Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,424 --> 00:02:08,329
There are people who find it
tacky to talk about eternal love,
2
00:02:08,844 --> 00:02:10,221
but I speak with pride:
3
00:02:11,139 --> 00:02:12,974
It's the love of my life.
4
00:02:14,433 --> 00:02:16,645
Oh, how happy we are!
5
00:02:17,646 --> 00:02:20,524
We've been together our whole
lives and our love only grows.
6
00:02:21,608 --> 00:02:24,028
We complete each other,
we understand each other.
7
00:02:28,616 --> 00:02:31,201
I do everything for my bae.
8
00:02:39,961 --> 00:02:41,296
Who is daddy's treasure?
9
00:02:42,673 --> 00:02:43,882
It even deserves a photo.
10
00:02:47,761 --> 00:02:49,513
Rose, be careful!
11
00:02:49,596 --> 00:02:51,358
My hairstyle is completely destroyed.
12
00:02:51,765 --> 00:02:53,039
Look Rose, it's going to hit!
13
00:02:53,059 --> 00:02:55,436
There! Bae, I will save you!
14
00:02:55,519 --> 00:02:59,106
Wait, Rose. God forbid!
He's driving worse than ever.
15
00:02:59,190 --> 00:03:01,631
That it? That it? Are you crazy?
Do you want to kill my bae?
16
00:03:01,651 --> 00:03:04,196
Oh, Pedro Paulo, you
don't get one right, huh?
17
00:03:04,279 --> 00:03:06,614
Oh mom, I... You almost killed me.
18
00:03:06,698 --> 00:03:08,575
I mean, Miss Rose almost killed me.
19
00:03:08,658 --> 00:03:10,724
- Have a blessing.
- Blessings, Ms. Rose. All is well?
20
00:03:10,744 --> 00:03:14,665
Oh... sort of.
I'm all stuck, full of pain.
21
00:03:15,499 --> 00:03:18,336
Hey Pedro Paulo, didn't
you take a masseur course?
22
00:03:18,419 --> 00:03:21,047
Oh, you could do a little
work here behind my back.
23
00:03:22,256 --> 00:03:24,508
Oh, it's the least you can do, after
24
00:03:24,592 --> 00:03:26,761
forgetting your mother
at the bus station,
25
00:03:26,845 --> 00:03:28,763
and who went to get it? It was me.
26
00:03:28,847 --> 00:03:30,557
I'll get my suitcase. It's OK.
27
00:03:30,640 --> 00:03:31,975
Come on, Ms. Rose.
28
00:03:32,642 --> 00:03:33,977
Aunt's love...
29
00:03:39,859 --> 00:03:42,111
- Pedro...
- But what is that?
30
00:03:42,194 --> 00:03:44,029
But what is this, guys? In daylight?
31
00:03:44,113 --> 00:03:45,780
Pedro Paulo the children! That it?
32
00:03:45,823 --> 00:03:48,055
For the love of God, look, it
looks like a "vuco vuco" movie.
33
00:03:48,075 --> 00:03:49,202
So as to. It's over.
34
00:03:49,285 --> 00:03:51,267
How do you know what
a "vuco vuco" scene is?
35
00:03:51,287 --> 00:03:53,269
Oh, Pedro Paulo, you're good
with a massage, right, my dear?
36
00:03:53,289 --> 00:03:55,541
It's a good massage. Oh Pedro Paulo,
37
00:03:55,959 --> 00:03:57,340
Have you already found a job?
38
00:03:58,587 --> 00:04:00,338
I'm a housewife, Rose.
39
00:04:00,422 --> 00:04:03,259
- Didn't fix it.
- I told him, Rose.
40
00:04:03,342 --> 00:04:06,262
Why don't you get a job as an app driver?
41
00:04:06,345 --> 00:04:10,012
I discovered an app, I was looking at
these days, that even accepts old cars.
42
00:04:10,057 --> 00:04:12,248
Like this one, my dear.
Old car. And truth.
43
00:04:12,309 --> 00:04:14,353
That it? That it? You guys so...
44
00:04:14,436 --> 00:04:17,211
Are they talking bad about
bae in front of him? That's right?
45
00:04:17,231 --> 00:04:20,798
I will never let a stranger
sit on the bench that I mop.
46
00:04:20,818 --> 00:04:23,989
- Well, friend, I'm going.
- Thanks friend. Thank you very much!
47
00:04:24,072 --> 00:04:27,868
Anything. Just... And, if Pedro Paulo
forgets you again, just shout, friend.
48
00:04:27,951 --> 00:04:30,476
Don't give São Cristóvão
any trouble, no. See, darling?
49
00:04:30,496 --> 00:04:33,306
- Kisses, friend!
- Good bye. Calm down. Good bye.
50
00:04:35,751 --> 00:04:36,951
Go with God!
51
00:04:43,176 --> 00:04:44,553
- There!
- Sorry!
52
00:04:44,636 --> 00:04:45,970
- Odette.
- Friend...
53
00:04:46,054 --> 00:04:47,889
Go on, hand me the towels. Manuela.
54
00:04:49,015 --> 00:04:51,017
Do you accept constructive criticism?
55
00:04:51,518 --> 00:04:53,709
If I say no, will it do any good?
56
00:04:53,770 --> 00:04:55,355
So, I... I think...
57
00:04:55,439 --> 00:04:58,776
I think you should do
more with your makeup.
58
00:04:58,859 --> 00:05:01,955
You have huge dark circles under
your eyes, you look like a panda.
59
00:05:02,196 --> 00:05:05,741
This husband thing is going to ruin you.
60
00:05:06,076 --> 00:05:08,995
If you need anything, count on Oswaldo.
61
00:05:09,287 --> 00:05:11,790
Do you know what I need?
Peace and distance.
62
00:05:11,873 --> 00:05:14,710
You must have good spirits, like me.
63
00:05:14,793 --> 00:05:16,878
This "good vibes" way of mine
64
00:05:16,962 --> 00:05:19,881
It's what makes me the
best salesperson in this store.
65
00:05:20,591 --> 00:05:22,489
Of course you are "good vibes", Oswaldo.
66
00:05:22,509 --> 00:05:24,303
You suck energy from everyone.
67
00:05:25,179 --> 00:05:27,223
- Guys. Guys.
- Excellence.
68
00:05:27,306 --> 00:05:28,349
- Miguel.
- Miguel.
69
00:05:28,432 --> 00:05:32,312
As you know, I will run the new branch.
70
00:05:32,395 --> 00:05:34,814
You three are my best salespeople
71
00:05:35,398 --> 00:05:39,027
and one of you will be chosen
as the new manager of that store.
72
00:05:39,402 --> 00:05:41,864
- It's OK? And good sales.
- Please...
73
00:05:42,698 --> 00:05:44,199
Friend, your chance!
74
00:05:44,825 --> 00:05:47,119
Girls, you lost.
75
00:05:47,202 --> 00:05:50,038
Oswaldinho's time and turn has arrived.
76
00:05:50,373 --> 00:05:51,754
- Get out of here.
- Underdog!
77
00:05:52,959 --> 00:05:54,858
My friend... My friend, I
need to become a manager!
78
00:05:54,878 --> 00:05:56,943
- Of course, it's yours!
- Friend, pay attention,
79
00:05:56,963 --> 00:05:59,423
Only then will I be able
to go back to studying.
80
00:06:00,008 --> 00:06:01,770
I will pay all my debts.
81
00:06:01,968 --> 00:06:04,064
I will be able to give
Vitória a better life.
82
00:06:04,929 --> 00:06:07,121
With Pedro Paulo
unemployed, the situation is dire.
83
00:06:07,141 --> 00:06:10,618
Oh, friend, but also, what is he
going to do if he's not good at anything?
84
00:06:10,811 --> 00:06:13,063
Calm down.
He is a good father to Vitória.
85
00:06:13,689 --> 00:06:15,421
- He's a great father.
- Of course, friend.
86
00:06:15,441 --> 00:06:18,110
He has the same mental
age as Vitória, like me.
87
00:06:19,945 --> 00:06:21,197
Let's work!
88
00:06:25,952 --> 00:06:28,857
How do you have to do it?
Am I going to walk like this? OK...
89
00:06:29,831 --> 00:06:31,730
How do I have to say that I liked it?
90
00:06:31,750 --> 00:06:34,253
Oh, on the left is who you don't want,
91
00:06:34,336 --> 00:06:36,380
on the right is who you want to catch.
92
00:06:36,672 --> 00:06:38,445
Ah, who do I want to catch? And that?
93
00:06:38,465 --> 00:06:39,665
Ah, then let me see.
94
00:06:40,342 --> 00:06:41,542
This one is great!
95
00:06:42,428 --> 00:06:44,201
- Look, how interesting...
- Oh, mom,
96
00:06:44,221 --> 00:06:46,221
the way you taught me. Oh, oh.
97
00:06:46,265 --> 00:06:48,706
What nonsense is this, Pedro Paulo?
That's nothing I taught you.
98
00:06:48,726 --> 00:06:51,043
- For the love of God, what is this?
- What are you up to there?
99
00:06:51,063 --> 00:06:52,272
It's a dating app...
100
00:06:52,355 --> 00:06:54,451
Monster hunting game. Loud girl!
101
00:06:54,482 --> 00:06:56,735
Mom, Vitória is a child.
102
00:06:57,152 --> 00:07:00,656
Ah, what child what, father?
I'm already ten years old.
103
00:07:00,739 --> 00:07:02,325
I even kissed Déco at school.
104
00:07:02,408 --> 00:07:04,452
- Like this?
- That it? Who is Déco?
105
00:07:04,910 --> 00:07:07,434
You can't kiss, no.
Did you hear, Vitória? It cannot.
106
00:07:07,496 --> 00:07:09,854
Ah, is that why you don't
kiss your mother anymore?
107
00:07:09,874 --> 00:07:11,439
These days, I heard her complaining...
108
00:07:11,459 --> 00:07:13,169
Eat a bagel...
109
00:07:14,713 --> 00:07:16,590
Where is my hot mother-in-law?
110
00:07:16,673 --> 00:07:19,259
Oh, Manuela! My dear daughter-in-law!
111
00:07:19,343 --> 00:07:21,220
My precious!
112
00:07:23,180 --> 00:07:26,516
- How I miss you!
- Just look! Who says they worked all day?
113
00:07:26,600 --> 00:07:30,938
Still, she's beautiful, she looks like a
model. Look how beautiful! Thanks. My love!
114
00:07:31,564 --> 00:07:34,442
- Beautiful!
- Look love. I made my mom's recipe:
115
00:07:34,525 --> 00:07:35,860
yam gnocchi, oh.
116
00:07:36,277 --> 00:07:39,468
Actually, that's not the point,
you know. But pretend you liked it.
117
00:07:40,073 --> 00:07:42,909
And how is my precious?
118
00:07:42,993 --> 00:07:44,786
It's all shiny outside.
119
00:07:48,039 --> 00:07:50,376
- Was it at the market?
- Um... I forgot too.
120
00:07:51,210 --> 00:07:54,255
- Also?
- He forgot to pick it up at the bus station.
121
00:07:54,338 --> 00:07:55,577
He forgot his grandmother.
122
00:07:55,923 --> 00:07:57,947
What is this?
Are you ganging up against me?
123
00:07:57,967 --> 00:07:59,866
Am I suffering from feminism? And that?
124
00:07:59,886 --> 00:08:02,639
Oh, calm down, dad.
That's not how it works either.
125
00:08:03,097 --> 00:08:05,205
Go watch Filipeira's
videos. Go, my daughter.
126
00:08:05,225 --> 00:08:06,987
This is adult talk. It's OK?
127
00:08:07,810 --> 00:08:10,043
Oh, mother-in-law, how
are you feeling about
128
00:08:10,063 --> 00:08:11,712
spending your birthday in Buenos Aires?
129
00:08:11,732 --> 00:08:14,401
Excited, my dear!
130
00:08:14,485 --> 00:08:19,865
Look, after years of spending
my life caring and thinking about
131
00:08:19,948 --> 00:08:22,473
others, I will finally be able to
dedicate a moment to myself.
132
00:08:22,493 --> 00:08:24,788
Look, I saved years and years just
133
00:08:24,871 --> 00:08:27,582
to be able to dance tango in Argentina.
134
00:08:29,751 --> 00:08:32,462
You deserve!
Can you believe I've never seen you dance?
135
00:08:32,546 --> 00:08:35,112
- Oh no?
- No. But I would love to see a presentation from you.
136
00:08:35,132 --> 00:08:36,967
Don't be that way, my dear.
137
00:08:37,051 --> 00:08:39,386
We can solve this problem now.
138
00:08:41,388 --> 00:08:42,472
Bye!
139
00:08:42,598 --> 00:08:43,933
Look!
140
00:08:46,226 --> 00:08:47,270
Wow!
141
00:08:47,353 --> 00:08:50,190
As you know, I was a great dancer.
142
00:08:50,273 --> 00:08:52,608
I met Pedro Paulo's father dancing.
143
00:08:53,109 --> 00:08:55,341
But after he was born,
my dear, my life ended.
144
00:08:55,361 --> 00:08:58,031
- Well!
- I mean, it changed, my son.
145
00:08:58,156 --> 00:08:59,991
My professional life changed.
146
00:09:00,075 --> 00:09:02,744
But the fact is that I never
lost my touch, you know?
147
00:09:03,162 --> 00:09:05,664
You will be able to confirm this now.
148
00:09:06,123 --> 00:09:08,022
- Pedro Paulo, sound.
- It can leave. Let's go.
149
00:09:08,042 --> 00:09:09,626
Let's go. Look at grandma!
150
00:09:11,921 --> 00:09:14,017
- It's your grandmother's thing.
- Beautiful!
151
00:09:14,131 --> 00:09:16,426
- Let's go!
- And now. Go.
152
00:09:18,428 --> 00:09:20,597
Oh! Didn't like it?
153
00:09:20,680 --> 00:09:24,300
- Pedro Paulo, music.
