All language subtitles for United.States.Of.Al.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,371 - أبي! - ها هي فتاتي! 2 00:00:04,437 --> 00:00:06,673 - مرحبًا أيها "الجد-العصبي"! - أهلًا "هازلي-المجنونة"! 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,674 مرحبًا (فينيسا) 4 00:00:07,741 --> 00:00:08,908 مرحبًا (آل)، مرحبًا جميعًا. 5 00:00:08,975 --> 00:00:11,044 (هايزل)، هناكَ شخصٌ مميز أريدكِ أن تقابليه 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,445 أتذكرين عندما تحدثنا عن العم (آل)؟ 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,614 لقد كان مترجمي في "أفغانستان" 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,317 والآن هو ينام معي في المرآب 9 00:00:17,384 --> 00:00:18,318 مرحبًا. 10 00:00:18,385 --> 00:00:19,686 أهلًا. 11 00:00:19,753 --> 00:00:22,422 (هايزل)، أيمكنكِ قول "تسانغا يي"؟ 12 00:00:22,489 --> 00:00:24,557 هذه هي الطريقة التي نحيي بها الناس في بلدي. 13 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 "كيف حالك؟". 14 00:00:25,792 --> 00:00:27,527 أحسنتِ، بدئتِ تتحدثين لغتي أكثر 15 00:00:27,594 --> 00:00:28,528 من والدكِ. 16 00:00:28,595 --> 00:00:31,197 عجبًا. 17 00:00:31,264 --> 00:00:33,700 أنظري لحالك، أنتِ فتاة كبيرة! 18 00:00:33,767 --> 00:00:36,035 ما زلت أتذكر يوم ولادتك 19 00:00:36,102 --> 00:00:37,404 لقد كنت بهذا الصِغر 20 00:00:37,470 --> 00:00:38,805 أمي تقول أنك أنقذت حياة أبي 21 00:00:38,872 --> 00:00:40,073 وهذا صحيح. 22 00:00:40,140 --> 00:00:41,174 مراتٍ عديدة. 23 00:00:41,241 --> 00:00:42,709 كان كطفلٍ ثمل 24 00:00:42,776 --> 00:00:44,577 يتجولُ حولَ أناسٍ صحاة. 25 00:00:44,644 --> 00:00:46,279 26 00:00:46,346 --> 00:00:49,682 هل تعلمين أن عمكِ (آل) هو عرابكِ أيضًا؟ 27 00:00:49,749 --> 00:00:51,751 الذي قد يقول البعض أنه أكثر أهمية 28 00:00:51,818 --> 00:00:53,420 من الأب الحقيقي. 29 00:00:53,486 --> 00:00:55,288 لا أحد يقول ذلك 30 00:00:55,355 --> 00:00:57,690 لا تكن غيورًا، أنت أفضل من ذلك. 31 00:00:57,757 --> 00:00:59,392 تعالي هنا. 32 00:00:59,459 --> 00:01:02,462 (هايزل)، أحضرت لكِ هدية خاصة 33 00:01:02,529 --> 00:01:05,665 أمي صنعت لكِ هذا الفستان بيديها 34 00:01:10,136 --> 00:01:11,838 لا بد أنه تقلص بينما انتظرت ثلاث سنوات 35 00:01:11,905 --> 00:01:14,607 للحكومة الأمريكية لتختم أوراقي. 36 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 ما رأيكِ يا (هايزل)؟ 37 00:01:17,610 --> 00:01:19,179 أعتقد أنني أستطيع تدبر أمره. 38 00:01:19,245 --> 00:01:20,680 (هايزل)، 39 00:01:20,747 --> 00:01:22,849 حالما أحصل على رخصة قيادتي، 40 00:01:22,916 --> 00:01:25,485 سآخذك للتسوق وسأشتري لكِ 41 00:01:25,552 --> 00:01:27,821 العديد من الفساتين التي بنفس حجمك 42 00:01:27,887 --> 00:01:28,822 هل يمكنك أن تحضر لي دراجة ترابية؟ 43 00:01:28,888 --> 00:01:29,856 - نعم. - لا. 44 00:01:29,923 --> 00:01:31,291 لا. 45 00:01:32,826 --> 00:01:35,695 لكن إن واجهتك مشكلة 46 00:01:35,762 --> 00:01:39,132 ولا يمكنكِ أن تستشيري والدتكِ أو والدكِ، 47 00:01:39,199 --> 00:01:40,767 يمكنكِ القدوم إلي. 48 00:01:41,768 --> 00:01:42,702 كعرّابكِ، 49 00:01:42,769 --> 00:01:44,137 سأحميكِ 50 00:01:44,204 --> 00:01:45,171 وأعتني بكِ، 51 00:01:45,238 --> 00:01:47,240 لبقية حياتي 52 00:01:49,476 --> 00:01:51,711 عجبًا، هلا تكون عرّابي أيضًا؟ 