All language subtitles for Um Dia Cinco Estrelas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,424 --> 00:02:08,329 There are people who find it tacky to talk about eternal love, 2 00:02:08,844 --> 00:02:10,221 but I speak with pride: 3 00:02:11,139 --> 00:02:12,974 It's the love of my life. 4 00:02:14,433 --> 00:02:16,645 Oh, how happy we are! 5 00:02:17,646 --> 00:02:20,524 We've been together our whole lives and our love only grows. 6 00:02:21,608 --> 00:02:24,028 We complete each other, we understand each other. 7 00:02:28,616 --> 00:02:31,201 I do everything for my bae. 8 00:02:39,961 --> 00:02:41,296 Who is daddy's treasure? 9 00:02:42,673 --> 00:02:43,882 It even deserves a photo. 10 00:02:47,761 --> 00:02:49,513 Rose, be careful! 11 00:02:49,596 --> 00:02:51,358 My hairstyle is completely destroyed. 12 00:02:51,765 --> 00:02:53,039 Look Rose, it's going to hit! 13 00:02:53,059 --> 00:02:55,436 There! Bae, I will save you! 14 00:02:55,519 --> 00:02:59,106 Wait, Rose. God forbid! He's driving worse than ever. 15 00:02:59,190 --> 00:03:01,631 That it? That it? Are you crazy? Do you want to kill my bae? 16 00:03:01,651 --> 00:03:04,196 Oh, Pedro Paulo, you don't get one right, huh? 17 00:03:04,279 --> 00:03:06,614 Oh mom, I... You almost killed me. 18 00:03:06,698 --> 00:03:08,575 I mean, Miss Rose almost killed me. 19 00:03:08,658 --> 00:03:10,724 - Have a blessing. - Blessings, Ms. Rose. All is well? 20 00:03:10,744 --> 00:03:14,665 Oh... sort of. I'm all stuck, full of pain. 21 00:03:15,499 --> 00:03:18,336 Hey Pedro Paulo, didn't you take a masseur course? 22 00:03:18,419 --> 00:03:21,047 Oh, you could do a little work here behind my back. 23 00:03:22,256 --> 00:03:24,508 Oh, it's the least you can do, after 24 00:03:24,592 --> 00:03:26,761 forgetting your mother at the bus station, 25 00:03:26,845 --> 00:03:28,763 and who went to get it? It was me. 26 00:03:28,847 --> 00:03:30,557 I'll get my suitcase. It's OK. 27 00:03:30,640 --> 00:03:31,975 Come on, Ms. Rose. 28 00:03:32,642 --> 00:03:33,977 Aunt's love... 29 00:03:39,859 --> 00:03:42,111 - Pedro... - But what is that? 30 00:03:42,194 --> 00:03:44,029 But what is this, guys? In daylight? 31 00:03:44,113 --> 00:03:45,780 Pedro Paulo the children! That it? 32 00:03:45,823 --> 00:03:48,055 For the love of God, look, it looks like a "vuco vuco" movie. 33 00:03:48,075 --> 00:03:49,202 So as to. It's over. 34 00:03:49,285 --> 00:03:51,267 How do you know what a "vuco vuco" scene is? 35 00:03:51,287 --> 00:03:53,269 Oh, Pedro Paulo, you're good with a massage, right, my dear? 36 00:03:53,289 --> 00:03:55,541 It's a good massage. Oh Pedro Paulo, 37 00:03:55,959 --> 00:03:57,340 Have you already found a job? 38 00:03:58,587 --> 00:04:00,338 I'm a housewife, Rose. 39 00:04:00,422 --> 00:04:03,259 - Didn't fix it. - I told him, Rose. 40 00:04:03,342 --> 00:04:06,262 Why don't you get a job as an app driver? 41 00:04:06,345 --> 00:04:10,012 I discovered an app, I was looking at these days, that even accepts old cars. 42 00:04:10,057 --> 00:04:12,248 Like this one, my dear. Old car. And truth. 43 00:04:12,309 --> 00:04:14,353 That it? That it? You guys so... 44 00:04:14,436 --> 00:04:17,211 Are they talking bad about bae in front of him? That's right? 45 00:04:17,231 --> 00:04:20,798 I will never let a stranger sit on the bench that I mop. 46 00:04:20,818 --> 00:04:23,989 - Well, friend, I'm going. - Thanks friend. Thank you very much! 47 00:04:24,072 --> 00:04:27,868 Anything. Just... And, if Pedro Paulo forgets you again, just shout, friend. 48 00:04:27,951 --> 00:04:30,476 Don't give São Cristóvão any trouble, no. See, darling? 49 00:04:30,496 --> 00:04:33,306 - Kisses, friend! - Good bye. Calm down. Good bye. 50 00:04:35,751 --> 00:04:36,951 Go with God! 51 00:04:43,176 --> 00:04:44,553 - There! - Sorry! 52 00:04:44,636 --> 00:04:45,970 - Odette. - Friend... 53 00:04:46,054 --> 00:04:47,889 Go on, hand me the towels. Manuela. 54 00:04:49,015 --> 00:04:51,017 Do you accept constructive criticism? 55 00:04:51,518 --> 00:04:53,709 If I say no, will it do any good? 56 00:04:53,770 --> 00:04:55,355 So, I... I think... 57 00:04:55,439 --> 00:04:58,776 I think you should do more with your makeup. 58 00:04:58,859 --> 00:05:01,955 You have huge dark circles under your eyes, you look like a panda. 59 00:05:02,196 --> 00:05:05,741 This husband thing is going to ruin you. 60 00:05:06,076 --> 00:05:08,995 If you need anything, count on Oswaldo. 61 00:05:09,287 --> 00:05:11,790 Do you know what I need? Peace and distance. 62 00:05:11,873 --> 00:05:14,710 You must have good spirits, like me. 63 00:05:14,793 --> 00:05:16,878 This "good vibes" way of mine 64 00:05:16,962 --> 00:05:19,881 It's what makes me the best salesperson in this store. 65 00:05:20,591 --> 00:05:22,489 Of course you are "good vibes", Oswaldo. 66 00:05:22,509 --> 00:05:24,303 You suck energy from everyone. 67 00:05:25,179 --> 00:05:27,223 - Guys. Guys. - Excellence. 68 00:05:27,306 --> 00:05:28,349 - Miguel. - Miguel. 69 00:05:28,432 --> 00:05:32,312 As you know, I will run the new branch. 70 00:05:32,395 --> 00:05:34,814 You three are my best salespeople 71 00:05:35,398 --> 00:05:39,027 and one of you will be chosen as the new manager of that store. 72 00:05:39,402 --> 00:05:41,864 - It's OK? And good sales. - Please... 73 00:05:42,698 --> 00:05:44,199 Friend, your chance! 74 00:05:44,825 --> 00:05:47,119 Girls, you lost. 75 00:05:47,202 --> 00:05:50,038 Oswaldinho's time and turn has arrived. 76 00:05:50,373 --> 00:05:51,754 - Get out of here. - Underdog! 77 00:05:52,959 --> 00:05:54,858 My friend... My friend, I need to become a manager! 78 00:05:54,878 --> 00:05:56,943 - Of course, it's yours! - Friend, pay attention, 79 00:05:56,963 --> 00:05:59,423 Only then will I be able to go back to studying. 80 00:06:00,008 --> 00:06:01,770 I will pay all my debts. 81 00:06:01,968 --> 00:06:04,064 I will be able to give Vitória a better life. 82 00:06:04,929 --> 00:06:07,121 With Pedro Paulo unemployed, the situation is dire. 83 00:06:07,141 --> 00:06:10,618 Oh, friend, but also, what is he going to do if he's not good at anything? 84 00:06:10,811 --> 00:06:13,063 Calm down. He is a good father to Vitória. 85 00:06:13,689 --> 00:06:15,421 - He's a great father. - Of course, friend. 86 00:06:15,441 --> 00:06:18,110 He has the same mental age as Vitória, like me. 87 00:06:19,945 --> 00:06:21,197 Let's work! 88 00:06:25,952 --> 00:06:28,857 How do you have to do it? Am I going to walk like this? OK... 89 00:06:29,831 --> 00:06:31,730 How do I have to say that I liked it? 90 00:06:31,750 --> 00:06:34,253 Oh, on the left is who you don't want, 91 00:06:34,336 --> 00:06:36,380 on the right is who you want to catch. 92 00:06:36,672 --> 00:06:38,445 Ah, who do I want to catch? And that? 93 00:06:38,465 --> 00:06:39,665 Ah, then let me see. 94 00:06:40,342 --> 00:06:41,542 This one is great! 95 00:06:42,428 --> 00:06:44,201 - Look, how interesting... - Oh, mom, 96 00:06:44,221 --> 00:06:46,221 the way you taught me. Oh, oh. 97 00:06:46,265 --> 00:06:48,706 What nonsense is this, Pedro Paulo? That's nothing I taught you. 98 00:06:48,726 --> 00:06:51,043 - For the love of God, what is this? - What are you up to there? 99 00:06:51,063 --> 00:06:52,272 It's a dating app... 100 00:06:52,355 --> 00:06:54,451 Monster hunting game. Loud girl! 101 00:06:54,482 --> 00:06:56,735 Mom, Vitória is a child. 102 00:06:57,152 --> 00:07:00,656 Ah, what child what, father? I'm already ten years old. 103 00:07:00,739 --> 00:07:02,325 I even kissed Déco at school. 104 00:07:02,408 --> 00:07:04,452 - Like this? - That it? Who is Déco? 105 00:07:04,910 --> 00:07:07,434 You can't kiss, no. Did you hear, Vitória? It cannot. 106 00:07:07,496 --> 00:07:09,854 Ah, is that why you don't kiss your mother anymore? 107 00:07:09,874 --> 00:07:11,439 These days, I heard her complaining... 108 00:07:11,459 --> 00:07:13,169 Eat a bagel... 109 00:07:14,713 --> 00:07:16,590 Where is my hot mother-in-law? 110 00:07:16,673 --> 00:07:19,259 Oh, Manuela! My dear daughter-in-law! 111 00:07:19,343 --> 00:07:21,220 My precious! 112 00:07:23,180 --> 00:07:26,516 - How I miss you! - Just look! Who says they worked all day? 113 00:07:26,600 --> 00:07:30,938 Still, she's beautiful, she looks like a model. Look how beautiful! Thanks. My love! 114 00:07:31,564 --> 00:07:34,442 - Beautiful! - Look love. I made my mom's recipe: 115 00:07:34,525 --> 00:07:35,860 yam gnocchi, oh. 116 00:07:36,277 --> 00:07:39,468 Actually, that's not the point, you know. But pretend you liked it. 117 00:07:40,073 --> 00:07:42,909 And how is my precious? 118 00:07:42,993 --> 00:07:44,786 It's all shiny outside. 119 00:07:48,039 --> 00:07:50,376 - Was it at the market? - Um... I forgot too. 120 00:07:51,210 --> 00:07:54,255 - Also? - He forgot to pick it up at the bus station. 121 00:07:54,338 --> 00:07:55,577 He forgot his grandmother. 122 00:07:55,923 --> 00:07:57,947 What is this? Are you ganging up against me? 123 00:07:57,967 --> 00:07:59,866 Am I suffering from feminism? And that? 124 00:07:59,886 --> 00:08:02,639 Oh, calm down, dad. That's not how it works either. 125 00:08:03,097 --> 00:08:05,205 Go watch Filipeira's videos. Go, my daughter. 126 00:08:05,225 --> 00:08:06,987 This is adult talk. It's OK? 127 00:08:07,810 --> 00:08:10,043 Oh, mother-in-law, how are you feeling about 128 00:08:10,063 --> 00:08:11,712 spending your birthday in Buenos Aires? 129 00:08:11,732 --> 00:08:14,401 Excited, my dear! 130 00:08:14,485 --> 00:08:19,865 Look, after years of spending my life caring and thinking about 131 00:08:19,948 --> 00:08:22,473 others, I will finally be able to dedicate a moment to myself. 132 00:08:22,493 --> 00:08:24,788 Look, I saved years and years just 133 00:08:24,871 --> 00:08:27,582 to be able to dance tango in Argentina. 134 00:08:29,751 --> 00:08:32,462 You deserve! Can you believe I've never seen you dance? 135 00:08:32,546 --> 00:08:35,112 - Oh no? - No. But I would love to see a presentation from you. 136 00:08:35,132 --> 00:08:36,967 Don't be that way, my dear. 137 00:08:37,051 --> 00:08:39,386 We can solve this problem now. 138 00:08:41,388 --> 00:08:42,472 Bye! 139 00:08:42,598 --> 00:08:43,933 Look! 140 00:08:46,226 --> 00:08:47,270 Wow! 141 00:08:47,353 --> 00:08:50,190 As you know, I was a great dancer. 142 00:08:50,273 --> 00:08:52,608 I met Pedro Paulo's father dancing. 143 00:08:53,109 --> 00:08:55,341 But after he was born, my dear, my life ended. 144 00:08:55,361 --> 00:08:58,031 - Well! - I mean, it changed, my son. 145 00:08:58,156 --> 00:08:59,991 My professional life changed. 146 00:09:00,075 --> 00:09:02,744 But the fact is that I never lost my touch, you know? 147 00:09:03,162 --> 00:09:05,664 You will be able to confirm this now. 148 00:09:06,123 --> 00:09:08,022 - Pedro Paulo, sound. - It can leave. Let's go. 149 00:09:08,042 --> 00:09:09,626 Let's go. Look at grandma! 150 00:09:11,921 --> 00:09:14,017 - It's your grandmother's thing. - Beautiful! 151 00:09:14,131 --> 00:09:16,426 - Let's go! - And now. Go. 152 00:09:18,428 --> 00:09:20,597 Oh! Didn't like it? 153 00:09:20,680 --> 00:09:24,300 - Pedro Paulo, music. - Calm down, I'll change, I'll change. Sorry. Sorry. 154 00:09:25,185 --> 00:09:28,752 - I'll just see... Hey... Wow! - Bring it soon... Pedro Paulo! It's always like that! 155 00:09:28,772 --> 00:09:30,566 Look at me! Look at me! 156 00:09:30,649 --> 00:09:33,299 You're just like your father. You don't know how to value art! 157 00:09:33,319 --> 00:09:36,405 You're not worthy of seeing my art, you know?! Quite frankly. 158 00:09:36,489 --> 00:09:39,138 - Oh mom! - Oh mother-in-law, come back here. You look so beautiful! 159 00:09:39,158 --> 00:09:40,660 I wasted my time coming here. 160 00:09:40,744 --> 00:09:42,120 Wow, dad! 161 00:09:42,203 --> 00:09:45,354 - Come, come quickly, come. - Don't pay attention to the people, no. Let me guess, 162 00:09:45,374 --> 00:09:46,750 I had my head in bae. 163 00:09:47,166 --> 00:09:50,609 Baby, you know that bae is the only memory I have of dad, right? 164 00:09:50,629 --> 00:09:51,829 Then... 165 00:09:51,880 --> 00:09:54,674 Oh, it doesn't work like that either. You know I love you. 166 00:09:54,759 --> 00:09:56,699 You know that you are the love of my life, 167 00:09:56,719 --> 00:09:58,408 the reason for my living. You know it. 168 00:09:58,428 --> 00:10:01,329 - Do you really love it? - Love much. You know I love you very much. 169 00:10:01,349 --> 00:10:03,393 Would you dance tango with me? Dance. 170 00:10:03,476 --> 00:10:06,396 With rose in your mouth, damn! Look at him... dancing... 171 00:10:06,479 --> 00:10:07,793 Do you love me more than bae? 172 00:10:07,813 --> 00:10:10,566 Ah, more than bae for sure... He doesn't kiss you... 173 00:10:12,193 --> 00:10:13,487 Bae is in the rain! 174 00:10:15,030 --> 00:10:16,230 Pedro Paulo! 175 00:10:31,589 --> 00:10:32,965 Oh, thank God. 176 00:10:33,049 --> 00:10:35,760 Oh, bae! Thank God I saved you, bae. 177 00:10:36,511 --> 00:10:37,910 Daughter, create this barrier. 178 00:10:37,930 --> 00:10:40,162 I didn't even finish paying for this television here. 179 00:10:40,182 --> 00:10:41,754 There are five installments left. 180 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 Just look. Oh! It arrived! 181 00:10:44,853 --> 00:10:46,146 Pedro Paulo! 182 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 The roof renovation, Pedro Paulo. 183 00:10:58,785 --> 00:11:00,329 Plaster... 184 00:11:00,745 --> 00:11:01,945 Pedro Paulo, my son, 185 00:11:02,289 --> 00:11:04,458 You need to get a job. 186 00:11:04,541 --> 00:11:06,335 Shame on that face! That it? 187 00:11:09,088 --> 00:11:10,505 I can only see one way out. 188 00:11:12,174 --> 00:11:13,936 Sell ​​the bae to fix the roof. 189 00:11:14,469 --> 00:11:15,595 That it? 190 00:11:15,678 --> 00:11:17,555 Why don't you kill me already, huh? 191 00:11:17,638 --> 00:11:20,183 Because only when I'm dead will I let my bae sell. 192 00:11:20,808 --> 00:11:22,853 I can only see one way out. 193 00:11:23,895 --> 00:11:27,657 I gave up my trip to Argentina so we could fix this roof, you know? 194 00:11:28,024 --> 00:11:29,901 Of course not, mother-in-law. How not? 195 00:11:29,985 --> 00:11:32,946 No, calm down. The lady will spend her birthday in 196 00:11:33,029 --> 00:11:35,221 Argentina dancing tango like she always dreamed of. 197 00:11:35,241 --> 00:11:37,431 - Calm. - Yeah, mom, it's not that big either, right? 198 00:11:37,451 --> 00:11:38,850 How come it's not so much, Pedro Paulo? 199 00:11:38,870 --> 00:11:41,288 Her house literally collapsed. Just look. 200 00:11:41,372 --> 00:11:44,355 And right now, fixing that roof is the most important thing to do. 201 00:11:44,375 --> 00:11:45,835 Or am I wrong? 202 00:11:48,796 --> 00:11:49,996 Maybe I... 203 00:11:50,632 --> 00:11:51,832 I have a solution. 204 00:11:52,968 --> 00:11:54,803 I was... I was thinking... 205 00:11:55,303 --> 00:11:57,389 I'm not going to sell bae, okay? 206 00:11:58,015 --> 00:12:01,894 I'm going to quit this beautiful and dignified job 207 00:12:02,436 --> 00:12:03,636 of home owner 208 00:12:04,397 --> 00:12:06,024 to become an app driver. 209 00:12:06,649 --> 00:12:07,849 Ready. 210 00:12:11,154 --> 00:12:12,354 Oh, Pedro Paulo... 211 00:12:13,990 --> 00:12:15,950 Love. Oh daughter. 212 00:12:16,993 --> 00:12:18,703 Driver's life, here I come. 213 00:12:20,664 --> 00:12:24,126 We're renovating the roof at home, right? 214 00:12:24,209 --> 00:12:26,025 And then I want to impress my wife. 215 00:12:26,045 --> 00:12:28,152 Let me tell you something, baby, we have to choose 216 00:12:28,172 --> 00:12:30,383 the tile with the best cost-benefit ratio. 217 00:12:30,466 --> 00:12:34,595 Don't you have those solar energy things that help save on your electricity bill? 218 00:12:34,679 --> 00:12:35,972 - And truth. - I saw that. 219 00:12:36,056 --> 00:12:37,537 I know exactly what you need. 220 00:12:37,557 --> 00:12:40,248 Why don't you take the opportunity to replace the entire roof? 221 00:12:40,268 --> 00:12:41,468 O! 222 00:12:42,145 --> 00:12:43,860 There isn't a better roof than ours. 223 00:12:43,980 --> 00:12:45,180 Hmm. 224 00:12:45,774 --> 00:12:47,108 I'm trusting you, huh. 225 00:12:48,735 --> 00:12:49,974 See if you don't hesitate. 226 00:12:50,029 --> 00:12:51,906 Mother! Father! 227 00:12:52,364 --> 00:12:55,618 I need to wash my hair, but I'm out of water. 228 00:12:55,702 --> 00:12:57,850 Ah, ha... This must be a problem with the neighborhood network. 229 00:12:57,870 --> 00:13:00,490 Turn and stir, the water runs out. Dad will sort it out. 230 00:13:01,916 --> 00:13:03,293 All good? 231 00:13:03,626 --> 00:13:04,752 Neighbor. 232 00:13:04,836 --> 00:13:06,036 Yay! 233 00:13:07,172 --> 00:13:09,091 Pedro Paulo is now ready. Pedro Paulo! 234 00:13:13,887 --> 00:13:15,431 Good morning dear ones! 235 00:13:15,514 --> 00:13:17,657 - Good morning! - Good morning Good Morning... 236 00:13:18,851 --> 00:13:21,334 My love, look, I separated for you and prepared the fruits 237 00:13:21,354 --> 00:13:23,461 - that you like so much. - Oh, you are wonderful, mother-in-law. 238 00:13:23,481 --> 00:13:24,921 Thank you. Thank you very much. 239 00:13:24,941 --> 00:13:27,173 Mother-in-law, do you know why we haven't had water since yesterday? 