- Calm down, I'll change, I'll change. Sorry. Sorry.
154
00:09:25,185 --> 00:09:28,752
- I'll just see... Hey... Wow!
- Bring it soon... Pedro Paulo! It's always like that!
155
00:09:28,772 --> 00:09:30,566
Look at me! Look at me!
156
00:09:30,649 --> 00:09:33,299
You're just like your father.
You don't know how to value art!
157
00:09:33,319 --> 00:09:36,405
You're not worthy of seeing
my art, you know?! Quite frankly.
158
00:09:36,489 --> 00:09:39,138
- Oh mom!
- Oh mother-in-law, come back here. You look so beautiful!
159
00:09:39,158 --> 00:09:40,660
I wasted my time coming here.
160
00:09:40,744 --> 00:09:42,120
Wow, dad!
161
00:09:42,203 --> 00:09:45,354
- Come, come quickly, come.
- Don't pay attention to the people, no. Let me guess,
162
00:09:45,374 --> 00:09:46,750
I had my head in bae.
163
00:09:47,166 --> 00:09:50,609
Baby, you know that bae is the
only memory I have of dad, right?
164
00:09:50,629 --> 00:09:51,829
Then...
165
00:09:51,880 --> 00:09:54,674
Oh, it doesn't work like that either.
You know I love you.
166
00:09:54,759 --> 00:09:56,699
You know that you
are the love of my life,
167
00:09:56,719 --> 00:09:58,408
the reason for my living. You know it.
168
00:09:58,428 --> 00:10:01,329
- Do you really love it?
- Love much. You know I love you very much.
169
00:10:01,349 --> 00:10:03,393
Would you dance tango with me? Dance.
170
00:10:03,476 --> 00:10:06,396
With rose in your mouth, damn!
Look at him... dancing...
171
00:10:06,479 --> 00:10:07,793
Do you love me more than bae?
172
00:10:07,813 --> 00:10:10,566
Ah, more than bae for
sure... He doesn't kiss you...
173
00:10:12,193 --> 00:10:13,487
Bae is in the rain!
174
00:10:15,030 --> 00:10:16,230
Pedro Paulo!
175
00:10:31,589 --> 00:10:32,965
Oh, thank God.
176
00:10:33,049 --> 00:10:35,760
Oh, bae! Thank God I saved you, bae.
177
00:10:36,511 --> 00:10:37,910
Daughter, create this barrier.
178
00:10:37,930 --> 00:10:40,162
I didn't even finish paying
for this television here.
179
00:10:40,182 --> 00:10:41,754
There are five installments left.
180
00:10:42,267 --> 00:10:44,311
Just look. Oh! It arrived!
181
00:10:44,853 --> 00:10:46,146
Pedro Paulo!
182
00:10:46,229 --> 00:10:47,981
The roof renovation, Pedro Paulo.
183
00:10:58,785 --> 00:11:00,329
Plaster...
184
00:11:00,745 --> 00:11:01,945
Pedro Paulo, my son,
185
00:11:02,289 --> 00:11:04,458
You need to get a job.
186
00:11:04,541 --> 00:11:06,335
Shame on that face! That it?
187
00:11:09,088 --> 00:11:10,505
I can only see one way out.
188
00:11:12,174 --> 00:11:13,936
Sell the bae to fix the roof.
189
00:11:14,469 --> 00:11:15,595
That it?
190
00:11:15,678 --> 00:11:17,555
Why don't you kill me already, huh?
191
00:11:17,638 --> 00:11:20,183
Because only when I'm
dead will I let my bae sell.
192
00:11:20,808 --> 00:11:22,853
I can only see one way out.
193
00:11:23,895 --> 00:11:27,657
I gave up my trip to Argentina so
we could fix this roof, you know?
194
00:11:28,024 --> 00:11:29,901
Of course not, mother-in-law. How not?
195
00:11:29,985 --> 00:11:32,946
No, calm down. The lady
will spend her birthday in
196
00:11:33,029 --> 00:11:35,221
Argentina dancing tango
like she always dreamed of.
197
00:11:35,241 --> 00:11:37,431
- Calm.
- Yeah, mom, it's not that big either, right?
198
00:11:37,451 --> 00:11:38,850
How come it's not so much, Pedro Paulo?
199
00:11:38,870 --> 00:11:41,288
Her house literally
collapsed. Just look.
200
00:11:41,372 --> 00:11:44,355
And right now, fixing that roof
is the most important thing to do.
201
00:11:44,375 --> 00:11:45,835
Or am I wrong?
202
00:11:48,796 --> 00:11:49,996
Maybe I...
203
00:11:50,632 --> 00:11:51,832
I have a solution.
204
00:11:52,968 --> 00:11:54,803
I was... I was thinking...
205
00:11:55,303 --> 00:11:57,389
I'm not going to sell bae, okay?
206
00:11:58,015 --> 00:12:01,894
I'm going to quit this
beautiful and dignified job
207
00:12:02,436 --> 00:12:03,636
of home owner
208
00:12:04,397 --> 00:12:06,024
to become an app driver.
209
00:12:06,649 --> 00:12:07,849
Ready.
210
00:12:11,154 --> 00:12:12,354
Oh, Pedro Paulo...
211
00:12:13,990 --> 00:12:15,950
Love. Oh daughter.
212
00:12:16,993 --> 00:12:18,703
Driver's life, here I come.
213
00:12:20,664 --> 00:12:24,126
We're renovating the roof at home, right?
214
00:12:24,209 --> 00:12:26,025
And then I want to impress my wife.
215
00:12:26,045 --> 00:12:28,152
Let me tell you something,
baby, we have to choose
216
00:12:28,172 --> 00:12:30,383
the tile with the best cost-benefit ratio.
217
00:12:30,466 --> 00:12:34,595
Don't you have those solar energy things
that help save on your electricity bill?
218
00:12:34,679 --> 00:12:35,972
- And truth.
- I saw that.
219
00:12:36,056 --> 00:12:37,537
I know exactly what you need.
220
00:12:37,557 --> 00:12:40,248
Why don't you take the
opportunity to replace the entire roof?
221
00:12:40,268 --> 00:12:41,468
O!
222
00:12:42,145 --> 00:12:43,860
There isn't a better roof than ours.
223
00:12:43,980 --> 00:12:45,180
Hmm.
224
00:12:45,774 --> 00:12:47,108
I'm trusting you, huh.
225
00:12:48,735 --> 00:12:49,974
See if you don't hesitate.
226
00:12:50,029 --> 00:12:51,906
Mother! Father!
227
00:12:52,364 --> 00:12:55,618
I need to wash my
hair, but I'm out of water.
228
00:12:55,702 --> 00:12:57,850
Ah, ha... This must be a problem
with the neighborhood network.
229
00:12:57,870 --> 00:13:00,490
Turn and stir, the water runs out.
Dad will sort it out.
230
00:13:01,916 --> 00:13:03,293
All good?
231
00:13:03,626 --> 00:13:04,752
Neighbor.
232
00:13:04,836 --> 00:13:06,036
Yay!
233
00:13:07,172 --> 00:13:09,091
Pedro Paulo is now ready. Pedro Paulo!
234
00:13:13,887 --> 00:13:15,431
Good morning dear ones!
235
00:13:15,514 --> 00:13:17,657
- Good morning!
- Good morning Good Morning...
236
00:13:18,851 --> 00:13:21,334
My love, look, I separated
for you and prepared the fruits
237
00:13:21,354 --> 00:13:23,461
- that you like so much.
- Oh, you are wonderful, mother-in-law.
238
00:13:23,481 --> 00:13:24,921
Thank you. Thank you very much.
239
00:13:24,941 --> 00:13:27,173
Mother-in-law, do you know why
we haven't had water since yesterday?
240
00:13:27,193 --> 00:13:30,154
Your beloved son Pedro
Paulo forgot to pay the bill.
241
00:13:30,238 --> 00:13:32,095
I got stuck with
repairing the ceiling and
242
00:13:32,115 --> 00:13:34,056
ended up getting stuck
with bills too, mom.
243
00:13:34,076 --> 00:13:36,078
Mother father.
244
00:13:36,578 --> 00:13:39,353
My love, not now. Mom
is all messed up. I'm late,
245
00:13:39,373 --> 00:13:41,754
because I had to take a
shower with a wet wipe.
246
00:13:42,126 --> 00:13:44,900
Today, which is a decisive day
for my promotion, I'm so stressed.
247
00:13:44,920 --> 00:13:46,254
Because of you, Pedro Paulo!
248
00:13:46,547 --> 00:13:49,634
But today is also a special day.
249
00:13:49,967 --> 00:13:53,388
For another reason, right, my precious?
250
00:13:54,180 --> 00:13:56,432
Oh, I knew Dad would remember, grandma.
251
00:13:56,975 --> 00:13:58,175
Today...
252
00:13:58,644 --> 00:14:00,437
- It's day...
- Day...
253
00:14:00,729 --> 00:14:04,233
From my debut as an app driver!
254
00:14:04,483 --> 00:14:07,569
I promise to pay every penny to you, mom.
255
00:14:07,653 --> 00:14:09,613
You are going to travel to Argentina.
256
00:14:09,697 --> 00:14:11,220
She puts on the coffee.
Thank you very much.
257
00:14:11,240 --> 00:14:12,283
That sleep.
258
00:14:12,366 --> 00:14:13,910
Our! I was already forgetting.
259
00:14:13,993 --> 00:14:16,708
Hey mother-in-law, can you
take Vitória to school, please?
260
00:14:16,954 --> 00:14:18,154
- Thanks.
- Clear.
261
00:14:18,206 --> 00:14:19,582
Bye Bye. I'm late.
262
00:14:19,666 --> 00:14:21,899
Come on, Pedro Paulo!
There's no time to eat, no!
263
00:14:21,919 --> 00:14:24,672
Bye, dad is leaving. A kiss.
Behave yourself, huh?
264
00:14:24,755 --> 00:14:26,319
- Respect your grandmother.
- Bye Bye...
265
00:14:26,339 --> 00:14:28,509
- Goodbye.
- Come on, Pedro Paulo. I'm late!
266
00:14:28,592 --> 00:14:30,969
- Take the sandwich and take it.
- Kiss Kiss...
267
00:14:31,053 --> 00:14:32,388
Kiss.
268
00:14:32,471 --> 00:14:34,182
Come on, love. Okay, I'm late.
269
00:14:34,432 --> 00:14:36,705
Today is a very important day
for me. I need this promotion.
270
00:14:36,725 --> 00:14:38,686
You're already the manager, love. Relax.
271
00:14:38,770 --> 00:14:39,970
How am I?
272
00:14:40,021 --> 00:14:42,796
You look beautiful as always.
Beautiful, beautiful, perfect.
273
00:14:42,816 --> 00:14:45,234
Don't worry, you're
going to kill it, love...
274
00:14:45,319 --> 00:14:46,519
What's that, Pedro Paulo?
275
00:14:46,945 --> 00:14:48,374
Are you involved in smuggling?
276
00:14:48,613 --> 00:14:51,263
That it? It doesn't even look
like you know your husband here.
277
00:14:51,283 --> 00:14:53,786
I bought umbrella,
chocolate and deodorant
278
00:14:53,869 --> 00:14:55,643
to sell to passengers, understand?
279
00:14:55,663 --> 00:14:57,645
It's that coaching
course I took, remember?
280
00:14:57,665 --> 00:15:00,565
I'm putting it into practice.
I have the soul of an entrepreneur, love.
281
00:15:00,585 --> 00:15:04,300
Your soul will be left without a body if
you get involved in any more nonsense.
282
00:15:05,673 --> 00:15:07,197
- Come on, Pedro Paulo! Let's go!
- That it?
283
00:15:07,217 --> 00:15:10,596
Stop messing around! Let's go!
Okay, I'm late. He comes. O...
284
00:15:11,680 --> 00:15:14,850
Pay attention, otherwise I'll
just give you one star. "A star".
285
00:15:16,352 --> 00:15:18,019
- Come on...
- Come on, Pedro Paulo!
286
00:15:18,104 --> 00:15:19,304
Let's go!
287
00:15:30,116 --> 00:15:31,316
There...
288
00:15:31,534 --> 00:15:33,203
- Oh, we're here.
- We're here.
289
00:15:33,286 --> 00:15:35,191
There's a message from Vitória here now.
290
00:15:35,538 --> 00:15:38,041
Mom, I can't believe you and
291
00:15:38,125 --> 00:15:39,554
dad forgot grandma's birthday!
292
00:15:39,626 --> 00:15:40,919
Holy shit...
293
00:15:41,003 --> 00:15:43,575
damn! I knew I was forgetting something!
294
00:15:44,006 --> 00:15:46,947
And I thought it was the underwear, when I
put it on backwards for luck. Now you see.
295
00:15:46,967 --> 00:15:49,872
I can't believe we forgot
your mom's birthday.
296
00:15:50,554 --> 00:15:51,754
I already know!
297
00:15:51,805 --> 00:15:53,579
We'll pretend we forgot
on purpose, and then at
298
00:15:53,599 --> 00:15:56,695
night we'll surprise her
with dinner. Pay attention,
299
00:15:57,270 --> 00:15:59,439
between one race and
another, your mission...
300
00:15:59,981 --> 00:16:02,756
is to unwrap this dinner for your
mother. OK. Leave it to me, love.
301
00:16:02,776 --> 00:16:04,861
Kiss. Good luck today.
302
00:16:04,944 --> 00:16:06,196
Good luck to you too.
303
00:16:06,280 --> 00:16:07,865
Bye, bye, love.
304
00:16:07,948 --> 00:16:09,533
Jeez! There!
305
00:16:09,616 --> 00:16:12,182
Hey, you don't have a refrigerator
at home, do you?! That it?
306
00:16:12,202 --> 00:16:14,705
My son. Sorry, big guy. Jeez!
307
00:16:14,789 --> 00:16:16,165
It hurt you, right?