53 00:01:52,812 --> 00:01:55,448 مهلًا، مهلًا، مهلًا. أحصلي على عرّابكِ الخاص. 54 00:01:56,916 --> 00:02:08,817 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} - 55 00:02:08,828 --> 00:02:10,296 حسنًا، السؤال التالي 56 00:02:08,828 --> 00:02:10,296 57 00:02:10,363 --> 00:02:11,764 لرؤية أفضل أثناء القيادة 58 00:02:11,831 --> 00:02:13,666 في المطر أو الضباب أو الثلوج، 59 00:02:13,733 --> 00:02:15,335 يجب أن تبقي على ... 60 00:02:15,401 --> 00:02:16,436 البناطيل. 61 00:02:18,371 --> 00:02:20,139 الجواب هو أشعة منخفضة. 62 00:02:20,206 --> 00:02:21,341 ليس مضحكا. 63 00:02:26,454 --> 00:02:28,254 السلام عليكم أمي، كيف حالكِ؟ 64 00:02:29,663 --> 00:02:31,530 عليكم السلام بُني، كيف حالك؟ 65 00:02:31,554 --> 00:02:33,554 هل حصلت على رخصة قيادتك؟ 66 00:02:34,038 --> 00:02:35,078 سأختبر يوم غد 67 00:02:35,413 --> 00:02:38,466 ذهبنا للتسوق اليوم، وحصلت على ملابس جديدة 68 00:02:43,414 --> 00:02:46,194 تشبه زوج (أنجلينا جولي) 69 00:02:47,038 --> 00:02:48,038 وأمي.. 70 00:02:48,996 --> 00:02:49,578 أنظري إلى هذا 71 00:02:49,602 --> 00:02:51,170 72 00:02:53,829 --> 00:02:56,509 أين بقية سروالك؟ 73 00:02:56,954 --> 00:02:58,474 إنه يدعى سروال قصير 74 00:02:58,913 --> 00:03:00,680 - الجميع يرتديهم هنا - سراويل قصيرة؟ 75 00:03:00,784 --> 00:03:02,584 لا أحبهم 76 00:03:03,621 --> 00:03:05,421 لا بأس بهم 77 00:03:05,663 --> 00:03:08,063 فيه العديد من الجيوب 78 00:03:08,454 --> 00:03:09,856 الفلفل. 79 00:03:10,823 --> 00:03:12,525 80 00:03:13,704 --> 00:03:15,771 لن يقبل الله صلاتك بهذه الملابس 81 00:03:17,263 --> 00:03:18,231 ماذا قالت؟ 82 00:03:18,298 --> 00:03:20,300 أنا إبنها المفضل 83 00:03:21,701 --> 00:03:24,203 وماذا عني؟ 84 00:03:24,288 --> 00:03:25,648 إنه إبني الأمريكي 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,740 مرحبًا عزيزي (رايلي) 86 00:03:27,807 --> 00:03:29,742 السلام عليكم خالة "عزيزتي" ^ هو لا يعرف معنى الكلمة ^ 87 00:03:29,829 --> 00:03:33,029 أنظر (رايلي) يرتدي سروالًا رجاليًا 88 00:03:33,246 --> 00:03:34,926 لمَ لا تصبح مثل (رايلي)؟ 89 00:03:36,583 --> 00:03:37,951 ماذا قالت عني؟ 90 00:03:38,718 --> 00:03:41,521 تبدو أسمن مما تتذكره 91 00:03:45,525 --> 00:03:47,293 هذا سؤال جيد 92 00:03:47,360 --> 00:03:50,530 ما هو أهم عامل في حوادث الليل؟ 93 00:03:50,597 --> 00:03:52,465 "ألف"، أفخاخ السرعة ... وبلدة صغيرة، 94 00:03:52,532 --> 00:03:54,334 أو "باء"، التعب، أو "جيم" … 95 00:03:54,400 --> 00:03:56,336 الجواب "باء"، التعب. 96 00:03:56,402 --> 00:04:00,406 في "أمريكا"، يساهم التعب في 20% من حوادث الليل. 97 00:04:00,473 --> 00:04:01,808 هذا ليس مذكورًا في الكتاب 98 00:04:01,874 --> 00:04:04,344 لقد بحثت في هذا الأمر تحسبًا للأسئلة غير المذكورة في الكتاب. 99 00:04:05,345 --> 00:04:06,679 لا توجد هكذا أسئلة. 100 00:04:06,746 --> 00:04:08,681 إذًا سوف تكون حقيقة مثيرة 101 00:04:08,748 --> 00:04:10,617 لكسر الملل في المحادثة. 102 00:04:11,884 --> 00:04:13,553 أين مفاتيحي؟ 103 00:04:13,620 --> 00:04:14,554 104 00:04:14,621 --> 00:04:16,556 جديًا؟ 