240 00:13:27,193 --> 00:13:30,154 Your beloved son Pedro Paulo forgot to pay the bill. 241 00:13:30,238 --> 00:13:32,095 I got stuck with repairing the ceiling and 242 00:13:32,115 --> 00:13:34,056 ended up getting stuck with bills too, mom. 243 00:13:34,076 --> 00:13:36,078 Mother father. 244 00:13:36,578 --> 00:13:39,353 My love, not now. Mom is all messed up. I'm late, 245 00:13:39,373 --> 00:13:41,754 because I had to take a shower with a wet wipe. 246 00:13:42,126 --> 00:13:44,900 Today, which is a decisive day for my promotion, I'm so stressed. 247 00:13:44,920 --> 00:13:46,254 Because of you, Pedro Paulo! 248 00:13:46,547 --> 00:13:49,634 But today is also a special day. 249 00:13:49,967 --> 00:13:53,388 For another reason, right, my precious? 250 00:13:54,180 --> 00:13:56,432 Oh, I knew Dad would remember, grandma. 251 00:13:56,975 --> 00:13:58,175 Today... 252 00:13:58,644 --> 00:14:00,437 - It's day... - Day... 253 00:14:00,729 --> 00:14:04,233 From my debut as an app driver! 254 00:14:04,483 --> 00:14:07,569 I promise to pay every penny to you, mom. 255 00:14:07,653 --> 00:14:09,613 You are going to travel to Argentina. 256 00:14:09,697 --> 00:14:11,220 She puts on the coffee. Thank you very much. 257 00:14:11,240 --> 00:14:12,283 That sleep. 258 00:14:12,366 --> 00:14:13,910 Our! I was already forgetting. 259 00:14:13,993 --> 00:14:16,708 Hey mother-in-law, can you take Vitória to school, please? 260 00:14:16,954 --> 00:14:18,154 - Thanks. - Clear. 261 00:14:18,206 --> 00:14:19,582 Bye Bye. I'm late. 262 00:14:19,666 --> 00:14:21,899 Come on, Pedro Paulo! There's no time to eat, no! 263 00:14:21,919 --> 00:14:24,672 Bye, dad is leaving. A kiss. Behave yourself, huh? 264 00:14:24,755 --> 00:14:26,319 - Respect your grandmother. - Bye Bye... 265 00:14:26,339 --> 00:14:28,509 - Goodbye. - Come on, Pedro Paulo. I'm late! 266 00:14:28,592 --> 00:14:30,969 - Take the sandwich and take it. - Kiss Kiss... 267 00:14:31,053 --> 00:14:32,388 Kiss. 268 00:14:32,471 --> 00:14:34,182 Come on, love. Okay, I'm late. 269 00:14:34,432 --> 00:14:36,705 Today is a very important day for me. I need this promotion. 270 00:14:36,725 --> 00:14:38,686 You're already the manager, love. Relax. 271 00:14:38,770 --> 00:14:39,970 How am I? 272 00:14:40,021 --> 00:14:42,796 You look beautiful as always. Beautiful, beautiful, perfect. 273 00:14:42,816 --> 00:14:45,234 Don't worry, you're going to kill it, love... 274 00:14:45,319 --> 00:14:46,519 What's that, Pedro Paulo? 275 00:14:46,945 --> 00:14:48,374 Are you involved in smuggling? 276 00:14:48,613 --> 00:14:51,263 That it? It doesn't even look like you know your husband here. 277 00:14:51,283 --> 00:14:53,786 I bought umbrella, chocolate and deodorant 278 00:14:53,869 --> 00:14:55,643 to sell to passengers, understand? 279 00:14:55,663 --> 00:14:57,645 It's that coaching course I took, remember? 280 00:14:57,665 --> 00:15:00,565 I'm putting it into practice. I have the soul of an entrepreneur, love. 281 00:15:00,585 --> 00:15:04,300 Your soul will be left without a body if you get involved in any more nonsense. 282 00:15:05,673 --> 00:15:07,197 - Come on, Pedro Paulo! Let's go! - That it? 283 00:15:07,217 --> 00:15:10,596 Stop messing around! Let's go! Okay, I'm late. He comes. O... 284 00:15:11,680 --> 00:15:14,850 Pay attention, otherwise I'll just give you one star. "A star". 285 00:15:16,352 --> 00:15:18,019 - Come on... - Come on, Pedro Paulo! 286 00:15:18,104 --> 00:15:19,304 Let's go! 287 00:15:30,116 --> 00:15:31,316 There... 288 00:15:31,534 --> 00:15:33,203 - Oh, we're here. - We're here. 289 00:15:33,286 --> 00:15:35,191 There's a message from Vitória here now. 290 00:15:35,538 --> 00:15:38,041 Mom, I can't believe you and 291 00:15:38,125 --> 00:15:39,554 dad forgot grandma's birthday! 292 00:15:39,626 --> 00:15:40,919 Holy shit... 293 00:15:41,003 --> 00:15:43,575 damn! I knew I was forgetting something! 294 00:15:44,006 --> 00:15:46,947 And I thought it was the underwear, when I put it on backwards for luck. Now you see. 295 00:15:46,967 --> 00:15:49,872 I can't believe we forgot your mom's birthday. 296 00:15:50,554 --> 00:15:51,754 I already know! 297 00:15:51,805 --> 00:15:53,579 We'll pretend we forgot on purpose, and then at 298 00:15:53,599 --> 00:15:56,695 night we'll surprise her with dinner. Pay attention, 299 00:15:57,270 --> 00:15:59,439 between one race and another, your mission... 300 00:15:59,981 --> 00:16:02,756 is to unwrap this dinner for your mother. OK. Leave it to me, love. 301 00:16:02,776 --> 00:16:04,861 Kiss. Good luck today. 302 00:16:04,944 --> 00:16:06,196 Good luck to you too. 303 00:16:06,280 --> 00:16:07,865 Bye, bye, love. 304 00:16:07,948 --> 00:16:09,533 Jeez! There! 305 00:16:09,616 --> 00:16:12,182 Hey, you don't have a refrigerator at home, do you?! That it? 306 00:16:12,202 --> 00:16:14,705 My son. Sorry, big guy. Jeez! 307 00:16:14,789 --> 00:16:16,165 It hurt you, right? 308 00:16:16,416 --> 00:16:19,815 I take off. I'm going to get this thing out of here that keeps falling down all the time 309 00:16:19,835 --> 00:16:21,296 to this little corner here. 310 00:16:25,050 --> 00:16:27,636 Today we're going to have a five-star day, bae. 311 00:16:41,859 --> 00:16:43,570 - Good morning, Fá. - Good morning. 312 00:16:43,653 --> 00:16:46,614 My friend, I had one of those nights. Our... 313 00:16:46,698 --> 00:16:49,079 You can see, there's a lot of glitter on his chest. 314 00:16:49,409 --> 00:16:50,609 You noticed, right? 315 00:16:51,119 --> 00:16:53,872 - Was it Rogério? - Of course. He was a married man. 316 00:16:55,123 --> 00:16:56,981 - Odete, are you crazy? - Crazy why? 317 00:16:57,501 --> 00:17:00,025 What if his wife is, I don't know, a crossfitter, a fighter? 318 00:17:00,045 --> 00:17:03,379 - She holds your hand, huh? - Oh, poor thing. She was together, beast. 319 00:17:05,969 --> 00:17:08,576 I think that, even if I wasn't in crisis with Pedro Paulo, I wouldn't 320 00:17:08,596 --> 00:17:10,954 have the drive to be single again, no. Oh, yes. Yes, my friend. 321 00:17:10,974 --> 00:17:14,102 I would, because you would have sex again in your life, you know? 322 00:17:14,769 --> 00:17:16,484 Uh. Just talking makes me feel hot. 323 00:17:17,063 --> 00:17:18,148 Enough, let's get to work. 324 00:17:18,232 --> 00:17:20,567 Oh, my friend. I was born to work on TV. 325 00:17:20,650 --> 00:17:23,153 You work selling TV. Good thing. 326 00:17:27,950 --> 00:17:29,327 Call Aunt Rose. 327 00:17:31,996 --> 00:17:33,914 Hi, Pedro Paulinho! 328 00:17:33,998 --> 00:17:35,250 Speak, my love. 329 00:17:35,333 --> 00:17:37,523 Aunt Rose, I'm glad you answered. Thank God. 330 00:17:37,543 --> 00:17:39,379 I really, really need your help. 331 00:17:39,462 --> 00:17:41,422 I forgot mommy's birthday! 332 00:17:41,507 --> 00:17:44,635 Oh, swear? Forget her at the bus 333 00:17:44,718 --> 00:17:46,887 station, use her money to build a roof. 334 00:17:47,596 --> 00:17:48,889 What a beautiful son, huh? 335 00:17:49,348 --> 00:17:51,580 Thank you very much, Aunt Rose. Always good to talk to you. 336 00:17:51,600 --> 00:17:53,582 You always lift me up, put me up. 337 00:17:53,602 --> 00:17:56,043 I wanted to see if you could please take my mother to... 338 00:17:56,063 --> 00:17:59,901 I don't know, do some things differently, hair, nails, things like that. 339 00:18:00,360 --> 00:18:02,408 Now will you want to use my money too? 340 00:18:02,445 --> 00:18:05,053 That money? I'm making my debut today as an app 341 00:18:05,073 --> 00:18:08,243 driver, Aunt Rose, just to pay for my mother's luxury. 342 00:18:08,326 --> 00:18:09,526 Do the following, 343 00:18:09,787 --> 00:18:11,747 Take my mother to the business. 344 00:18:11,830 --> 00:18:14,271 When I go to pay, you call me and I'll come and pay. 345 00:18:14,291 --> 00:18:17,525 Just don't tell my mother that I gave it to her, because you know how she is. 346 00:18:17,545 --> 00:18:18,754 She won't accept it. 347 00:18:19,005 --> 00:18:21,049 Oh, but what about me? 348 00:18:21,925 --> 00:18:23,125 What do you have? 349 00:18:24,177 --> 00:18:26,054 I'll pay you too, Aunt Rose. 350 00:18:26,429 --> 00:18:27,847 Oh, beautiful thing! 351 00:18:27,931 --> 00:18:31,518 I never doubted that you were wonderful, my love. 352 00:18:31,768 --> 00:18:33,019 Fake snake. 353 00:18:33,312 --> 00:18:34,512 I'm still here. 354 00:18:34,771 --> 00:18:37,295 I just want my mother to be happy, huh? Kisses, aunt. 355 00:18:39,860 --> 00:18:41,236 Look. 356 00:18:41,320 --> 00:18:45,032 Hey bae, I feel like we're going to have lots of adventures together, huh? 357 00:18:46,576 --> 00:18:48,828 Oh no. There! That it? It was just talking. 358 00:18:49,912 --> 00:18:53,246 I barely made my debut and I was already cancelled. There is fire too. 359 00:18:53,499 --> 00:18:56,833 Yes, but God punishes those who screw drivers. I'll let you know soon. 360 00:18:58,755 --> 00:19:01,800 Huh! There, do you see? Thank God! 361 00:19:01,883 --> 00:19:04,136 Dona Nilda, my mother, used to say: 362 00:19:04,220 --> 00:19:07,453 "In everything give thanks", and I give thanks for this expensive race. 363 00:19:07,473 --> 00:19:09,058 Oops! Here, oh. 364 00:19:11,769 --> 00:19:14,356 - Come in. - Oops! All good? Beauty? 365 00:19:14,439 --> 00:19:15,732 - Calm? - It's me here. 366 00:19:15,815 --> 00:19:18,256 - Feel free! - All good? I'll just keep things here. 367 00:19:18,276 --> 00:19:21,759 Oh, what's that, my brother?! It's going to break my hand... Take it slow. 368 00:19:21,779 --> 00:19:23,386 - Play here, look. - This friend? 369 00:19:23,406 --> 00:19:24,930 It won't break anything, don't worry. 370 00:19:24,950 --> 00:19:28,245 I take care of the guitar. The guitar that is my jewel. 371 00:19:28,328 --> 00:19:30,478 Wow, it's already like that... Take things away here, 372 00:19:30,498 --> 00:19:32,105 - please? - Are you going ahead? 373 00:19:32,125 --> 00:19:34,607 Let's go. I'll go ahead. Come on, my friend. Without much question. Let's go... 374 00:19:34,627 --> 00:19:36,670 - Our lady... - Okay? 375 00:19:36,754 --> 00:19:40,238 I will forgive you because you have the voice of an acquaintance that I really like. 376 00:19:40,258 --> 00:19:42,782 - Oh yes? - A great singer. I forgot the name. AND... 377 00:19:42,802 --> 00:19:45,597 Do you, by any chance, mean "Sebastian"? 378 00:19:47,224 --> 00:19:49,726 Sebas... Sebastian! 379 00:19:50,227 --> 00:19:52,730 - It is me. - Sitting on my bae, man? 380 00:19:52,813 --> 00:19:55,129 Did I sit on bae? No! My God! I sat on bae... 381 00:19:55,149 --> 00:19:58,152 Yeah... Bae is my car. Bae is my car. 382 00:19:58,569 --> 00:19:59,820 AND. AND. 383 00:19:59,904 --> 00:20:02,323 My heart almost stopped with this thing of sitting 384 00:20:02,407 --> 00:20:05,243 on things I shouldn't. I have trauma, understand? 385 00:20:05,701 --> 00:20:07,620 Damn. Sebastian. 386 00:20:08,496 --> 00:20:10,749 You know... there's that song of yours: 387 00:20:10,832 --> 00:20:12,668 ♪ Clinging to you ♪ 388 00:20:12,751 --> 00:20:14,753 - What? - ♪ Clinging to you ♪ 389 00:20:14,836 --> 00:20:16,838 ♪ Clinging to you at night... ♪ 390 00:20:16,922 --> 00:20:18,465 - My great success. - Wow. 391 00:20:18,549 --> 00:20:21,448 Do you know that this song is my dating song with my wife? 392 00:20:21,468 --> 00:20:23,470 - And even? - AND. What does that do? 393 00:20:23,554 --> 00:20:25,828 My daughter is ten... she's been around 15 years old, more or less. 394 00:20:25,848 --> 00:20:27,975 - 15 years, exactly. - Damn! 395 00:20:28,059 --> 00:20:29,832 And it means a lot to me, man. 396 00:20:29,852 --> 00:20:31,918 - And even? - Because today is my debut 397 00:20:31,938 --> 00:20:33,295 as an app driver. 398 00:20:33,315 --> 00:20:36,006 - Oh! What good thing. - And who is my first passenger? 399 00:20:36,026 --> 00:20:38,737 - My great idol! - Now, let's do it! Chat is good, 400 00:20:38,821 --> 00:20:42,202 but the rush today is great, as I have an important mission. Let's go. 401 00:20:47,830 --> 00:20:49,457 - Good morning! - Good morning. 402 00:20:54,921 --> 00:20:57,173 - Nildinha! - But what scandal is this? 403 00:20:57,256 --> 00:20:58,717 Where are you going, my dear? 404 00:20:58,800 --> 00:21:02,679 Oh, friend, come here! We're going to have a princess day! 405 00:21:02,762 --> 00:21:04,524 What money will you use for this? 406 00:21:04,556 --> 00:21:08,102 Look, I'm smoother than a newborn's bottom. 407 00:21:08,185 --> 00:21:11,856 And the little money I had, I spent it all on renovating this roof. 408 00:21:11,939 --> 00:21:13,190 Look how it turned out. 409 00:21:13,273 --> 00:21:16,611 Friend, don't worry. It's my gift. 410 00:21:17,027 --> 00:21:19,948 I can't give you an Argentinean, but I promise 411 00:21:20,031 --> 00:21:22,533 you the face of someone who slept with one! 412 00:21:22,617 --> 00:21:25,203 You only think about that. What is this? 413 00:21:25,286 --> 00:21:27,143 I don't want to abuse your money, huh? 414 00:21:27,163 --> 00:21:29,916 Imagine, friend. Life is to be lived. 415 00:21:30,000 --> 00:21:32,002 Let's have fun! 416 00:21:32,086 --> 00:21:33,629 - Certainty? - Clear! 417 00:21:33,712 --> 00:21:35,361 Look, I'll take advantage of the opportunity! 418 00:21:35,381 --> 00:21:37,591 - I won't lose, no! - Let's go! 419 00:21:37,674 --> 00:21:40,341 How long has it been since I've been to the salon, Rose?! 420 00:21:47,977 --> 00:21:50,022 Manu picks on me a lot, you know, Seba? 421 00:21:51,398 --> 00:21:54,276 Oh, Pedro Paulo, you had to thank 422 00:21:54,317 --> 00:21:56,270 God that you have your wife with you, man. 423 00:21:56,319 --> 00:21:58,280 Because my wife, Pedro Paulo... 424 00:22:00,449 --> 00:22:02,354 That mine gave me a hard time, man. 425 00:22:02,826 --> 00:22:05,955 - Oh my God! - My wife gave me a hard time, man. 426 00:22:06,039 --> 00:22:08,897 How does someone reject the king of romance, Seba? So it is. 427 00:22:09,000 --> 00:22:10,877 You can call him Sebá, right? No. 428 00:22:11,002 --> 00:22:13,129 Oh, Seba, Seba... 429 00:22:13,212 --> 00:22:15,237 I think a man needs to have five chances, you know? 430 00:22:15,257 --> 00:22:17,592 - And is? - Because it takes us a while to learn. 431 00:22:17,676 --> 00:22:21,013 - Delay! - Women need to be more patient with us. 432 00:22:21,263 --> 00:22:22,556 Manu, for example. 433 00:22:23,432 --> 00:22:24,850 Who is Manu? 434 00:22:24,934 --> 00:22:27,166 Aren't we going to talk about my story? Oh sorry. 435 00:22:27,186 --> 00:22:29,814 I'm really sad, man. I'm not kidding. 436 00:22:30,565 --> 00:22:32,327 I haven't showered for five 437 00:22:32,483 --> 00:22:34,132 days, I haven't slept for five days. 438 00:22:34,152 --> 00:22:37,052 Do you see my belly this big? This isn't draft beer, man. 439 00:22:37,072 --> 00:22:39,220 This is because I haven't been to the bathroom in five days. 440 00:22:39,240 --> 00:22:40,556 Do you know what's good for this? 441 00:22:40,576 --> 00:22:42,160 - What? - Cereal bar. 442 00:22:42,243 --> 00:22:43,443 Resuming marriage? 443 00:22:43,495 --> 00:22:44,788 No. Big belly. 444 00:22:46,873 --> 00:22:49,190 If you crash again, you'll need to change the upholstery. 445 00:22:49,210 --> 00:22:51,253 Here, oh. Cereal bar. 446 00:22:51,337 --> 00:22:53,631 My brother! What a beautiful thing! 447 00:22:53,715 --> 00:22:56,468 And a tissue, because I don't want to see my idol crying! 448 00:22:56,551 --> 00:22:59,721 That's it, man. You are a good man. You have empathy, understand? 449 00:22:59,804 --> 00:23:01,889 People no longer have empathy. True. 450 00:23:01,973 --> 00:23:03,545 Ten reais in my hand, everything. 451 00:23:03,850 --> 00:23:06,019 I'm selling it, it's not for free, no. 452 00:23:07,645 --> 00:23:09,407 Life is difficult, right, Sebastian? 453 00:23:10,816 --> 00:23:13,151 - That address there. - Uhm. 454 00:23:13,235 --> 00:23:15,363 That you're taking me. Take it. 455 00:23:15,613 --> 00:23:16,813 Uh... 456 00:23:17,406 --> 00:23:18,616 It's her job. 457 00:23:18,950 --> 00:23:21,619 - Hmm? - I'm going to her work 458 00:23:21,702 --> 00:23:25,624 because I'm going to serenade her and I'm going to win 459 00:23:25,707 --> 00:23:27,439 this woman back by singing to her, which is what I do best! 460 00:23:27,459 --> 00:23:29,816 - You will win back! - I'm going to win this woman back! 461 00:23:29,836 --> 00:23:32,111 - Definitely go! - Or my name isn't "Sebastian"! 462 00:23:32,131 --> 00:23:34,274 You are Sebastian and you will win her back! 463 00:23:35,175 --> 00:23:38,595 Oh friend. Look, I'm sure Pedro Paulo must have a 464 00:23:38,679 --> 00:23:42,517 great explanation for why he forgot his birthday. 465 00:23:42,600 --> 00:23:45,520 You're welcome! What's that, Rose? Pedro Paulo is just 466 00:23:45,603 --> 00:23:47,460 like his father, he was always involved, that's for sure. 467 00:23:47,480 --> 00:23:49,524 Well, I think he's just like you. 468 00:23:50,233 --> 00:23:52,257 Okay, am I the one messed up now? No way. 469 00:23:52,277 --> 00:23:55,155 No, really adventurous. 