308
00:16:16,416 --> 00:16:19,815
I take off. I'm going to get this thing out
of here that keeps falling down all the time
309
00:16:19,835 --> 00:16:21,296
to this little corner here.
310
00:16:25,050 --> 00:16:27,636
Today we're going to
have a five-star day, bae.
311
00:16:41,859 --> 00:16:43,570
- Good morning, Fá.
- Good morning.
312
00:16:43,653 --> 00:16:46,614
My friend, I had one
of those nights. Our...
313
00:16:46,698 --> 00:16:49,079
You can see, there's a
lot of glitter on his chest.
314
00:16:49,409 --> 00:16:50,609
You noticed, right?
315
00:16:51,119 --> 00:16:53,872
- Was it Rogério?
- Of course. He was a married man.
316
00:16:55,123 --> 00:16:56,981
- Odete, are you crazy?
- Crazy why?
317
00:16:57,501 --> 00:17:00,025
What if his wife is, I don't
know, a crossfitter, a fighter?
318
00:17:00,045 --> 00:17:03,379
- She holds your hand, huh?
- Oh, poor thing. She was together, beast.
319
00:17:05,969 --> 00:17:08,576
I think that, even if I wasn't in
crisis with Pedro Paulo, I wouldn't
320
00:17:08,596 --> 00:17:10,954
have the drive to be single
again, no. Oh, yes. Yes, my friend.
321
00:17:10,974 --> 00:17:14,102
I would, because you would have
sex again in your life, you know?
322
00:17:14,769 --> 00:17:16,484
Uh. Just talking makes me feel hot.
323
00:17:17,063 --> 00:17:18,148
Enough, let's get to work.
324
00:17:18,232 --> 00:17:20,567
Oh, my friend. I was born to work on TV.
325
00:17:20,650 --> 00:17:23,153
You work selling TV. Good thing.
326
00:17:27,950 --> 00:17:29,327
Call Aunt Rose.
327
00:17:31,996 --> 00:17:33,914
Hi, Pedro Paulinho!
328
00:17:33,998 --> 00:17:35,250
Speak, my love.
329
00:17:35,333 --> 00:17:37,523
Aunt Rose, I'm glad you
answered. Thank God.
330
00:17:37,543 --> 00:17:39,379
I really, really need your help.
331
00:17:39,462 --> 00:17:41,422
I forgot mommy's birthday!
332
00:17:41,507 --> 00:17:44,635
Oh, swear? Forget her at the bus
333
00:17:44,718 --> 00:17:46,887
station, use her money to build a roof.
334
00:17:47,596 --> 00:17:48,889
What a beautiful son, huh?
335
00:17:49,348 --> 00:17:51,580
Thank you very much, Aunt
Rose. Always good to talk to you.
336
00:17:51,600 --> 00:17:53,582
You always lift me up, put me up.
337
00:17:53,602 --> 00:17:56,043
I wanted to see if you could
please take my mother to...
338
00:17:56,063 --> 00:17:59,901
I don't know, do some things
differently, hair, nails, things like that.
339
00:18:00,360 --> 00:18:02,408
Now will you want to use my money too?
340
00:18:02,445 --> 00:18:05,053
That money? I'm making
my debut today as an app
341
00:18:05,073 --> 00:18:08,243
driver, Aunt Rose, just to
pay for my mother's luxury.
342
00:18:08,326 --> 00:18:09,526
Do the following,
343
00:18:09,787 --> 00:18:11,747
Take my mother to the business.
344
00:18:11,830 --> 00:18:14,271
When I go to pay, you call
me and I'll come and pay.
345
00:18:14,291 --> 00:18:17,525
Just don't tell my mother that I gave it
to her, because you know how she is.
346
00:18:17,545 --> 00:18:18,754
She won't accept it.
347
00:18:19,005 --> 00:18:21,049
Oh, but what about me?
348
00:18:21,925 --> 00:18:23,125
What do you have?
349
00:18:24,177 --> 00:18:26,054
I'll pay you too, Aunt Rose.
350
00:18:26,429 --> 00:18:27,847
Oh, beautiful thing!
351
00:18:27,931 --> 00:18:31,518
I never doubted that you
were wonderful, my love.
352
00:18:31,768 --> 00:18:33,019
Fake snake.
353
00:18:33,312 --> 00:18:34,512
I'm still here.
354
00:18:34,771 --> 00:18:37,295
I just want my mother to
be happy, huh? Kisses, aunt.
355
00:18:39,860 --> 00:18:41,236
Look.
356
00:18:41,320 --> 00:18:45,032
Hey bae, I feel like we're going to
have lots of adventures together, huh?
357
00:18:46,576 --> 00:18:48,828
Oh no. There! That it?
It was just talking.
358
00:18:49,912 --> 00:18:53,246
I barely made my debut and I was
already cancelled. There is fire too.
359
00:18:53,499 --> 00:18:56,833
Yes, but God punishes those who
screw drivers. I'll let you know soon.
360
00:18:58,755 --> 00:19:01,800
Huh! There, do you see? Thank God!
361
00:19:01,883 --> 00:19:04,136
Dona Nilda, my mother, used to say:
362
00:19:04,220 --> 00:19:07,453
"In everything give thanks", and I
give thanks for this expensive race.
363
00:19:07,473 --> 00:19:09,058
Oops! Here, oh.
364
00:19:11,769 --> 00:19:14,356
- Come in.
- Oops! All good? Beauty?
365
00:19:14,439 --> 00:19:15,732
- Calm?
- It's me here.
366
00:19:15,815 --> 00:19:18,256
- Feel free!
- All good? I'll just keep things here.
367
00:19:18,276 --> 00:19:21,759
Oh, what's that, my brother?! It's
going to break my hand... Take it slow.
368
00:19:21,779 --> 00:19:23,386
- Play here, look.
- This friend?
369
00:19:23,406 --> 00:19:24,930
It won't break anything, don't worry.
370
00:19:24,950 --> 00:19:28,245
I take care of the guitar.
The guitar that is my jewel.
371
00:19:28,328 --> 00:19:30,478
Wow, it's already like
that... Take things away here,
372
00:19:30,498 --> 00:19:32,105
- please?
- Are you going ahead?
373
00:19:32,125 --> 00:19:34,607
Let's go. I'll go ahead. Come on, my
friend. Without much question. Let's go...
374
00:19:34,627 --> 00:19:36,670
- Our lady...
- Okay?
375
00:19:36,754 --> 00:19:40,238
I will forgive you because you have the
voice of an acquaintance that I really like.
376
00:19:40,258 --> 00:19:42,782
- Oh yes?
- A great singer. I forgot the name. AND...
377
00:19:42,802 --> 00:19:45,597
Do you, by any chance, mean "Sebastian"?
378
00:19:47,224 --> 00:19:49,726
Sebas... Sebastian!
379
00:19:50,227 --> 00:19:52,730
- It is me.
- Sitting on my bae, man?
380
00:19:52,813 --> 00:19:55,129
Did I sit on bae? No!
My God! I sat on bae...
381
00:19:55,149 --> 00:19:58,152
Yeah... Bae is my car. Bae is my car.
382
00:19:58,569 --> 00:19:59,820
AND. AND.
383
00:19:59,904 --> 00:20:02,323
My heart almost stopped
with this thing of sitting
384
00:20:02,407 --> 00:20:05,243
on things I shouldn't. I
have trauma, understand?
385
00:20:05,701 --> 00:20:07,620
Damn. Sebastian.
386
00:20:08,496 --> 00:20:10,749
You know... there's that song of yours:
387
00:20:10,832 --> 00:20:12,668
♪ Clinging to you ♪
388
00:20:12,751 --> 00:20:14,753
- What?
- ♪ Clinging to you ♪
389
00:20:14,836 --> 00:20:16,838
♪ Clinging to you at night... ♪
390
00:20:16,922 --> 00:20:18,465
- My great success.
- Wow.
391
00:20:18,549 --> 00:20:21,448
Do you know that this song is
my dating song with my wife?
392
00:20:21,468 --> 00:20:23,470
- And even?
- AND. What does that do?
393
00:20:23,554 --> 00:20:25,828
My daughter is ten... she's been
around 15 years old, more or less.
394
00:20:25,848 --> 00:20:27,975
- 15 years, exactly.
- Damn!
395
00:20:28,059 --> 00:20:29,832
And it means a lot to me, man.
396
00:20:29,852 --> 00:20:31,918
- And even?
- Because today is my debut
397
00:20:31,938 --> 00:20:33,295
as an app driver.
398
00:20:33,315 --> 00:20:36,006
- Oh! What good thing.
- And who is my first passenger?
399
00:20:36,026 --> 00:20:38,737
- My great idol!
- Now, let's do it! Chat is good,
400
00:20:38,821 --> 00:20:42,202
but the rush today is great, as I
have an important mission. Let's go.
401
00:20:47,830 --> 00:20:49,457
- Good morning!
- Good morning.
402
00:20:54,921 --> 00:20:57,173
- Nildinha!
- But what scandal is this?
403
00:20:57,256 --> 00:20:58,717
Where are you going, my dear?
404
00:20:58,800 --> 00:21:02,679
Oh, friend, come here!
We're going to have a princess day!
405
00:21:02,762 --> 00:21:04,524
What money will you use for this?
406
00:21:04,556 --> 00:21:08,102
Look, I'm smoother
than a newborn's bottom.
407
00:21:08,185 --> 00:21:11,856
And the little money I had, I
spent it all on renovating this roof.
408
00:21:11,939 --> 00:21:13,190
Look how it turned out.
409
00:21:13,273 --> 00:21:16,611
Friend, don't worry. It's my gift.
410
00:21:17,027 --> 00:21:19,948
I can't give you an
Argentinean, but I promise
411
00:21:20,031 --> 00:21:22,533
you the face of someone
who slept with one!
412
00:21:22,617 --> 00:21:25,203
You only think about that. What is this?
413
00:21:25,286 --> 00:21:27,143
I don't want to abuse your money, huh?
414
00:21:27,163 --> 00:21:29,916
Imagine, friend. Life is to be lived.
415
00:21:30,000 --> 00:21:32,002
Let's have fun!
416
00:21:32,086 --> 00:21:33,629
- Certainty?
- Clear!
417
00:21:33,712 --> 00:21:35,361
Look, I'll take advantage
of the opportunity!
418
00:21:35,381 --> 00:21:37,591
- I won't lose, no!
- Let's go!
419
00:21:37,674 --> 00:21:40,341
How long has it been since
I've been to the salon, Rose?!
420
00:21:47,977 --> 00:21:50,022
Manu picks on me a lot, you know, Seba?
421
00:21:51,398 --> 00:21:54,276
Oh, Pedro Paulo, you had to thank
422
00:21:54,317 --> 00:21:56,270
God that you have
your wife with you, man.
423
00:21:56,319 --> 00:21:58,280
Because my wife, Pedro Paulo...
424
00:22:00,449 --> 00:22:02,354
That mine gave me a hard time, man.
425
00:22:02,826 --> 00:22:05,955
- Oh my God!
- My wife gave me a hard time, man.
426
00:22:06,039 --> 00:22:08,897
How does someone reject the
king of romance, Seba? So it is.
427
00:22:09,000 --> 00:22:10,877
You can call him Sebá, right? No.
428
00:22:11,002 --> 00:22:13,129
Oh, Seba, Seba...
429
00:22:13,212 --> 00:22:15,237
I think a man needs to
have five chances, you know?
430
00:22:15,257 --> 00:22:17,592
- And is?
- Because it takes us a while to learn.
431
00:22:17,676 --> 00:22:21,013
- Delay!
- Women need to be more patient with us.
432
00:22:21,263 --> 00:22:22,556
Manu, for example.
433
00:22:23,432 --> 00:22:24,850
Who is Manu?
434
00:22:24,934 --> 00:22:27,166
Aren't we going to talk
about my story? Oh sorry.
435
00:22:27,186 --> 00:22:29,814
I'm really sad, man. I'm not kidding.
436
00:22:30,565 --> 00:22:32,327
I haven't showered for five
437
00:22:32,483 --> 00:22:34,132
days, I haven't slept for five days.
438
00:22:34,152 --> 00:22:37,052
Do you see my belly this
big? This isn't draft beer, man.
439
00:22:37,072 --> 00:22:39,220
This is because I haven't been
to the bathroom in five days.
440
00:22:39,240 --> 00:22:40,556
Do you know what's good for this?
441
00:22:40,576 --> 00:22:42,160
- What?
- Cereal bar.
442
00:22:42,243 --> 00:22:43,443
Resuming marriage?
443
00:22:43,495 --> 00:22:44,788
No. Big belly.
444
00:22:46,873 --> 00:22:49,190
If you crash again, you'll
need to change the upholstery.
445
00:22:49,210 --> 00:22:51,253
Here, oh. Cereal bar.
446
00:22:51,337 --> 00:22:53,631
My brother! What a beautiful thing!
447
00:22:53,715 --> 00:22:56,468
And a tissue, because I don't
want to see my idol crying!
448
00:22:56,551 --> 00:22:59,721
That's it, man. You are a good
man. You have empathy, understand?
449
00:22:59,804 --> 00:23:01,889
People no longer have empathy. True.
450
00:23:01,973 --> 00:23:03,545
Ten reais in my hand, everything.
451
00:23:03,850 --> 00:23:06,019
I'm selling it, it's not for free, no.
452
00:23:07,645 --> 00:23:09,407
Life is difficult, right, Sebastian?
453
00:23:10,816 --> 00:23:13,151
- That address there.
- Uhm.
454
00:23:13,235 --> 00:23:15,363
That you're taking me. Take it.
455
00:23:15,613 --> 00:23:16,813
Uh...
456
00:23:17,406 --> 00:23:18,616
It's her job.
457
00:23:18,950 --> 00:23:21,619
- Hmm?
- I'm going to her work
458
00:23:21,702 --> 00:23:25,624
because I'm going to serenade
her and I'm going to win
459
00:23:25,707 --> 00:23:27,439
this woman back by singing
to her, which is what I do best!