105 00:04:16,623 --> 00:04:17,991 أتعلم يا (رايلي) 106 00:04:18,057 --> 00:04:20,426 لقد لاحظت أنك تقود بالقرب من السيارات 107 00:04:20,493 --> 00:04:21,761 كلا، لست أفعل. 108 00:04:21,828 --> 00:04:24,263 يجب أن تبقى على بعد ثلاثة "ميسيسيبي" 109 00:04:24,330 --> 00:04:26,032 هل تعرف حتى ما هو "ميسيسيبي"؟ 110 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 ولاية و نهر 111 00:04:27,834 --> 00:04:30,269 وقاعدة لقيادة آمنة التي لا تتبعها أنت. 112 00:04:31,437 --> 00:04:33,573 بحقك، أنا سائق عظيم 113 00:04:33,640 --> 00:04:35,441 أفعل ذلك منذ أن استطعت الوصول إلى الدواسات 114 00:04:35,508 --> 00:04:36,476 حسنا. 115 00:04:36,542 --> 00:04:38,277 حسنا، هل تعلمان أن في "أوهايو" 116 00:04:38,344 --> 00:04:40,680 أنت ملزم قانونًا أن تزمر عندما تمر بقرب سيارة أخرى؟ 117 00:04:40,747 --> 00:04:42,482 - هذا ليس صحيحًا - هذا غباء 118 00:04:42,548 --> 00:04:44,450 انظري في أسفل الصفحة 30 119 00:04:44,517 --> 00:04:46,319 لا، هذه فقط واحدة من أفكاره المجنونة 120 00:04:46,386 --> 00:04:47,954 مثل طريقة تفكيره عندما تخطو على شظية من الزجاج 121 00:04:48,021 --> 00:04:49,889 ستدخل إلى قلبك و ستموت 122 00:04:49,956 --> 00:04:51,591 هذا ليس جنونًا 123 00:04:51,658 --> 00:04:53,559 إنه أمر خطير للغاية. 124 00:04:55,528 --> 00:04:57,964 عجبًا، من المفترض أن تزمر، إنه محق! 125 00:04:58,031 --> 00:04:59,632 أعتادا على ذلك 126 00:05:10,543 --> 00:05:12,679 ركز على ورقتك! 127 00:05:12,745 --> 00:05:13,913 لا، لقد كانت هي 128 00:05:13,980 --> 00:05:16,382 والطفل على حق 129 00:05:16,449 --> 00:05:19,385 تبًا لك، أنا لست بطفلٍ. 130 00:05:19,452 --> 00:05:21,054 لا تتحدثوا! 131 00:05:21,120 --> 00:05:22,789 شكرًا لكِ. 132 00:05:37,670 --> 00:05:39,706 أنت هنا للحصول على رخصة القيادة؟ 133 00:05:39,772 --> 00:05:41,040 لدي واحدة لكن خارج هذه الولاية، لذا … 134 00:05:41,107 --> 00:05:42,608 نعم. 135 00:05:41,107 --> 00:05:42,608 136 00:05:42,675 --> 00:05:45,712 نعم، لقد كنت خارج الولاية مؤخرًا 137 00:05:46,679 --> 00:05:48,881 "أفغانستان". 138 00:05:51,551 --> 00:05:52,919 مشاة البحرية. 139 00:05:55,455 --> 00:05:58,024 نحارب من أجل الحرية. 140 00:05:58,091 --> 00:06:00,359 شكرًا لخدمتك. 141 00:06:00,426 --> 00:06:02,595 نعم، لنتحدث عن ذلك 142 00:06:04,030 --> 00:06:05,031 (رايلي)، (رايلي)، (رايلي). 143 00:06:05,098 --> 00:06:07,567 لقد نجحت بالدرجة الكاملة. 144 00:06:07,633 --> 00:06:08,634 هذا رائع يا صديقي 145 00:06:08,701 --> 00:06:09,635 تقنيًا، 146 00:06:09,702 --> 00:06:10,803 قالوا أن لدي إجابة واحدة خاطئة، 147 00:06:10,870 --> 00:06:12,905 لكنني قلت أنهم المخطئون. 148 00:06:14,140 --> 00:06:15,908 هلاّ منحتني دقيقة هنا يا (آل)؟ 149 00:06:15,975 --> 00:06:16,976 بالتأكيد. 150 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 إنه متزوج بالمناسبة 151 00:06:22,014 --> 00:06:23,616 لقد انفصلنا 152 00:06:23,683 --> 00:06:26,119 اللغة الإنكليزية ليست لغته الأم. 153 00:06:30,089 --> 00:06:32,125 154 00:06:34,894 --> 00:06:36,395 155 00:06:37,196 --> 00:06:38,531 هل أنت (آوا ... 156 00:06:38,598 --> 00:06:40,466 اوال) ... 157 00:06:40,533 --> 00:06:41,734 هذا الأسم؟ 158 00:06:41,801 --> 00:06:43,936 نعم. هذا أنا. 159 00:06:44,003 --> 00:06:46,806 شكرا لك، أنا (باولا)، سأكون المشرف الخاص بك اليوم. 160 00:06:46,873 --> 00:06:48,141 أأنت مستعد؟ 