470 00:23:55,238 --> 00:23:57,888 Pedro Paulo always liked a good adventure, just like you. 471 00:23:57,908 --> 00:23:59,117 Yes, that's true. 472 00:23:59,159 --> 00:24:00,744 - Hey! - How are you? 473 00:24:00,827 --> 00:24:03,622 - All good? Everything's good. - All good. How wonderful. 474 00:24:03,705 --> 00:24:06,167 We have a mega promotion on treatments 475 00:24:06,250 --> 00:24:08,044 and I want to invite them to meet. 476 00:24:08,544 --> 00:24:12,298 We have a 5% discount on all treatments. 477 00:24:12,382 --> 00:24:13,582 In cash? 478 00:24:13,841 --> 00:24:15,552 - I pay! - And even? 479 00:24:15,635 --> 00:24:18,763 Oh, Nildinha. It's not every day you turn 60! 480 00:24:18,846 --> 00:24:21,892 Come on, let's do all the massages! Hey Rose, I don't 481 00:24:21,975 --> 00:24:24,542 want to waste your rich money. Take a good look, huh? 482 00:24:24,562 --> 00:24:26,104 It's not abuse at all. 483 00:24:26,188 --> 00:24:27,189 He can? 484 00:24:27,272 --> 00:24:28,316 - He can! - Let's go? 485 00:24:28,399 --> 00:24:29,599 - Let's go! - Let's go? 486 00:24:29,900 --> 00:24:30,943 Let's go! 487 00:24:31,026 --> 00:24:34,510 Oh, excuse me! Excuse me. Thanks? It was beautiful. Thank you very much. 488 00:24:34,530 --> 00:24:36,157 Do everything! 489 00:24:36,240 --> 00:24:38,848 Nildinha, just a little bit, I forgot something, okay? 490 00:24:38,868 --> 00:24:40,068 It's OK. 491 00:24:41,871 --> 00:24:43,623 Pedro Paulo, look. 492 00:24:43,707 --> 00:24:47,669 The spa will be a little more expensive than you thought, okay? 493 00:24:48,337 --> 00:24:50,047 How much more expensive, Rose? 494 00:24:50,422 --> 00:24:51,779 Oh my God, I completely fell apart. 495 00:24:51,799 --> 00:24:55,276 Hey my friend, stop talking and speed up, man! Come on, come on, come on! 496 00:24:57,179 --> 00:24:59,014 Good thing! 497 00:24:59,765 --> 00:25:01,476 - Oh Rose. - Hey. 498 00:25:01,559 --> 00:25:04,520 Are you sure this thing won't burn us? 499 00:25:05,105 --> 00:25:07,858 Of course. Stone relaxes. 500 00:25:08,483 --> 00:25:11,382 "Stone relaxes." The last time I sat on a hot rock, it was on a 501 00:25:11,402 --> 00:25:14,906 cobblestone. I left with a buzanfan full of blisters, that's for sure. 502 00:25:16,074 --> 00:25:17,274 Nilda... 503 00:25:22,206 --> 00:25:24,416 Rose, that's masochistic! 504 00:25:24,500 --> 00:25:25,793 You want to kill me?! 505 00:25:27,462 --> 00:25:29,589 Nilda, what is this?! Come back here! 506 00:25:38,724 --> 00:25:40,267 Rose! 507 00:25:40,559 --> 00:25:42,520 My friend, it was a pleasure, you know? 508 00:25:42,603 --> 00:25:44,937 - The pleasure is all mine. - Send a kiss to Manu. 509 00:25:45,063 --> 00:25:46,274 It can leave! 510 00:25:46,357 --> 00:25:48,339 - Thanks, Sebastian. - Thanks buddy. 511 00:25:48,359 --> 00:25:50,424 Oh Pedro Paulo, for the love of God. Come back here. What happened? 512 00:25:50,444 --> 00:25:52,636 I need your help. I won't make it alone. 513 00:25:52,656 --> 00:25:54,638 I'm weak, I'm weak. I can't do it alone. 514 00:25:54,658 --> 00:25:56,765 Calm down... Don't leave me alone in this, please. 515 00:25:56,785 --> 00:25:58,642 I can't leave bae here, no, Sebastian. 516 00:25:58,662 --> 00:26:01,603 And can you leave the man who rocked your romance 517 00:26:01,623 --> 00:26:03,719 with your wife at rock bottom like I am, man? 518 00:26:04,543 --> 00:26:06,545 Wow, Sebastian. I really can't. 519 00:26:07,171 --> 00:26:09,423 Wow, I have to raise some money. 520 00:26:09,506 --> 00:26:12,532 You were my first passenger, I need that money for today. 521 00:26:12,552 --> 00:26:13,752 I pay for Rose's spa. 522 00:26:13,803 --> 00:26:15,346 You pa... Pay nothing. 523 00:26:15,430 --> 00:26:17,348 I pay for Rose's spa, I'm telling you. 524 00:26:17,432 --> 00:26:19,080 So you don't get screwed by this business. Let's go. 525 00:26:19,100 --> 00:26:21,332 You're not... Paying... You're not kidding, are you? 526 00:26:21,352 --> 00:26:23,501 - This is a celebrity prank. - Is it a celebrity prank? No, 527 00:26:23,521 --> 00:26:25,295 - It's not a prank. - There must be a lot of cameras here! 528 00:26:25,315 --> 00:26:27,464 There's no camera, I'm serious. Let's go? Serious? 529 00:26:27,484 --> 00:26:28,694 - Serious. - Closed then. 530 00:26:28,777 --> 00:26:32,254 - Closed? - I just don't know how to sing, so what am I going to do there? 531 00:26:39,205 --> 00:26:40,812 Come on, Pedro Paulo. Hurry up, man! 532 00:26:40,832 --> 00:26:42,730 Calm down, Sebastian, your clothes are tight. 533 00:26:42,750 --> 00:26:45,024 Don't ask me to calm down, because we're going after the love 534 00:26:45,044 --> 00:26:47,997 of my life, my friend! Love is in a hurry. Come on, hurry up! 535 00:26:48,506 --> 00:26:50,050 Calm down. Hold on, Sebastian. 536 00:26:58,351 --> 00:27:00,102 Sebastian. All ready. 537 00:27:00,186 --> 00:27:01,479 - Come on. - Let's go. 538 00:27:01,562 --> 00:27:02,981 - Let's go. - Now go, okay? 539 00:27:03,064 --> 00:27:04,607 One, two, three... Let's go! 540 00:27:05,649 --> 00:27:07,340 I don't know how to play my own music. 541 00:27:07,360 --> 00:27:08,800 Play it for me, come on. Please. 542 00:27:08,820 --> 00:27:11,678 Does anyone here know how to play the song "Agarradinho em Você"? 543 00:27:11,698 --> 00:27:12,898 I play. 544 00:27:13,325 --> 00:27:14,534 - Serious? - Serious? 545 00:27:14,618 --> 00:27:17,121 So, my son, take over here. Come on, huh? Fast! 546 00:27:17,204 --> 00:27:19,157 That I have a woman to win back! 547 00:27:19,539 --> 00:27:22,209 One, two, three, and... 548 00:27:22,292 --> 00:27:24,336 ♪ Come here, baby ♪ 549 00:27:24,419 --> 00:27:27,214 ♪ Our chemistry doesn't lie ♪ 550 00:27:28,383 --> 00:27:32,928 ♪ I know that when the time comes, you want me really hot ♪ 551 00:27:34,305 --> 00:27:38,727 ♪ I'm a good man, hug me and I'll take you to heaven ♪ 552 00:27:40,395 --> 00:27:43,399 ♪ If you call me, I'll come quickly ♪ 553 00:27:43,482 --> 00:27:45,631 ♪ I know that everything about you is so good ♪ 554 00:27:45,651 --> 00:27:49,405 ♪ I want to cling to you ♪ 555 00:27:49,822 --> 00:27:50,907 ♪ Aga... ♪ 556 00:27:50,990 --> 00:27:54,133 - What is that? - Do what? The Brazilian people are generous, man. 557 00:27:54,493 --> 00:27:56,788 ♪ All night long ♪ 558 00:27:56,871 --> 00:27:58,706 ♪ I want to stay... ♪ 559 00:27:58,790 --> 00:28:01,501 ♪ Clinging to you ♪ 560 00:28:01,584 --> 00:28:04,129 ♪ Clinging to you ♪ 561 00:28:05,255 --> 00:28:08,466 ♪ Clinging to you all night ♪ 562 00:28:08,550 --> 00:28:10,594 ♪ I want to stay... ♪ 563 00:28:10,678 --> 00:28:13,597 Regiane! I love you my love! 564 00:28:13,681 --> 00:28:15,391 You are the woman of my life! 565 00:28:15,474 --> 00:28:17,665 Guys, what is this? It must be the tamale's car. 566 00:28:17,685 --> 00:28:20,939 - So... Yeah... - Where was I again? The tamale. 567 00:28:21,022 --> 00:28:22,774 You are the rice in my beans! 568 00:28:22,857 --> 00:28:24,714 Guys, just a minute, okay? Just a moment. 569 00:28:24,734 --> 00:28:25,985 - Stay there. - Regiane! 570 00:28:26,069 --> 00:28:28,885 - I love you! - Let's see about this, for God's sake, right, guys? 571 00:28:28,905 --> 00:28:30,470 She's not going to call the police, right? 572 00:28:30,490 --> 00:28:32,014 She's not going to call the police, no. 573 00:28:32,034 --> 00:28:33,701 What kind of nonsense is this, huh? 574 00:28:34,995 --> 00:28:37,039 You're very brave, aren't you, Sebastian? 575 00:28:37,122 --> 00:28:38,498 It's a serenade. 576 00:28:38,583 --> 00:28:42,587 And you can't even imagine why we separated, right? 577 00:28:42,670 --> 00:28:43,671 No! 578 00:28:43,754 --> 00:28:45,298 Well, I'll tell you. 579 00:28:45,381 --> 00:28:47,050 Why count? It is not necessary. 580 00:28:47,133 --> 00:28:49,802 Because he killed Sofia. 581 00:28:50,678 --> 00:28:52,821 My God! Oh, I didn't know... Sebastian! 582 00:28:52,848 --> 00:28:55,622 Guys, I didn't know that, no. I didn't know about this crime, did I? 583 00:28:55,642 --> 00:28:56,881 No, no, calm down too. 584 00:28:56,935 --> 00:28:58,917 You won't believe the first version she tells, right? 585 00:28:58,937 --> 00:29:00,021 There's my version too. 586 00:29:00,105 --> 00:29:02,066 Why was Sofia in our bed? 587 00:29:02,942 --> 00:29:04,142 That moment, 588 00:29:04,526 --> 00:29:06,696 giving me what you no longer gave me: 589 00:29:06,779 --> 00:29:07,864 love. 590 00:29:07,947 --> 00:29:09,323 Wow, it only gets worse... 591 00:29:09,907 --> 00:29:12,702 But, my love, Sofia was in our bed, I lay on 592 00:29:12,785 --> 00:29:15,518 top of Sofia, I didn't know she was in our bed, 593 00:29:15,538 --> 00:29:17,082 she ended up dying. That's it. 594 00:29:17,958 --> 00:29:19,334 Excuse me. Excuse me. 595 00:29:20,043 --> 00:29:21,243 Who is Sofia? 596 00:29:22,337 --> 00:29:23,537 Sofia... 597 00:29:25,382 --> 00:29:27,050 She is my guinea pig. 598 00:29:27,593 --> 00:29:29,303 Oh my love, let it go. 599 00:29:29,803 --> 00:29:31,222 I love you very much. 600 00:29:31,305 --> 00:29:32,828 I want you to be the woman of my life. 601 00:29:32,848 --> 00:29:35,081 I want to give you a family, I want to give you children. 602 00:29:35,101 --> 00:29:37,292 I want to spend the rest of my life with you. 603 00:29:37,771 --> 00:29:40,343 And he hasn't been to the bathroom in five days either. 604 00:29:41,941 --> 00:29:43,192 You never told me that. 605 00:29:43,277 --> 00:29:45,175 But that's because I didn't know 606 00:29:45,195 --> 00:29:46,696 you cared about my gut flora. 607 00:29:46,905 --> 00:29:47,948 No. 608 00:29:48,032 --> 00:29:50,075 That you want to have a family with me. 609 00:29:50,617 --> 00:29:51,911 My love... 610 00:29:52,202 --> 00:29:54,163 It's all I want most in my life. 611 00:29:54,955 --> 00:29:57,333 Oh... 612 00:29:57,583 --> 00:29:58,783 Who is he, Sebastian? 613 00:29:59,001 --> 00:30:01,546 Oh, this is my heart. 614 00:30:02,172 --> 00:30:03,372 He is giant 615 00:30:03,589 --> 00:30:05,383 and I'm giving it to you. 616 00:30:05,759 --> 00:30:08,469 - Kiss! - Kiss! Kiss! 617 00:30:08,554 --> 00:30:13,850 Kiss! Kiss... 618 00:30:14,310 --> 00:30:16,644 Excuse me, it's up to me now. In the best part... 619 00:30:19,899 --> 00:30:22,193 ♪ Clinging to you ♪ 620 00:30:22,902 --> 00:30:24,153 ♪ Clinging to you ♪ 621 00:30:24,236 --> 00:30:25,822 Cool, guys, just... 622 00:30:26,448 --> 00:30:28,306 It's tighter than normal, huh? 623 00:30:28,950 --> 00:30:30,410 Let's get the blood pumping. 624 00:30:30,493 --> 00:30:31,536 ♪ I want to stay ♪ 625 00:30:31,619 --> 00:30:34,081 ♪ Clinging to you ♪ 626 00:30:34,664 --> 00:30:36,416 ♪ Clinging to you ♪ 627 00:30:36,499 --> 00:30:38,418 Okay, guys... Okay... 628 00:30:38,501 --> 00:30:41,254 ♪ Clinging to you all night ♪ 629 00:30:41,338 --> 00:30:42,673 ♪ I want to stay... ♪ 630 00:30:43,591 --> 00:30:45,531 No, no... Don't do that, no! Do not do that! 631 00:30:45,551 --> 00:30:47,511 Please, please... Hey, hey... 632 00:30:47,845 --> 00:30:49,493 Do not do that! Don't tow my car, no. 633 00:30:49,513 --> 00:30:51,287 I have to pick up my mom from the spa. 634 00:30:51,307 --> 00:30:53,017 In my defense, Your Honor... 635 00:30:53,101 --> 00:30:55,959 Am I in court by chance so you can call me "Your Honor"? 636 00:30:55,979 --> 00:30:57,063 Call me Cilene. 637 00:30:57,146 --> 00:30:59,316 Cilene, I went to save a life, Cilene. 638 00:30:59,399 --> 00:31:00,650 Stop, Giba. 639 00:31:01,110 --> 00:31:02,236 I saved a life... 640 00:31:02,319 --> 00:31:05,034 From the misery of living alone for the rest of your life. 641 00:31:05,781 --> 00:31:07,032 Keep going, Giba. 642 00:31:07,116 --> 00:31:10,015 I'm talking about love, woman! Are you going to say that 643 00:31:10,035 --> 00:31:11,851 you never dreamed of meeting the person of your life? 644 00:31:11,871 --> 00:31:13,071 Stop, Giba. 645 00:31:15,583 --> 00:31:16,783 Dream. 646 00:31:18,419 --> 00:31:19,712 I think I already found it. 647 00:31:20,671 --> 00:31:21,757 Just look. 648 00:31:21,840 --> 00:31:24,635 I won't tow your car, but you will get the fine. 649 00:31:27,053 --> 00:31:30,266 But calm down. That's almost double what I just earned. 650 00:31:30,641 --> 00:31:32,641 How am I going to pay for my mother's spa? 651 00:31:33,394 --> 00:31:36,210 Find another life to save, pay that fine and get 652 00:31:36,230 --> 00:31:37,920 your car out of here before I change my mind. 653 00:31:37,940 --> 00:31:39,369 And take off that costume too. 654 00:31:40,109 --> 00:31:41,348 Does this give a fine too? 655 00:31:41,403 --> 00:31:43,118 It really makes people feel ashamed. 656 00:31:43,696 --> 00:31:44,896 OK. 657 00:31:46,366 --> 00:31:49,244 I wanted to bring her something a little Argentine. 658 00:31:49,327 --> 00:31:51,496 Oh! I'm from Argentina. 659 00:31:51,747 --> 00:31:54,522 Oh, congratulations, how cool. What I really, really wanted... 660 00:31:54,542 --> 00:31:57,503 What you want is a share, is that it? 661 00:31:57,586 --> 00:31:59,902 No. I'm here in peace, I arrived, I spoke to you properly, 662 00:31:59,922 --> 00:32:01,988 do you think I deserve a chat? No, not that, no. 663 00:32:02,008 --> 00:32:06,721 That... A parrillada is an Argentine barbecue. There is? 664 00:32:07,346 --> 00:32:08,598 Oh! 665 00:32:08,682 --> 00:32:11,111 I thought parrillada was a punch in the face. No! 666 00:32:12,268 --> 00:32:13,270 Dear? 667 00:32:13,353 --> 00:32:15,115 How much is your mother's love worth? 668 00:32:15,689 --> 00:32:18,261 200 reais, which is what I have in my pocket right now. 669 00:32:20,820 --> 00:32:23,280 I'll make you a standard kit, huh? 670 00:32:23,363 --> 00:32:25,983 - Perfect. - I'll still give you a ribbon on the banner. 671 00:32:26,409 --> 00:32:28,160 - Track in track? - A track? 672 00:32:29,454 --> 00:32:31,039 - A track. - Hmm... 673 00:32:31,122 --> 00:32:33,791 I understood. The track... Cool. I will. 674 00:32:33,875 --> 00:32:35,001 Wonder! 675 00:32:35,085 --> 00:32:39,380 And what am I going to write then on the banner for your mother? 676 00:32:39,715 --> 00:32:41,007 Could it be... 677 00:32:41,091 --> 00:32:44,345 "Happy birthday, Dona Nilda." Dona Nilda is better than a mother. 678 00:32:49,558 --> 00:32:53,395 Do you love your mother? 679 00:32:53,813 --> 00:32:55,022 Yes yes. 680 00:32:55,106 --> 00:32:57,484 So let's get busy, darling! 681 00:32:57,567 --> 00:33:01,696 Because a "Happy birthday" is a congratulation from someone who is not lazy, but 682 00:33:01,779 --> 00:33:05,784 who also doesn't love that much, to the point of creating a decent love phrase. 683 00:33:05,951 --> 00:33:08,767 Okay, okay, okay. I'll call my wife. She'll know what I... 684 00:33:08,787 --> 00:33:11,312 What I write there... What I'm going to write there on this track. 685 00:33:11,332 --> 00:33:12,666 It's OK? Just a minute. 686 00:33:17,505 --> 00:33:18,705 It fell! 687 00:33:18,965 --> 00:33:22,051 The price of the duvet has dropped! Just today: 688 00:33:22,385 --> 00:33:24,471 take three, pay two! 689 00:33:27,140 --> 00:33:28,521 Pedro Paulo calling me now? 690 00:33:29,559 --> 00:33:30,602 Hey love. 691 00:33:30,685 --> 00:33:32,167 Baby, can you help me with something? 692 00:33:32,187 --> 00:33:35,607 I need a phrase to put on the motherzoca track. 693 00:33:35,690 --> 00:33:38,841 But like this, without being "Congratulations, mom", "Happy birthday, mom". 694 00:33:38,861 --> 00:33:41,957 No, what's the problem with "Happy Birthday, Mom"? Whats wrong? 695 00:33:42,448 --> 00:33:44,472 Okay, I'll think about something, that the bug is getting here. 696 00:33:44,492 --> 00:33:45,873 OK. How much was everything? 697 00:33:46,244 --> 00:33:48,496 From what I saw here, around 200 reais. 698 00:33:48,872 --> 00:33:51,624 What?! Pedro Paulo, this is a robbery! 699 00:33:51,708 --> 00:33:52,918 This is a theft! 700 00:33:53,376 --> 00:33:54,900 Ask for a discount without fear. 701 00:33:56,171 --> 00:33:58,632 - 20% minimum. - 20% minimum. 702 00:34:01,177 --> 00:34:02,574 Or pay what you think is fair. 703 00:34:02,594 --> 00:34:04,138 Or pay what you think is fair. 704 00:34:04,221 --> 00:34:07,767 Or pay what you think is fair. 705 00:34:07,850 --> 00:34:09,612 Or whatever I think is fair. Closed. 706 00:34:10,144 --> 00:34:11,396 Oh, people! 707 00:34:19,863 --> 00:34:21,489 Pedro Paulo, shit happened here. 708 00:34:21,573 --> 00:34:22,773 Then I'll call you. 709 00:34:23,075 --> 00:34:25,558 Oh my God! Calm down people! Calm down, calm down, it’s not quite like that! 710 00:34:25,578 --> 00:34:27,621 It's not that cheap! Calm! 711 00:34:28,372 --> 00:34:29,873 Turn off. Damn! 712 00:34:32,168 --> 00:34:33,502 Debit or credit? 713 00:34:35,171 --> 00:34:37,966 Money. Then, look, 200 reais, as I told you. 714 00:34:38,049 --> 00:34:40,093 Oh yes, with a discount. 715 00:34:40,969 --> 00:34:43,930 I give you. Things with mom really affect me. 716 00:34:44,556 --> 00:34:45,682 AND... 717 00:34:45,765 --> 00:34:48,560 Can I call later to see the track phrase? 718 00:34:48,643 --> 00:34:49,854 Of course, no problem. 719 00:34:49,937 --> 00:34:52,565 But look, I close here at 7pm sharp, huh? 720 00:34:52,648 --> 00:34:54,650 - That today I have a date. - O! 721 00:34:55,359 --> 00:34:57,049 So, I'll be there before 7pm. 722 00:34:57,069 --> 00:34:58,153 Wonder! 723 00:34:58,238 --> 00:34:59,905 See you soon, Sweetie. 