460
00:23:27,459 --> 00:23:29,816
- You will win back!
- I'm going to win this woman back!
461
00:23:29,836 --> 00:23:32,111
- Definitely go!
- Or my name isn't "Sebastian"!
462
00:23:32,131 --> 00:23:34,274
You are Sebastian and
you will win her back!
463
00:23:35,175 --> 00:23:38,595
Oh friend. Look, I'm sure
Pedro Paulo must have a
464
00:23:38,679 --> 00:23:42,517
great explanation for
why he forgot his birthday.
465
00:23:42,600 --> 00:23:45,520
You're welcome! What's
that, Rose? Pedro Paulo is just
466
00:23:45,603 --> 00:23:47,460
like his father, he was
always involved, that's for sure.
467
00:23:47,480 --> 00:23:49,524
Well, I think he's just like you.
468
00:23:50,233 --> 00:23:52,257
Okay, am I the one
messed up now? No way.
469
00:23:52,277 --> 00:23:55,155
No, really adventurous.
470
00:23:55,238 --> 00:23:57,888
Pedro Paulo always liked a
good adventure, just like you.
471
00:23:57,908 --> 00:23:59,117
Yes, that's true.
472
00:23:59,159 --> 00:24:00,744
- Hey!
- How are you?
473
00:24:00,827 --> 00:24:03,622
- All good? Everything's good.
- All good. How wonderful.
474
00:24:03,705 --> 00:24:06,167
We have a mega promotion on treatments
475
00:24:06,250 --> 00:24:08,044
and I want to invite them to meet.
476
00:24:08,544 --> 00:24:12,298
We have a 5% discount on all treatments.
477
00:24:12,382 --> 00:24:13,582
In cash?
478
00:24:13,841 --> 00:24:15,552
- I pay!
- And even?
479
00:24:15,635 --> 00:24:18,763
Oh, Nildinha.
It's not every day you turn 60!
480
00:24:18,846 --> 00:24:21,892
Come on, let's do all the
massages! Hey Rose, I don't
481
00:24:21,975 --> 00:24:24,542
want to waste your rich
money. Take a good look, huh?
482
00:24:24,562 --> 00:24:26,104
It's not abuse at all.
483
00:24:26,188 --> 00:24:27,189
He can?
484
00:24:27,272 --> 00:24:28,316
- He can!
- Let's go?
485
00:24:28,399 --> 00:24:29,599
- Let's go!
- Let's go?
486
00:24:29,900 --> 00:24:30,943
Let's go!
487
00:24:31,026 --> 00:24:34,510
Oh, excuse me! Excuse me. Thanks?
It was beautiful. Thank you very much.
488
00:24:34,530 --> 00:24:36,157
Do everything!
489
00:24:36,240 --> 00:24:38,848
Nildinha, just a little bit, I
forgot something, okay?
490
00:24:38,868 --> 00:24:40,068
It's OK.
491
00:24:41,871 --> 00:24:43,623
Pedro Paulo, look.
492
00:24:43,707 --> 00:24:47,669
The spa will be a little more
expensive than you thought, okay?
493
00:24:48,337 --> 00:24:50,047
How much more expensive, Rose?
494
00:24:50,422 --> 00:24:51,779
Oh my God, I completely fell apart.
495
00:24:51,799 --> 00:24:55,276
Hey my friend, stop talking and speed
up, man! Come on, come on, come on!
496
00:24:57,179 --> 00:24:59,014
Good thing!
497
00:24:59,765 --> 00:25:01,476
- Oh Rose.
- Hey.
498
00:25:01,559 --> 00:25:04,520
Are you sure this thing won't burn us?
499
00:25:05,105 --> 00:25:07,858
Of course. Stone relaxes.
500
00:25:08,483 --> 00:25:11,382
"Stone relaxes." The last time
I sat on a hot rock, it was on a
501
00:25:11,402 --> 00:25:14,906
cobblestone. I left with a buzanfan
full of blisters, that's for sure.
502
00:25:16,074 --> 00:25:17,274
Nilda...
503
00:25:22,206 --> 00:25:24,416
Rose, that's masochistic!
504
00:25:24,500 --> 00:25:25,793
You want to kill me?!
505
00:25:27,462 --> 00:25:29,589
Nilda, what is this?! Come back here!
506
00:25:38,724 --> 00:25:40,267
Rose!
507
00:25:40,559 --> 00:25:42,520
My friend, it was a pleasure, you know?
508
00:25:42,603 --> 00:25:44,937
- The pleasure is all mine.
- Send a kiss to Manu.
509
00:25:45,063 --> 00:25:46,274
It can leave!
510
00:25:46,357 --> 00:25:48,339
- Thanks, Sebastian.
- Thanks buddy.
511
00:25:48,359 --> 00:25:50,424
Oh Pedro Paulo, for the love of God.
Come back here. What happened?
512
00:25:50,444 --> 00:25:52,636
I need your help. I won't make it alone.
513
00:25:52,656 --> 00:25:54,638
I'm weak, I'm weak. I can't do it alone.
514
00:25:54,658 --> 00:25:56,765
Calm down...
Don't leave me alone in this, please.
515
00:25:56,785 --> 00:25:58,642
I can't leave bae here, no, Sebastian.
516
00:25:58,662 --> 00:26:01,603
And can you leave the man
who rocked your romance
517
00:26:01,623 --> 00:26:03,719
with your wife at rock
bottom like I am, man?
518
00:26:04,543 --> 00:26:06,545
Wow, Sebastian. I really can't.
519
00:26:07,171 --> 00:26:09,423
Wow, I have to raise some money.
520
00:26:09,506 --> 00:26:12,532
You were my first passenger,
I need that money for today.
521
00:26:12,552 --> 00:26:13,752
I pay for Rose's spa.
522
00:26:13,803 --> 00:26:15,346
You pa... Pay nothing.
523
00:26:15,430 --> 00:26:17,348
I pay for Rose's spa, I'm telling you.
524
00:26:17,432 --> 00:26:19,080
So you don't get screwed
by this business. Let's go.
525
00:26:19,100 --> 00:26:21,332
You're not... Paying...
You're not kidding, are you?
526
00:26:21,352 --> 00:26:23,501
- This is a celebrity prank.
- Is it a celebrity prank? No,
527
00:26:23,521 --> 00:26:25,295
- It's not a prank.
- There must be a lot of cameras here!
528
00:26:25,315 --> 00:26:27,464
There's no camera, I'm
serious. Let's go? Serious?
529
00:26:27,484 --> 00:26:28,694
- Serious.
- Closed then.
530
00:26:28,777 --> 00:26:32,254
- Closed?
- I just don't know how to sing, so what am I going to do there?
531
00:26:39,205 --> 00:26:40,812
Come on, Pedro Paulo. Hurry up, man!
532
00:26:40,832 --> 00:26:42,730
Calm down, Sebastian,
your clothes are tight.
533
00:26:42,750 --> 00:26:45,024
Don't ask me to calm down,
because we're going after the love
534
00:26:45,044 --> 00:26:47,997
of my life, my friend! Love is
in a hurry. Come on, hurry up!
535
00:26:48,506 --> 00:26:50,050
Calm down. Hold on, Sebastian.
536
00:26:58,351 --> 00:27:00,102
Sebastian. All ready.
537
00:27:00,186 --> 00:27:01,479
- Come on.
- Let's go.
538
00:27:01,562 --> 00:27:02,981
- Let's go.
- Now go, okay?
539
00:27:03,064 --> 00:27:04,607
One, two, three... Let's go!
540
00:27:05,649 --> 00:27:07,340
I don't know how to play my own music.
541
00:27:07,360 --> 00:27:08,800
Play it for me, come on. Please.
542
00:27:08,820 --> 00:27:11,678
Does anyone here know how to
play the song "Agarradinho em Você"?
543
00:27:11,698 --> 00:27:12,898
I play.
544
00:27:13,325 --> 00:27:14,534
- Serious?
- Serious?
545
00:27:14,618 --> 00:27:17,121
So, my son, take over
here. Come on, huh? Fast!
546
00:27:17,204 --> 00:27:19,157
That I have a woman to win back!
547
00:27:19,539 --> 00:27:22,209
One, two, three, and...
548
00:27:22,292 --> 00:27:24,336
♪ Come here, baby ♪
549
00:27:24,419 --> 00:27:27,214
♪ Our chemistry doesn't lie ♪
550
00:27:28,383 --> 00:27:32,928
♪ I know that when the time
comes, you want me really hot ♪
551
00:27:34,305 --> 00:27:38,727
♪ I'm a good man, hug me
and I'll take you to heaven ♪
552
00:27:40,395 --> 00:27:43,399
♪ If you call me, I'll come quickly ♪
553
00:27:43,482 --> 00:27:45,631
♪ I know that everything
about you is so good ♪
554
00:27:45,651 --> 00:27:49,405
♪ I want to cling to you ♪
555
00:27:49,822 --> 00:27:50,907
♪ Aga... ♪
556
00:27:50,990 --> 00:27:54,133
- What is that?
- Do what? The Brazilian people are generous, man.
557
00:27:54,493 --> 00:27:56,788
♪ All night long ♪
558
00:27:56,871 --> 00:27:58,706
♪ I want to stay... ♪
559
00:27:58,790 --> 00:28:01,501
♪ Clinging to you ♪
560
00:28:01,584 --> 00:28:04,129
♪ Clinging to you ♪
561
00:28:05,255 --> 00:28:08,466
♪ Clinging to you all night ♪
562
00:28:08,550 --> 00:28:10,594
♪ I want to stay... ♪
563
00:28:10,678 --> 00:28:13,597
Regiane! I love you my love!
564
00:28:13,681 --> 00:28:15,391
You are the woman of my life!
565
00:28:15,474 --> 00:28:17,665
Guys, what is this?
It must be the tamale's car.
566
00:28:17,685 --> 00:28:20,939
- So... Yeah...
- Where was I again? The tamale.
567
00:28:21,022 --> 00:28:22,774
You are the rice in my beans!
568
00:28:22,857 --> 00:28:24,714
Guys, just a minute,
okay? Just a moment.
569
00:28:24,734 --> 00:28:25,985
- Stay there.
- Regiane!
570
00:28:26,069 --> 00:28:28,885
- I love you!
- Let's see about this, for God's sake, right, guys?
571
00:28:28,905 --> 00:28:30,470
She's not going to call the police, right?
572
00:28:30,490 --> 00:28:32,014
She's not going to call the police, no.
573
00:28:32,034 --> 00:28:33,701
What kind of nonsense is this, huh?
574
00:28:34,995 --> 00:28:37,039
You're very brave, aren't you, Sebastian?
575
00:28:37,122 --> 00:28:38,498
It's a serenade.
576
00:28:38,583 --> 00:28:42,587
And you can't even imagine
why we separated, right?
577
00:28:42,670 --> 00:28:43,671
No!
578
00:28:43,754 --> 00:28:45,298
Well, I'll tell you.
579
00:28:45,381 --> 00:28:47,050
Why count? It is not necessary.
580
00:28:47,133 --> 00:28:49,802
Because he killed Sofia.
581
00:28:50,678 --> 00:28:52,821
My God! Oh, I didn't know... Sebastian!
582
00:28:52,848 --> 00:28:55,622
Guys, I didn't know that, no. I
didn't know about this crime, did I?
583
00:28:55,642 --> 00:28:56,881
No, no, calm down too.
584
00:28:56,935 --> 00:28:58,917
You won't believe the
first version she tells, right?
585
00:28:58,937 --> 00:29:00,021
There's my version too.
586
00:29:00,105 --> 00:29:02,066
Why was Sofia in our bed?
587
00:29:02,942 --> 00:29:04,142
That moment,
588
00:29:04,526 --> 00:29:06,696
giving me what you no longer gave me:
589
00:29:06,779 --> 00:29:07,864
love.
590
00:29:07,947 --> 00:29:09,323
Wow, it only gets worse...
591
00:29:09,907 --> 00:29:12,702
But, my love, Sofia
was in our bed, I lay on
592
00:29:12,785 --> 00:29:15,518
top of Sofia, I didn't
know she was in our bed,
593
00:29:15,538 --> 00:29:17,082
she ended up dying. That's it.
594
00:29:17,958 --> 00:29:19,334
Excuse me. Excuse me.
595
00:29:20,043 --> 00:29:21,243
Who is Sofia?
596
00:29:22,337 --> 00:29:23,537
Sofia...
597
00:29:25,382 --> 00:29:27,050
She is my guinea pig.
598
00:29:27,593 --> 00:29:29,303
Oh my love, let it go.
599
00:29:29,803 --> 00:29:31,222
I love you very much.
600
00:29:31,305 --> 00:29:32,828
I want you to be the woman of my life.
601
00:29:32,848 --> 00:29:35,081
I want to give you a family,
I want to give you children.
602
00:29:35,101 --> 00:29:37,292
I want to spend the
rest of my life with you.
603
00:29:37,771 --> 00:29:40,343
And he hasn't been to the
bathroom in five days either.
604
00:29:41,941 --> 00:29:43,192
You never told me that.
605
00:29:43,277 --> 00:29:45,175
But that's because I didn't know
606
00:29:45,195 --> 00:29:46,696
you cared about my gut flora.
607
00:29:46,905 --> 00:29:47,948
No.
608
00:29:48,032 --> 00:29:50,075
That you want to have a family with me.
609
00:29:50,617 --> 00:29:51,911
My love...
610
00:29:52,202 --> 00:29:54,163
It's all I want most in my life.
611
00:29:54,955 --> 00:29:57,333
Oh...
612
00:29:57,583 --> 00:29:58,783
Who is he, Sebastian?
613
00:29:59,001 --> 00:30:01,546
Oh, this is my heart.
614
00:30:02,172 --> 00:30:03,372
He is giant
615
00:30:03,589 --> 00:30:05,383
and I'm giving it to you.
616
00:30:05,759 --> 00:30:08,469
- Kiss!