161 00:06:48,207 --> 00:06:50,076 بالتأكيد يا (باولا) 162 00:06:59,218 --> 00:07:00,853 أكل شيء بخير؟ 163 00:07:00,920 --> 00:07:02,922 نعم. بالطبع. 164 00:07:02,989 --> 00:07:04,590 هل لديك رخصتك؟ 165 00:07:05,558 --> 00:07:06,859 نعم، بالطبع. 166 00:07:09,095 --> 00:07:10,563 حسنًا، هل يمكنني الحصول عليها؟ 167 00:07:10,630 --> 00:07:11,898 أجل، المعذرة. 168 00:07:15,168 --> 00:07:17,203 169 00:07:18,738 --> 00:07:21,841 كنت أبحث عن هذا 170 00:07:21,908 --> 00:07:23,176 171 00:07:26,279 --> 00:07:29,949 حسنًا، لمّا لا تضعها في وضع القيادة وترجع للوراء ببطء. 172 00:07:33,853 --> 00:07:36,055 إخرج من منطقة التوقف. 173 00:07:39,692 --> 00:07:41,460 مرحبًا؟ 174 00:07:41,527 --> 00:07:43,529 سيد (آوا وا)؟ 175 00:07:43,596 --> 00:07:45,131 أسنفعل هذا؟ 176 00:07:46,165 --> 00:07:47,700 نعم. أنا آسف جدًا. 177 00:07:47,767 --> 00:07:48,901 178 00:07:47,767 --> 00:07:48,901 179 00:07:48,968 --> 00:07:50,903 180 00:07:54,006 --> 00:07:55,575 181 00:08:03,249 --> 00:08:04,784 هل تعرفين أن التعب 182 00:08:04,851 --> 00:08:07,687 يساهم بـ 20% من حوادث الليل؟ 183 00:08:07,753 --> 00:08:08,721 نعم. 184 00:08:08,788 --> 00:08:10,656 أنا أيضًا. 185 00:08:16,329 --> 00:08:17,964 بحقك يا رجل، أخبرني بما حدث فحسب. 186 00:08:18,030 --> 00:08:20,566 هذا ليس مهمًا، سوف أدفع ثمن الضرر. 187 00:08:20,633 --> 00:08:23,135 أو سأصلحها بنفسي، لدي مطرقة في جيبي. 188 00:08:24,937 --> 00:08:26,806 أنا لست قلقًا على شاحنتي 189 00:08:26,873 --> 00:08:28,074 أريد أن أعرف ماذا حدث هناك 190 00:08:28,140 --> 00:08:29,675 لا شيء. أنا لا أعرف 191 00:08:29,742 --> 00:08:31,277 ربما أنا مجرد سائق سيئ 192 00:08:31,344 --> 00:08:32,778 ما الذي تتحدث عنه؟ يا صاح، لقد رأيتك تقود 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,280 خلال هجوم بقذائف الهاون، وحتى تحت إطلاق النار، 194 00:08:34,347 --> 00:08:36,716 إستعملت إشارات الإنعطاف. 195 00:08:38,050 --> 00:08:39,552 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 196 00:08:39,619 --> 00:08:41,787 - من؟ - المرأة. التي اختبرتني 197 00:08:41,854 --> 00:08:43,089 حسنا. إذا؟ 198 00:08:43,155 --> 00:08:44,957 لم أستطع التركيز، لم أستطع أن أجمع أفكاري. 199 00:08:45,024 --> 00:08:46,959 لم أعرف ماذا أفعل 200 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 حسنا، ماذا تفعل عادةً عندما ترى سيقان امرأة؟ 201 00:08:49,095 --> 00:08:51,731 لم أرى سيقان امرأة من قبل 202 00:08:51,797 --> 00:08:53,532 - أبدًا؟ - لا. 203 00:08:51,797 --> 00:08:53,532 - لا. - نعم. 204 00:08:53,599 --> 00:08:55,768 - لا. - نعم. 205 00:08:58,237 --> 00:08:59,772 ماذا عن أختك؟ 206 00:08:59,839 --> 00:09:01,908 كيف تجرؤ؟ 207 00:09:02,775 --> 00:09:05,611 لقد رأيت ساقين من قبل، مثل الأفلام وأشياء أخرى. 208 00:09:05,678 --> 00:09:07,246 نعم، لكن هذه كانت حقيقية 209 00:09:07,313 --> 00:09:08,948 المرأة كانت قريبة جدًا، كان بإمكاني لمسها. 210 00:09:09,015 --> 00:09:10,182 أرجوك أخبرني أنك لم تلمسها 211 00:09:21,627 --> 00:09:23,796 لا تشعر بالسوء يا (آل) 212 00:09:23,863 --> 00:09:26,732 لقد استغرقني الأمر خمس مرات لإجتياز إختبار القيادة 213 00:09:26,799 --> 00:09:28,634 ذات مرة كنت منتشية 214 00:09:28,701 --> 00:09:31,671 ذات مرة، رسبت عمدًا لإغضاب أبي 215 00:09:31,737 --> 00:09:35,574 والبقية كانت لمجرد كوني سائقة غير جيدة. 216 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 النظام يعمل 217 00:09:40,212 --> 00:09:41,914 هل يمكننا أن لا نتحدث عن هذا الآن؟ 