724 00:35:00,656 --> 00:35:02,033 Oh, it's me! 725 00:35:02,868 --> 00:35:04,285 How wonderful... 726 00:35:06,079 --> 00:35:07,279 They're all mine! 727 00:35:07,330 --> 00:35:08,832 It's mine! It's mine! 728 00:35:08,915 --> 00:35:11,482 Calm down people! Don't worry, it's a misunderstanding! Calm! Calm! 729 00:35:11,502 --> 00:35:13,003 No, don't fight! Do not fight! 730 00:35:13,086 --> 00:35:15,214 No! It was mine! 731 00:35:15,297 --> 00:35:17,238 Calm down, it's going to fall, people! You're going to get hurt! 732 00:35:17,258 --> 00:35:19,824 Oh my God! What did I do?! Calm calm! Is not so... 733 00:35:19,844 --> 00:35:22,511 - I?! - Odete, help me. It helps me. Talk to customers. 734 00:35:22,555 --> 00:35:23,995 - I'll solve it here. - It can leave. 735 00:35:24,015 --> 00:35:25,215 Go there, friend. 736 00:35:25,767 --> 00:35:28,645 Ma... Ma... Manuela, what a phase, huh! 737 00:35:30,105 --> 00:35:31,898 Manuela, I think it's better... 738 00:35:31,982 --> 00:35:35,318 Who knows, maybe you can negotiate a voluntary dismissal. 739 00:35:35,402 --> 00:35:37,571 This way you preserve all your rights. 740 00:35:37,988 --> 00:35:40,053 Hey Oswaldo, I've already realized what a snake you are. 741 00:35:40,073 --> 00:35:41,283 And you. 742 00:35:41,367 --> 00:35:43,827 He makes that sweet voice, that silly face. 743 00:35:44,245 --> 00:35:46,644 But whenever he can, he steals other people's customers. 744 00:35:46,664 --> 00:35:48,332 Stealing customers? 745 00:35:48,416 --> 00:35:51,878 But what's my fault if I'm charismatic? 746 00:35:54,506 --> 00:35:56,466 Odette! I'm going. Calm! 747 00:35:56,550 --> 00:35:58,510 AND! Calm calm... 748 00:36:02,639 --> 00:36:06,185 - License. - Welcome! Welcome. This way. 749 00:36:06,268 --> 00:36:07,917 Excuse me. All good? What is this? 750 00:36:07,937 --> 00:36:10,606 Welcome to our Slap Therapy session! 751 00:36:10,690 --> 00:36:12,817 "Slap" what? "Slap" what? 752 00:36:12,900 --> 00:36:15,195 Slap Therapy. Do'nt know? 753 00:36:15,278 --> 00:36:18,907 - No no. - This is a technique that is applied through 754 00:36:18,990 --> 00:36:23,453 of deep touches with the hands, which stimulate the muscles of the face. 755 00:36:23,537 --> 00:36:24,976 Rose, I don't like this. 756 00:36:24,996 --> 00:36:27,249 Imagine, friend. Don't be grim. 757 00:36:27,333 --> 00:36:29,710 All the actresses in the soap opera do it. 758 00:36:29,793 --> 00:36:32,922 - It will be? - Helps firm the skin, even produces collagen. 759 00:36:33,339 --> 00:36:34,673 Collagen! 760 00:36:34,757 --> 00:36:37,719 Collagen is good! Collagen is interesting. I liked. 761 00:36:37,802 --> 00:36:39,804 - Me too. - Can I... Can we start? 762 00:36:39,887 --> 00:36:41,494 - Here? - Here. You can lie down here first. 763 00:36:41,514 --> 00:36:43,943 - Me first? - Yes please. The lady first. 764 00:36:43,975 --> 00:36:46,436 - Crazy to see! - Collagen! Oh, Collagen! 765 00:36:46,519 --> 00:36:47,770 Oh, oh, oh! 766 00:36:47,855 --> 00:36:49,940 - Are you ready? - I think I am. 767 00:36:50,523 --> 00:36:51,723 Let's go. 768 00:36:53,443 --> 00:36:55,175 That it? What is this? You are crazy? 769 00:36:55,195 --> 00:36:56,905 Friend! You will look beautiful! 770 00:36:56,989 --> 00:36:58,991 It's eight, calm down. 771 00:36:59,074 --> 00:37:00,409 Eight? Oh my God! 772 00:37:03,872 --> 00:37:06,229 I do not want anymore! He arrives! He arrives! I do not want anymore! 773 00:37:06,249 --> 00:37:08,417 Friend, you're a doll. 774 00:37:08,502 --> 00:37:11,360 Only if it's a killer doll after heatstroke. Look how horrible! 775 00:37:11,380 --> 00:37:12,809 Do not need more! He arrives! 776 00:37:12,839 --> 00:37:14,904 - You are beautiful! - How beautiful? I look horrible! 777 00:37:14,924 --> 00:37:16,468 Look how absurd, people! 778 00:37:18,804 --> 00:37:20,160 Excuse me for just a minute. 779 00:37:20,180 --> 00:37:22,121 Don't worry, I'll organize the queue for you. 780 00:37:22,141 --> 00:37:24,059 1, 2, 3, 4... Ah! 781 00:37:30,025 --> 00:37:31,276 Have you seen Odete? 782 00:37:32,485 --> 00:37:34,905 Hey? Hi, excuse me? Hey? All is well? 783 00:37:34,988 --> 00:37:38,472 Let me ask you, can we pay whatever we want for products? How is that? 784 00:37:38,492 --> 00:37:40,349 No no. That was a misunderstanding. 785 00:37:40,369 --> 00:37:42,434 Actually, I have to explain... No, stop, stop... 786 00:37:42,454 --> 00:37:45,026 - You said that into the microphone. - You spoke. AND. 787 00:37:45,499 --> 00:37:48,565 It's just that Pedro Paulo, my husband, I was on the phone with 788 00:37:48,585 --> 00:37:50,735 him and I was helping him negotiate something he was buying... 789 00:37:50,755 --> 00:37:52,278 Hey guys, are you listening to this, guys? 790 00:37:52,298 --> 00:37:54,300 - Yes! - Did you hear that? 791 00:37:54,383 --> 00:37:57,429 In other people's stores, she wants to pay what she wants. 792 00:37:57,512 --> 00:38:00,014 - Here, this smart girl... - I can explain... 793 00:38:00,098 --> 00:38:01,433 Manu, oh Manu! 794 00:38:07,898 --> 00:38:10,137 Just a moment. A little business happened there. 795 00:38:11,694 --> 00:38:14,363 Friend, for the love of God, kick these two out. 796 00:38:14,447 --> 00:38:16,257 This is the couple I caught yesterday. 797 00:38:19,202 --> 00:38:21,245 With those saintly faces? Yup. 798 00:38:22,205 --> 00:38:24,301 Oh darling, you're running away, aren't you? 799 00:38:24,458 --> 00:38:25,658 Yes, you're running away! 800 00:38:25,709 --> 00:38:27,662 Just one more moment. I'll be right back. 801 00:38:28,002 --> 00:38:29,202 What did you do? 802 00:38:30,422 --> 00:38:31,756 What did you do? 803 00:38:32,716 --> 00:38:35,720 Let's just say they thought I was too hotheaded. 804 00:38:35,803 --> 00:38:38,953 But, friend, that's beside the point! For the love of God, get them out of here! 805 00:38:38,973 --> 00:38:42,332 Because if they know I work at this store, the "pay when you want" 806 00:38:42,352 --> 00:38:44,770 It will be the least of your problems! It helps me! 807 00:38:45,771 --> 00:38:48,088 I'm glad my promotion isn't at risk today, right? 808 00:38:48,108 --> 00:38:49,308 Is not? 809 00:38:51,111 --> 00:38:52,821 Oops! All good? 810 00:38:52,904 --> 00:38:54,197 Hey! 811 00:38:54,280 --> 00:38:56,283 - Is this ours here? - And is. 812 00:38:56,367 --> 00:38:59,082 - AND? - Sorry, I'm sorry I'm late. I arrived, I arrived. 813 00:38:59,370 --> 00:39:02,498 Give me permission. Forgive me. Pedro Paulo, your driver. 814 00:39:03,582 --> 00:39:05,793 - Please. - Thank you thank you. 815 00:39:05,877 --> 00:39:09,255 Son, I liked that you opened the door for us, you know? 816 00:39:09,547 --> 00:39:12,467 Education in this country is in disuse, right? 817 00:39:13,426 --> 00:39:15,470 It has already secured its five stars. 818 00:39:15,553 --> 00:39:18,306 And apart from the tip at the end of the race. Oh! 819 00:39:18,556 --> 00:39:20,580 Calm down. Do I know you from somewhere? 820 00:39:20,600 --> 00:39:21,602 I guess so, huh? 821 00:39:21,727 --> 00:39:23,937 We are actors from an old generation. 822 00:39:24,021 --> 00:39:25,836 My mother is pretty, just like you. 823 00:39:25,856 --> 00:39:27,233 Do you have a photo of her? 824 00:39:27,316 --> 00:39:28,817 - I have. - Let me see. 825 00:39:28,901 --> 00:39:31,663 Look how beautiful she is. And she looks like me too, look. 826 00:39:31,905 --> 00:39:34,137 But what good skin does your mother have, huh? AND. 827 00:39:34,157 --> 00:39:37,300 What does she go through on her skin to make her look so beautiful? 828 00:39:37,326 --> 00:39:38,526 Anger and disgust. 829 00:39:39,287 --> 00:39:41,102 Yeah, but it's all my fault. All my fault. 830 00:39:41,122 --> 00:39:42,789 Today is her birthday, in fact. 831 00:39:42,957 --> 00:39:46,275 She was going to make her dream come true by going tango in Buenos Aires. 832 00:39:46,295 --> 00:39:48,839 But then she had to lend me the money, right? Then... 833 00:39:49,214 --> 00:39:52,009 But I've already made up for it. I paid for her a spa day. 834 00:39:52,467 --> 00:39:54,261 - Let's go? - Let's go! 835 00:39:55,054 --> 00:39:56,431 Please feel free. 836 00:40:03,104 --> 00:40:04,724 Do you know what's going on today? 837 00:40:04,856 --> 00:40:06,056 What? 838 00:40:06,357 --> 00:40:07,818 A liberal promotion. 839 00:40:08,819 --> 00:40:11,353 Pay two, get three. 840 00:40:14,200 --> 00:40:16,581 How about taking the third of everything home, huh? 841 00:40:17,912 --> 00:40:19,293 It's always good to have a... 842 00:40:19,580 --> 00:40:21,082 extra toothbrush. 843 00:40:21,165 --> 00:40:22,374 Oh yes. 844 00:40:22,458 --> 00:40:24,461 Or an extra pillow. 845 00:40:25,670 --> 00:40:27,088 We... 846 00:40:27,171 --> 00:40:29,505 You never know when you'll have a visitor at home. 847 00:40:30,342 --> 00:40:31,718 - Is not it? - You're right. 848 00:40:31,801 --> 00:40:36,306 Yeah... Baby, did you tell this crazy woman about our intimacy? 849 00:40:36,389 --> 00:40:37,770 It's just that I'm sensitive. 850 00:40:38,058 --> 00:40:39,393 - Oh yes? - AND. 851 00:40:40,311 --> 00:40:41,645 I read hands... 852 00:40:42,355 --> 00:40:44,065 I analyze nudes. 853 00:40:44,148 --> 00:40:46,985 - Look... - And you, by any chance... 854 00:40:47,986 --> 00:40:50,822 Do you usually go in search of new pleasure experiences? 855 00:40:54,283 --> 00:40:56,099 Do you know what fills me with pleasure? 856 00:40:56,119 --> 00:40:57,476 - What? - There is? He speaks. 857 00:40:57,496 --> 00:40:58,830 - He speaks. - He speaks. 858 00:40:58,913 --> 00:40:59,956 He speaks. 859 00:41:00,040 --> 00:41:02,877 Customer making store card! 860 00:41:03,460 --> 00:41:04,660 Uhm. 861 00:41:05,671 --> 00:41:07,319 Give me your CPF and I'll speed everything up. 862 00:41:07,339 --> 00:41:08,539 I just came here. 863 00:41:08,758 --> 00:41:10,259 Register them, do you? 864 00:41:10,343 --> 00:41:12,011 - Oh... - Wait a minute! 865 00:41:12,094 --> 00:41:14,764 Wait, I know that moan. I know it too. 866 00:41:14,847 --> 00:41:17,851 There! It was me. No, no, do you know what it is? 867 00:41:17,934 --> 00:41:20,041 - No, I heard... - It's just that I suffer from gas. 868 00:41:20,061 --> 00:41:22,939 And then, whenever a little fist escapes, I say "ouch". 869 00:41:23,899 --> 00:41:25,099 Oh my God! 870 00:41:25,150 --> 00:41:27,883 There are lots of animals in this store! Nobody cleaned this store, right?! 871 00:41:27,903 --> 00:41:28,945 It's her! 872 00:41:29,029 --> 00:41:31,949 This crazy woman who set our house on fire! 873 00:41:32,033 --> 00:41:34,285 - Was you! - It's not me, no! 874 00:41:45,422 --> 00:41:46,965 Look, we're here, huh? 875 00:41:47,049 --> 00:41:50,552 Will you wait for us to take us back home, please? 876 00:41:50,636 --> 00:41:53,285 - It can leave. - We're going to that store next door, look. 877 00:41:53,305 --> 00:41:54,765 And we came back quickly. 878 00:41:54,848 --> 00:41:58,686 Look here, look. I'll even give you that promised 50. 879 00:41:58,769 --> 00:42:00,563 Oh damn! 880 00:42:00,646 --> 00:42:02,857 So, fifty? 881 00:42:02,941 --> 00:42:04,693 That. 882 00:42:04,776 --> 00:42:06,110 Come on, come on, come on. 883 00:42:06,653 --> 00:42:09,448 Damn! Good people in the world, for sure. 884 00:42:26,341 --> 00:42:27,675 C'mon C'mon... 885 00:42:27,758 --> 00:42:29,552 - Come on, Ludovico! - C'mon C'mon... 886 00:42:30,053 --> 00:42:32,388 Damn, but they were quick, huh? Sale off? 887 00:42:32,472 --> 00:42:33,974 Speeds up! 888 00:42:34,057 --> 00:42:36,893 That it?! Is that a 12 gauge? 889 00:42:36,977 --> 00:42:39,187 Speed up that power, my son! That! 890 00:42:39,270 --> 00:42:40,470 Speeds up! 891 00:42:40,522 --> 00:42:42,191 It was too good to be true. 892 00:42:42,483 --> 00:42:45,174 Can someone explain to me, please, what is happening? 893 00:42:45,194 --> 00:42:48,364 This store owes us a note. 894 00:42:48,447 --> 00:42:51,158 We did a commercial and we never saw the color of money. 895 00:42:51,242 --> 00:42:53,745 That's right. This is called justice! 896 00:42:53,828 --> 00:42:56,228 - That! - That's called taking other people's things. 897 00:42:56,248 --> 00:42:58,082 This is called misappropriation. 898 00:42:58,166 --> 00:43:00,710 Calm down, calm down, everything will be fine. 899 00:43:00,793 --> 00:43:02,603 - AND! - It can't get any worse, right? 900 00:43:05,924 --> 00:43:07,259 Attention, car. 901 00:43:07,510 --> 00:43:12,055 Two elderly people robbed the store and fled in a four-door opal, heading north. 902 00:43:12,139 --> 00:43:13,339 QSL. 903 00:43:14,850 --> 00:43:16,060 Is that an opal? 904 00:43:16,477 --> 00:43:18,239 It must be him! Let's go after them! 905 00:43:23,026 --> 00:43:24,884 Oh, I don't believe it! That's right?! 906 00:43:25,028 --> 00:43:26,510 - Oh, my God in heaven! - What it was? 907 00:43:26,530 --> 00:43:28,011 The police are coming after us! 908 00:43:28,031 --> 00:43:29,408 Oh, police, I love it... 909 00:43:38,626 --> 00:43:40,400 Well, you're not going to kidnap me, right? 910 00:43:40,420 --> 00:43:42,235 I'll just let you know that my family is poor, okay? 911 00:43:42,255 --> 00:43:45,050 Oh, what to kidnap? What use would you be to us, right? 912 00:43:45,133 --> 00:43:46,176 Well! 913 00:43:46,259 --> 00:43:48,616 At that moment, it’s helping you escape from the police, right? 914 00:43:48,636 --> 00:43:50,827 Look, ingratitude is something I don't like, you know? 915 00:43:50,847 --> 00:43:53,622 It makes you want to slow down the car just so the police can catch you. 916 00:43:53,642 --> 00:43:55,582 - Have you seen Opala? - I've already lost sight of it. 917 00:43:55,602 --> 00:43:57,584 I'll just let you know that today is my mother's 918 00:43:57,604 --> 00:43:59,253 birthday and she doesn't deserve a dead son as a gift. 919 00:43:59,273 --> 00:44:01,733 Ah, boy, this is a toy gun. 920 00:44:01,817 --> 00:44:03,966 - We are good citizens. - That's where the danger lies. 921 00:44:03,986 --> 00:44:07,463 We know very well what good citizens are capable of doing in this country. 922 00:44:08,282 --> 00:44:10,327 There! C'mon C'mon... 923 00:44:10,410 --> 00:44:11,703 Oh my God! 924 00:44:20,087 --> 00:44:21,589 - Go! Go... - Let's go! 925 00:44:22,798 --> 00:44:24,132 For! For... 926 00:44:38,482 --> 00:44:41,860 Oh my God! You ripped off my bae's ear! 927 00:44:42,152 --> 00:44:44,321 Are you enjoying the ride, love? 928 00:44:44,404 --> 00:44:46,531 I've never had so much fun! 929 00:44:52,538 --> 00:44:55,458 God in heaven, I'm all broken. What a day, my friend? 930 00:44:55,541 --> 00:44:58,149 Look, but there is a lady who told me that 931 00:44:58,169 --> 00:45:00,360 here in this room there is a wonderful massage. 932 00:45:00,380 --> 00:45:03,321 And this slap-in-the-face nonsense, I don't even want to know, friend. 933 00:45:03,341 --> 00:45:05,301 I will fight back too. Oh, I will! 934 00:45:05,677 --> 00:45:09,473 Friend, go! Enjoy that today it's all up to me. 935 00:45:09,806 --> 00:45:11,642 Friend, root for me. 936 00:45:12,100 --> 00:45:13,769 Excuse me. Hey... 937 00:45:13,852 --> 00:45:15,437 - Go Go! - Excuse me... 938 00:45:16,022 --> 00:45:19,358 Oh, oh, Pedro Paulo, Pedro Paulo... 939 00:45:19,734 --> 00:45:20,860 Pedro Paulo, look, we'll 940 00:45:20,943 --> 00:45:23,405 finish everything in half an hour. 941 00:45:23,488 --> 00:45:27,575 Come soon, it won't be late! Just come and pay! 942 00:45:27,659 --> 00:45:28,859 Kiss. 943 00:45:34,291 --> 00:45:36,794 Wow, so many things... 944 00:45:39,880 --> 00:45:42,633 How beautiful, guys. Smellful. 945 00:45:48,222 --> 00:45:49,473 Ready? 946 00:45:50,934 --> 00:45:53,311 - I was born prepared. - Great. 947 00:45:53,853 --> 00:45:56,996 Make yourself comfortable. You can take off your robe and lie down. 948 00:45:57,941 --> 00:45:59,141 Take off your robe? 949 00:45:59,776 --> 00:46:01,195 Can I just keep the 950 00:46:01,278 --> 00:46:02,737 robe on for a little while? 951 00:46:02,822 --> 00:46:04,531 - As you wish. - It's OK. 952 00:46:04,614 --> 00:46:08,202 I'm going to take off my slippers to lie down here, right? 953 00:46:08,869 --> 00:46:10,913 Beautiful here. Oh, okay. 954 00:46:11,331 --> 00:46:12,748 Is this your first time? 955 00:46:12,790 --> 00:46:15,481 It's always more delicate when it's the client's first time. 956 00:46:15,501 --> 00:46:16,878 You're welcome! 957 00:46:17,420 --> 00:46:20,468 I'm so used to it that I've even done it with a slap in the face. 958 00:46:21,174 --> 00:46:24,135 I understand those who like this type of practice, but... 959 00:46:24,720 --> 00:46:27,264 my grip is a little more affectionate. 960 00:46:27,348 --> 00:46:29,225 Oh ok I got it. 961 00:46:33,688 --> 00:46:35,069 There won't be a slap, right? 962 00:46:35,898 --> 00:46:37,609 No. Only if you want. 963 00:46:38,901 --> 00:46:40,653 That's enough, it's over. 964 00:46:53,250 --> 00:46:55,043 Wow, but what is this? 965 00:47:11,144 --> 00:47:12,937 In this weather, you can... 966 00:47:13,021 --> 00:47:14,231 force your hand... 967 00:47:14,314 --> 00:47:15,607 that I can handle. 