- Kiss! Kiss!
617
00:30:08,554 --> 00:30:13,850
Kiss! Kiss...
618
00:30:14,310 --> 00:30:16,644
Excuse me, it's up to
me now. In the best part...
619
00:30:19,899 --> 00:30:22,193
♪ Clinging to you ♪
620
00:30:22,902 --> 00:30:24,153
♪ Clinging to you ♪
621
00:30:24,236 --> 00:30:25,822
Cool, guys, just...
622
00:30:26,448 --> 00:30:28,306
It's tighter than normal, huh?
623
00:30:28,950 --> 00:30:30,410
Let's get the blood pumping.
624
00:30:30,493 --> 00:30:31,536
♪ I want to stay ♪
625
00:30:31,619 --> 00:30:34,081
♪ Clinging to you ♪
626
00:30:34,664 --> 00:30:36,416
♪ Clinging to you ♪
627
00:30:36,499 --> 00:30:38,418
Okay, guys... Okay...
628
00:30:38,501 --> 00:30:41,254
♪ Clinging to you all night ♪
629
00:30:41,338 --> 00:30:42,673
♪ I want to stay... ♪
630
00:30:43,591 --> 00:30:45,531
No, no... Don't do that, no!
Do not do that!
631
00:30:45,551 --> 00:30:47,511
Please, please... Hey, hey...
632
00:30:47,845 --> 00:30:49,493
Do not do that! Don't tow my car, no.
633
00:30:49,513 --> 00:30:51,287
I have to pick up my mom from the spa.
634
00:30:51,307 --> 00:30:53,017
In my defense, Your Honor...
635
00:30:53,101 --> 00:30:55,959
Am I in court by chance so
you can call me "Your Honor"?
636
00:30:55,979 --> 00:30:57,063
Call me Cilene.
637
00:30:57,146 --> 00:30:59,316
Cilene, I went to save a life, Cilene.
638
00:30:59,399 --> 00:31:00,650
Stop, Giba.
639
00:31:01,110 --> 00:31:02,236
I saved a life...
640
00:31:02,319 --> 00:31:05,034
From the misery of living
alone for the rest of your life.
641
00:31:05,781 --> 00:31:07,032
Keep going, Giba.
642
00:31:07,116 --> 00:31:10,015
I'm talking about love, woman!
Are you going to say that
643
00:31:10,035 --> 00:31:11,851
you never dreamed of
meeting the person of your life?
644
00:31:11,871 --> 00:31:13,071
Stop, Giba.
645
00:31:15,583 --> 00:31:16,783
Dream.
646
00:31:18,419 --> 00:31:19,712
I think I already found it.
647
00:31:20,671 --> 00:31:21,757
Just look.
648
00:31:21,840 --> 00:31:24,635
I won't tow your car,
but you will get the fine.
649
00:31:27,053 --> 00:31:30,266
But calm down. That's almost
double what I just earned.
650
00:31:30,641 --> 00:31:32,641
How am I going to pay
for my mother's spa?
651
00:31:33,394 --> 00:31:36,210
Find another life to
save, pay that fine and get
652
00:31:36,230 --> 00:31:37,920
your car out of here
before I change my mind.
653
00:31:37,940 --> 00:31:39,369
And take off that costume too.
654
00:31:40,109 --> 00:31:41,348
Does this give a fine too?
655
00:31:41,403 --> 00:31:43,118
It really makes people feel ashamed.
656
00:31:43,696 --> 00:31:44,896
OK.
657
00:31:46,366 --> 00:31:49,244
I wanted to bring her
something a little Argentine.
658
00:31:49,327 --> 00:31:51,496
Oh! I'm from Argentina.
659
00:31:51,747 --> 00:31:54,522
Oh, congratulations, how cool.
What I really, really wanted...
660
00:31:54,542 --> 00:31:57,503
What you want is a share, is that it?
661
00:31:57,586 --> 00:31:59,902
No. I'm here in peace, I
arrived, I spoke to you properly,
662
00:31:59,922 --> 00:32:01,988
do you think I deserve
a chat? No, not that, no.
663
00:32:02,008 --> 00:32:06,721
That... A parrillada is an
Argentine barbecue. There is?
664
00:32:07,346 --> 00:32:08,598
Oh!
665
00:32:08,682 --> 00:32:11,111
I thought parrillada was
a punch in the face. No!
666
00:32:12,268 --> 00:32:13,270
Dear?
667
00:32:13,353 --> 00:32:15,115
How much is your mother's love worth?
668
00:32:15,689 --> 00:32:18,261
200 reais, which is what I
have in my pocket right now.
669
00:32:20,820 --> 00:32:23,280
I'll make you a standard kit, huh?
670
00:32:23,363 --> 00:32:25,983
- Perfect.
- I'll still give you a ribbon on the banner.
671
00:32:26,409 --> 00:32:28,160
- Track in track?
- A track?
672
00:32:29,454 --> 00:32:31,039
- A track.
- Hmm...
673
00:32:31,122 --> 00:32:33,791
I understood.
The track... Cool. I will.
674
00:32:33,875 --> 00:32:35,001
Wonder!
675
00:32:35,085 --> 00:32:39,380
And what am I going to write
then on the banner for your mother?
676
00:32:39,715 --> 00:32:41,007
Could it be...
677
00:32:41,091 --> 00:32:44,345
"Happy birthday, Dona Nilda."
Dona Nilda is better than a mother.
678
00:32:49,558 --> 00:32:53,395
Do you love your mother?
679
00:32:53,813 --> 00:32:55,022
Yes yes.
680
00:32:55,106 --> 00:32:57,484
So let's get busy, darling!
681
00:32:57,567 --> 00:33:01,696
Because a "Happy birthday" is a congratulation
from someone who is not lazy, but
682
00:33:01,779 --> 00:33:05,784
who also doesn't love that much, to
the point of creating a decent love phrase.
683
00:33:05,951 --> 00:33:08,767
Okay, okay, okay. I'll call
my wife. She'll know what I...
684
00:33:08,787 --> 00:33:11,312
What I write there...
What I'm going to write there on this track.
685
00:33:11,332 --> 00:33:12,666
It's OK? Just a minute.
686
00:33:17,505 --> 00:33:18,705
It fell!
687
00:33:18,965 --> 00:33:22,051
The price of the duvet has dropped!
Just today:
688
00:33:22,385 --> 00:33:24,471
take three, pay two!
689
00:33:27,140 --> 00:33:28,521
Pedro Paulo calling me now?
690
00:33:29,559 --> 00:33:30,602
Hey love.
691
00:33:30,685 --> 00:33:32,167
Baby, can you help me with something?
692
00:33:32,187 --> 00:33:35,607
I need a phrase to put
on the motherzoca track.
693
00:33:35,690 --> 00:33:38,841
But like this, without being
"Congratulations, mom", "Happy birthday, mom".
694
00:33:38,861 --> 00:33:41,957
No, what's the problem with "Happy
Birthday, Mom"? Whats wrong?
695
00:33:42,448 --> 00:33:44,472
Okay, I'll think about something,
that the bug is getting here.
696
00:33:44,492 --> 00:33:45,873
OK. How much was everything?
697
00:33:46,244 --> 00:33:48,496
From what I saw here, around 200 reais.
698
00:33:48,872 --> 00:33:51,624
What?! Pedro Paulo, this is a robbery!
699
00:33:51,708 --> 00:33:52,918
This is a theft!
700
00:33:53,376 --> 00:33:54,900
Ask for a discount without fear.
701
00:33:56,171 --> 00:33:58,632
- 20% minimum.
- 20% minimum.
702
00:34:01,177 --> 00:34:02,574
Or pay what you think is fair.
703
00:34:02,594 --> 00:34:04,138
Or pay what you think is fair.
704
00:34:04,221 --> 00:34:07,767
Or pay what you think is fair.
705
00:34:07,850 --> 00:34:09,612
Or whatever I think is fair. Closed.
706
00:34:10,144 --> 00:34:11,396
Oh, people!
707
00:34:19,863 --> 00:34:21,489
Pedro Paulo, shit happened here.
708
00:34:21,573 --> 00:34:22,773
Then I'll call you.
709
00:34:23,075 --> 00:34:25,558
Oh my God! Calm down people! Calm
down, calm down, it’s not quite like that!
710
00:34:25,578 --> 00:34:27,621
It's not that cheap! Calm!
711
00:34:28,372 --> 00:34:29,873
Turn off. Damn!
712
00:34:32,168 --> 00:34:33,502
Debit or credit?
713
00:34:35,171 --> 00:34:37,966
Money.
Then, look, 200 reais, as I told you.
714
00:34:38,049 --> 00:34:40,093
Oh yes, with a discount.
715
00:34:40,969 --> 00:34:43,930
I give you. Things with
mom really affect me.
716
00:34:44,556 --> 00:34:45,682
AND...
717
00:34:45,765 --> 00:34:48,560
Can I call later to see the track phrase?
718
00:34:48,643 --> 00:34:49,854
Of course, no problem.
719
00:34:49,937 --> 00:34:52,565
But look, I close here at 7pm sharp, huh?
720
00:34:52,648 --> 00:34:54,650
- That today I have a date.
- O!
721
00:34:55,359 --> 00:34:57,049
So, I'll be there before 7pm.
722
00:34:57,069 --> 00:34:58,153
Wonder!
723
00:34:58,238 --> 00:34:59,905
See you soon, Sweetie.
724
00:35:00,656 --> 00:35:02,033
Oh, it's me!
725
00:35:02,868 --> 00:35:04,285
How wonderful...
726
00:35:06,079 --> 00:35:07,279
They're all mine!
727
00:35:07,330 --> 00:35:08,832
It's mine! It's mine!
728
00:35:08,915 --> 00:35:11,482
Calm down people! Don't worry,
it's a misunderstanding! Calm! Calm!
729
00:35:11,502 --> 00:35:13,003
No, don't fight! Do not fight!
730
00:35:13,086 --> 00:35:15,214
No! It was mine!
731
00:35:15,297 --> 00:35:17,238
Calm down, it's going to fall,
people! You're going to get hurt!
732
00:35:17,258 --> 00:35:19,824
Oh my God! What did I do?!
Calm calm! Is not so...
733
00:35:19,844 --> 00:35:22,511
- I?!
- Odete, help me. It helps me. Talk to customers.
734
00:35:22,555 --> 00:35:23,995
- I'll solve it here.
- It can leave.
735
00:35:24,015 --> 00:35:25,215
Go there, friend.
736
00:35:25,767 --> 00:35:28,645
Ma... Ma... Manuela, what a phase, huh!
737
00:35:30,105 --> 00:35:31,898
Manuela, I think it's better...
738
00:35:31,982 --> 00:35:35,318
Who knows, maybe you can
negotiate a voluntary dismissal.
739
00:35:35,402 --> 00:35:37,571
This way you preserve all your rights.
740
00:35:37,988 --> 00:35:40,053
Hey Oswaldo, I've already
realized what a snake you are.
741
00:35:40,073 --> 00:35:41,283
And you.
742
00:35:41,367 --> 00:35:43,827
He makes that sweet
voice, that silly face.
743
00:35:44,245 --> 00:35:46,644
But whenever he can, he
steals other people's customers.
744
00:35:46,664 --> 00:35:48,332
Stealing customers?
745
00:35:48,416 --> 00:35:51,878
But what's my fault if I'm charismatic?
746
00:35:54,506 --> 00:35:56,466
Odette! I'm going. Calm!
747
00:35:56,550 --> 00:35:58,510
AND! Calm calm...
748
00:36:02,639 --> 00:36:06,185
- License.
- Welcome! Welcome. This way.
749
00:36:06,268 --> 00:36:07,917
Excuse me. All good? What is this?
750
00:36:07,937 --> 00:36:10,606
Welcome to our Slap Therapy session!
751
00:36:10,690 --> 00:36:12,817
"Slap" what? "Slap" what?
752
00:36:12,900 --> 00:36:15,195
Slap Therapy. Do'nt know?
753
00:36:15,278 --> 00:36:18,907
- No no.
- This is a technique that is applied through
754
00:36:18,990 --> 00:36:23,453
of deep touches with the hands,
which stimulate the muscles of the face.
755
00:36:23,537 --> 00:36:24,976
Rose, I don't like this.
756
00:36:24,996 --> 00:36:27,249
Imagine, friend. Don't be grim.
757
00:36:27,333 --> 00:36:29,710
All the actresses in the soap opera do it.
758
00:36:29,793 --> 00:36:32,922
- It will be?
- Helps firm the skin, even produces collagen.
759
00:36:33,339 --> 00:36:34,673
Collagen!
760
00:36:34,757 --> 00:36:37,719
Collagen is good!
Collagen is interesting. I liked.
761
00:36:37,802 --> 00:36:39,804
- Me too.
- Can I... Can we start?
762
00:36:39,887 --> 00:36:41,494
- Here?
- Here. You can lie down here first.
763
00:36:41,514 --> 00:36:43,943
- Me first?
- Yes please. The lady first.
764
00:36:43,975 --> 00:36:46,436
- Crazy to see!
- Collagen! Oh, Collagen!
765
00:36:46,519 --> 00:36:47,770
Oh, oh, oh!
766
00:36:47,855 --> 00:36:49,940
- Are you ready?
- I think I am.
767
00:36:50,523 --> 00:36:51,723
Let's go.
768
00:36:53,443 --> 00:36:55,175
That it? What is this? You are crazy?
769
00:36:55,195 --> 00:36:56,905
Friend! You will look beautiful!
770
00:36:56,989 --> 00:36:58,991
It's eight, calm down.
771
00:36:59,074 --> 00:37:00,409
Eight? Oh my God!
772
00:37:03,872 --> 00:37:06,229
I do not want anymore! He arrives!
He arrives! I do not want anymore!
773
00:37:06,249 --> 00:37:08,417
Friend, you're a doll.
774
00:37:08,502 --> 00:37:11,360
Only if it's a killer doll after
heatstroke. Look how horrible!