218 00:09:41,981 --> 00:09:44,150 219 00:09:49,922 --> 00:09:51,791 إذًا، ماذا حدث؟ 220 00:09:53,859 --> 00:09:56,662 أعتقد أني لم أرق لسيدة الإختبار 221 00:09:56,729 --> 00:09:57,763 هذا مستحيل. 222 00:09:57,830 --> 00:09:58,898 سأتصل بـ"مكتب تسجيل المركبات الآلية". 223 00:09:58,965 --> 00:10:00,266 وأعطهم رأيي في هذا! 224 00:10:00,333 --> 00:10:02,134 - أرجوك لا تفعل هذا يا سيد (آرت) - ولمَ لا؟ 225 00:10:02,201 --> 00:10:04,804 المرأة التي أعطتك الاختبار من الواضح أن لديها شيئًا يزعجها. 226 00:10:04,870 --> 00:10:07,006 لم يكن لديها شيئًا. 227 00:10:07,073 --> 00:10:09,241 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 228 00:10:13,346 --> 00:10:15,247 ماذا مرة أخرى؟ 229 00:10:15,314 --> 00:10:17,183 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 230 00:10:17,249 --> 00:10:19,919 - إذًا؟ - لذا كدت أن أتعرض لنوبة قلبية 231 00:10:19,986 --> 00:10:21,821 ألم تواجه مرة مجموعة من "حركة طالبان" 232 00:10:21,887 --> 00:10:23,689 بينما كان فريقك بأكمله يتراجع؟ 233 00:10:23,756 --> 00:10:25,858 "حركة طالبان" كانوا يرتدون بنطالًا. 234 00:10:27,360 --> 00:10:28,995 والمشاة البحريون لا يتراجعون 235 00:10:29,061 --> 00:10:31,197 نحن نتقدم في اتجاه مختلف 236 00:10:31,263 --> 00:10:34,767 حسنًا، أنا أحاول حقًا أن أفهم هنا 237 00:10:34,834 --> 00:10:37,703 رسبت في إختبارك لأن المرأة لديها ساقان؟ 238 00:10:37,770 --> 00:10:39,839 - وأستطعت رؤيتهم - لكنكَ بنفسك ترتدي سروالًا قصيرًا. 239 00:10:39,905 --> 00:10:41,173 - لكن الأمر مختلف. - كيف؟ 240 00:10:41,240 --> 00:10:42,942 أنا لا أعرف، هو الأمرُ هكذا فحسب. 241 00:10:43,009 --> 00:10:44,910 لأنك رجل؟ 242 00:10:43,009 --> 00:10:44,910 أجل، شكرًا لكِ. 243 00:10:44,977 --> 00:10:46,312 لأنني رجل. 244 00:10:47,480 --> 00:10:49,348 هذا نفاق تام. 245 00:10:49,415 --> 00:10:51,984 لا، ليس كذلك، ساقاي لا تُلهمُ الشهوةَ. 246 00:10:52,051 --> 00:10:54,086 أنت لا تعرف ذلك 247 00:10:57,056 --> 00:10:58,991 أهم كذلك؟ 248 00:10:59,058 --> 00:11:00,159 لا. 249 00:11:00,226 --> 00:11:01,894 صحيح. 250 00:11:01,961 --> 00:11:03,763 أنا آسف يا صديقي 251 00:11:03,829 --> 00:11:05,865 252 00:11:07,900 --> 00:11:09,101 253 00:11:09,168 --> 00:11:10,369 إنه مفتوح 254 00:11:10,436 --> 00:11:12,671 مرحبًا. 255 00:11:12,738 --> 00:11:14,874 ماذا ترسمين؟ 256 00:11:14,940 --> 00:11:16,442 أنت لا تبالي، أنت فقط بحاجة لخدمة. 257 00:11:16,509 --> 00:11:17,877 حسنًا، أحتاج لمعروف. 258 00:11:17,943 --> 00:11:20,012 أرأيت؟ 259 00:11:20,813 --> 00:11:24,717 هل تمانعين في تخفيف الملابس التي ترتدينها حول المنزل؟ 260 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 ما الذي تعنيه بـ "تخفيف"؟ 261 00:11:26,986 --> 00:11:29,789 فقط ملابس مختلفة 262 00:11:29,855 --> 00:11:31,924 أو المزيد منها. 263 00:11:33,926 --> 00:11:36,462 نعم، في الواقع، أمانع. 264 00:11:36,529 --> 00:11:38,097 بحقك، من أجل (آل) 265 00:11:38,164 --> 00:11:39,298 هل دفعك لفعل هذا؟ 266 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 لا, كل هذا على عاتقي 267 00:11:40,933 --> 00:11:43,335 هذا يفسر سبب غباء طلبك. 268 00:11:44,537 --> 00:11:46,939 هيا، فقط لبرهة؟ 