968 00:47:25,493 --> 00:47:28,371 Oh... Oh, Rose... 969 00:47:30,665 --> 00:47:32,751 Oh my God. 970 00:47:33,251 --> 00:47:36,547 Friend! What a good face, what skin is that? 971 00:47:36,630 --> 00:47:40,467 You look like someone who has never been on a crowded bus. Oh, it seems like it. 972 00:47:42,052 --> 00:47:43,470 Is that massage 973 00:47:43,970 --> 00:47:48,600 It's so intimate, it makes us discover meanings, feelings, 974 00:47:48,685 --> 00:47:51,437 places that we didn't even remember we had anymore. 975 00:47:52,313 --> 00:47:55,525 Girl, I can say I'm on cloud nine. 976 00:47:56,734 --> 00:47:58,883 - I also want. - No, no, no. No, no. 977 00:47:58,903 --> 00:48:00,332 That won't be enough time, no. 978 00:48:00,655 --> 00:48:04,034 We'd better finish our hair and ask for the bill so we can leave. 979 00:48:04,117 --> 00:48:05,737 It's getting late, right, my dear? 980 00:48:07,329 --> 00:48:08,581 It won't work. 981 00:48:08,664 --> 00:48:10,666 How can it not? Just ask. How not? 982 00:48:11,334 --> 00:48:15,754 Friend, surprise! It was Pedro Paulo who offered you the spa. 983 00:48:15,838 --> 00:48:17,737 He's the one who asked me to bring you here. 984 00:48:17,757 --> 00:48:19,759 - My Pedro Paulo? - Yours. 985 00:48:19,843 --> 00:48:23,722 Hey Rose, how is Pedro Paulo going to pay for this luxury? With which money? 986 00:48:24,473 --> 00:48:27,767 Look, he hasn't paid yet, but he will. He's coming. 987 00:48:28,852 --> 00:48:31,271 Call him? Call him! Turns on. 988 00:48:31,355 --> 00:48:32,832 Aunt Rose, do me a favor. 989 00:48:32,898 --> 00:48:35,798 Xaveca the girl, says that at the end I'll come and pay, okay? 990 00:48:35,818 --> 00:48:39,104 You're not going to make this cardboard ready for me now! Comes soon! 991 00:48:43,534 --> 00:48:44,619 Can I see the bill? 992 00:48:44,702 --> 00:48:46,454 - Here's the bill. - Let me see... 993 00:48:46,537 --> 00:48:48,498 Ouch! Huh! 994 00:48:48,581 --> 00:48:50,626 Look... Can we have a coffee? 995 00:48:50,709 --> 00:48:52,107 Clear. Make yourself comfortable. 996 00:48:52,127 --> 00:48:53,442 It's OK. Thank you very much. 997 00:48:53,462 --> 00:48:55,631 Oh, Rose, Rose... 998 00:48:55,714 --> 00:48:58,530 Do you remember when we were kids and played tag? I remember. 999 00:48:58,550 --> 00:49:01,784 So, get ready for that sporting and adventurous 1000 00:49:01,804 --> 00:49:03,035 spirit to return to you, okay, my dear? 1001 00:49:03,055 --> 00:49:04,348 We will run. 1002 00:49:04,766 --> 00:49:06,225 Nilda, you're crazy. 1003 00:49:06,308 --> 00:49:08,583 Below my head I have pain everywhere. 1004 00:49:08,603 --> 00:49:10,272 Three! Run, go! 1005 00:49:13,483 --> 00:49:14,985 Handle! Catch a deadbeat... 1006 00:49:16,653 --> 00:49:19,615 Get her! Get her! Handle! 1007 00:49:22,075 --> 00:49:25,037 Can anyone tell me what's going on here? 1008 00:49:25,371 --> 00:49:27,706 It was my fault. It's their fault! 1009 00:49:28,291 --> 00:49:31,357 Can you tell me why customers want to hit on you two? 1010 00:49:31,377 --> 00:49:34,819 Miguel, I know I'm wrong. Pedro Paulo called me and I ended up answering. 1011 00:49:34,839 --> 00:49:37,982 I know it was the wrong time and... And it caught fire, that's all. 1012 00:49:38,427 --> 00:49:39,951 Did you set fire to their house? 1013 00:49:40,011 --> 00:49:42,327 - It was an accident. - Look, Your Excellency. Watch. 1014 00:49:42,347 --> 00:49:45,642 One of them sets the client's house on 1015 00:49:45,725 --> 00:49:47,937 fire, while the other invents a promotion. 1016 00:49:48,020 --> 00:49:50,925 I mean, they're practically the employees of the month, right? 1017 00:49:51,106 --> 00:49:53,275 Manuela, you better organize all this, 1018 00:49:53,359 --> 00:49:56,404 or you'll be on the street. And you too. 1019 00:50:01,409 --> 00:50:02,703 Sorry. 1020 00:50:04,204 --> 00:50:06,562 And will this bill be paid or not, for God's sake? 1021 00:50:06,582 --> 00:50:10,586 Look, if your son doesn't pay for the spa, I won't get my car back! 1022 00:50:10,669 --> 00:50:13,110 Leave Pedro Paulo with me, leave Pedro Paulo with me! 1023 00:50:13,130 --> 00:50:15,237 When I find Pedro Paulo, my dear... I'm going to finish... 1024 00:50:15,257 --> 00:50:16,906 He will regret the day he was born. 1025 00:50:16,926 --> 00:50:18,784 Friend, don't treat your son like that. 1026 00:50:18,845 --> 00:50:20,972 Know. Why don't you treat it? Okay. 1027 00:50:21,055 --> 00:50:24,183 Leave a little for me, so I... Ah, okay! 1028 00:50:25,310 --> 00:50:26,978 Rose, the mall... 1029 00:50:27,729 --> 00:50:30,816 Hey Rose, my daughter-in-law works at the mall. 1030 00:50:30,899 --> 00:50:33,110 Come on, she can help us. 1031 00:50:33,193 --> 00:50:36,003 - Oh, please! - Look at the address. What an idea I had... 1032 00:50:36,238 --> 00:50:38,574 What? Rude people. 1033 00:50:43,454 --> 00:50:45,498 - Manu! - Calm down people! Organize! 1034 00:50:45,581 --> 00:50:47,962 - Shall we line up? - Excuse me. Excuse me. 1035 00:50:48,042 --> 00:50:50,044 Pedro Paulo? Calm calm. 1036 00:50:50,128 --> 00:50:52,381 I'm married to her, I have priority, man. 1037 00:50:52,464 --> 00:50:54,512 Pedro Paulo, what are you doing here? 1038 00:50:54,591 --> 00:50:56,948 I can explain. Precious, only you can help me. 1039 00:50:56,968 --> 00:50:59,429 Pedro Paulo, my promotion is at stake! 1040 00:50:59,721 --> 00:51:01,954 I know my love. I tried to please you and ended up screwing you. 1041 00:51:01,974 --> 00:51:05,666 I tried to please the mother and guess what? I screwed up too! What did you do? 1042 00:51:05,686 --> 00:51:08,773 - Spit it out. - I gave mom a spa day as a gift, 1043 00:51:08,856 --> 00:51:11,589 But I have to raise money to pay the roof loan and now 1044 00:51:11,609 --> 00:51:15,238 I have to have money to pay for the spa too, understand? 1045 00:51:15,822 --> 00:51:18,346 Will mom be really mad at me? I hope not. 1046 00:51:18,366 --> 00:51:21,509 - I have goosebumps. - When I feel goosebumps... Ask her. 1047 00:51:22,120 --> 00:51:24,561 Mommy, calm down...-I'm going to break her teeth with my hands, Pedro Paulo! 1048 00:51:24,581 --> 00:51:28,962 It wasn't enough to leave me all stuck, now you want to tarnish my name in the public square? 1049 00:51:39,806 --> 00:51:40,848 Pedro Paulo! 1050 00:51:40,932 --> 00:51:43,643 Please! Come back here, Pedro Paulo! Come back here! 1051 00:51:43,726 --> 00:51:44,926 Get out get out... 1052 00:51:47,690 --> 00:51:48,691 There's no point running! 1053 00:51:48,774 --> 00:51:50,506 Do you think this is beautiful, Pedro Paulo?! 1054 00:51:50,526 --> 00:51:52,336 - Hey mom... - You can stop, you two, 1055 00:51:52,403 --> 00:51:54,635 I'm already having a lot of problems here! You have no idea, 1056 00:51:54,655 --> 00:51:57,596 you have no idea, Manu, what this boy did! Right, Rose? 1057 00:51:57,616 --> 00:52:00,286 - AND. - Hey mother-in-law, I'm sorry, okay? 1058 00:52:00,369 --> 00:52:03,436 But you need to stop treating Pedro Paulo as if he were a boy! 1059 00:52:03,456 --> 00:52:05,522 He is a man who already does a lot of stupid things. 1060 00:52:05,542 --> 00:52:06,876 And he makes nonsense of it. 1061 00:52:07,043 --> 00:52:08,858 Shall we get straight to the point? Shall we get straight to the point? 1062 00:52:08,878 --> 00:52:10,589 Oh Miss Nilda... 1063 00:52:10,672 --> 00:52:12,341 Pedro Paulo has a good heart 1064 00:52:13,217 --> 00:52:15,932 and he does, deep down, things wanting to please. 1065 00:52:16,011 --> 00:52:19,036 But sometimes he can't do it because he's lazy, you know? 1066 00:52:19,056 --> 00:52:21,809 And you, Pedro Paulo? Take care of your BOs 1067 00:52:21,892 --> 00:52:24,019 and take better care of those you love. AND. 1068 00:52:24,103 --> 00:52:25,104 Dust. 1069 00:52:25,188 --> 00:52:26,731 Oh there. Okay, okay. 1070 00:52:27,232 --> 00:52:28,608 Mommy, I... 1071 00:52:29,359 --> 00:52:31,820 I did some odd jobs there, I got some money, 1072 00:52:32,362 --> 00:52:35,648 Then you do the following: you already pay for the spa with Aunt Rose, 1073 00:52:35,991 --> 00:52:39,683 And what's left, you'll knock it off the roof, and you'll give us some morale there. 1074 00:52:39,703 --> 00:52:42,206 But, Rose, look at this. 100, 200... 1075 00:52:42,289 --> 00:52:44,250 Pedro Paulo! 1076 00:52:44,333 --> 00:52:47,378 - Ah, Pedro Paulo, my son. - It's mom. 1077 00:52:47,461 --> 00:52:51,508 People from heaven! I don't believe it, Pedro Paulo. 1078 00:52:51,591 --> 00:52:53,510 You are my dear indeed. 1079 00:52:53,593 --> 00:52:55,832 I sometimes feel like the Procon of the family. 1080 00:52:56,221 --> 00:52:59,016 I'm always the one who resolves the BOs. All me, all me! 1081 00:52:59,516 --> 00:53:02,124 Who also ordered you to be the only person who 1082 00:53:02,144 --> 00:53:03,270 sees the problems clearly here in this house? 1083 00:53:03,353 --> 00:53:04,627 Do you know what it is, Manu? 1084 00:53:04,647 --> 00:53:07,941 It's just that you have a very peculiar way of seeing things, Manu. 1085 00:53:08,025 --> 00:53:09,978 That's it, right? Well, I tell her that. 1086 00:53:10,236 --> 00:53:13,475 It's impossible not to listen to your advice, Manu. It's impossible. 1087 00:53:14,407 --> 00:53:16,555 Mom, you almost hit me in front of everyone... 1088 00:53:16,575 --> 00:53:18,766 But also, you can't help it, Pedro Paulo... 1089 00:53:21,415 --> 00:53:22,624 And that! 1090 00:53:25,835 --> 00:53:28,277 Guys, stay tuned and I'll show you everything here. 1091 00:53:28,297 --> 00:53:30,590 Our son is being born Our son. 1092 00:53:30,674 --> 00:53:32,217 What "our" son? It's mine! 1093 00:53:32,301 --> 00:53:35,409 Let me see if I understand correctly, they are both the baby's parents, is that it? 1094 00:53:35,429 --> 00:53:36,972 - No. - No, I'm the father. 1095 00:53:37,056 --> 00:53:39,414 No no. I already said that there is no way of knowing 1096 00:53:39,434 --> 00:53:42,228 who the father is. I was having both at the same time. 1097 00:53:42,812 --> 00:53:44,961 So it looks like you're going to launch a new trend, 1098 00:53:44,981 --> 00:53:47,601 which is the reveal party to find out who the father is. 1099 00:53:47,650 --> 00:53:49,194 - Drive there, please. - Oops. 1100 00:53:49,820 --> 00:53:52,823 My love, look, I've always supported you, okay? 1101 00:53:52,906 --> 00:53:54,908 To fully live your sexuality... 1102 00:53:54,991 --> 00:53:57,891 And do I need support from a man to do something in my life? 1103 00:53:57,911 --> 00:53:59,768 Yes, and Maria Isabel only dates others 1104 00:53:59,788 --> 00:54:02,146 because you can't satisfy her. Oh my God... 1105 00:54:02,166 --> 00:54:06,253 Hey Filipeira, what satisfies me is traveling in first class, 1106 00:54:06,796 --> 00:54:09,966 It's about eating at restaurants with award-winning 1107 00:54:10,049 --> 00:54:11,531 chefs, like Raul, and not gaining weight. 1108 00:54:11,551 --> 00:54:13,720 It's sleeping eight hours straight. 1109 00:54:14,221 --> 00:54:17,983 A man is just an accessory I use when I need to give Juquinha a break. 1110 00:54:18,934 --> 00:54:20,744 There's another man in the mix, right? 1111 00:54:21,311 --> 00:54:23,772 He's much better than any man. 1112 00:54:24,565 --> 00:54:28,111 It works at six different speeds. 1113 00:54:29,028 --> 00:54:30,228 Six speeds? 1114 00:54:30,279 --> 00:54:31,948 - Yup. - Six speeds? 1115 00:54:32,031 --> 00:54:33,074 It's the new model. 1116 00:54:33,157 --> 00:54:34,200 Oh. 1117 00:54:34,283 --> 00:54:35,483 And the best... 1118 00:54:35,827 --> 00:54:37,027 It doesn't bother me. 1119 00:54:43,210 --> 00:54:46,193 Guys, please give me a minute of your attention here. Please. 1120 00:54:46,213 --> 00:54:49,424 Add it here. Come here. Attention! Attention! 1121 00:54:49,508 --> 00:54:51,301 Do you know why I'm a salesperson? 1122 00:54:53,888 --> 00:54:55,390 Because I like people. 1123 00:54:55,931 --> 00:54:57,131 True. 1124 00:54:57,308 --> 00:55:00,020 To understand human beings, you know? 1125 00:55:01,479 --> 00:55:04,149 I like to give affection, affection. 1126 00:55:04,816 --> 00:55:07,193 Selling is good. I love selling. 1127 00:55:08,654 --> 00:55:11,448 But seeing a happy customer is much better. 1128 00:55:11,907 --> 00:55:13,107 For sure. 1129 00:55:14,243 --> 00:55:16,308 I do not guarantee that I will get you 1130 00:55:16,328 --> 00:55:18,138 to pay what you want for the products. 1131 00:55:19,081 --> 00:55:21,459 - Calm calm. - But I will listen to you. 1132 00:55:22,043 --> 00:55:26,214 I will help you find what really makes sense in your lives. 1133 00:55:28,425 --> 00:55:31,511 And then yes, I promise that I will 1134 00:55:31,594 --> 00:55:33,513 fight for the best prices I can get. 1135 00:55:33,597 --> 00:55:35,558 That's a lie. It's a bunch of people. 1136 00:55:35,641 --> 00:55:36,841 Oh, come out. 1137 00:55:39,603 --> 00:55:41,272 Calm down people! Calm! 1138 00:55:44,984 --> 00:55:46,235 Calm down people! 1139 00:55:46,319 --> 00:55:49,447 This is a 43 inch Full HD cinema image. 1140 00:56:03,503 --> 00:56:04,547 Hello? 1141 00:56:04,630 --> 00:56:07,132 It's not possible. As soon as I go into 1142 00:56:07,216 --> 00:56:08,823 labor, the company becomes a mess! 1143 00:56:08,843 --> 00:56:12,493 Guys, do I need to remind you that I promote the most chic parties in the city? 1144 00:56:12,513 --> 00:56:14,933 The theme of the party is moulin rouge, 1145 00:56:15,433 --> 00:56:18,436 the photo you sent me looks like an underground casino! 1146 00:56:20,271 --> 00:56:22,232 It's much better for this son... Immature! 1147 00:56:22,316 --> 00:56:24,631 It's better for the baby that he's my son. He speaks... 1148 00:56:24,651 --> 00:56:27,218 What child wouldn't want to be the son of a famous influencer? What's up. 1149 00:56:27,238 --> 00:56:29,615 That is true. My daughter is your fan, 1150 00:56:29,698 --> 00:56:31,638 - Did you see, Filipeira? - What are you going to do? 1151 00:56:31,658 --> 00:56:34,704 Are you going to teach him a ridiculous internet dance? 1152 00:56:34,787 --> 00:56:37,740 - Ridiculous dance? - It's very ridiculous. Pretty ridiculous. 1153 00:56:37,790 --> 00:56:40,362 Guys, you need to help me! This is getting worse! 1154 00:56:43,130 --> 00:56:44,940 Hi, Sweet! Pedro Paulo. He can talk. 1155 00:56:46,717 --> 00:56:49,337 Just a minute, guys, so I can listen here... Dulce! 1156 00:56:49,928 --> 00:56:52,160 God, I was kidding you when I brought you into my life, huh? 1157 00:56:52,180 --> 00:56:54,767 - Oh, sorry... - Dulce! Sweet! 1158 00:56:54,850 --> 00:56:57,895 Hey, don't make too much noise, it'll speed up the birth, man! 1159 00:56:57,979 --> 00:57:00,148 - It's already accelerating. - Okay, okay. 1160 00:57:00,231 --> 00:57:02,130 I'll recalculate the route to get there faster. 1161 00:57:02,150 --> 00:57:04,048 There won't be time. It won't be possible to arrive. 1162 00:57:04,068 --> 00:57:05,967 There won't be time, this child will be born... 1163 00:57:05,987 --> 00:57:07,947 No, no, it cannot be born now, no. 1164 00:57:08,031 --> 00:57:11,056 Oh, guys, I have a problem with blood. I see blood, I faint. 1165 00:57:11,076 --> 00:57:12,411 Really... Oh, my God... 1166 00:57:12,494 --> 00:57:13,620 O! O! 1167 00:57:13,703 --> 00:57:15,705 Sorry! I'm nervous about blood. 1168 00:57:15,790 --> 00:57:17,730 Go get bae dirty! I'll find an ambulance! 1169 00:57:17,750 --> 00:57:19,465 I'll find the ambulance! No... 1170 00:57:21,045 --> 00:57:22,630 No, it's no use. Come on, Giba. 1171 00:57:22,713 --> 00:57:25,070 This intolerance nowadays... Intolerance? That it? 1172 00:57:25,090 --> 00:57:26,947 - Excuse me. - Are you a doctor? No. 1173 00:57:26,967 --> 00:57:29,595 So excuse me. Hi Hi... 1174 00:57:29,679 --> 00:57:31,452 - Excuse me... - You, creature, again? 1175 00:57:31,472 --> 00:57:33,892 I know. It's me, it's... 1176 00:57:33,975 --> 00:57:36,249 - There's a woman... - There's a woman... Stop there for a bit, 1177 00:57:36,269 --> 00:57:37,646 Giba, stop for a bit. 1178 00:57:41,608 --> 00:57:42,985 Go, speak, creature. 1179 00:57:43,527 --> 00:57:45,342 There's a woman giving birth in my car. 1180 00:57:45,362 --> 00:57:48,407 OK. She should be in the hospital. Come on, Giba! 1181 00:57:48,490 --> 00:57:51,140 Oh, damn, look, I hadn't thought of that. What a good tip. 1182 00:57:51,160 --> 00:57:54,997 Wait a minute, we were on the way to the hospital, but the 1183 00:57:55,081 --> 00:57:57,522 traffic in this city caused her to give birth inside my bae! 1184 00:57:57,542 --> 00:57:59,752 Okay, I understand. No need to shout. 1185 00:58:00,170 --> 00:58:02,339 - Hold on, Giba! - Let's go. Let's go. 1186 00:58:05,468 --> 00:58:06,668 Oh my God! 1187 00:58:07,052 --> 00:58:08,846 - Towel! - Towel! Towel... 1188 00:58:08,929 --> 00:58:11,912 My phone! Take my cell phone! I need to check how the party is set up. 1189 00:58:11,932 --> 00:58:15,166 - There was definitely some BO! - This is not the time to think about work, woman! 1190 00:58:15,186 --> 00:58:17,188 You are bringing a new life to the world! 1191 00:58:17,271 --> 00:58:20,414 My God, this baby will have to be born right here! Oh my God! 1192 00:58:21,025 --> 00:58:22,799 May God use you as an instrument in her life... 1193 00:58:22,819 --> 00:58:24,863 Calm down, calm down... Breathe, breathe... 1194 00:58:24,946 --> 00:58:26,615 Pay attention, I'll help you, okay? 1195 00:58:26,698 --> 00:58:29,556 Before becoming a traffic agent, I worked in a veterinary clinic. 