775
00:37:11,380 --> 00:37:12,809
Do not need more! He arrives!
776
00:37:12,839 --> 00:37:14,904
- You are beautiful!
- How beautiful? I look horrible!
777
00:37:14,924 --> 00:37:16,468
Look how absurd, people!
778
00:37:18,804 --> 00:37:20,160
Excuse me for just a minute.
779
00:37:20,180 --> 00:37:22,121
Don't worry, I'll organize
the queue for you.
780
00:37:22,141 --> 00:37:24,059
1, 2, 3, 4... Ah!
781
00:37:30,025 --> 00:37:31,276
Have you seen Odete?
782
00:37:32,485 --> 00:37:34,905
Hey? Hi, excuse me? Hey? All is well?
783
00:37:34,988 --> 00:37:38,472
Let me ask you, can we pay whatever
we want for products? How is that?
784
00:37:38,492 --> 00:37:40,349
No no. That was a misunderstanding.
785
00:37:40,369 --> 00:37:42,434
Actually, I have to
explain... No, stop, stop...
786
00:37:42,454 --> 00:37:45,026
- You said that into the microphone.
- You spoke. AND.
787
00:37:45,499 --> 00:37:48,565
It's just that Pedro Paulo, my
husband, I was on the phone with
788
00:37:48,585 --> 00:37:50,735
him and I was helping him
negotiate something he was buying...
789
00:37:50,755 --> 00:37:52,278
Hey guys, are you listening to this, guys?
790
00:37:52,298 --> 00:37:54,300
- Yes!
- Did you hear that?
791
00:37:54,383 --> 00:37:57,429
In other people's stores, she
wants to pay what she wants.
792
00:37:57,512 --> 00:38:00,014
- Here, this smart girl...
- I can explain...
793
00:38:00,098 --> 00:38:01,433
Manu, oh Manu!
794
00:38:07,898 --> 00:38:10,137
Just a moment.
A little business happened there.
795
00:38:11,694 --> 00:38:14,363
Friend, for the love of
God, kick these two out.
796
00:38:14,447 --> 00:38:16,257
This is the couple I caught yesterday.
797
00:38:19,202 --> 00:38:21,245
With those saintly faces? Yup.
798
00:38:22,205 --> 00:38:24,301
Oh darling, you're running away, aren't you?
799
00:38:24,458 --> 00:38:25,658
Yes, you're running away!
800
00:38:25,709 --> 00:38:27,662
Just one more moment. I'll be right back.
801
00:38:28,002 --> 00:38:29,202
What did you do?
802
00:38:30,422 --> 00:38:31,756
What did you do?
803
00:38:32,716 --> 00:38:35,720
Let's just say they thought
I was too hotheaded.
804
00:38:35,803 --> 00:38:38,953
But, friend, that's beside the point!
For the love of God, get them out of here!
805
00:38:38,973 --> 00:38:42,332
Because if they know I work at
this store, the "pay when you want"
806
00:38:42,352 --> 00:38:44,770
It will be the least of your problems!
It helps me!
807
00:38:45,771 --> 00:38:48,088
I'm glad my promotion
isn't at risk today, right?
808
00:38:48,108 --> 00:38:49,308
Is not?
809
00:38:51,111 --> 00:38:52,821
Oops! All good?
810
00:38:52,904 --> 00:38:54,197
Hey!
811
00:38:54,280 --> 00:38:56,283
- Is this ours here?
- And is.
812
00:38:56,367 --> 00:38:59,082
- AND?
- Sorry, I'm sorry I'm late. I arrived, I arrived.
813
00:38:59,370 --> 00:39:02,498
Give me permission. Forgive me.
Pedro Paulo, your driver.
814
00:39:03,582 --> 00:39:05,793
- Please.
- Thank you thank you.
815
00:39:05,877 --> 00:39:09,255
Son, I liked that you opened
the door for us, you know?
816
00:39:09,547 --> 00:39:12,467
Education in this
country is in disuse, right?
817
00:39:13,426 --> 00:39:15,470
It has already secured its five stars.
818
00:39:15,553 --> 00:39:18,306
And apart from the tip at
the end of the race. Oh!
819
00:39:18,556 --> 00:39:20,580
Calm down. Do I know you from somewhere?
820
00:39:20,600 --> 00:39:21,602
I guess so, huh?
821
00:39:21,727 --> 00:39:23,937
We are actors from an old generation.
822
00:39:24,021 --> 00:39:25,836
My mother is pretty, just like you.
823
00:39:25,856 --> 00:39:27,233
Do you have a photo of her?
824
00:39:27,316 --> 00:39:28,817
- I have.
- Let me see.
825
00:39:28,901 --> 00:39:31,663
Look how beautiful she is.
And she looks like me too, look.
826
00:39:31,905 --> 00:39:34,137
But what good skin does
your mother have, huh? AND.
827
00:39:34,157 --> 00:39:37,300
What does she go through on her
skin to make her look so beautiful?
828
00:39:37,326 --> 00:39:38,526
Anger and disgust.
829
00:39:39,287 --> 00:39:41,102
Yeah, but it's all my fault.
All my fault.
830
00:39:41,122 --> 00:39:42,789
Today is her birthday, in fact.
831
00:39:42,957 --> 00:39:46,275
She was going to make her dream
come true by going tango in Buenos Aires.
832
00:39:46,295 --> 00:39:48,839
But then she had to lend
me the money, right? Then...
833
00:39:49,214 --> 00:39:52,009
But I've already made up for it.
I paid for her a spa day.
834
00:39:52,467 --> 00:39:54,261
- Let's go?
- Let's go!
835
00:39:55,054 --> 00:39:56,431
Please feel free.
836
00:40:03,104 --> 00:40:04,724
Do you know what's going on today?
837
00:40:04,856 --> 00:40:06,056
What?
838
00:40:06,357 --> 00:40:07,818
A liberal promotion.
839
00:40:08,819 --> 00:40:11,353
Pay two, get three.
840
00:40:14,200 --> 00:40:16,581
How about taking the third
of everything home, huh?
841
00:40:17,912 --> 00:40:19,293
It's always good to have a...
842
00:40:19,580 --> 00:40:21,082
extra toothbrush.
843
00:40:21,165 --> 00:40:22,374
Oh yes.
844
00:40:22,458 --> 00:40:24,461
Or an extra pillow.
845
00:40:25,670 --> 00:40:27,088
We...
846
00:40:27,171 --> 00:40:29,505
You never know when
you'll have a visitor at home.
847
00:40:30,342 --> 00:40:31,718
- Is not it?
- You're right.
848
00:40:31,801 --> 00:40:36,306
Yeah... Baby, did you tell this
crazy woman about our intimacy?
849
00:40:36,389 --> 00:40:37,770
It's just that I'm sensitive.
850
00:40:38,058 --> 00:40:39,393
- Oh yes?
- AND.
851
00:40:40,311 --> 00:40:41,645
I read hands...
852
00:40:42,355 --> 00:40:44,065
I analyze nudes.
853
00:40:44,148 --> 00:40:46,985
- Look...
- And you, by any chance...
854
00:40:47,986 --> 00:40:50,822
Do you usually go in search
of new pleasure experiences?
855
00:40:54,283 --> 00:40:56,099
Do you know what fills me with pleasure?
856
00:40:56,119 --> 00:40:57,476
- What?
- There is? He speaks.
857
00:40:57,496 --> 00:40:58,830
- He speaks.
- He speaks.
858
00:40:58,913 --> 00:40:59,956
He speaks.
859
00:41:00,040 --> 00:41:02,877
Customer making store card!
860
00:41:03,460 --> 00:41:04,660
Uhm.
861
00:41:05,671 --> 00:41:07,319
Give me your CPF and
I'll speed everything up.
862
00:41:07,339 --> 00:41:08,539
I just came here.
863
00:41:08,758 --> 00:41:10,259
Register them, do you?
864
00:41:10,343 --> 00:41:12,011
- Oh...
- Wait a minute!
865
00:41:12,094 --> 00:41:14,764
Wait, I know that moan. I know it too.
866
00:41:14,847 --> 00:41:17,851
There! It was me.
No, no, do you know what it is?
867
00:41:17,934 --> 00:41:20,041
- No, I heard...
- It's just that I suffer from gas.
868
00:41:20,061 --> 00:41:22,939
And then, whenever a little
fist escapes, I say "ouch".
869
00:41:23,899 --> 00:41:25,099
Oh my God!
870
00:41:25,150 --> 00:41:27,883
There are lots of animals in this store!
Nobody cleaned this store, right?!
871
00:41:27,903 --> 00:41:28,945
It's her!
872
00:41:29,029 --> 00:41:31,949
This crazy woman who set our house on fire!
873
00:41:32,033 --> 00:41:34,285
- Was you!
- It's not me, no!
874
00:41:45,422 --> 00:41:46,965
Look, we're here, huh?
875
00:41:47,049 --> 00:41:50,552
Will you wait for us to
take us back home, please?
876
00:41:50,636 --> 00:41:53,285
- It can leave.
- We're going to that store next door, look.
877
00:41:53,305 --> 00:41:54,765
And we came back quickly.
878
00:41:54,848 --> 00:41:58,686
Look here, look.
I'll even give you that promised 50.
879
00:41:58,769 --> 00:42:00,563
Oh damn!
880
00:42:00,646 --> 00:42:02,857
So, fifty?
881
00:42:02,941 --> 00:42:04,693
That.
882
00:42:04,776 --> 00:42:06,110
Come on, come on, come on.
883
00:42:06,653 --> 00:42:09,448
Damn!
Good people in the world, for sure.
884
00:42:26,341 --> 00:42:27,675
C'mon C'mon...
885
00:42:27,758 --> 00:42:29,552
- Come on, Ludovico!
- C'mon C'mon...
886
00:42:30,053 --> 00:42:32,388
Damn, but they were
quick, huh? Sale off?
887
00:42:32,472 --> 00:42:33,974
Speeds up!
888
00:42:34,057 --> 00:42:36,893
That it?! Is that a 12 gauge?
889
00:42:36,977 --> 00:42:39,187
Speed up that power, my son! That!
890
00:42:39,270 --> 00:42:40,470
Speeds up!
891
00:42:40,522 --> 00:42:42,191
It was too good to be true.
892
00:42:42,483 --> 00:42:45,174
Can someone explain to me,
please, what is happening?
893
00:42:45,194 --> 00:42:48,364
This store owes us a note.
894
00:42:48,447 --> 00:42:51,158
We did a commercial and we
never saw the color of money.
895
00:42:51,242 --> 00:42:53,745
That's right. This is called justice!
896
00:42:53,828 --> 00:42:56,228
- That!
- That's called taking other people's things.
897
00:42:56,248 --> 00:42:58,082
This is called misappropriation.
898
00:42:58,166 --> 00:43:00,710
Calm down, calm down,
everything will be fine.
899
00:43:00,793 --> 00:43:02,603
- AND!
- It can't get any worse, right?
900
00:43:05,924 --> 00:43:07,259
Attention, car.
901
00:43:07,510 --> 00:43:12,055
Two elderly people robbed the store
and fled in a four-door opal, heading north.
902
00:43:12,139 --> 00:43:13,339
QSL.
903
00:43:14,850 --> 00:43:16,060
Is that an opal?
904
00:43:16,477 --> 00:43:18,239
It must be him! Let's go after them!
905
00:43:23,026 --> 00:43:24,884
Oh, I don't believe it! That's right?!
906
00:43:25,028 --> 00:43:26,510
- Oh, my God in heaven!
- What it was?
907
00:43:26,530 --> 00:43:28,011
The police are coming after us!
908
00:43:28,031 --> 00:43:29,408
Oh, police, I love it...
909
00:43:38,626 --> 00:43:40,400
Well, you're not going to kidnap me, right?
910
00:43:40,420 --> 00:43:42,235
I'll just let you know that
my family is poor, okay?
911
00:43:42,255 --> 00:43:45,050
Oh, what to kidnap?
What use would you be to us, right?
912
00:43:45,133 --> 00:43:46,176
Well!
913
00:43:46,259 --> 00:43:48,616
At that moment, it’s helping
you escape from the police, right?
914
00:43:48,636 --> 00:43:50,827
Look, ingratitude is something
I don't like, you know?
915
00:43:50,847 --> 00:43:53,622
It makes you want to slow down the
car just so the police can catch you.
916
00:43:53,642 --> 00:43:55,582
- Have you seen Opala?
- I've already lost sight of it.
917
00:43:55,602 --> 00:43:57,584
I'll just let you know
that today is my mother's
918
00:43:57,604 --> 00:43:59,253
birthday and she doesn't
deserve a dead son as a gift.
919
00:43:59,273 --> 00:44:01,733
Ah, boy, this is a toy gun.
920
00:44:01,817 --> 00:44:03,966
- We are good citizens.
- That's where the danger lies.
921
00:44:03,986 --> 00:44:07,463
We know very well what good citizens
are capable of doing in this country.
922
00:44:08,282 --> 00:44:10,327
There! C'mon C'mon...
923
00:44:10,410 --> 00:44:11,703
Oh my God!
924
00:44:20,087 --> 00:44:21,589
- Go! Go...
- Let's go!
925
00:44:22,798 --> 00:44:24,132
For! For...
926
00:44:38,482 --> 00:44:41,860
Oh my God! You ripped off my bae's ear!
927
00:44:42,152 --> 00:44:44,321
Are you enjoying the ride, love?
928
00:44:44,404 --> 00:44:46,531
I've never had so much fun!
929
00:44:52,538 --> 00:44:55,458
God in heaven, I'm all
broken. What a day, my friend?
930
00:44:55,541 --> 00:44:58,149
Look, but there is a
lady who told me that
931
00:44:58,169 --> 00:45:00,360
here in this room there
is a wonderful massage.
932
00:45:00,380 --> 00:45:03,321
And this slap-in-the-face nonsense,
I don't even want to know, friend.
933
00:45:03,341 --> 00:45:05,301
I will fight back too. Oh, I will!
