants used
to grind it down into powder,
327
00:20:30,160 --> 00:20:32,958
then blow it through canes
to paint each other's bodies.
328
00:20:33,000 --> 00:20:36,072
El Dorado means, quite
literally, "gilded man".
329
00:20:36,880 --> 00:20:39,075
It says that the start point is
in Madre de Dios,
330
00:20:39,120 --> 00:20:40,394
just below Paratoari.
331
00:20:40,440 --> 00:20:42,670
I don't know anyone who's ever
been there on foot.
332
00:20:42,720 --> 00:20:44,711
So then we would be
the first people there!
333
00:20:44,760 --> 00:20:47,513
What do you mean "we"?
How did we become a "we"?
334
00:20:47,560 --> 00:20:50,438
You can't just take someone
and turn them into a "we".
335
00:20:50,480 --> 00:20:51,959
I'm giving you the opportunity
336
00:20:52,000 --> 00:20:54,355
to discover
the lost city of gold!
337
00:20:54,400 --> 00:20:56,595
Yeah, and, if we find it,
what's my cut?
338
00:20:56,640 --> 00:20:59,108
We are on the verge
of finding evidence
339
00:20:59,160 --> 00:21:02,152
that proves this...
this ancient civilisation
340
00:21:02,200 --> 00:21:04,873
that people have spent centuries
searching for
341
00:21:04,920 --> 00:21:07,559
and all you're interested in is
"What's my cut"?
342
00:21:07,600 --> 00:21:09,716
Pretty much.
343
00:21:10,840 --> 00:21:12,114
10%.
344
00:21:12,160 --> 00:21:13,752
50:50. Straight down the middle.
345
00:21:15,440 --> 00:21:17,635
I need to tell my team
what I've found.
346
00:21:17,680 --> 00:21:18,795
Fine.
347
00:21:18,840 --> 00:21:21,479
That store I told you about is
about four hours downriver.
348
00:21:21,520 --> 00:21:24,193
We can pick up provisions. Tell
your team whatever you want.
349
00:21:24,240 --> 00:21:27,198
I have first choice for anything
with historical significance.
350
00:21:27,240 --> 00:21:28,355
I have first choice
351
00:21:28,400 --> 00:21:30,595
of anything that looks easy
to melt down into money.
352
00:21:32,520 --> 00:21:34,511
Thank you, Percy!
353
00:21:36,400 --> 00:21:38,391
Sorry about the arm.
354
00:21:47,760 --> 00:21:49,751
(Music on radio)
355
00:21:52,320 --> 00:21:54,311
- Hola, Hooten.
- Hola, Alice.
356
00:21:54,360 --> 00:21:56,351
(Giggles) How are you doing?
357
00:21:56,400 --> 00:21:57,674
Oh...
358
00:21:57,720 --> 00:22:00,359
- What I can get you?
- A beer first.
359
00:22:00,400 --> 00:22:02,675
- And then I've got a list.
- Oh? Am I on it?
360
00:22:02,720 --> 00:22:04,790
- Right at the top.
- (Alice giggles)
361
00:22:04,840 --> 00:22:08,435
Sorry to interrupt. Do you have
access to any kind of telephone?
362
00:22:08,480 --> 00:22:10,675
Sure, we have Skype.
363
00:22:10,720 --> 00:22:12,711
And FaceTime.
Knock yourself out.
364
00:22:12,760 --> 00:22:14,034
Thank you.
365
00:22:28,720 --> 00:22:30,711
(Connecting tone)
366
00:22:33,240 --> 00:22:34,514
Pascal!
367
00:22:34,560 --> 00:22:36,039
Thank heavens. Where are you?
368
00:22:36,080 --> 00:22:38,548
I need you to call Ella. Tell
her that everything's OK.
369
00:22:38,600 --> 00:22:40,272
And then ask her
to tell Edward, too.
370
00:22:40,320 --> 00:22:43,039
- Yes. Give me your location.
- No, no, no. Look, wait.
371
00:22:43,080 --> 00:22:45,548
I have something far more
exciting to show you. Look.
372
00:22:51,640 --> 00:22:53,392
I think it shows where
the lost city is.
373
00:22:53,440 --> 00:22:55,476
So I'm getting provisions
to head there now.