1196 00:58:29,576 --> 00:58:31,338 I've helped a lot of dogs give birth. 1197 00:58:31,370 --> 00:58:34,228 I don't know if you noticed, but I'm far from being a dog. 1198 00:58:34,248 --> 00:58:37,001 Can you excuse me here? I'm going to do this birth. 1199 00:58:37,084 --> 00:58:38,899 I saw a tutorial video. Give it here, give it here... 1200 00:58:38,919 --> 00:58:40,443 - Give the alcohol gel. - Alcohol gel. 1201 00:58:40,463 --> 00:58:42,237 Filipeira, stop, stop. Come here. Come here, look. 1202 00:58:42,257 --> 00:58:44,197 - Breathe... - It's not time for competition, okay? 1203 00:58:44,217 --> 00:58:46,122 It's our son we're talking about. 1204 00:58:47,012 --> 00:58:50,056 Our son or our son? Our son. 1205 00:58:51,517 --> 00:58:54,311 Okay, we're going to raise this kid together, man! 1206 00:58:55,312 --> 00:58:57,336 Guys, guys, sorry to disturb you, it's really beautiful, but 1207 00:58:57,356 --> 00:59:00,356 the baby is already crossing the finish line! Look at the head! 1208 00:59:00,692 --> 00:59:01,944 Is that the head? 1209 00:59:02,028 --> 00:59:04,219 - Hold here, quickly. - Of course, of course... 1210 00:59:05,239 --> 00:59:07,325 Oops, oh, oh! Stay here with me. No no... 1211 00:59:07,409 --> 00:59:10,183 Stay here with me, Pedro Paulo. Pedro Paulo, stay here with me, don’t go into the light! 1212 00:59:10,203 --> 00:59:11,454 Don't go into the light... 1213 00:59:17,294 --> 00:59:18,629 Are you Asian? 1214 00:59:20,047 --> 00:59:22,300 Nothing will be more important than 1215 00:59:22,383 --> 00:59:24,031 this child and the family we will create. 1216 00:59:24,051 --> 00:59:26,179 Me, you and Flávio, my Japanese 1217 00:59:26,262 --> 00:59:28,890 boy, who apparently is the baby's father. 1218 00:59:28,973 --> 00:59:30,558 Our daughter. 1219 00:59:31,350 --> 00:59:32,550 Liz. 1220 00:59:33,311 --> 00:59:35,585 Let me carry her a little? My love... 1221 00:59:35,605 --> 00:59:37,399 Most beautiful thing! 1222 00:59:37,482 --> 00:59:39,151 Come here with your father. 1223 00:59:39,693 --> 00:59:41,445 Come here, mommy... 1224 00:59:50,245 --> 00:59:51,539 Oh! 1225 01:00:02,968 --> 01:00:05,762 No... It got all my car dirty, man! 1226 01:00:06,221 --> 01:00:09,913 Hey bae, I'm going to have to wash you more than once, because that smell won't go away. 1227 01:00:09,933 --> 01:00:11,623 Wow, I hope it didn't get stained too, 1228 01:00:11,643 --> 01:00:13,596 because this bench is the reason I live. 1229 01:00:13,980 --> 01:00:15,838 I mean, after the victory, of course... 1230 01:00:15,898 --> 01:00:17,108 and Manu... 1231 01:00:17,191 --> 01:00:18,391 and the mother too. 1232 01:00:18,651 --> 01:00:21,696 The motherzoca barbecue! Damn! 1233 01:00:21,779 --> 01:00:24,804 - Pull over the car! - Jeez! Calm down, calm down, you policeman! Calm calm! 1234 01:00:24,824 --> 01:00:27,967 - Pull over the car! - Calm calm! That was the only thing missing! 1235 01:00:34,376 --> 01:00:36,191 Come on, come on! Get out of the car, get out of the car! 1236 01:00:36,211 --> 01:00:38,277 - Get out of the car! - Hand on the head! Let's go! 1237 01:00:38,297 --> 01:00:40,529 - I'm coming down, calm down. - Come on! Fast fast... 1238 01:00:40,549 --> 01:00:42,031 Calm down, let me just get it... Hey! 1239 01:00:42,051 --> 01:00:44,075 - O! Calm! - That it? You're winding me up, huh? 1240 01:00:44,095 --> 01:00:45,827 - I'm not, boy! - Turn towards the vehicle! 1241 01:00:45,847 --> 01:00:47,556 Hand on head, hand on head! 1242 01:00:47,641 --> 01:00:48,880 Where are the two old men? 1243 01:00:49,308 --> 01:00:51,070 I already ended their race, man. 1244 01:00:51,603 --> 01:00:53,223 Beto, I'm going to search the car. 1245 01:00:53,647 --> 01:00:56,358 Hey my friend, be careful... Wow, what's that, boy?! 1246 01:00:57,026 --> 01:00:58,568 Hey Beto, come and see this. 1247 01:00:58,652 --> 01:01:01,385 - Let's go, let's go... - If it's the chocolate, I have the notes on everything. 1248 01:01:01,405 --> 01:01:03,095 - Come soon! -...the umbrella too! 1249 01:01:03,115 --> 01:01:04,492 My God! 1250 01:01:04,784 --> 01:01:05,984 What? 1251 01:01:07,412 --> 01:01:08,496 What is this? 1252 01:01:08,579 --> 01:01:09,664 That was from... 1253 01:01:09,747 --> 01:01:12,730 - That's it, it was from the old people. - Everything you say can be used against you. 1254 01:01:12,750 --> 01:01:15,150 - We're going to the police station. - And bae is going to stay here alone? 1255 01:01:15,170 --> 01:01:16,370 Bae? 1256 01:01:16,797 --> 01:01:19,559 Thales, look in the trunk, see if there's a woman inside. 1257 01:01:19,716 --> 01:01:23,053 - Or a man. - No, no... Bae is the name of my car, guys. 1258 01:01:23,136 --> 01:01:26,223 - Open! - What's inside the trunk is just a heart. 1259 01:01:26,848 --> 01:01:29,165 Something tells me you're in a lot of trouble. No... 1260 01:01:29,185 --> 01:01:30,436 - Come on! - Calm calm... 1261 01:01:30,519 --> 01:01:32,996 - Come on! - I'll get the key. I'll get the key. 1262 01:01:33,815 --> 01:01:35,673 - Oh, oh there, oh. - What is this here? 1263 01:01:36,275 --> 01:01:37,475 It's a long story. 1264 01:01:39,111 --> 01:01:42,199 Oh, it was slow, Rose, slow, for love... Oh, friend... 1265 01:01:42,282 --> 01:01:45,160 Woman of God, look, the spa is already closed! 1266 01:01:45,243 --> 01:01:47,350 Oh, ready! That's what was missing. It was just what was missing. 1267 01:01:47,370 --> 01:01:50,020 Now I'm going to be known as a deadbeat until tomorrow! Look at this! 1268 01:01:50,040 --> 01:01:52,189 No, for God's sake, I need my car! 1269 01:01:52,209 --> 01:01:55,296 My life is in that car. Keys, cell phone, purse, everything. 1270 01:01:55,379 --> 01:01:57,966 And what are you going to do to recover, huh? What? 1271 01:01:58,049 --> 01:02:00,573 Are you going to skip a grid like that? Oh the size, which you can't skip here. 1272 01:02:00,593 --> 01:02:04,117 Are you going to have to skip a deal like this? You can not. What's that? 1273 01:02:04,138 --> 01:02:07,309 Hey Rose, if you complain about climbing a staircase, 1274 01:02:07,392 --> 01:02:09,208 let alone jumping over a railing like that. 1275 01:02:09,228 --> 01:02:11,751 Your back won't have the structure for that, my daughter. That it? 1276 01:02:11,771 --> 01:02:13,732 Yeah, I really can't. But you... 1277 01:02:13,816 --> 01:02:15,192 - I?! - You! 1278 01:02:15,275 --> 01:02:17,592 Are you crazy? I'm not going to do that, what's that? 1279 01:02:17,612 --> 01:02:20,906 Never, never... Pay attention, we could be arrested. 1280 01:02:20,990 --> 01:02:24,119 - Never! That it? - Hold nothing. The police have more to do. 1281 01:02:24,202 --> 01:02:26,829 Come on, give me this bag here. Let's go! 1282 01:02:26,912 --> 01:02:31,106 Hey Rose, no one will bring you cigarettes in your cell. Did you think about that, friend? 1283 01:02:31,126 --> 01:02:32,440 Don't make excuses. Let's go. 1284 01:02:32,460 --> 01:02:33,942 Rose, pay attention... Get up there! 1285 01:02:33,962 --> 01:02:35,694 - Are you sure about that? - You can! 1286 01:02:35,714 --> 01:02:38,425 - Go slowly... - I'll help you, I'll help you. 1287 01:02:38,509 --> 01:02:40,886 Go slow, go slow. Slowly... Three, one... 1288 01:02:40,969 --> 01:02:42,471 - two... - Did you skip two? 1289 01:02:44,640 --> 01:02:46,497 Slowly, now I'm going to take the second step. 1290 01:02:46,517 --> 01:02:48,374 The second. Go left first. He comes. 1291 01:02:48,394 --> 01:02:51,314 Oh, Rose, Rose, come here... push, push, Rose! 1292 01:02:51,398 --> 01:02:52,815 Take it easy. 1293 01:03:02,284 --> 01:03:03,827 Mr Pedro Paulo. 1294 01:03:05,287 --> 01:03:07,248 - And you? - It is me. Gift. 1295 01:03:07,331 --> 01:03:08,854 Sit here, please. License. 1296 01:03:08,874 --> 01:03:10,168 Delegate Sônia. 1297 01:03:13,546 --> 01:03:14,746 Excuse me. 1298 01:03:17,133 --> 01:03:20,261 This means that two elderly 1299 01:03:20,344 --> 01:03:22,514 robbers made you a getaway driver. 1300 01:03:23,307 --> 01:03:26,393 And then you still gave birth in traffic? And that? 1301 01:03:26,643 --> 01:03:27,895 So it is. 1302 01:03:27,978 --> 01:03:29,479 Hey, Gomes, how about it? 1303 01:03:29,980 --> 01:03:33,526 Forrest Gump, the Storyteller, ended up here, at the police station. 1304 01:03:33,984 --> 01:03:35,461 You have it all, huh, delegate? 1305 01:03:36,321 --> 01:03:37,843 My lord, in 15 years of being a police officer, I have 1306 01:03:37,863 --> 01:03:41,617 never heard so many bullshit together, understand? 1307 01:03:41,867 --> 01:03:43,809 Fiction? I'm not a liar, okay, delegate? 1308 01:03:43,829 --> 01:03:45,518 You can check out all the stories there, and 1309 01:03:45,538 --> 01:03:47,634 you will see that I am telling the truth. 1310 01:03:47,666 --> 01:03:51,428 I got the tone wrong. I got the tone wrong. I spoke too loud, didn't I? Sorry. 1311 01:03:54,923 --> 01:03:58,302 Look, I'll check the information, but 1312 01:03:58,385 --> 01:04:00,888 it's not because you're telling me to. 1313 01:04:01,513 --> 01:04:03,558 It's because, unlike you, I 1314 01:04:03,641 --> 01:04:05,935 like doing my job, you know? 1315 01:04:06,018 --> 01:04:08,293 Uhm. You remind me a lot of my mother, you know? 1316 01:04:08,313 --> 01:04:09,513 There is? 1317 01:04:09,564 --> 01:04:11,338 I have the right to a phone call, don't I? 1318 01:04:11,358 --> 01:04:12,609 What phone call? 1319 01:04:14,027 --> 01:04:15,403 What are you thinking? 1320 01:04:15,904 --> 01:04:18,156 Is this a Hollywood movie? 1321 01:04:18,240 --> 01:04:20,618 - No... - Sir, this is Brazil, understand? 1322 01:04:21,369 --> 01:04:24,122 Be grateful because I didn't put you behind bars already. 1323 01:04:24,330 --> 01:04:25,894 For the love of God, don't do that. 1324 01:04:25,914 --> 01:04:29,190 Rose, Look, besides being a thief, I have a reputation as an invader of private property. 1325 01:04:29,210 --> 01:04:30,650 Look at this! You don't touch me! 1326 01:04:30,670 --> 01:04:32,151 You don't touch me! Take your hand off... 1327 01:04:32,171 --> 01:04:34,153 At that age jumping fences, ma'am? 1328 01:04:34,173 --> 01:04:35,967 What age, boy?! What age? 1329 01:04:36,050 --> 01:04:37,636 Our age can do anything. 1330 01:04:38,553 --> 01:04:42,268 Hey Rose, is this time?! Pay attention, Rose! Get me out of here, for love... 1331 01:04:44,894 --> 01:04:46,584 - Look who arrived! - Thank God... 1332 01:04:46,604 --> 01:04:49,565 - Look at this, Rose! - Take me out of here! And now, friend? 1333 01:04:49,899 --> 01:04:52,089 What's going on with these old people these days, huh? 1334 01:04:52,109 --> 01:04:55,530 I don't know. Some are robbing stores, others are jumping fences. 1335 01:04:56,156 --> 01:04:58,366 Nobody plays bingo or crochets anymore, right? 1336 01:05:00,201 --> 01:05:02,350 - Circulating... - Come on, circulating, the joke is over. 1337 01:05:02,370 --> 01:05:04,323 Take your hand off! Get your hands off me! 1338 01:05:06,292 --> 01:05:08,502 I can't believe this! 1339 01:05:08,585 --> 01:05:10,046 It's not possible! 1340 01:05:10,421 --> 01:05:13,132 That there are no private 1341 01:05:13,215 --> 01:05:15,968 detectives in a police station! 1342 01:05:16,052 --> 01:05:17,804 Calm down, my lady... Calm down?! 1343 01:05:17,887 --> 01:05:20,870 - Calm. Calm down, what's that? - I'm calm. Don't ask me to calm down. 1344 01:05:20,890 --> 01:05:23,768 I'm calm. I'm willing to pay an 1345 01:05:23,851 --> 01:05:26,563 obscene amount for this work. 1346 01:05:26,646 --> 01:05:30,442 Now, it seems to me that nobody wants to work in this country, right? 1347 01:05:30,525 --> 01:05:32,383 And then you complain about the crisis! 1348 01:05:32,444 --> 01:05:34,301 License. Oops, let me solve it here. 1349 01:05:34,321 --> 01:05:37,083 Hello, how are you? I'm Pedro Paulo, are you? 1350 01:05:37,450 --> 01:05:39,743 - Bettina. - How are you, Betina? AND... 1351 01:05:40,703 --> 01:05:43,186 I heard you say that you needed a detective, 1352 01:05:43,206 --> 01:05:45,834 I already took an online research course, even. 1353 01:05:45,917 --> 01:05:48,442 When the neighborhood cats disappear, people call Pedro Paulo here. 1354 01:05:48,462 --> 01:05:49,662 I've already found three. 1355 01:05:49,713 --> 01:05:50,913 - Oh. - AND. 1356 01:05:53,091 --> 01:05:54,926 What's that, Miss Betina? That it? 1357 01:05:57,679 --> 01:05:59,932 Knowing how to photograph 1358 01:06:00,307 --> 01:06:02,518 and obey me, 1359 01:06:02,977 --> 01:06:04,520 the work is yours. 1360 01:06:05,563 --> 01:06:07,565 So... I just have one question... 1361 01:06:08,441 --> 01:06:10,485 How obscene is this proposal? 1362 01:06:12,070 --> 01:06:13,363 So obscene... 1363 01:06:14,239 --> 01:06:17,158 as what can happen in a hotel room. 1364 01:06:18,744 --> 01:06:20,351 But what does this hotel room have? 1365 01:06:20,371 --> 01:06:23,374 A fiery, young couple or a couple already married for 20 years? 1366 01:06:23,457 --> 01:06:25,356 Because the level of obscenity, Ms. Betina... 1367 01:06:25,376 --> 01:06:27,003 Do you want the job or not? 1368 01:06:27,086 --> 01:06:30,695 Yes, ma'am, I do. I just need to be released. And then we... 1369 01:06:30,715 --> 01:06:31,915 Oh... 1370 01:06:32,466 --> 01:06:33,843 - Forrest Gump. - It is me. 1371 01:06:34,218 --> 01:06:35,553 You are released. 1372 01:06:36,596 --> 01:06:40,142 As incredible as it may seem, your story checks out, okay? 1373 01:06:40,600 --> 01:06:44,104 - Run, run, Pedro Paulo! - Bye, bye, thank you. Thanks, Gomes. 1374 01:06:45,230 --> 01:06:46,544 Hey Dona Betina, there, my car. 1375 01:06:46,564 --> 01:06:49,067 I think we'd better get one from the app. 1376 01:06:54,073 --> 01:06:55,366 - Dona Betina? - Hey. 1377 01:06:55,449 --> 01:06:57,618 Pedro Paulo, your driver. Let's go! 1378 01:06:57,701 --> 01:06:59,537 You, driver? 1379 01:07:00,705 --> 01:07:05,377 But how can you work with a car destroyed like that? 1380 01:07:05,460 --> 01:07:08,902 Oh Miss Betina, damn. If it's going to make me cry, it's going to be more expensive, huh? 1381 01:07:08,922 --> 01:07:12,259 Dust. This one is bae. This is the love of my life. 1382 01:07:12,676 --> 01:07:14,658 That's the only legacy my father left me. 1383 01:07:14,678 --> 01:07:18,516 Now the bird pooped on his head and ripped his ear off... 1384 01:07:18,599 --> 01:07:20,518 Pa, pa... Stop the show! 1385 01:07:20,601 --> 01:07:21,801 Geez... 1386 01:07:21,852 --> 01:07:23,805 You too, get intimacy very easily. 1387 01:07:25,106 --> 01:07:27,901 Flu too. I have very low immunity. 1388 01:07:28,359 --> 01:07:29,485 There... 1389 01:07:29,569 --> 01:07:31,176 - Come on! Open that door! - Oh, oh... 1390 01:07:31,196 --> 01:07:33,406 We need to go to this hotel soon. 1391 01:07:34,658 --> 01:07:39,371 You're going to help me rip that bastard's pants off! 1392 01:07:39,455 --> 01:07:41,353 My help? Calm down, Miss Betina, just a minute. 1393 01:07:41,373 --> 01:07:44,460 With my help? That it? That it? Oh, I don't like it, no. 1394 01:07:44,501 --> 01:07:47,276 I respect those who like it, but I don't like it. I'm a family man. 1395 01:07:47,296 --> 01:07:50,049 I have a daughter, understand? I am married. Don't come. 1396 01:07:51,468 --> 01:07:54,721 Listen here, what did you think I was 1397 01:07:54,804 --> 01:07:56,566 going to do to you inside that hotel? 1398 01:07:56,932 --> 01:07:58,132 I don't know. 1399 01:07:58,475 --> 01:08:00,582 There are a lot of ladies out there, like you, who 1400 01:08:00,602 --> 01:08:02,793 have a fetish for chubby drivers like me, okay? 1401 01:08:04,272 --> 01:08:06,108 - Oh, oh, Miss Betina! - Let's go! 1402 01:08:06,191 --> 01:08:07,620 Sorry, I'm already late! 1403 01:08:07,693 --> 01:08:11,322 I need to get to that hotel! He must already be there with someone else! 1404 01:08:11,655 --> 01:08:14,138 Calm down, calm down... Just let me check the time, Miss Betina. 1405 01:08:14,158 --> 01:08:16,307 - Love of God! Someone... - It has to be quick too, 1406 01:08:16,327 --> 01:08:18,142 Today is my mother's birthday. 1407 01:08:18,162 --> 01:08:21,355 - I have to get there... - Oh, how beautiful she is! Oh, that's funny. 1408 01:08:21,375 --> 01:08:23,398 - Let's go! - Let's go! We have no time to lose. 1409 01:08:23,418 --> 01:08:25,067 Calm. We have no time to lose. Let's go. 1410 01:08:25,087 --> 01:08:26,588 I'm here to help you. Uhm. 1411 01:08:28,799 --> 01:08:29,999 Dona... 1412 01:08:31,135 --> 01:08:32,469 Oh Miss Betina, damn. 1413 01:08:32,553 --> 01:08:34,346 - It's the least. - Madam. 1414 01:08:38,976 --> 01:08:40,186 Congratulations, team! 1415 01:08:40,853 --> 01:08:43,189 You exceeded the board's expectations. 1416 01:08:43,273 --> 01:08:46,256 Hey Miguel, you talk, but you talk quickly, because I'm here almost having a heart attack! 1417 01:08:46,276 --> 01:08:48,236 Stay calm, Manuela. 1418 01:08:48,319 --> 01:08:50,947 Miguel would never hire you as a manager. 1419 01:08:51,282 --> 01:08:53,680 - You don't have absolutely... - What don't I have? 1420 01:08:53,700 --> 01:08:56,495 Cockroach blood? Ah, I really don't have that, Oswaldo. 1421 01:08:56,578 --> 01:08:57,704 Do you see, Your Excellency? 1422 01:08:57,788 --> 01:08:59,581 Completely unbalanced. 1423 01:08:59,665 --> 01:09:00,865 He's capable of anything. 