934
00:45:05,677 --> 00:45:09,473
Friend, go! Enjoy that
today it's all up to me.
935
00:45:09,806 --> 00:45:11,642
Friend, root for me.
936
00:45:12,100 --> 00:45:13,769
Excuse me. Hey...
937
00:45:13,852 --> 00:45:15,437
- Go Go!
- Excuse me...
938
00:45:16,022 --> 00:45:19,358
Oh, oh, Pedro Paulo, Pedro Paulo...
939
00:45:19,734 --> 00:45:20,860
Pedro Paulo, look, we'll
940
00:45:20,943 --> 00:45:23,405
finish everything in half an hour.
941
00:45:23,488 --> 00:45:27,575
Come soon, it won't be late!
Just come and pay!
942
00:45:27,659 --> 00:45:28,859
Kiss.
943
00:45:34,291 --> 00:45:36,794
Wow, so many things...
944
00:45:39,880 --> 00:45:42,633
How beautiful, guys. Smellful.
945
00:45:48,222 --> 00:45:49,473
Ready?
946
00:45:50,934 --> 00:45:53,311
- I was born prepared.
- Great.
947
00:45:53,853 --> 00:45:56,996
Make yourself comfortable.
You can take off your robe and lie down.
948
00:45:57,941 --> 00:45:59,141
Take off your robe?
949
00:45:59,776 --> 00:46:01,195
Can I just keep the
950
00:46:01,278 --> 00:46:02,737
robe on for a little while?
951
00:46:02,822 --> 00:46:04,531
- As you wish.
- It's OK.
952
00:46:04,614 --> 00:46:08,202
I'm going to take off my
slippers to lie down here, right?
953
00:46:08,869 --> 00:46:10,913
Beautiful here. Oh, okay.
954
00:46:11,331 --> 00:46:12,748
Is this your first time?
955
00:46:12,790 --> 00:46:15,481
It's always more delicate
when it's the client's first time.
956
00:46:15,501 --> 00:46:16,878
You're welcome!
957
00:46:17,420 --> 00:46:20,468
I'm so used to it that I've even
done it with a slap in the face.
958
00:46:21,174 --> 00:46:24,135
I understand those who
like this type of practice, but...
959
00:46:24,720 --> 00:46:27,264
my grip is a little more affectionate.
960
00:46:27,348 --> 00:46:29,225
Oh ok I got it.
961
00:46:33,688 --> 00:46:35,069
There won't be a slap, right?
962
00:46:35,898 --> 00:46:37,609
No. Only if you want.
963
00:46:38,901 --> 00:46:40,653
That's enough, it's over.
964
00:46:53,250 --> 00:46:55,043
Wow, but what is this?
965
00:47:11,144 --> 00:47:12,937
In this weather, you can...
966
00:47:13,021 --> 00:47:14,231
force your hand...
967
00:47:14,314 --> 00:47:15,607
that I can handle.
968
00:47:25,493 --> 00:47:28,371
Oh... Oh, Rose...
969
00:47:30,665 --> 00:47:32,751
Oh my God.
970
00:47:33,251 --> 00:47:36,547
Friend! What a good
face, what skin is that?
971
00:47:36,630 --> 00:47:40,467
You look like someone who has never been
on a crowded bus. Oh, it seems like it.
972
00:47:42,052 --> 00:47:43,470
Is that massage
973
00:47:43,970 --> 00:47:48,600
It's so intimate, it makes us
discover meanings, feelings,
974
00:47:48,685 --> 00:47:51,437
places that we didn't even
remember we had anymore.
975
00:47:52,313 --> 00:47:55,525
Girl, I can say I'm on cloud nine.
976
00:47:56,734 --> 00:47:58,883
- I also want.
- No, no, no. No, no.
977
00:47:58,903 --> 00:48:00,332
That won't be enough time, no.
978
00:48:00,655 --> 00:48:04,034
We'd better finish our hair and
ask for the bill so we can leave.
979
00:48:04,117 --> 00:48:05,737
It's getting late, right, my dear?
980
00:48:07,329 --> 00:48:08,581
It won't work.
981
00:48:08,664 --> 00:48:10,666
How can it not? Just ask. How not?
982
00:48:11,334 --> 00:48:15,754
Friend, surprise!
It was Pedro Paulo who offered you the spa.
983
00:48:15,838 --> 00:48:17,737
He's the one who asked me to bring you here.
984
00:48:17,757 --> 00:48:19,759
- My Pedro Paulo?
- Yours.
985
00:48:19,843 --> 00:48:23,722
Hey Rose, how is Pedro Paulo going to
pay for this luxury? With which money?
986
00:48:24,473 --> 00:48:27,767
Look, he hasn't paid yet,
but he will. He's coming.
987
00:48:28,852 --> 00:48:31,271
Call him? Call him! Turns on.
988
00:48:31,355 --> 00:48:32,832
Aunt Rose, do me a favor.
989
00:48:32,898 --> 00:48:35,798
Xaveca the girl, says that at
the end I'll come and pay, okay?
990
00:48:35,818 --> 00:48:39,104
You're not going to make this
cardboard ready for me now! Comes soon!
991
00:48:43,534 --> 00:48:44,619
Can I see the bill?
992
00:48:44,702 --> 00:48:46,454
- Here's the bill.
- Let me see...
993
00:48:46,537 --> 00:48:48,498
Ouch! Huh!
994
00:48:48,581 --> 00:48:50,626
Look... Can we have a coffee?
995
00:48:50,709 --> 00:48:52,107
Clear. Make yourself comfortable.
996
00:48:52,127 --> 00:48:53,442
It's OK. Thank you very much.
997
00:48:53,462 --> 00:48:55,631
Oh, Rose, Rose...
998
00:48:55,714 --> 00:48:58,530
Do you remember when we were
kids and played tag? I remember.
999
00:48:58,550 --> 00:49:01,784
So, get ready for that
sporting and adventurous
1000
00:49:01,804 --> 00:49:03,035
spirit to return to you, okay, my dear?
1001
00:49:03,055 --> 00:49:04,348
We will run.
1002
00:49:04,766 --> 00:49:06,225
Nilda, you're crazy.
1003
00:49:06,308 --> 00:49:08,583
Below my head I have pain everywhere.
1004
00:49:08,603 --> 00:49:10,272
Three! Run, go!
1005
00:49:13,483 --> 00:49:14,985
Handle! Catch a deadbeat...
1006
00:49:16,653 --> 00:49:19,615
Get her! Get her! Handle!
1007
00:49:22,075 --> 00:49:25,037
Can anyone tell me what's going on here?
1008
00:49:25,371 --> 00:49:27,706
It was my fault. It's their fault!
1009
00:49:28,291 --> 00:49:31,357
Can you tell me why
customers want to hit on you two?
1010
00:49:31,377 --> 00:49:34,819
Miguel, I know I'm wrong. Pedro Paulo
called me and I ended up answering.
1011
00:49:34,839 --> 00:49:37,982
I know it was the wrong time
and... And it caught fire, that's all.
1012
00:49:38,427 --> 00:49:39,951
Did you set fire to their house?
1013
00:49:40,011 --> 00:49:42,327
- It was an accident.
- Look, Your Excellency. Watch.
1014
00:49:42,347 --> 00:49:45,642
One of them sets the client's house on
1015
00:49:45,725 --> 00:49:47,937
fire, while the other
invents a promotion.
1016
00:49:48,020 --> 00:49:50,925
I mean, they're practically the
employees of the month, right?
1017
00:49:51,106 --> 00:49:53,275
Manuela, you better organize all this,
1018
00:49:53,359 --> 00:49:56,404
or you'll be on the street. And you too.
1019
00:50:01,409 --> 00:50:02,703
Sorry.
1020
00:50:04,204 --> 00:50:06,562
And will this bill be paid
or not, for God's sake?
1021
00:50:06,582 --> 00:50:10,586
Look, if your son doesn't pay for
the spa, I won't get my car back!
1022
00:50:10,669 --> 00:50:13,110
Leave Pedro Paulo with me,
leave Pedro Paulo with me!
1023
00:50:13,130 --> 00:50:15,237
When I find Pedro Paulo,
my dear... I'm going to finish...
1024
00:50:15,257 --> 00:50:16,906
He will regret the day he was born.
1025
00:50:16,926 --> 00:50:18,784
Friend, don't treat your son like that.
1026
00:50:18,845 --> 00:50:20,972
Know. Why don't you treat it? Okay.
1027
00:50:21,055 --> 00:50:24,183
Leave a little for me, so I... Ah, okay!
1028
00:50:25,310 --> 00:50:26,978
Rose, the mall...
1029
00:50:27,729 --> 00:50:30,816
Hey Rose, my daughter-in-law
works at the mall.
1030
00:50:30,899 --> 00:50:33,110
Come on, she can help us.
1031
00:50:33,193 --> 00:50:36,003
- Oh, please!
- Look at the address. What an idea I had...
1032
00:50:36,238 --> 00:50:38,574
What? Rude people.
1033
00:50:43,454 --> 00:50:45,498
- Manu!
- Calm down people! Organize!
1034
00:50:45,581 --> 00:50:47,962
- Shall we line up?
- Excuse me. Excuse me.
1035
00:50:48,042 --> 00:50:50,044
Pedro Paulo? Calm calm.
1036
00:50:50,128 --> 00:50:52,381
I'm married to her, I have priority, man.
1037
00:50:52,464 --> 00:50:54,512
Pedro Paulo, what are you doing here?
1038
00:50:54,591 --> 00:50:56,948
I can explain.
Precious, only you can help me.
1039
00:50:56,968 --> 00:50:59,429
Pedro Paulo, my promotion is at stake!
1040
00:50:59,721 --> 00:51:01,954
I know my love. I tried to please
you and ended up screwing you.
1041
00:51:01,974 --> 00:51:05,666
I tried to please the mother and guess what?
I screwed up too! What did you do?
1042
00:51:05,686 --> 00:51:08,773
- Spit it out.
- I gave mom a spa day as a gift,
1043
00:51:08,856 --> 00:51:11,589
But I have to raise money
to pay the roof loan and now
1044
00:51:11,609 --> 00:51:15,238
I have to have money to pay
for the spa too, understand?
1045
00:51:15,822 --> 00:51:18,346
Will mom be really
mad at me? I hope not.
1046
00:51:18,366 --> 00:51:21,509
- I have goosebumps.
- When I feel goosebumps... Ask her.
1047
00:51:22,120 --> 00:51:24,561
Mommy, calm down...-I'm going to
break her teeth with my hands, Pedro Paulo!
1048
00:51:24,581 --> 00:51:28,962
It wasn't enough to leave me all stuck, now you
want to tarnish my name in the public square?
1049
00:51:39,806 --> 00:51:40,848
Pedro Paulo!
1050
00:51:40,932 --> 00:51:43,643
Please! Come back here,
Pedro Paulo! Come back here!
1051
00:51:43,726 --> 00:51:44,926
Get out get out...
1052
00:51:47,690 --> 00:51:48,691
There's no point running!
1053
00:51:48,774 --> 00:51:50,506
Do you think this is
beautiful, Pedro Paulo?!
1054
00:51:50,526 --> 00:51:52,336
- Hey mom...
- You can stop, you two,
1055
00:51:52,403 --> 00:51:54,635
I'm already having a lot of
problems here! You have no idea,
1056
00:51:54,655 --> 00:51:57,596
you have no idea, Manu,
what this boy did! Right, Rose?
1057
00:51:57,616 --> 00:52:00,286
- AND.
- Hey mother-in-law, I'm sorry, okay?
1058
00:52:00,369 --> 00:52:03,436
But you need to stop treating
Pedro Paulo as if he were a boy!
1059
00:52:03,456 --> 00:52:05,522
He is a man who already
does a lot of stupid things.
1060
00:52:05,542 --> 00:52:06,876
And he makes nonsense of it.
1061
00:52:07,043 --> 00:52:08,858
Shall we get straight to the point?
Shall we get straight to the point?
1062
00:52:08,878 --> 00:52:10,589
Oh Miss Nilda...
1063
00:52:10,672 --> 00:52:12,341
Pedro Paulo has a good heart
1064
00:52:13,217 --> 00:52:15,932
and he does, deep down,
things wanting to please.
1065
00:52:16,011 --> 00:52:19,036
But sometimes he can't do it
because he's lazy, you know?
1066
00:52:19,056 --> 00:52:21,809
And you, Pedro Paulo?
Take care of your BOs
1067
00:52:21,892 --> 00:52:24,019
and take better care
of those you love. AND.
1068
00:52:24,103 --> 00:52:25,104
Dust.
1069
00:52:25,188 --> 00:52:26,731
Oh there. Okay, okay.
1070
00:52:27,232 --> 00:52:28,608
Mommy, I...
1071
00:52:29,359 --> 00:52:31,820
I did some odd jobs
there, I got some money,
1072
00:52:32,362 --> 00:52:35,648
Then you do the following: you
already pay for the spa with Aunt Rose,
1073
00:52:35,991 --> 00:52:39,683
And what's left, you'll knock it off the
roof, and you'll give us some morale there.
1074
00:52:39,703 --> 00:52:42,206
But, Rose, look at this. 100, 200...
1075
00:52:42,289 --> 00:52:44,250
Pedro Paulo!
1076
00:52:44,333 --> 00:52:47,378
- Ah, Pedro Paulo, my son.
- It's mom.
1077
00:52:47,461 --> 00:52:51,508
People from heaven!
I don't believe it, Pedro Paulo.
1078
00:52:51,591 --> 00:52:53,510
You are my dear indeed.
1079
00:52:53,593 --> 00:52:55,832
I sometimes feel like
the Procon of the family.
1080
00:52:56,221 --> 00:52:59,016
I'm always the one who
resolves the BOs. All me, all me!
1081
00:52:59,516 --> 00:53:02,124
Who also ordered you
to be the only person who
1082
00:53:02,144 --> 00:53:03,270
sees the problems
clearly here in this house?