269 00:11:47,006 --> 00:11:48,841 أريده أن يكون مرتاحًا 270 00:11:48,908 --> 00:11:50,810 ألا تهتم إن كنت أنا مرتاحة؟ 271 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 من فضلكِ لا تضخمي الأمر 272 00:11:52,111 --> 00:11:53,446 فات الأوان. لقد فعلت ذلك. 273 00:11:53,512 --> 00:11:54,914 أنا فقط أطلب منك ارتداء السراويل 274 00:11:54,980 --> 00:11:56,449 وأكمام طويلة حول المنزل. 275 00:11:56,515 --> 00:11:58,117 إذا كان هذا هو الاتفاق، 276 00:11:58,184 --> 00:12:02,054 أنا أطلب منك ارتداء ملابس باليه وحذاء مهرج. 277 00:12:02,121 --> 00:12:04,323 حسنًا، لنبدأ من جديد 278 00:12:04,390 --> 00:12:06,158 فكرة جيدة، أخرج من غرفتي. 279 00:12:08,928 --> 00:12:10,796 أنا فقط … 280 00:12:08,928 --> 00:12:10,796 لا. 281 00:12:19,905 --> 00:12:21,841 أمازلت تفكر في تلك الساقين؟ 282 00:12:21,907 --> 00:12:23,742 لقد كانت ناعمة للغاية 283 00:12:23,809 --> 00:12:26,112 وكانت رائحتها مثل جوز الهند. 284 00:12:26,178 --> 00:12:28,214 انتظر حتى ترى الأثداء 285 00:12:28,280 --> 00:12:30,850 سيسقط رأسك من على كتفيك 286 00:12:30,916 --> 00:12:33,085 287 00:12:33,152 --> 00:12:35,488 فقط لعلمك، لقد تحدثت مع (ليزي) 288 00:12:35,554 --> 00:12:36,856 وأخبرتها أن بعض ملابسها 289 00:12:36,922 --> 00:12:38,324 قد تجعلك غير مرتاح 290 00:12:38,390 --> 00:12:40,860 أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك 291 00:12:38,390 --> 00:12:40,860 أسترخي. 292 00:12:40,926 --> 00:12:42,394 إنها لم تفعل أي شيء طلبته منها 293 00:12:42,461 --> 00:12:44,230 منذ أن كانت فتاة صغيرة، وقلت لها أن الـ"هالبينو" *هالابينو نوع من الفلفل الحار* 294 00:12:44,296 --> 00:12:46,499 تعني الحلوى بالأسبانية. 295 00:12:46,565 --> 00:12:48,868 (رايلي)، لا أريد أن تعتقد أختك أني أؤمن بأن على 296 00:12:48,934 --> 00:12:50,236 النساء تغطية سيقانهن 297 00:12:50,302 --> 00:12:51,504 لا ترغب بذلك؟ 298 00:12:51,570 --> 00:12:53,139 كلا! أريد رؤية سيقانهن 299 00:12:53,205 --> 00:12:55,541 أي نوع من الأغبياء يرفض رؤية سيقانهن؟ 300 00:12:55,608 --> 00:12:58,010 يمكنني التفكير بأحد الأغبياء 301 00:12:58,077 --> 00:13:00,045 الذي تسبب في فتحة في مؤحرة شاحنتي 302 00:13:00,112 --> 00:13:05,151 (رايلي)، أنت قضيت كل ذلك الوقت تتدرب من أجل المعركة 303 00:13:03,282 --> 00:13:05,151 Uh-huh. 304 00:13:05,217 --> 00:13:07,086 لكن في أول مرة أطلق أحدهم النار عليك 305 00:13:07,153 --> 00:13:08,988 هل كنت مستعدًا؟ 306 00:13:09,054 --> 00:13:10,923 كلا 307 00:13:10,990 --> 00:13:14,059 وكان الأمر يختلف عن ما في الأفلام 308 00:13:14,126 --> 00:13:17,163 حسنًا، فهمت ما تقصد 309 00:13:17,229 --> 00:13:18,864 عليك أن تتعود على الأمر فحسب 310 00:13:18,931 --> 00:13:21,033 أجل 311 00:13:21,100 --> 00:13:22,935 يبدو أن عليّنا التعود على ذلك بسرعة.. 312 00:13:23,002 --> 00:13:24,870 فالصيف قادم 313 00:13:23,002 --> 00:13:24,870 What do you mean? 314 00:13:24,937 --> 00:13:26,972 إبحث عن (ديزي دوكس) في "غوغل" 315 00:13:30,376 --> 00:13:32,545 السراويل تصبح أقصر؟ 316 00:13:37,883 --> 00:13:38,918 مرحبًا، سيد (آرت) 317 00:13:38,984 --> 00:13:40,419 أهلا، كيف حالك؟ 