1424 01:09:01,250 --> 01:09:02,919 I perceived. She is capable of... 1425 01:09:03,461 --> 01:09:06,464 organize a horrible situation and reverse everything... 1426 01:09:07,006 --> 01:09:08,591 in profit for the company. 1427 01:09:10,928 --> 01:09:12,128 Manuela... 1428 01:09:13,055 --> 01:09:16,099 Congratulations, you are the new manager. 1429 01:09:20,604 --> 01:09:21,855 Thanks! 1430 01:09:25,068 --> 01:09:26,402 Thanks! 1431 01:09:27,361 --> 01:09:30,053 Ah, you gentlemen were very kind to give us a ride. 1432 01:09:30,073 --> 01:09:31,115 Thank you very much, okay? 1433 01:09:31,199 --> 01:09:33,640 So that means it was all just a big mistake, right? 1434 01:09:33,660 --> 01:09:37,622 Look, actually, my son, he's a well-intentioned person, but 1435 01:09:37,706 --> 01:09:40,064 he's very embarrassed, you know? He took after his father. 1436 01:09:40,084 --> 01:09:44,880 But luckily enough, the spa owner decided to drop the complaint. So she resolved everything. 1437 01:09:44,964 --> 01:09:47,550 Today she is celebrating her 60th birthday! 1438 01:09:47,633 --> 01:09:51,062 Congratulations! How beautiful. I want an invitation to this party, huh. 1439 01:09:51,095 --> 01:09:52,597 There will be nothing. 1440 01:09:52,680 --> 01:09:55,600 Oh, I'm also 60 and single. 1441 01:09:56,017 --> 01:09:57,643 Single and beautiful, right? 1442 01:09:57,727 --> 01:10:01,022 But what is this, Rose? Remains. What is this, Rose? 1443 01:10:01,106 --> 01:10:02,754 Stop being offered. Pay attention! 1444 01:10:02,774 --> 01:10:05,861 Didn't you realize these two are a couple? That it? 1445 01:10:05,944 --> 01:10:09,531 I noticed, but... weren't you the one who said 1446 01:10:09,615 --> 01:10:11,889 that, nowadays, with youth, everyone gets everyone? 1447 01:10:11,909 --> 01:10:15,079 That everyone is fluid? So, I'm fluid. 1448 01:10:15,162 --> 01:10:18,541 Rose, fluid doesn't mean clueless. Less, see, dear? 1449 01:10:18,625 --> 01:10:20,710 Me huh. Look, it's coming, it's coming. 1450 01:10:20,793 --> 01:10:24,527 Stop, Rose, for God's sake, calm down. Thank you very much, they are very kind, you know? 1451 01:10:24,547 --> 01:10:26,905 - Thank you very much. - You're welcome. Good rest! 1452 01:10:26,925 --> 01:10:28,531 - Bye thank you. - Do you want to go up, friend? 1453 01:10:28,551 --> 01:10:31,577 Oh, Rose, no. I'm going to rest, take a shower, for God's sake, I'm exhausted, 1454 01:10:31,597 --> 01:10:34,517 - it saw? I am very tired. - Bye, friend, take care. 1455 01:10:34,600 --> 01:10:37,886 You don't keep looking at me, no, she's the bubbly one here, you know? 1456 01:10:38,437 --> 01:10:40,356 Fluid, fluid! 1457 01:10:47,405 --> 01:10:48,615 Are you ready? 1458 01:10:48,990 --> 01:10:51,306 Yes, I am, Miss Betina. Is it okay if I take this soap 1459 01:10:51,326 --> 01:10:53,933 and these shampoos to my wife? She loves these treats. 1460 01:10:53,953 --> 01:10:55,153 Let's go! 1461 01:10:59,001 --> 01:11:02,004 Do you understand what we have to do? 1462 01:11:02,838 --> 01:11:05,571 We're going to pretend we work here, in 1463 01:11:05,591 --> 01:11:07,282 room service, and then you film everything. 1464 01:11:07,302 --> 01:11:08,502 Closed. 1465 01:11:08,761 --> 01:11:09,961 - Let's go! - Come on. 1466 01:11:11,097 --> 01:11:13,914 Pedro Paulo, too, you were born to be a chamberlain, huh, Pedro Paulo? 1467 01:11:13,934 --> 01:11:15,476 It's damn beautiful! 1468 01:11:16,477 --> 01:11:18,647 - Come on! Let's go! - Oh, Miss Betina... 1469 01:11:18,730 --> 01:11:20,357 - Bettina! - Go! 1470 01:11:20,982 --> 01:11:22,318 Close. 1471 01:11:25,696 --> 01:11:26,896 Shh... 1472 01:11:27,614 --> 01:11:29,200 Is this right, Miss Betina? 1473 01:11:29,533 --> 01:11:33,204 I am exercising my right as a wife. 1474 01:11:33,287 --> 01:11:34,789 Now that is justice. 1475 01:11:37,792 --> 01:11:39,586 Do you have your phone in your hand? 1476 01:11:39,919 --> 01:11:41,254 Yeah, yeah. 1477 01:11:41,338 --> 01:11:42,538 Is here. 1478 01:11:43,548 --> 01:11:44,800 Shh... 1479 01:11:58,857 --> 01:12:00,057 Oh, my little finger! 1480 01:12:01,275 --> 01:12:02,611 Yes, like this! 1481 01:12:02,694 --> 01:12:04,404 Like this! That pinky on you. 1482 01:12:04,488 --> 01:12:06,220 - Is it already running? - It's running. 1483 01:12:06,240 --> 01:12:07,699 - Okay, put it on. - That! 1484 01:12:10,077 --> 01:12:11,453 Ah-ha! 1485 01:12:12,412 --> 01:12:15,082 The naughtiness is over, Dennis! 1486 01:12:16,500 --> 01:12:17,502 Stop, Betina! 1487 01:12:17,585 --> 01:12:19,795 - Dennis! - Hey, don't record that, boy! 1488 01:12:22,089 --> 01:12:24,675 And this shit better get out of there, 1489 01:12:24,759 --> 01:12:26,928 because otherwise the dick will eat it! 1490 01:12:28,722 --> 01:12:31,627 - Hi, Betina. - Wow, the dick had been eating for a long time. 1491 01:12:32,392 --> 01:12:36,107 Betina, you were the one who said that people have to live their truth, evolve. 1492 01:12:36,230 --> 01:12:38,023 I stepped out of my comfort zone. 1493 01:12:38,524 --> 01:12:42,028 God in heaven. No, I expected you 1494 01:12:42,111 --> 01:12:44,030 to cheat on me, but my hairdresser?! 1495 01:12:44,113 --> 01:12:47,366 It's you, Cristian! 1496 01:12:47,450 --> 01:12:49,452 - Hello! - It was an accident. 1497 01:12:49,536 --> 01:12:51,489 I know that what I did is inexcusable. 1498 01:12:51,704 --> 01:12:53,165 It happened, Betina. 1499 01:12:53,665 --> 01:12:56,459 And who is going to take care of my hair, Cristian?! 1500 01:12:57,085 --> 01:12:58,170 Why... 1501 01:12:58,253 --> 01:13:00,402 I can't believe this, that I'm going to... Focus on me here. 1502 01:13:00,422 --> 01:13:02,090 I'll be the gossip of the room! 1503 01:13:02,841 --> 01:13:04,635 - But I will! I go! - Go Go... 1504 01:13:04,718 --> 01:13:06,116 People will say that my hairdresser 1505 01:13:06,136 --> 01:13:09,723 gave me a beard, hair and mustache 1506 01:13:09,807 --> 01:13:12,185 With my husband! Yes, that's it. 1507 01:13:12,268 --> 01:13:14,312 Because cuckold I even swallow. 1508 01:13:14,729 --> 01:13:17,482 Now, being betrayed by you, Cristian? No. 1509 01:13:17,607 --> 01:13:20,465 I'm not believing this. Am I double cuckold? Film again. 1510 01:13:20,485 --> 01:13:23,572 I'm double cuckold, is that it? 1511 01:13:23,655 --> 01:13:26,658 Double cuckold yes! Double cuckold yes! 1512 01:13:26,951 --> 01:13:29,704 But without any split ends in the hair. 1513 01:13:30,245 --> 01:13:31,246 Oh, that's true. 1514 01:13:31,330 --> 01:13:33,082 By the way, your hair is beautiful! 1515 01:13:33,165 --> 01:13:35,815 - No, no... - Betina, you were the one who insisted that I look for Cris, 1516 01:13:35,835 --> 01:13:37,645 because I was very sloppy, right? 1517 01:13:37,878 --> 01:13:40,173 Thanks to him I found my self-esteem. 1518 01:13:40,423 --> 01:13:43,343 You will see what you will gain now! 1519 01:13:45,554 --> 01:13:46,763 Dona Betina... 1520 01:13:52,561 --> 01:13:53,812 Dona Betina! 1521 01:13:54,105 --> 01:13:55,647 Calm down, Miss Betina! 1522 01:13:55,731 --> 01:13:57,066 Wait for me! 1523 01:13:57,566 --> 01:13:58,766 Leaves! 1524 01:14:02,029 --> 01:14:03,280 I'll catch you! 1525 01:14:03,865 --> 01:14:05,575 You bastards! 1526 01:14:06,784 --> 01:14:09,329 We did it! We achieved! 1527 01:14:10,288 --> 01:14:13,583 O! Calm down, calm down... Calm down, guys. O. 1528 01:14:13,666 --> 01:14:15,002 It went badly. 1529 01:14:15,085 --> 01:14:17,630 - We did it, huh? - And it was. Difficult, huh? 1530 01:14:17,713 --> 01:14:19,298 Crazy. 1531 01:14:19,382 --> 01:14:24,220 ♪ Action ♪ 1532 01:14:24,303 --> 01:14:27,181 ♪ Action ♪ 1533 01:14:27,265 --> 01:14:29,475 ♪ Action ♪ 1534 01:14:29,558 --> 01:14:30,685 Go Go... 1535 01:14:30,769 --> 01:14:33,480 Turn it on, man! Come on, come on... 1536 01:14:33,563 --> 01:14:35,399 I'll catch you! 1537 01:14:35,899 --> 01:14:37,817 ♪ Action ♪ 1538 01:14:37,901 --> 01:14:39,569 I'll catch you! 1539 01:14:40,404 --> 01:14:43,866 I will destroy both of you and you too! 1540 01:14:43,949 --> 01:14:45,159 Just go see! 1541 01:14:45,242 --> 01:14:48,287 I will end your life to a degree... 1542 01:14:48,371 --> 01:14:50,706 Don't write in the car, please. That you... 1543 01:14:51,207 --> 01:14:54,877 You have no idea, you bastard! 1544 01:14:55,921 --> 01:14:57,713 You cretins! 1545 01:14:58,298 --> 01:15:00,634 You bastards! 1546 01:15:00,717 --> 01:15:02,803 ♪ Action ♪ 1547 01:15:02,886 --> 01:15:04,596 Oh, my father is going to kill me! 1548 01:15:04,680 --> 01:15:07,558 ♪ Action ♪ 1549 01:15:07,641 --> 01:15:08,684 My God! 1550 01:15:08,767 --> 01:15:13,522 ♪ Action ♪ 1551 01:15:13,605 --> 01:15:15,838 We are here live with a driver who got into 1552 01:15:15,858 --> 01:15:18,235 the hotel shack through no fault of his own. 1553 01:15:18,570 --> 01:15:20,447 - What's your name again? - Pedro Paulo. 1554 01:15:20,530 --> 01:15:22,615 And who is going to pay for this loss? 1555 01:15:22,740 --> 01:15:25,693 That's the question, right? Enough of impunity in this country. 1556 01:15:28,080 --> 01:15:30,366 But I'm not even sad about the car, no. 1557 01:15:30,874 --> 01:15:33,589 I'm sadder because today is my mother's birthday. 1558 01:15:34,462 --> 01:15:37,298 I did everything, everything you can imagine... 1559 01:15:38,174 --> 01:15:40,134 to throw her a surprise party. 1560 01:15:40,218 --> 01:15:42,470 No party, because we don't have money, right? 1561 01:15:42,553 --> 01:15:44,138 A little dinner to remember. 1562 01:15:46,015 --> 01:15:48,935 But... my mother is a golden mother, indeed. 1563 01:15:49,936 --> 01:15:52,647 She always did everything she could for me, you know? 1564 01:15:52,731 --> 01:15:56,443 She failed to fulfill her big dream, which was to dance tango in Argentina. 1565 01:15:57,194 --> 01:15:58,779 My mom dances tango, man. 1566 01:15:59,488 --> 01:16:01,156 To help me financially. 1567 01:16:02,366 --> 01:16:03,701 AND. 1568 01:16:03,784 --> 01:16:05,725 I was trying to raise this money today. 1569 01:16:05,745 --> 01:16:09,040 It was today that I needed, to settle the score and 1570 01:16:09,124 --> 01:16:11,934 compensate for all the sacrifices she makes for me, but... 1571 01:16:12,543 --> 01:16:14,004 Looks like I'm out of luck. 1572 01:16:15,338 --> 01:16:16,882 And that. Once again... 1573 01:16:19,718 --> 01:16:21,303 I let my whole family down, 1574 01:16:23,013 --> 01:16:24,213 my mother, Dona Nilda, 1575 01:16:25,474 --> 01:16:26,683 my wife Manuela, 1576 01:16:28,227 --> 01:16:29,812 my daughter Victoria. 1577 01:16:30,437 --> 01:16:33,107 I want to take advantage and send them a kiss, 1578 01:16:33,190 --> 01:16:35,286 tell them that I love them very much. AND... 1579 01:16:35,652 --> 01:16:37,987 If everything goes well, I'll be home soon. 1580 01:16:38,905 --> 01:16:40,303 Family, right? That's what family is. 1581 01:16:40,323 --> 01:16:43,223 Family is when we... This guy is stealing my car?! 1582 01:16:43,243 --> 01:16:46,580 My brother! Oh my brother... Oh there, oh! Oh there, oh! 1583 01:16:46,664 --> 01:16:49,500 I'm still paying! I'm still paying, man... 1584 01:17:05,767 --> 01:17:08,728 - I arrived, I arrived... - Ah! What a fright! That it?! 1585 01:17:08,812 --> 01:17:11,211 - It's me, it's me. - What is this? But what a scare! 1586 01:17:11,231 --> 01:17:13,818 For God's sake! 1587 01:17:14,526 --> 01:17:16,175 I thought you weren't coming anymore. 1588 01:17:16,195 --> 01:17:18,005 I also thought I wasn't going to come. 1589 01:17:18,656 --> 01:17:20,325 Well, it's here, look. 1590 01:17:20,408 --> 01:17:21,742 Bye! 1591 01:17:24,370 --> 01:17:25,570 Where's the rest? 1592 01:17:26,122 --> 01:17:30,085 What's left? It's the Argentine standard kit for your mother. It's there. 1593 01:17:30,836 --> 01:17:32,838 Oh wait, there's more here. 1594 01:17:34,923 --> 01:17:37,781 "God must have been kidding me when he put you in my life." 1595 01:17:37,801 --> 01:17:42,181 I thought it was weird too, but that's what you asked for. He asked no, he ordered. 1596 01:17:44,058 --> 01:17:45,852 What? Respect me, okay? 1597 01:17:45,935 --> 01:17:48,000 God was kidding me when he put you in my life, huh? 1598 01:17:48,020 --> 01:17:49,592 - Oh, sorry, my friend. - Sweet! 1599 01:17:50,147 --> 01:17:52,817 But I would never say that to my cool mother, Dulce! 1600 01:17:52,900 --> 01:17:54,486 My father spoke to me like that. 1601 01:17:55,153 --> 01:17:58,281 I can't. I can't make it to my mother's party 1602 01:17:58,531 --> 01:18:02,202 taking only this miserê, this little food and this banner. 1603 01:18:02,285 --> 01:18:05,122 Wait, you didn't say it was a party. 1604 01:18:05,206 --> 01:18:08,302 I thought it was a dinner. There's only food here for your mother. 1605 01:18:08,459 --> 01:18:11,587 Look, Dulce, today my day was full, okay? OK? Today there 1606 01:18:11,670 --> 01:18:13,820 was jail, today there was a birth, today they destroyed my bae, 1607 01:18:13,840 --> 01:18:16,448 which is the car that my father left me as an inheritance, 1608 01:18:16,468 --> 01:18:18,678 - I even appeared on TV. - Oh, congratulations! 1609 01:18:18,762 --> 01:18:21,848 Congratulations? Look, Dulce, do you want to know something? 1610 01:18:22,307 --> 01:18:24,539 Take that basket, roll it up and stick it in... 1611 01:18:24,559 --> 01:18:25,644 Stick it where? 1612 01:18:25,727 --> 01:18:27,897 Now you will speak. You started, you finish. 1613 01:18:27,980 --> 01:18:29,649 That sentence, for God's sake... 1614 01:18:31,692 --> 01:18:33,486 Stop, stop! 1615 01:18:33,569 --> 01:18:34,695 There! 1616 01:18:34,779 --> 01:18:35,979 Oh no. 1617 01:18:36,781 --> 01:18:37,981 Is this really serious? 1618 01:18:39,659 --> 01:18:41,912 This is a prank. This is a prank, for sure! 1619 01:18:41,995 --> 01:18:43,518 What are you doing here, Cilene? 1620 01:18:43,538 --> 01:18:46,833 Pear. How do you know her name? Do you know each other? 1621 01:18:47,501 --> 01:18:49,733 I'm the one asking this. Where do you know each other from? 1622 01:18:49,753 --> 01:18:51,422 We planned to have dinner today. 1623 01:18:51,505 --> 01:18:52,756 She is my date. 1624 01:18:52,839 --> 01:18:54,716 By the way, you look beautiful, huh? 1625 01:18:55,509 --> 01:18:57,283 Calm down. Dulce, aren't you Argentine? 1626 01:18:57,303 --> 01:18:59,410 Shut up, don't you understand? Don't interfere in my relationship. 1627 01:18:59,430 --> 01:19:01,996 - You're not Brazilian? - Calm down, sweetheart. Then we'll talk. 1628 01:19:02,016 --> 01:19:03,685 Lots going on here. 1629 01:19:03,768 --> 01:19:08,273 I just can't go home with just this food for my mother's party. 1630 01:19:08,815 --> 01:19:11,911 Dulce, is there nothing you can give to help this unfortunate man? 1631 01:19:12,945 --> 01:19:16,156 Wait, I have an idea. Wait here. Help me here, Cilene. Look! 1632 01:19:16,239 --> 01:19:21,370 Hold here, look. Look, I have these drumsticks and these rissoles here, understand? 1633 01:19:21,454 --> 01:19:24,123 You can help here at the party. 1634 01:19:24,207 --> 01:19:29,045 Then you just put it in the microwave and that's it. 1635 01:19:29,588 --> 01:19:31,653 I warn you that it's going to get muxibento, huh? But... 1636 01:19:31,673 --> 01:19:32,882 Sweet! 1637 01:19:33,508 --> 01:19:35,134 But the taste is "divine". 1638 01:19:35,677 --> 01:19:37,471 "Divine" taste, Pedrão. 1639 01:19:39,181 --> 01:19:40,381 It already helps a lot. 1640 01:19:41,016 --> 01:19:44,604 Damn... Hey Dulce, I'm sorry. I didn't mean to be rude to you, okay? 1641 01:19:44,687 --> 01:19:46,689 I'm just very stressed. 1642 01:19:46,772 --> 01:19:49,400 Thank you, Sweet. Thank you, Cylene. 1643 01:19:49,484 --> 01:19:52,383 Now I have to run there because I'm going to have to 1644 01:19:52,403 --> 01:19:54,219 find an app driver to get back home. Now you see, I, 1645 01:19:54,239 --> 01:19:55,470 What an irony of fate, right? 1646 01:19:55,490 --> 01:19:57,575 Oh! That it? We'll give you a ride. 1647 01:19:57,658 --> 01:19:59,202 - From the? - From the? 1648 01:19:59,285 --> 01:20:00,286 Sweet... 1649 01:20:00,370 --> 01:20:01,997 It does, of course it does. 1650 01:20:18,723 --> 01:20:19,807 Thank you girls. 1651 01:20:19,891 --> 01:20:22,477 Ah, you are a very good man, Pedro Paulo. 1652 01:20:23,937 --> 01:20:25,414 And I'll take away your ticket. 1653 01:20:25,856 --> 01:20:27,274 - Really, Cilene? - Serious. 1654 01:20:27,357 --> 01:20:28,566 - Thanks. - Look! 1655 01:20:28,651 --> 01:20:31,592 Look, from now on, things are going to start getting better, huh? 1656 01:20:31,612 --> 01:20:32,812 Believe. 1657 01:20:33,071 --> 01:20:34,490 Oh... 1658 01:20:34,573 --> 01:20:37,201 Hasta la vista, Pedro Paulo! 1659 01:20:38,953 --> 01:20:40,153 - Goodbye! - Goodbye. 1660 01:20:43,499 --> 01:20:44,959 - Goodbye! - Goodbye! 1661 01:20:45,043 --> 01:20:47,504 - Bye, Pedro Paulo. - Bye, Pedro Paulo! 1662 01:20:55,179 --> 01:20:56,555 I arrived. 1663 01:21:00,350 --> 01:21:01,644 Manu? 1664 01:21:01,727 --> 01:21:02,927 Victory? 1665 01:21:19,538 --> 01:21:20,852 - Oh, Pedro Paulo... - Hey mom! 1666 01:21:20,872 --> 01:21:22,499 ...from heaven, my son! 1667 01:21:23,084 --> 01:21:24,835 Oh, I'm all broken, my son. 1668 01:21:25,377 --> 01:21:27,588 All sore. Look, I'll tell you something, 1669 01:21:28,047 --> 01:21:31,718 When we think things have gone wrong, it gets even worse, Pedro Paulo. 