374
00:22:59,040 --> 00:23:00,155
(Beeps)
375
00:23:13,800 --> 00:23:15,791
Any word on our missing lady?
376
00:23:15,840 --> 00:23:17,068
Anything?
377
00:23:17,120 --> 00:23:18,519
No. Nothing.
378
00:23:18,560 --> 00:23:20,869
I'm just refuelling
and we're good to go.
379
00:23:20,920 --> 00:23:22,911
Right, I'll be out in a minute.
380
00:23:25,760 --> 00:23:27,751
(Printer hums)
381
00:23:44,400 --> 00:23:46,038
That was Pascal.
382
00:23:46,080 --> 00:23:47,752
It's still no news.
383
00:23:47,800 --> 00:23:50,268
He said that they'd do
a final sweep.
384
00:23:50,320 --> 00:23:51,514
- But...
- But what?
385
00:23:52,600 --> 00:23:54,318
Then he thinks
we should consider
386
00:23:54,360 --> 00:23:56,191
calling off the search party.
387
00:24:07,000 --> 00:24:08,797
Thank you very much.
388
00:24:10,240 --> 00:24:12,037
Here.
389
00:24:12,080 --> 00:24:13,479
So...
390
00:24:14,400 --> 00:24:15,799
How long do you know Hooten?
391
00:24:15,840 --> 00:24:17,193
Er, not very long.
392
00:24:17,240 --> 00:24:19,674
- You slept with him yet?
- No, I have not!
393
00:24:19,720 --> 00:24:21,073
So, he hasn't asked you, huh?
394
00:24:21,120 --> 00:24:22,838
Wouldn't make
the slightest diff...
395
00:24:22,880 --> 00:24:25,519
Stop your yapping. There's
a break in the clouds, let's go.
396
00:24:27,640 --> 00:24:30,108
- Hasta luego, Hooten.
- Till next time.
397
00:24:33,480 --> 00:24:34,879
No, thank you.
398
00:24:35,800 --> 00:24:37,791
- That was very rude.
- What?
399
00:24:37,840 --> 00:24:40,115
Barking at me like that,
that it was time to go.
400
00:24:40,160 --> 00:24:41,639
I wasn't "barking" at you.
401
00:24:41,680 --> 00:24:43,272
I felt like I was being
summoned.
402
00:24:43,320 --> 00:24:45,038
The boat's loaded up
and ready to go.
403
00:24:45,080 --> 00:24:48,072
I would just appreciate a little
bit of courtesy, that's all.
404
00:24:48,120 --> 00:24:49,872
Is that so difficult?
405
00:24:49,920 --> 00:24:52,718
♪ BAND OF SKULLS:
Hoochie Coochie
406
00:24:52,760 --> 00:24:54,239
You're just very truculent.
407
00:24:54,280 --> 00:24:56,077
That's not even a word.
408
00:24:56,120 --> 00:24:58,918
Hostile and antagonistic.
409
00:24:59,960 --> 00:25:01,871
(Gasps)
410
00:25:01,920 --> 00:25:03,194
Hooten!
411
00:25:03,240 --> 00:25:05,834
♪ You should have worked
a little harder at school
412
00:25:05,880 --> 00:25:07,108
♪ Trust you...
413
00:25:07,160 --> 00:25:09,196
Aaa-aaa-aaah!
414
00:25:09,240 --> 00:25:11,117
♪ ...to be tripping out
415
00:25:11,160 --> 00:25:13,754
♪ Trust you...
416
00:25:13,800 --> 00:25:16,439
- (Screams) Put me down!
- No!
417
00:25:17,680 --> 00:25:21,150
♪ Trust you...
418
00:25:21,200 --> 00:25:23,395
I am not antagonistic.
419
00:25:24,040 --> 00:25:25,598
♪ Hoochie coochie
420
00:25:28,360 --> 00:25:30,032
Untie us!
421
00:25:30,080 --> 00:25:31,911
(Hooten grunts)
422
00:25:33,200 --> 00:25:35,395
OK, gentlemen,
I'll take the chopper.
423
00:25:35,440 --> 00:25:38,512
You follow the river south.
Keep in radio contact. OK?