318 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 مرت علي فترات أفضل 319 00:13:42,221 --> 00:13:45,424 حسنًا، أنصت لا تشعر بالسوء 320 00:13:47,426 --> 00:13:49,328 أتعلم، ذات مرة.. 321 00:13:49,395 --> 00:13:51,330 كنت أتمشى في الشارع 322 00:13:51,397 --> 00:13:55,134 ورأيت إمرأة جذابة 323 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 كانت جميلة حقًا 324 00:13:58,037 --> 00:14:00,940 لا أريد أن أقول شيئًا يزعجك، لكن.. 325 00:14:01,006 --> 00:14:03,108 لنقل إن لديها اسطواناتٍ كبيرة 326 00:14:03,175 --> 00:14:06,278 لذا، كنتُ أحدق فيها بدون أن أنتبه 327 00:14:06,345 --> 00:14:09,281 أن هنالك باب قبو في الممشى 328 00:14:09,348 --> 00:14:12,418 تعثرت وهبطت على لوح من الخوخ. 329 00:14:14,486 --> 00:14:15,988 كنت خجلًا جدًا من الخروج 330 00:14:16,055 --> 00:14:18,924 لذا بقيت جالسًا هنالك لفترة 331 00:14:18,991 --> 00:14:20,259 وآكل الخوح 332 00:14:18,991 --> 00:14:20,259 (laughs) 333 00:14:22,428 --> 00:14:24,363 في النهاية عرفت إن الطريق سالك 334 00:14:24,430 --> 00:14:28,567 لذا، زحفت خارجًا وحينها أدركت.. 335 00:14:28,634 --> 00:14:30,369 كلتا قدماي كانت مكسورتان 336 00:14:33,572 --> 00:14:37,109 المغزى يا (آل)، لا تشعر بالسوء 337 00:14:37,176 --> 00:14:40,012 ولا تأكل أكثر من 3 أو 4 قطع من الخوخ مرة واحدة 338 00:14:40,079 --> 00:14:41,647 ستدفع ثمن ذلك لاحقًا 339 00:14:42,448 --> 00:14:45,517 أنا آسف لأنني أجلب المشاكل لمنزلك 340 00:14:45,584 --> 00:14:47,953 الأمر ليس بيدي، لكنني ضيفٌ سيئ 341 00:14:48,020 --> 00:14:51,357 تمهل، دعني أوضح شيئًا هنا، حسنًا؟ 342 00:14:51,423 --> 00:14:55,027 لستَ ضيفًا، أنت من العائلة. 343 00:14:56,028 --> 00:14:57,296 شكرًا لك 344 00:15:00,499 --> 00:15:03,602 أخشى بأنني قد أسأت لـ(ليزي) 345 00:15:05,437 --> 00:15:07,506 وماذا؟ 346 00:15:07,573 --> 00:15:09,341 حسنًا، أخشى 347 00:15:09,408 --> 00:15:11,143 أن (رايلي)، قد أساء لـ(ليزي) بالنيابة عنّي 348 00:15:11,210 --> 00:15:14,113 هذا شيء قد أراهن عليه 349 00:15:14,179 --> 00:15:17,016 أعتقد أن علي أن أذهب لتوضيح بعض الأمور 350 00:15:17,082 --> 00:15:19,451 حسنًا، كما تشاء 351 00:15:24,023 --> 00:15:25,958 أعتقد أن لدي بعضًا من كحول الخوخ 352 00:15:30,095 --> 00:15:32,598 ادخل 353 00:15:32,665 --> 00:15:33,999 هل يمكنكِ الخروج من فضلك؟ 354 00:15:40,472 --> 00:15:41,640 ماذا؟ 355 00:15:41,707 --> 00:15:42,975 أرغب في التحدث معكِ 356 00:15:43,042 --> 00:15:44,943 حسنًا، ادخل 357 00:15:46,512 --> 00:15:47,946 لا، شكرًا لكِ 358 00:15:48,013 --> 00:15:50,349 كما تشاء 359 00:15:52,151 --> 00:15:54,720 حيث ترعرت، التواجد في غرفة واحدة مع فتاة 360 00:15:54,787 --> 00:15:57,022 يعتبر إهانة لوالدها 361 00:15:57,089 --> 00:15:59,191 لا تقلق، والدي لا يحترمني أصلا 362 00:16:02,394 --> 00:16:03,996 إنها غرفة فحسب 363 00:16:05,364 --> 00:16:06,398 حسنًا 364 00:16:11,303 --> 00:16:13,572 جميلة جدًا 365 00:16:13,639 --> 00:16:15,541 شكرًا لك 366 00:16:15,607 --> 00:16:16,709 ماذا ترسمين؟ 367 00:16:16,775 --> 00:16:19,478 لا شيء 368 00:16:21,280 --> 00:16:23,048 (ليزي).. 369 00:16:23,115 --> 00:16:25,517 عند العشاء قلتِ أنني منافق.. 