1670 01:21:31,801 --> 01:21:34,075 - Sit down a little. - Look at your mother's condition. Look for you to see 1671 01:21:34,095 --> 01:21:37,037 the current situation, Pedro Paulo. I won't even tell you what happened. 1672 01:21:37,057 --> 01:21:40,352 - Sit down. - Oh, I'm so sore. All sore, 1673 01:21:40,435 --> 01:21:41,854 Oh my God! 1674 01:21:43,313 --> 01:21:44,815 Is it just you at home? 1675 01:21:44,898 --> 01:21:46,108 AND. It seems so. 1676 01:21:46,191 --> 01:21:47,391 You had dinner? 1677 01:21:48,193 --> 01:21:49,403 Not yet, right? 1678 01:21:53,241 --> 01:21:55,785 Pedro Paulo. 1679 01:21:56,745 --> 01:22:01,290 Ah, Pedro Paulo, what's that, my son? 1680 01:22:01,791 --> 01:22:05,030 Since you couldn't go to Argentina, I brought a little... 1681 01:22:05,128 --> 01:22:07,694 very little, like, almost a free sample for you. 1682 01:22:07,714 --> 01:22:09,758 Pedro Paulo! 1683 01:22:09,842 --> 01:22:14,722 "God must have been kidding me when he put you in my life." 1684 01:22:14,805 --> 01:22:16,516 Pedro Paulo. 1685 01:22:17,433 --> 01:22:18,633 Oh mom... 1686 01:22:18,684 --> 01:22:20,436 You are very special to us. 1687 01:22:21,104 --> 01:22:22,355 I know that I... 1688 01:22:22,438 --> 01:22:24,629 I may not seem like such a good son to you, 1689 01:22:25,275 --> 01:22:27,068 but I don't forget you. 1690 01:22:27,736 --> 01:22:30,321 That's a lie, I forgot today, but Vitória reminded me 1691 01:22:30,614 --> 01:22:34,285 and I wanted to find a way to not miss her birthday. 1692 01:22:34,368 --> 01:22:36,702 Thank you very much for everything 1693 01:22:36,745 --> 01:22:38,872 you do for us, for my family, for me. 1694 01:22:39,874 --> 01:22:42,001 I love you, mommy. I love you lots. 1695 01:22:43,920 --> 01:22:46,923 My son, Pedro Paulo dear. 1696 01:22:47,799 --> 01:22:50,968 You are the best production of my life, Pedro Paulo. Look... 1697 01:22:53,013 --> 01:22:56,308 You know I don't care about any of that, my son, none of that. 1698 01:22:57,184 --> 01:22:59,978 Look, the only thing I ask from God 1699 01:23:00,604 --> 01:23:04,149 It's just that you make sense of that head, Pedro Paulo. That's it. 1700 01:23:04,733 --> 01:23:06,902 The rest, honey, we'll take it. 1701 01:23:07,361 --> 01:23:11,324 I really want to see everyone happy, that's all. Hmm? 1702 01:23:12,533 --> 01:23:13,743 Oh mom... 1703 01:23:14,911 --> 01:23:17,914 I needed this hug so much today. 1704 01:23:17,997 --> 01:23:20,584 Oh, my big baby, you, dear Pedro Paulo. 1705 01:23:22,919 --> 01:23:24,296 Hi... What is this? 1706 01:23:24,629 --> 01:23:26,737 Mom, stay there, I'll sort it out. No no... 1707 01:23:26,757 --> 01:23:29,448 Don't go alone, no. What is this? Where have you seen it? Slowly, my son. 1708 01:23:29,468 --> 01:23:31,617 Let me see. My God in heaven, where are you, huh? 1709 01:23:31,637 --> 01:23:33,744 - My God in heaven... - Calm down, mom. Calm. 1710 01:23:33,764 --> 01:23:36,226 What are you going to do?! Cap. Me of. That. 1711 01:23:36,309 --> 01:23:37,310 - That. - Let's go. 1712 01:23:37,393 --> 01:23:38,624 - On three. - On three, okay. 1713 01:23:38,644 --> 01:23:40,563 1, 2, 3... 1714 01:23:40,646 --> 01:23:43,880 Go, Pedro Paulo. Go, my son. Go Go. Pedro Paulo, Pedro Paulo! 1715 01:23:43,900 --> 01:23:45,100 Look at this! 1716 01:23:46,194 --> 01:23:47,394 My son! 1717 01:23:48,029 --> 01:23:50,782 You did that?! Look how beautiful! 1718 01:23:51,242 --> 01:23:53,953 Look at the table, how wonderful it is! 1719 01:23:54,036 --> 01:23:56,372 Oh, my son! 1720 01:23:56,455 --> 01:23:58,374 I can't believe it, what a surprise... 1721 01:23:58,457 --> 01:24:01,293 Surprise! 1722 01:24:03,045 --> 01:24:04,714 Surprise, mother-in-law! 1723 01:24:06,299 --> 01:24:08,385 People! I don't even know what to say! 1724 01:24:08,468 --> 01:24:10,595 Ah, my dear daughter! 1725 01:24:10,678 --> 01:24:12,139 I could never imagine 1726 01:24:12,430 --> 01:24:15,350 that my son would have such personable friends. 1727 01:24:16,184 --> 01:24:17,645 Look, just a minute here. 1728 01:24:18,687 --> 01:24:21,982 We know that Pedro Paulo is not the most brilliant of men, right? 1729 01:24:22,066 --> 01:24:23,109 AND. 1730 01:24:23,192 --> 01:24:26,279 But if there's one talent this man has, it's making friends. 1731 01:24:27,071 --> 01:24:31,618 I'm sure he learned from this sympathy in 1732 01:24:31,701 --> 01:24:33,308 the form of a woman, who is you. Excuse me. 1733 01:24:33,328 --> 01:24:36,373 - Very delighted. - Your kindness. That it? No no. 1734 01:24:36,456 --> 01:24:39,668 Paulo, my son, look, and to think that I felt 1735 01:24:39,751 --> 01:24:42,087 sorry for the painful little dinner he made. 1736 01:24:43,756 --> 01:24:48,886 So it is. And, apparently, Manu won the manager promotion and 1737 01:24:48,969 --> 01:24:51,702 has already started spending money due to the mother's party here. 1738 01:24:51,722 --> 01:24:53,599 Yes, my love, I did it, I 1739 01:24:53,683 --> 01:24:55,165 did it. I'm the new manager! 1740 01:24:55,185 --> 01:24:58,566 - There! I'm so proud! - I don't think the penny has sunk in yet, guys. 1741 01:24:58,814 --> 01:25:02,067 But the person who organized all of this was her son, Pedro Paulo. 1742 01:25:02,150 --> 01:25:03,360 Was it me? 1743 01:25:04,278 --> 01:25:05,529 It was me, yeah. 1744 01:25:05,612 --> 01:25:07,906 Oh, Pedro Paulo... 1745 01:25:07,990 --> 01:25:10,159 You never disappoint me! 1746 01:25:11,493 --> 01:25:13,255 So let's get the party started, guys! 1747 01:25:13,287 --> 01:25:15,049 Let's eat this cake, let's eat... 1748 01:25:15,081 --> 01:25:18,293 Wonderful. It's beautiful, it's wonderful, it's beautiful! 1749 01:25:18,376 --> 01:25:19,919 Oh, my son! 1750 01:25:20,337 --> 01:25:25,258 Oh! So you are the wonderful 1751 01:25:25,342 --> 01:25:27,177 mother of this polite boy! 1752 01:25:27,260 --> 01:25:29,034 Very kind lady. Thank you very much. 1753 01:25:29,054 --> 01:25:31,724 Do you know that he raced us today? 1754 01:25:31,807 --> 01:25:34,518 - Oh. - And there was nothing but praise for you. 1755 01:25:34,602 --> 01:25:37,668 - Ah, so affectionate. - That's why we decided to come to the party 1756 01:25:37,688 --> 01:25:39,858 - to bring you a gift! - For me? 1757 01:25:39,941 --> 01:25:42,068 Yes. To make you even more beautiful. 1758 01:25:42,151 --> 01:25:45,196 How kind! Look here, my son, present. Look here... 1759 01:25:45,279 --> 01:25:46,740 Hey mom, just be careful... 1760 01:25:47,782 --> 01:25:51,203 So let's go. I will make you even more beautiful! 1761 01:25:51,286 --> 01:25:52,704 C'mon C'mon! 1762 01:25:53,663 --> 01:25:55,616 O! Are you going to have a little guarana? 1763 01:25:57,292 --> 01:25:58,377 So cool. 1764 01:25:58,460 --> 01:26:01,213 Oh love, I miss you. 1765 01:26:03,007 --> 01:26:05,817 That you are the king of improvisation, I already knew that. 1766 01:26:06,010 --> 01:26:07,210 Now, tell me, 1767 01:26:07,678 --> 01:26:09,917 How did you manage to organize all of this... 1768 01:26:10,056 --> 01:26:11,256 driving? 1769 01:26:12,183 --> 01:26:13,383 And still for free? 1770 01:26:14,728 --> 01:26:16,871 Pedro Paulo, there's no scam, right? 1771 01:26:17,648 --> 01:26:19,900 - You want the truth, right? - Father! 1772 01:26:19,983 --> 01:26:22,793 Why didn't you ever tell me you were friends with Filipeira? 1773 01:26:24,571 --> 01:26:27,429 Ah, so this is the Filipeira you watch every day? 1774 01:26:27,449 --> 01:26:29,911 - It is me. Pleasure. - Pleasure! 1775 01:26:29,994 --> 01:26:31,976 - The guy! - Oh, Maria Isabel couldn't come 1776 01:26:31,996 --> 01:26:34,020 because she's in the hospital, but she insisted on 1777 01:26:34,040 --> 01:26:35,980 sending all the decorations for Miss Nilda's dinner. 1778 01:26:36,000 --> 01:26:39,151 After all, you were the one who brought our son into the world, man! 1779 01:26:39,171 --> 01:26:42,505 It was me, it was me. Oh the other one there! Oh the other one there! 1780 01:26:43,133 --> 01:26:46,011 I made sure to bring the restaurant staff to help... 1781 01:26:46,303 --> 01:26:47,868 ...at your mother's dinner. - And the baby? 1782 01:26:47,888 --> 01:26:49,984 Here, oh. Most beautiful thing. Let me show. 1783 01:26:50,308 --> 01:26:51,809 O. Look love. 1784 01:26:51,892 --> 01:26:53,937 Say hi to Uncle Pedro Paulo, daughter. 1785 01:26:54,020 --> 01:26:56,044 He was the one who helped you come into the world, you know? 1786 01:26:56,064 --> 01:26:58,107 Look how beautiful! 1787 01:26:59,067 --> 01:27:00,985 Kid, come help me here. Look there. 1788 01:27:01,069 --> 01:27:02,509 - Congratulations! - Excuse me, okay, guys? 1789 01:27:02,529 --> 01:27:04,364 Sensational. They are awesome, Manu. 1790 01:27:04,739 --> 01:27:06,825 What is happening? So the two of them... 1791 01:27:06,908 --> 01:27:09,337 There's a relationship... Go on, daughter. To play. 1792 01:27:12,707 --> 01:27:13,907 Oh! 1793 01:27:14,333 --> 01:27:15,918 Calm down, Pedro Paulo. 1794 01:27:16,251 --> 01:27:17,545 Friends. 1795 01:27:18,713 --> 01:27:20,881 I came here to tell you that we 1796 01:27:20,965 --> 01:27:24,845 have already repaired your bae. 1797 01:27:25,136 --> 01:27:26,336 Repair? 1798 01:27:26,930 --> 01:27:28,835 How do I fix it? Did you crash a car? 1799 01:27:28,890 --> 01:27:30,986 I wasn't the one who crashed the car, right? 1800 01:27:32,143 --> 01:27:35,021 In the end, everyone will end up happy and with their bae. 1801 01:27:36,107 --> 01:27:38,525 And me, with my nice pension. 1802 01:27:39,735 --> 01:27:42,905 Of course, it's much easier to find 1803 01:27:42,989 --> 01:27:44,741 a husband than a good hairdresser. 1804 01:27:46,451 --> 01:27:48,308 - I don't understand anything. - I'll explain later. 1805 01:27:48,328 --> 01:27:51,123 - Just look and smile. - And in this new phase of my life, 1806 01:27:51,206 --> 01:27:54,960 I'm going to need, let's say, a handyman. 1807 01:27:55,919 --> 01:27:57,963 And since you're without 1808 01:27:58,046 --> 01:27:59,590 your job, without your bae, 1809 01:27:59,673 --> 01:28:01,008 I thought here with me 1810 01:28:01,091 --> 01:28:03,511 "Why don't you take this job?" 1811 01:28:03,927 --> 01:28:05,304 Signed card. 1812 01:28:05,388 --> 01:28:06,597 Health insurance. 1813 01:28:06,680 --> 01:28:07,974 Paid vacations. 1814 01:28:08,391 --> 01:28:09,600 When do I start?! 1815 01:28:09,683 --> 01:28:11,144 - Already! - Already?! 1816 01:28:11,227 --> 01:28:12,478 So let's toast! 1817 01:28:15,607 --> 01:28:17,066 Guys, excuse me here. 1818 01:28:17,150 --> 01:28:18,722 A minute of your attention, 1819 01:28:19,110 --> 01:28:22,364 because the lady of the night is ready 1820 01:28:22,614 --> 01:28:24,491 it's wonderful. 1821 01:28:24,574 --> 01:28:27,620 With you, Ms. Nilda! 1822 01:28:28,954 --> 01:28:30,770 Thank you very much, thank you very much! 1823 01:28:30,790 --> 01:28:32,500 My son! 1824 01:28:32,583 --> 01:28:34,960 Mom, you look beautiful! 1825 01:28:35,295 --> 01:28:37,422 So, my band, please... 1826 01:28:49,310 --> 01:28:50,510 Oh my love. 1827 01:28:50,977 --> 01:28:52,177 After all... 1828 01:28:52,729 --> 01:28:54,796 You are the husband of my dreams, you know that? 1829 01:28:54,816 --> 01:28:56,275 You are the woman of my life. 1830 01:28:56,818 --> 01:28:58,570 Sorry to abuse your goodwill. 1831 01:28:59,236 --> 01:29:00,780 - I love you. - I love you. 1832 01:29:00,863 --> 01:29:02,699 I love you. I love you! 1833 01:29:04,033 --> 01:29:06,078 There are people who are lucky 1834 01:29:06,161 --> 01:29:07,870 at work, others are lucky in love. 1835 01:29:08,330 --> 01:29:10,473 Today, I discovered that I am lucky in both. 1836 01:29:10,708 --> 01:29:13,586 Family all together and a new job ahead. 1837 01:29:13,961 --> 01:29:15,200 Why else, right? 1838 01:29:15,629 --> 01:29:17,027 I don't even think about bae anymore. 1839 01:29:17,047 --> 01:29:19,007 Although he is out there in peace. 1840 01:29:19,717 --> 01:29:21,510 But no... I don't mind, okay? 1841 01:29:21,594 --> 01:29:22,636 I changed. 1842 01:29:22,720 --> 01:29:24,482 Is he feeling left out? 1843 01:29:24,889 --> 01:29:26,621 I've always treated bae as part of the 1844 01:29:26,641 --> 01:29:28,727 family, so he can... Hey, don't worry, man! 1845 01:29:29,227 --> 01:29:31,187 This party is everything I ever... 1846 01:29:31,270 --> 01:29:35,080 Okay, I can't leave bae outside without participating in mommy's birthday. 1847 01:29:37,236 --> 01:29:39,113 Bae, I'm coming to save you! 1848 01:29:39,905 --> 01:29:41,105 Bae! 1849 01:29:44,994 --> 01:29:46,194 Bae... 1850 01:29:46,245 --> 01:29:48,163 Oh, bae... 1851 01:29:48,664 --> 01:29:50,750 I love you so much, bae. 1852 01:29:51,792 --> 01:29:53,544 Did you feel alone? 1853 01:30:07,601 --> 01:30:09,554 It's easy. This is easy to put in place. 1854 01:30:09,812 --> 01:30:12,857 Life is to be lived! Let's have fun! 1855 01:30:12,940 --> 01:30:15,172 Since you're talking, right? There's a plane passing 1856 01:30:15,192 --> 01:30:17,259 by, we're going to do this again, right? AND... 1857 01:30:17,279 --> 01:30:19,899 Because the plane is shitting everything, you know that. 1858 01:30:23,410 --> 01:30:25,350 Come on, come on! Get out of the car! Get out of the car! 1859 01:30:25,370 --> 01:30:26,830 - Get out of the car! - Damn! 1860 01:30:29,875 --> 01:30:32,044 As obscene as... 1861 01:30:32,753 --> 01:30:34,922 Play it again from the beginning, go. 1862 01:30:35,423 --> 01:30:38,134 Here we go again... Back to production. 1863 01:30:38,217 --> 01:30:40,553 When you leave, look at her... 1864 01:30:41,805 --> 01:30:42,889 I felt like laughing. 1865 01:30:42,972 --> 01:30:46,393 Just a question here. How obscene is this pro... 1866 01:30:46,560 --> 01:30:47,602 Sorry. 1867 01:30:47,686 --> 01:30:49,591 - And this "proposal"? - This "postpone". 1868 01:30:51,523 --> 01:30:53,692 - Rose, do you want to know? - Who is Rose? 1869 01:30:54,318 --> 01:30:55,518 Sorry. 1870 01:31:00,366 --> 01:31:01,784 And there... 1871 01:31:01,867 --> 01:31:03,244 And it's just me. 1872 01:31:03,328 --> 01:31:05,393 Well, I gave in. I've already made a mistake. 1873 01:31:05,413 --> 01:31:06,872 She looked for the brand... 1874 01:31:07,623 --> 01:31:10,004 - That's it! - He looked for the mark on the floor, 1875 01:31:10,085 --> 01:31:13,338 - didn't find it, got lost! - I forgot, I forgot. Sorry. 1876 01:31:13,421 --> 01:31:15,802 Happy birthday, Miss Nilda. It's my name... 1877 01:31:16,633 --> 01:31:18,300 my mother's name. It's Dona Nilda. 1878 01:31:19,553 --> 01:31:21,722 - Oh, oh... - Sorry. Let's go again. 1879 01:31:21,805 --> 01:31:23,307 I will come before. 1880 01:31:24,141 --> 01:31:25,341 Action! 1881 01:31:28,480 --> 01:31:30,290 I had to go screaming from there, now. 1882 01:31:36,989 --> 01:31:38,323 I'm going to get this woman! 1883 01:31:38,406 --> 01:31:40,743 I'm going to get this woman! Crazy! 1884 01:31:40,826 --> 01:31:42,119 You don't protect her! 1885 01:31:43,787 --> 01:31:46,312 I was taking her to the hospital, but the 1886 01:31:46,332 --> 01:31:48,105 traffic in this city is making a baby give... 1887 01:31:48,125 --> 01:31:49,585 A baby sa... 1888 01:31:50,086 --> 01:31:52,713 A woman giving birth... I don't know now. Calm down. 1889 01:31:53,506 --> 01:31:54,706 It's in that traffic! 1890 01:31:58,011 --> 01:31:59,211 Oops, again. 1891 01:32:01,598 --> 01:32:02,798 There is! 1892 01:32:03,808 --> 01:32:06,311 The naughtiness of... 1893 01:32:07,396 --> 01:32:09,669 Go, again, again. It's not bad. Damn, I was going to say... 1894 01:32:09,689 --> 01:32:11,901 - Hey Estevan... - I was going to say Cristian. 1895 01:32:12,860 --> 01:32:16,822 The naughtiness is over, Cristian! 1896 01:32:17,156 --> 01:32:19,159 Holy shit... 1897 01:32:19,409 --> 01:32:22,287 You bastards! 1898 01:32:25,290 --> 01:32:26,792 Disgrace... 1899 01:32:26,875 --> 01:32:28,251 Bastard... 1900 01:32:30,837 --> 01:32:33,382 It's indestructible! 1901 01:32:33,465 --> 01:32:36,177 Bae is indestructible! 1902 01:32:37,178 --> 01:32:38,512 ♪ Clinging to... ♪ 1903 01:32:38,595 --> 01:32:39,976 Come on, my son! Let's go! 1904 01:32:40,014 --> 01:32:43,350 ♪ Clinging to you all night ♪ 1905 01:32:43,434 --> 01:32:45,186 ♪ I want to stay ♪ 1906 01:32:45,269 --> 01:32:47,480 ♪ Clinging to you ♪ 1907 01:32:48,356 --> 01:32:49,982 ♪ Clinging to you ♪ 1908 01:32:50,567 --> 01:32:55,030 ♪ Clinging to you all night ♪ 1909 01:32:55,113 --> 01:32:57,282 ♪ I want to stay ♪ 1910 01:32:57,658 --> 01:33:00,327 ♪ Clinging to you ♪ 1911 01:33:01,078 --> 01:33:03,914 ♪ Clinging to you ♪ 1912 01:33:04,790 --> 01:33:07,626 ♪ Clinging to you all night ♪ 1913 01:33:07,710 --> 01:33:10,088 Once again I want to hear! 1914 01:33:10,171 --> 01:33:11,631 ♪ I want to stay ♪ 1915 01:33:11,881 --> 01:33:14,342 ♪ Clinging to you ♪ 1916 01:33:15,301 --> 01:33:16,678 ♪ Clinging to you ♪ 1917 01:33:16,761 --> 01:33:18,096 I love you! 1918 01:33:18,805 --> 01:33:22,184 ♪ Clinging to you all night ♪ 1919 01:33:22,267 --> 01:33:23,467 Go, my band! 1920 01:33:23,518 --> 01:33:24,979 ♪ I want to stay ♪ 1921 01:33:25,520 --> 01:33:28,148 ♪ Clinging to you ♪ 1922 01:33:28,983 --> 01:33:31,652 ♪ Clinging to you ♪148899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.