424
00:25:38,560 --> 00:25:40,152
Let's go, Doug.
425
00:25:40,200 --> 00:25:42,395
(Search team talk in Spanish)
426
00:25:54,800 --> 00:25:57,075
Look out for an inlet.
427
00:26:16,000 --> 00:26:17,991
(Hooten sucks) Mm.
428
00:26:20,320 --> 00:26:22,117
Is that absolutely necessary?
429
00:26:22,160 --> 00:26:24,594
Are you kidding me? This is
where all the flavour is.
430
00:26:24,640 --> 00:26:26,119
You should try it.
431
00:26:26,160 --> 00:26:27,559
No, thank you.
432
00:26:32,360 --> 00:26:33,759
Water?
433
00:26:33,800 --> 00:26:35,313
I'm good.
434
00:26:35,360 --> 00:26:38,750
- Where is the water?
- In my bag. (Sucks noisily)
435
00:26:44,560 --> 00:26:46,551
Unbelievable!
436
00:26:47,440 --> 00:26:49,829
This is why the Yuruti were
chasing us!
437
00:26:49,880 --> 00:26:52,599
- You stole it again.
- I didn't steal it "again".
438
00:26:52,640 --> 00:26:54,153
This is the first time.
439
00:26:54,200 --> 00:26:56,509
- Isn't that splitting hairs?
- Splitting hairs?
440
00:26:57,520 --> 00:27:00,353
They killed Clara
and beat me half to death.
441
00:27:02,240 --> 00:27:05,073
And... they were about to stake
you over an ants' nest.
442
00:27:05,120 --> 00:27:06,917
Yes, but all of that
only happened
443
00:27:06,960 --> 00:27:08,313
because of what you did!
444
00:27:08,360 --> 00:27:10,351
None of this would have happened
445
00:27:10,400 --> 00:27:12,834
if you hadn't stolen the skull
in the first place!
446
00:27:12,880 --> 00:27:14,598
Then we escape
by the skin of our teeth
447
00:27:14,640 --> 00:27:17,200
and you just go right ahead
and steal it again!
448
00:27:17,240 --> 00:27:19,196
I didn't steal anything.
449
00:27:21,120 --> 00:27:22,997
Well, now I did.
450
00:27:23,040 --> 00:27:25,998
Don't give me that, don't give
me that, you grave robber.
451
00:27:27,000 --> 00:27:28,592
- What?
- Wrenching that map
452
00:27:28,640 --> 00:27:31,393
from his cold, dead hands.
(Tuts)
453
00:27:31,440 --> 00:27:33,635
- That is hardly the same thing.
- No.
454
00:27:33,680 --> 00:27:35,477
You're right. It's worse.
455
00:27:35,520 --> 00:27:37,351
You should be ashamed
of yourself.
456
00:27:37,400 --> 00:27:39,789
And you broke his arm off!
(Chuckles)
457
00:27:39,840 --> 00:27:43,310
You know, everyone has the right
to be stupid, Mr Hooten,
458
00:27:43,360 --> 00:27:45,590
but you really abuse
the privilege.
459
00:27:47,440 --> 00:27:48,793
Now where are you going?
460
00:27:48,840 --> 00:27:51,479
I know it's close.
I'll find it without you.
461
00:27:51,520 --> 00:27:53,715
OK. Well, have fun
with the snakes
462
00:27:53,760 --> 00:27:56,115
and the spiders
and the flesh-eating bugs
463
00:27:56,160 --> 00:27:58,469
and the 10,000 other things,
besides me,
464
00:27:58,520 --> 00:28:00,511
- that could kill you out there.
- I will!
465
00:28:00,560 --> 00:28:03,074
I give you about an hour
before you come crawling back!
466
00:28:04,720 --> 00:28:06,312
(Alex screams)
467
00:28:09,120 --> 00:28:10,314
Mr Hooten?
468
00:28:11,320 --> 00:28:12,912
Mr Hooten? Please!
469
00:28:12,960 --> 00:28:15,269
Wow, less than a minute!
470
00:28:16,160 --> 00:28:17,639
(Grunts)
471
00:28:21,160 --> 00:28:22,434
Oh.
472
00:28:22,480 --> 00:28:24,072
Need a little help?