370 00:16:26,618 --> 00:16:28,620 كنتِ محقة 371 00:16:28,687 --> 00:16:30,589 بالنسبة لي، فأن إرتدائي لسروال قصير أمرٌ عادي 372 00:16:30,656 --> 00:16:33,659 لكن رؤية إمرأة ترتديهم هو أمرٌ جلل.. 373 00:16:33,726 --> 00:16:35,361 وهذا يعتبر كيلٌ بمكيالين 374 00:16:35,427 --> 00:16:37,663 بالطبع هو كذلك 375 00:16:37,730 --> 00:16:40,766 وربما كنت غير منصفًا بحق نفسي 376 00:16:40,833 --> 00:16:43,402 ربما إن ساقاي تثيران الشهوة 377 00:16:46,505 --> 00:16:49,074 ربّما.. 378 00:16:50,676 --> 00:16:54,079 لكن أريدكِ أن تفهمي 379 00:16:54,146 --> 00:16:56,682 بأنني لن أتدخل مطلقًا في ملابسكِ 380 00:16:56,749 --> 00:16:58,250 هذا ما كانت تفعله حركة "طالبان" 381 00:16:58,317 --> 00:17:00,452 وأنا قضيت سنوات في مقاتلتهم 382 00:17:01,253 --> 00:17:04,623 بالطبع فعلت، كيف لي أن أنسى 383 00:17:04,690 --> 00:17:06,625 حسنًا، لا تُلقي اللوم على نفسكِ حتى أنا أنسى أحيانًا 384 00:17:06,692 --> 00:17:09,094 الاشياء العظيمة التي فعلتها في حياتي 385 00:17:09,161 --> 00:17:11,697 أنا آسفة لأنني حكمتُ عليك عند العشاء 386 00:17:11,764 --> 00:17:13,165 ذلك لم يكن منصفًا 387 00:17:13,232 --> 00:17:15,334 شكرًا لكِ 388 00:17:15,401 --> 00:17:17,436 أترغبين في معرفة شيئًا آخرًا عنّي؟ 389 00:17:17,503 --> 00:17:19,238 دائمًا 390 00:17:19,304 --> 00:17:22,107 حتى دخلت لهذه الغرفة 391 00:17:22,174 --> 00:17:25,077 لم يسبق لي رؤية إمرأة تستلقي على السرير من قبل 392 00:17:25,144 --> 00:17:26,545 حقًا؟ 393 00:17:26,612 --> 00:17:29,048 أجل 394 00:17:30,849 --> 00:17:33,285 يصعب عليّ جدًا إستيعاب ذلك 395 00:17:33,352 --> 00:17:37,089 لذا الآن أنت تفهمين ماهية شعوري 396 00:17:37,156 --> 00:17:41,664 أظن ذلك، 397 00:17:42,528 --> 00:17:45,264 - هل يمكنني معانقتك؟ - بالطبع لا، عمتِ مساءً 398 00:18:05,617 --> 00:18:06,785 أنظروا من عاد 399 00:18:06,852 --> 00:18:09,354 سيد (آوا)، (آوالـ..) 400 00:18:09,421 --> 00:18:11,557 مرحبًا، (باولا) 401 00:18:11,623 --> 00:18:12,558 هل أنت مستعد؟ 402 00:18:12,624 --> 00:18:13,859 أجل 403 00:18:18,163 --> 00:18:20,098 يعجبني سروالكِ القصير 404 00:18:20,165 --> 00:18:22,267 أنا أرتدي واحد أيضًا 405 00:18:22,334 --> 00:18:24,837 أجل 406 00:18:24,903 --> 00:18:27,272 حسنًا، لمَ لا تضع السيارة في وضعية القيادة 407 00:18:27,339 --> 00:18:28,807 على حرف "دي" 408 00:18:28,874 --> 00:18:31,510 ثم قُد إلى الأمام 409 00:18:31,577 --> 00:18:32,811 بذلك الإتجاه 410 00:18:32,878 --> 00:18:36,148 أجل، شكرًا لكِ 411 00:18:47,259 --> 00:18:48,861 ممتاز 412 00:18:48,927 --> 00:18:50,462 كدنا ننتهي 413 00:18:50,529 --> 00:18:52,297 انعطف يسارًا عند هذا التقاطع فحسب. 414 00:18:53,866 --> 00:18:57,503 (باولا)، ما هي أروع سيارة قمتِ بقيادتها؟ 415 00:18:57,569 --> 00:19:00,873 "كورفيت ستينغراي" من طراز عام 63 مجددة 416 00:19:00,939 --> 00:19:03,842 بالنسبة لي أنا أفضل الـ"تويوتا كورولا" 417 00:19:03,909 --> 00:19:06,712 من طراز 1997 418 00:19:18,257 --> 00:19:20,459 أترغب في غسيل سيارتك؟ 419 00:19:22,828 --> 00:19:25,464 لا، شكرا 420 00:19:25,531 --> 00:19:27,866 حسنًا 421 00:19:27,933 --> 00:19:31,803 إن تجاوزت هذه الاشارة الحمراء، هل سافشل في الاختبار؟ 422 00:19:31,870 --> 00:19:33,405 بالتأكيد 423 00:19:33,472 --> 00:19:35,674 حسنًا.. 424 00:19:41,713 --> 00:19:43,348 لقد تأخر الضوء الأحمر كثيرًا 425 00:19:43,948 --> 00:19:52,948 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} - 33931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.