473
00:28:26,120 --> 00:28:28,111
If it's not too much trouble.
474
00:28:29,280 --> 00:28:30,872
Apologise first.
475
00:28:32,840 --> 00:28:34,831
- What?
- For calling me a thief.
476
00:28:35,840 --> 00:28:38,400
Do you mind terribly
if we do this later?
477
00:28:38,440 --> 00:28:40,431
Yes. You won't apologise later.
478
00:28:40,480 --> 00:28:42,710
You're actually serious,
aren't you?
479
00:28:42,760 --> 00:28:44,591
No, I'm just bored.
480
00:28:44,640 --> 00:28:46,915
Fine! Fine, fine, fine, fine!
I apologise.
481
00:28:46,960 --> 00:28:48,837
For?
482
00:28:48,880 --> 00:28:50,552
For calling you a thief.
483
00:28:54,720 --> 00:28:57,712
You're trying to think of
something else, aren't you?
484
00:28:57,760 --> 00:28:59,990
Seems too good
an opportunity to miss.
485
00:29:00,040 --> 00:29:01,837
God, you are...
486
00:29:01,880 --> 00:29:03,871
such a... dickhead!
487
00:29:05,800 --> 00:29:07,791
Apology accepted.
488
00:29:09,120 --> 00:29:10,678
- Whoah.
- Aah.
489
00:29:10,720 --> 00:29:12,995
Whoa. All right.
490
00:29:14,440 --> 00:29:15,555
Uhh...
491
00:29:15,600 --> 00:29:17,113
Give me your hand.
492
00:29:17,160 --> 00:29:18,752
Come on.
493
00:29:18,800 --> 00:29:20,791
Come on, you gotta meet me
halfway.
494
00:29:27,960 --> 00:29:29,552
I got you, I got you.
495
00:29:29,600 --> 00:29:31,795
- Ooh! Whoa-aaa-aaa!
- Aah!
496
00:29:33,240 --> 00:29:34,958
BOTH: Aaargh!
497
00:29:35,000 --> 00:29:36,752
Urghh! Ohh!
498
00:29:36,800 --> 00:29:38,358
BOTH: Aaargh!
499
00:29:41,720 --> 00:29:42,994
BOTH: Uhh!
500
00:29:43,040 --> 00:29:45,031
(Hooten groans)
501
00:29:46,600 --> 00:29:48,397
Ohh. Anything broken?
502
00:29:49,120 --> 00:29:50,872
No, I don't think so.
503
00:29:56,240 --> 00:29:58,231
Could you get off me, please?
504
00:29:59,160 --> 00:30:01,037
Uhh. Ohh...
505
00:30:01,080 --> 00:30:02,479
Ow.
506
00:30:02,520 --> 00:30:03,999
(Groans)
507
00:30:04,040 --> 00:30:05,632
HOOTEN: Ah-ah-ah.
508
00:30:15,080 --> 00:30:16,672
Look!
509
00:30:17,760 --> 00:30:19,352
(Alex groans)
510
00:30:19,400 --> 00:30:21,391
(Bird squawks)
511
00:30:45,280 --> 00:30:46,759
(Laughs)
512
00:30:56,920 --> 00:30:58,512
Land us down there!
513
00:31:14,600 --> 00:31:16,591
(Insect buzzes)
514
00:31:37,160 --> 00:31:39,958
God bless Percy Fawcett!
515
00:31:40,000 --> 00:31:41,956
And God bless
your British Museum!
516
00:31:43,280 --> 00:31:44,838
- (Gunshot)
BOTH: Uhh!
517
00:31:54,480 --> 00:31:56,072
Hooten, try not to move.
518
00:31:56,120 --> 00:31:58,554
Are you kidding me?
Somebody's shooting at me.
519
00:32:07,600 --> 00:32:09,511
Pascal?
520
00:32:09,560 --> 00:32:12,233
Wait. So, you know this guy?
521
00:32:13,560 --> 00:32:16,996
What am I saying? Of course
you know him, he shot me.
522
00:32:19,880 --> 00:32:21,154
Yeah, OK.
523
00:32:29,240 --> 00:32:30,832
Why are you doing this, Pascal?
524
00:32:30,880 --> 00:32:34,668
Why? Well, to prevent you from
ruining Percy Fawcett's memory.
525
00:32:34,720 --> 00:32:36,676
- Really?
- No. For the money, stupid.
526
00:32:36,720 --> 00:32:38,073
- Aah!
- That and the fact that
527
00:32:38,120 --> 00:32:39,633
I've been attached
to your embassy
528
00:32:39,680 --> 00:32:40,999
as a guide for three years.
529
00:32:41,040 --> 00:32:43,838
Wait, if he's pissed off with
you, what is he shooting me for?
530
00:32:43,880 --> 00:32:45,996
Three years of taking orders
from the English.
531
00:32:46,040 --> 00:32:48,031
I'm a Frenchman.
You figure it out.
532
00:32:48,080 --> 00:32:49,798
- Why don't you shoot her?
- Charming.
533
00:32:49,840 --> 00:32:52,149
He's French!
You didn't see that coming?
534
00:32:52,200 --> 00:32:53,553
- Aah!
- Come.
535
00:33:03,640 --> 00:33:05,153
(Chortles)
536
00:33:11,080 --> 00:33:12,638
You know,
if we make it out of this,
537
00:33:12,680 --> 00:33:14,955
it'll be quite a story for you
to tell the museum.
538
00:33:15,000 --> 00:33:17,798
If we make it out, I doubt
I shall be allowed back there.
539
00:33:17,840 --> 00:33:19,319
How come?
540
00:33:20,560 --> 00:33:22,869
I promised them... rather a lot.
541
00:33:24,360 --> 00:33:26,351
I persuaded them
to have faith in me
542
00:33:26,400 --> 00:33:28,994
and I've done nothing
but make a mess of it all.
543
00:33:30,000 --> 00:33:31,479
Look, it could be worse.
544
00:33:32,360 --> 00:33:33,634
How?
545
00:33:38,480 --> 00:33:41,472
Look, for what it's worth,
you've been pretty amazing.
546
00:33:41,520 --> 00:33:43,511
You've got some balls.
547
00:33:44,960 --> 00:33:47,155
Thank you. I think.
548
00:33:47,200 --> 00:33:50,112
You're only half as annoying
as most of the Brits I meet.
549
00:33:50,160 --> 00:33:53,357
Well, you're not the most
annoying American I've ever met.
550
00:33:56,680 --> 00:34:00,719
Sorry for the inconvenience,
Lady Alexandra. Such bad form.
551
00:34:02,080 --> 00:34:03,308
Lady?
552
00:34:03,360 --> 00:34:05,635
It's just a title.
I don't really use it.
553
00:34:05,680 --> 00:34:07,830
No shit.
You're like a real lady?
554
00:34:07,880 --> 00:34:09,598
- Does it matter?
- You said you worked
555
00:34:09,640 --> 00:34:11,392
- for the British Museum.
- I do.
556
00:34:13,200 --> 00:34:15,873
Oh, I see. Because I'm a lady,
you think I sit around all day
557
00:34:15,920 --> 00:34:17,911
being waited on, hand and foot,
by a butler.
558
00:34:17,960 --> 00:34:20,428
- You've actually got a butler?
- No!
559
00:34:20,480 --> 00:34:22,630
OK. No, yes, fine.
That's exactly what I do.
560
00:34:22,680 --> 00:34:25,433
And I generally travel
everywhere by horse and carriage
561
00:34:25,480 --> 00:34:27,277
and I wear lace gloves
and a bonnet.
562
00:34:27,320 --> 00:34:28,833
Do you know the Queen?
563
00:34:30,200 --> 00:34:32,191
Pascal?
564
00:34:32,240 --> 00:34:33,878
Pascal!
565
00:34:33,920 --> 00:34:35,512
Douglas, you have to help us.
566
00:34:35,560 --> 00:34:37,790
- What's going on?
- Quickly, quickly!
567
00:34:37,840 --> 00:34:39,512
- (Gunshot)
- Ohh!
568
00:34:45,000 --> 00:34:46,718
Oh, my...
569
00:34:47,520 --> 00:34:49,954
- Ohh!
- Room for more gold.
570
00:34:56,720 --> 00:34:58,915
Can you reach those rocks
by your feet?
571
00:34:58,960 --> 00:35:00,234
What?
572
00:35:01,320 --> 00:35:02,912
What? Where?
573
00:35:30,080 --> 00:35:32,469
MAN: Pascal, we've had another
call from the museum,
574
00:35:32,520 --> 00:35:35,990
asking for an update.
What's your position? Over.
575
00:35:36,040 --> 00:35:37,473
(Radio off)
576
00:35:43,160 --> 00:35:44,718
Aah.
577
00:35:44,760 --> 00:35:46,432
Come on, quickly!
578
00:35:49,600 --> 00:35:51,750
He's coming back.
579
00:35:55,240 --> 00:35:57,117
- You need to come with me.
- No!
580
00:35:57,160 --> 00:35:59,594
There's a search party
looking for you. Get up!
581
00:36:01,480 --> 00:36:03,948
Once they find you,
they'll go home.
582
00:36:04,000 --> 00:36:05,991
I'll drop you off.
583
00:36:06,040 --> 00:36:09,794
Hey, Pepé Le Pew, how about you
untie me so I can kick your ass?
584
00:36:10,400 --> 00:36:12,356
No! No! Look, I'll go with you.
585
00:36:12,400 --> 00:36:14,470
Just don't hurt him.
Where's he gonna go?
586
00:36:14,520 --> 00:36:17,159
Well, at least you will have
the famous
587
00:36:17,200 --> 00:36:19,555
lost city of Z to look at
while you bleed to death.
588
00:36:19,600 --> 00:36:21,033
Aaargh!
589
00:36:21,080 --> 00:36:22,593
Now come.
590
00:36:23,800 --> 00:36:25,392
Hurry.
591
00:36:26,120 --> 00:36:28,350
- Hurry!
- It's zee.
592
00:36:28,400 --> 00:36:29,674
Get in.
593
00:36:29,720 --> 00:36:30,994
Quick!
594
00:36:33,400 --> 00:36:36,073
You're never going to
get away with this.
595
00:37:15,720 --> 00:37:17,233
Hooten!
596
00:37:17,280 --> 00:37:18,872
That's no way to treat a lady.
597
00:37:27,000 --> 00:37:28,433
Uhh!
598
00:37:39,080 --> 00:37:41,071
I could use a little help here!
599
00:37:47,120 --> 00:37:48,235
Oh, shit!
600
00:37:48,280 --> 00:37:50,350
- (Cocks rifle)
- Not that kind of help!
601
00:37:51,640 --> 00:37:52,834
Aaah!
602
00:37:55,480 --> 00:37:57,436
Hooten!
603
00:37:58,720 --> 00:38:01,393
(Tribal wailing)
604
00:38:07,240 --> 00:38:09,231
(Excited chanting)
605
00:38:11,120 --> 00:38:12,314
Hooten!
606
00:38:12,360 --> 00:38:14,316
Ah. Ah.
607
00:38:14,360 --> 00:38:15,554
Aaargh!
608
00:38:18,320 --> 00:38:19,639
Ah.
609
00:38:23,320 --> 00:38:25,151
(Console beeps)
610
00:38:25,200 --> 00:38:27,634
- (Beeping continues)
- Jump!
611
00:38:27,680 --> 00:38:29,591
Don't be ridiculous!
612
00:38:29,640 --> 00:38:31,835
Trust me! Jump!
613
00:38:42,720 --> 00:38:45,678
- (Beeping)
- Oh, merde!
614
00:38:45,720 --> 00:38:46,835
Wow!
615
00:38:51,200 --> 00:38:52,758
Whoo!
616
00:38:52,800 --> 00:38:54,392
Yeah!
617
00:38:54,440 --> 00:38:56,396
- (Laughs)
- Huh-huh.
618
00:38:56,440 --> 00:38:58,351
That was great!
619
00:38:58,400 --> 00:38:59,992
You're all right.
620
00:39:05,760 --> 00:39:07,671
What are you doing?
621
00:39:07,720 --> 00:39:09,915
What do you mean? Nothing.
622
00:39:09,960 --> 00:39:11,598
- You puckered.
- No, I didn't.
623
00:39:11,640 --> 00:39:14,359
- You definitely puckered.
- I did no such thing!
624
00:39:14,400 --> 00:39:16,834
I get it. Hero saves the girl,
she puts out.
625
00:39:16,880 --> 00:39:19,599
Nothing like a happy ending
to get those hormones pumping.
626
00:39:19,640 --> 00:39:22,200
Happy ending? Happy ending?
627
00:39:22,240 --> 00:39:25,710
I found the Yuruti tribe
and they were going to show me
628
00:39:25,760 --> 00:39:28,115
what it is that I came here for
in the first place.
629
00:39:28,160 --> 00:39:30,958
And then you show up
and I'm dangling upside down,
630
00:39:31,000 --> 00:39:34,197
I'm being threatened with being
eaten alive by fire ants,
631
00:39:34,240 --> 00:39:36,356
I'm being chased
by an angry tribe
632
00:39:36,400 --> 00:39:40,234
and having arrows fired at me
and then I'm tied up again,
633
00:39:40,280 --> 00:39:43,636
I'm kidnapped and I'm chucked
out of a bloody helicopter!
634
00:39:43,680 --> 00:39:45,193
- Yeah.
- Now you're accusing me
635
00:39:45,240 --> 00:39:47,435
of trying to kiss you?
Define "happy"!
636
00:39:48,640 --> 00:39:50,232
Methinks the lady protests...
637
00:39:50,280 --> 00:39:53,033
Actually, it's "the lady doth
protest too much, methinks".
638
00:39:53,080 --> 00:39:54,991
- I'm glad you agree.
- You are so...
639
00:39:55,040 --> 00:39:57,235
- Handsome?
- Infuriating!
640
00:40:00,720 --> 00:40:04,429
Great! No gold, no skull
and I've been shot.
641
00:40:05,560 --> 00:40:06,959
We...
642
00:40:07,000 --> 00:40:08,718
We still have Percy's map. Oh.
643
00:40:10,000 --> 00:40:12,116
(Chuckles)
644
00:40:13,200 --> 00:40:15,760
We know what the start point is,
it's the Madre de Dios.
645
00:40:15,800 --> 00:40:18,234
Yeah, then we fell down
a mountain.
646
00:40:18,280 --> 00:40:20,475
Not to mention
our little helicopter ride.
647
00:40:20,520 --> 00:40:23,592
It was impossible with Percy's
map, let alone without it.
648
00:40:23,640 --> 00:40:26,791
To find that place again, you'd
need to send in the bulldozers.
649
00:40:26,840 --> 00:40:29,877
- Level the entire rainforest.
- Well, look, it's not all bad.
650
00:40:29,920 --> 00:40:31,512
I still have all of Percy's
things.
651
00:40:31,560 --> 00:40:33,039
Great.
652
00:40:33,080 --> 00:40:35,071
You lose us a city made of gold,
653
00:40:35,120 --> 00:40:36,838
but you've still got
Percy's things.
654
00:40:36,880 --> 00:40:38,950
- Oh, so it's all my fault?
- That's what I said.
655
00:40:39,000 --> 00:40:41,878
I think you're forgetting that
I very probably saved your life.
656
00:40:41,920 --> 00:40:43,797
Saved my life? You got me shot!
657
00:40:43,840 --> 00:40:45,319
It's just a scratch.
658
00:41:07,480 --> 00:41:09,471
(Distant siren wails)
659
00:41:23,280 --> 00:41:24,429
(Clicks)
660
00:41:26,000 --> 00:41:28,753
CLIVE: It sounds a bit intense
for a first field trip.
661
00:41:28,800 --> 00:41:30,791
ALEX: Nonsense.
It was terribly exciting.
662
00:41:30,840 --> 00:41:32,876
Well, you must tell me
all about it on Monday.
663
00:41:32,920 --> 00:41:34,433
Monday? Lovely.
664
00:41:35,080 --> 00:41:37,833
This place is buzzing
because of you.
665
00:41:37,880 --> 00:41:39,438
Well, us.
666
00:41:41,160 --> 00:41:43,230
- I'm sorry about Pascal.
- Wasn't your fault.
667
00:41:43,280 --> 00:41:45,510
No, I have made a note
not to book
668
00:41:45,560 --> 00:41:48,597
any more homicidal Frenchmen
as your guides in the future.
669
00:41:48,640 --> 00:41:50,232
- Great. Thank you.
- Absolutely not.
670
00:41:50,280 --> 00:41:51,474
- Very thoughtful.
- Yes.
671
00:41:51,520 --> 00:41:53,317
So, no Edward tonight?
672
00:41:53,360 --> 00:41:55,351
No, he had an emergency at work.
673
00:41:55,400 --> 00:41:59,279
Have you shared all the gory
details of your trip with him?
674
00:41:59,320 --> 00:42:00,719
Edited highlights.
675
00:42:00,760 --> 00:42:03,752
And this Hooten chap,
what's he like?
676
00:42:03,800 --> 00:42:05,358
He's a tad rough
around the edges.
677
00:42:05,400 --> 00:42:07,197
Oh? Is he here?
678
00:42:08,280 --> 00:42:10,111
No. He...
679
00:42:10,160 --> 00:42:11,673
This isn't his kind of thing.
680
00:42:11,720 --> 00:42:13,312
Ah, yeah. Right. Well...
681
00:42:14,320 --> 00:42:15,912
(Knock at door)
682
00:42:15,960 --> 00:42:17,951
(Distant music and laughter)
683
00:42:23,400 --> 00:42:25,391
You have something for me?
684
00:42:59,120 --> 00:43:00,633
You're hurt.
685
00:43:01,360 --> 00:43:03,635
You want me to stay?
686
00:43:22,320 --> 00:43:25,915
(Sucks noisily)
687
00:43:33,680 --> 00:43:38,674
(Bell chimes three o'clock)
688
00:43:38,720 --> 00:43:40,711
(Distant siren wails)
689
00:44:00,000 --> 00:44:01,991
♪ DOROTHY: Wicked Ones
690
00:44:02,040 --> 00:44:04,270
♪ This night ain't for
the faint of heart
691
00:44:04,320 --> 00:44:06,880
♪ For the faint of heart,
for the faint of heart
692
00:44:06,920 --> 00:44:09,275
♪ This night ain't
for the faint of heart
693
00:44:09,320 --> 00:44:12,198
♪ Cos the faint of heart
are gonna fall apart
694
00:44:12,240 --> 00:44:13,992
♪ Ah-ah-ah
695
00:44:14,720 --> 00:44:16,472
♪ Ah-ah-ah
696
00:44:17,200 --> 00:44:21,910
♪ Ah-ah-ah,
ah-ah, ah ah, ah-ah-ah
697
00:44:21,960 --> 00:44:23,632
♪ Ah-ah-ah...
698
00:44:24,720 --> 00:44:26,711
♪ Ooh-la-ooh
699
00:44:26,760 --> 00:44:27,909
♪ Sing like a
700
00:44:27,960 --> 00:44:30,030
♪ Ooh-la ooh-la ooh-ooh
701
00:44:30,080 --> 00:44:31,229
♪ I set up camp
702
00:44:31,280 --> 00:44:32,474
♪ In the centre of town
703
00:44:32,520 --> 00:44:33,669
♪ Ready for freedom
704
00:44:33,720 --> 00:44:34,948
♪ When it all comes down
705
00:44:35,000 --> 00:44:36,319
♪ Snapping my fingers
706
00:44:36,360 --> 00:44:37,475
♪ Walking around
707
00:44:37,520 --> 00:44:38,714
♪ I'm a dusty jewel
708
00:44:38,760 --> 00:44:39,909
♪ In a thrown-out crown
709
00:44:39,960 --> 00:44:42,520
♪ Got a bus pass to make my way
710
00:44:42,560 --> 00:44:43,754
♪ From hideout to hideout
711
00:44:43,800 --> 00:44:44,949
♪ In the heat of the day
712
00:44:45,000 --> 00:44:46,194
♪ I got a talisman tote
713
00:44:46,240 --> 00:44:47,389
♪ With the whole array
714
00:44:47,440 --> 00:44:48,509
♪ When you catch my coat-tails
715
00:44:48,560 --> 00:44:49,675
♪ I'll be miles away
716
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
Ripped & Corrected By mstoll
50798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.