1083
00:53:03,353 --> 00:53:04,627
Do you know what it is, Manu?
1084
00:53:04,647 --> 00:53:07,941
It's just that you have a very
peculiar way of seeing things, Manu.
1085
00:53:08,025 --> 00:53:09,978
That's it, right? Well, I tell her that.
1086
00:53:10,236 --> 00:53:13,475
It's impossible not to listen to
your advice, Manu. It's impossible.
1087
00:53:14,407 --> 00:53:16,555
Mom, you almost hit
me in front of everyone...
1088
00:53:16,575 --> 00:53:18,766
But also, you can't
help it, Pedro Paulo...
1089
00:53:21,415 --> 00:53:22,624
And that!
1090
00:53:25,835 --> 00:53:28,277
Guys, stay tuned and I'll
show you everything here.
1091
00:53:28,297 --> 00:53:30,590
Our son is being born Our son.
1092
00:53:30,674 --> 00:53:32,217
What "our" son? It's mine!
1093
00:53:32,301 --> 00:53:35,409
Let me see if I understand correctly, they
are both the baby's parents, is that it?
1094
00:53:35,429 --> 00:53:36,972
- No.
- No, I'm the father.
1095
00:53:37,056 --> 00:53:39,414
No no. I already said that
there is no way of knowing
1096
00:53:39,434 --> 00:53:42,228
who the father is. I was
having both at the same time.
1097
00:53:42,812 --> 00:53:44,961
So it looks like you're
going to launch a new trend,
1098
00:53:44,981 --> 00:53:47,601
which is the reveal party
to find out who the father is.
1099
00:53:47,650 --> 00:53:49,194
- Drive there, please.
- Oops.
1100
00:53:49,820 --> 00:53:52,823
My love, look, I've always
supported you, okay?
1101
00:53:52,906 --> 00:53:54,908
To fully live your sexuality...
1102
00:53:54,991 --> 00:53:57,891
And do I need support from a
man to do something in my life?
1103
00:53:57,911 --> 00:53:59,768
Yes, and Maria Isabel only dates others
1104
00:53:59,788 --> 00:54:02,146
because you can't
satisfy her. Oh my God...
1105
00:54:02,166 --> 00:54:06,253
Hey Filipeira, what satisfies
me is traveling in first class,
1106
00:54:06,796 --> 00:54:09,966
It's about eating at
restaurants with award-winning
1107
00:54:10,049 --> 00:54:11,531
chefs, like Raul, and not gaining weight.
1108
00:54:11,551 --> 00:54:13,720
It's sleeping eight hours straight.
1109
00:54:14,221 --> 00:54:17,983
A man is just an accessory I use
when I need to give Juquinha a break.
1110
00:54:18,934 --> 00:54:20,744
There's another man in the mix, right?
1111
00:54:21,311 --> 00:54:23,772
He's much better than any man.
1112
00:54:24,565 --> 00:54:28,111
It works at six different speeds.
1113
00:54:29,028 --> 00:54:30,228
Six speeds?
1114
00:54:30,279 --> 00:54:31,948
- Yup.
- Six speeds?
1115
00:54:32,031 --> 00:54:33,074
It's the new model.
1116
00:54:33,157 --> 00:54:34,200
Oh.
1117
00:54:34,283 --> 00:54:35,483
And the best...
1118
00:54:35,827 --> 00:54:37,027
It doesn't bother me.
1119
00:54:43,210 --> 00:54:46,193
Guys, please give me a minute
of your attention here. Please.
1120
00:54:46,213 --> 00:54:49,424
Add it here. Come here.
Attention! Attention!
1121
00:54:49,508 --> 00:54:51,301
Do you know why I'm a salesperson?
1122
00:54:53,888 --> 00:54:55,390
Because I like people.
1123
00:54:55,931 --> 00:54:57,131
True.
1124
00:54:57,308 --> 00:55:00,020
To understand human beings, you know?
1125
00:55:01,479 --> 00:55:04,149
I like to give affection, affection.
1126
00:55:04,816 --> 00:55:07,193
Selling is good. I love selling.
1127
00:55:08,654 --> 00:55:11,448
But seeing a happy customer is much better.
1128
00:55:11,907 --> 00:55:13,107
For sure.
1129
00:55:14,243 --> 00:55:16,308
I do not guarantee that I will get you
1130
00:55:16,328 --> 00:55:18,138
to pay what you want for the products.
1131
00:55:19,081 --> 00:55:21,459
- Calm calm.
- But I will listen to you.
1132
00:55:22,043 --> 00:55:26,214
I will help you find what really
makes sense in your lives.
1133
00:55:28,425 --> 00:55:31,511
And then yes, I promise that I will
1134
00:55:31,594 --> 00:55:33,513
fight for the best prices I can get.
1135
00:55:33,597 --> 00:55:35,558
That's a lie. It's a bunch of people.
1136
00:55:35,641 --> 00:55:36,841
Oh, come out.
1137
00:55:39,603 --> 00:55:41,272
Calm down people! Calm!
1138
00:55:44,984 --> 00:55:46,235
Calm down people!
1139
00:55:46,319 --> 00:55:49,447
This is a 43 inch Full HD cinema image.
1140
00:56:03,503 --> 00:56:04,547
Hello?
1141
00:56:04,630 --> 00:56:07,132
It's not possible. As soon as I go into
1142
00:56:07,216 --> 00:56:08,823
labor, the company becomes a mess!
1143
00:56:08,843 --> 00:56:12,493
Guys, do I need to remind you that I
promote the most chic parties in the city?
1144
00:56:12,513 --> 00:56:14,933
The theme of the party is moulin rouge,
1145
00:56:15,433 --> 00:56:18,436
the photo you sent me looks
like an underground casino!
1146
00:56:20,271 --> 00:56:22,232
It's much better for
this son... Immature!
1147
00:56:22,316 --> 00:56:24,631
It's better for the baby that
he's my son. He speaks...
1148
00:56:24,651 --> 00:56:27,218
What child wouldn't want to be the
son of a famous influencer? What's up.
1149
00:56:27,238 --> 00:56:29,615
That is true. My daughter is your fan,
1150
00:56:29,698 --> 00:56:31,638
- Did you see, Filipeira?
- What are you going to do?
1151
00:56:31,658 --> 00:56:34,704
Are you going to teach him
a ridiculous internet dance?
1152
00:56:34,787 --> 00:56:37,740
- Ridiculous dance?
- It's very ridiculous. Pretty ridiculous.
1153
00:56:37,790 --> 00:56:40,362
Guys, you need to help
me! This is getting worse!
1154
00:56:43,130 --> 00:56:44,940
Hi, Sweet! Pedro Paulo. He can talk.
1155
00:56:46,717 --> 00:56:49,337
Just a minute, guys, so
I can listen here... Dulce!
1156
00:56:49,928 --> 00:56:52,160
God, I was kidding you when
I brought you into my life, huh?
1157
00:56:52,180 --> 00:56:54,767
- Oh, sorry...
- Dulce! Sweet!
1158
00:56:54,850 --> 00:56:57,895
Hey, don't make too much
noise, it'll speed up the birth, man!
1159
00:56:57,979 --> 00:57:00,148
- It's already accelerating.
- Okay, okay.
1160
00:57:00,231 --> 00:57:02,130
I'll recalculate the
route to get there faster.
1161
00:57:02,150 --> 00:57:04,048
There won't be time.
It won't be possible to arrive.
1162
00:57:04,068 --> 00:57:05,967
There won't be time,
this child will be born...
1163
00:57:05,987 --> 00:57:07,947
No, no, it cannot be born now, no.
1164
00:57:08,031 --> 00:57:11,056
Oh, guys, I have a problem
with blood. I see blood, I faint.
1165
00:57:11,076 --> 00:57:12,411
Really... Oh, my God...
1166
00:57:12,494 --> 00:57:13,620
O! O!
1167
00:57:13,703 --> 00:57:15,705
Sorry! I'm nervous about blood.
1168
00:57:15,790 --> 00:57:17,730
Go get bae dirty!
I'll find an ambulance!
1169
00:57:17,750 --> 00:57:19,465
I'll find the ambulance! No...
1170
00:57:21,045 --> 00:57:22,630
No, it's no use. Come on, Giba.
1171
00:57:22,713 --> 00:57:25,070
This intolerance nowadays...
Intolerance? That it?
1172
00:57:25,090 --> 00:57:26,947
- Excuse me.
- Are you a doctor? No.
1173
00:57:26,967 --> 00:57:29,595
So excuse me. Hi Hi...
1174
00:57:29,679 --> 00:57:31,452
- Excuse me...
- You, creature, again?
1175
00:57:31,472 --> 00:57:33,892
I know. It's me, it's...
1176
00:57:33,975 --> 00:57:36,249
- There's a woman...
- There's a woman... Stop there for a bit,
1177
00:57:36,269 --> 00:57:37,646
Giba, stop for a bit.
1178
00:57:41,608 --> 00:57:42,985
Go, speak, creature.
1179
00:57:43,527 --> 00:57:45,342
There's a woman giving birth in my car.
1180
00:57:45,362 --> 00:57:48,407
OK. She should be in the
hospital. Come on, Giba!
1181
00:57:48,490 --> 00:57:51,140
Oh, damn, look, I hadn't
thought of that. What a good tip.
1182
00:57:51,160 --> 00:57:54,997
Wait a minute, we were on
the way to the hospital, but the
1183
00:57:55,081 --> 00:57:57,522
traffic in this city caused her
to give birth inside my bae!
1184
00:57:57,542 --> 00:57:59,752
Okay, I understand. No need to shout.
1185
00:58:00,170 --> 00:58:02,339
- Hold on, Giba!
- Let's go. Let's go.
1186
00:58:05,468 --> 00:58:06,668
Oh my God!
1187
00:58:07,052 --> 00:58:08,846
- Towel!
- Towel! Towel...
1188
00:58:08,929 --> 00:58:11,912
My phone! Take my cell phone! I
need to check how the party is set up.
1189
00:58:11,932 --> 00:58:15,166
- There was definitely some BO!
- This is not the time to think about work, woman!
1190
00:58:15,186 --> 00:58:17,188
You are bringing a new life to the world!
1191
00:58:17,271 --> 00:58:20,414
My God, this baby will have to
be born right here! Oh my God!
1192
00:58:21,025 --> 00:58:22,799
May God use you as
an instrument in her life...
1193
00:58:22,819 --> 00:58:24,863
Calm down, calm down...
Breathe, breathe...
1194
00:58:24,946 --> 00:58:26,615
Pay attention, I'll help you, okay?
1195
00:58:26,698 --> 00:58:29,556
Before becoming a traffic agent,
I worked in a veterinary clinic.
1196
00:58:29,576 --> 00:58:31,338
I've helped a lot of dogs give birth.
1197
00:58:31,370 --> 00:58:34,228
I don't know if you noticed,
but I'm far from being a dog.
1198
00:58:34,248 --> 00:58:37,001
Can you excuse me here?
I'm going to do this birth.
1199
00:58:37,084 --> 00:58:38,899
I saw a tutorial video.
Give it here, give it here...
1200
00:58:38,919 --> 00:58:40,443
- Give the alcohol gel.
- Alcohol gel.
1201
00:58:40,463 --> 00:58:42,237
Filipeira, stop, stop.
Come here. Come here, look.
1202
00:58:42,257 --> 00:58:44,197
- Breathe...
- It's not time for competition, okay?
1203
00:58:44,217 --> 00:58:46,122
It's our son we're talking about.
1204
00:58:47,012 --> 00:58:50,056
Our son or our son? Our son.
1205
00:58:51,517 --> 00:58:54,311
Okay, we're going to
raise this kid together, man!
1206
00:58:55,312 --> 00:58:57,336
Guys, guys, sorry to disturb
you, it's really beautiful, but
1207
00:58:57,356 --> 00:59:00,356
the baby is already crossing
the finish line! Look at the head!
1208
00:59:00,692 --> 00:59:01,944
Is that the head?
1209
00:59:02,028 --> 00:59:04,219
- Hold here, quickly.
- Of course, of course...
1210
00:59:05,239 --> 00:59:07,325
Oops, oh, oh!
Stay here with me. No no...
1211
00:59:07,409 --> 00:59:10,183
Stay here with me, Pedro Paulo. Pedro Paulo,
stay here with me, don’t go into the light!
1212
00:59:10,203 --> 00:59:11,454
Don't go into the light...
1213
00:59:17,294 --> 00:59:18,629
Are you Asian?
1214
00:59:20,047 --> 00:59:22,300
Nothing will be more important than
1215
00:59:22,383 --> 00:59:24,031
this child and the family we will create.
1216
00:59:24,051 --> 00:59:26,179
Me, you and Flávio, my Japanese
1217
00:59:26,262 --> 00:59:28,890
boy, who apparently is the baby's father.
1218
00:59:28,973 --> 00:59:30,558
Our daughter.
1219
00:59:31,350 --> 00:59:32,550
Liz.
1220
00:59:33,311 --> 00:59:35,585
Let me carry her a little? My love...
1221
00:59:35,605 --> 00:59:37,399
Most beautiful thing!
1222
00:59:37,482 --> 00:59:39,151
Come here with your father.
1223
00:59:39,693 --> 00:59:41,445
Come here, mommy...
1224
00:59:50,245 --> 00:59:51,539
Oh!
1225
01:00:02,968 --> 01:00:05,762
No... It got all my car dirty, man!
1226
01:00:06,221 --> 01:00:09,913
Hey bae, I'm going to have to wash you more
than once, because that smell won't go away.
1227
01:00:09,933 --> 01:00:11,623
Wow, I hope it didn't get stained too,
1228
01:00:11,643 --> 01:00:13,596
because this bench is the reason I live.
1229
01:00:13,980 --> 01:00:15,838
I mean, after the victory, of course...
1230
01:00:15,898 --> 01:00:17,108
and Manu...
1231
01:00:17,191 --> 01:00:18,391
and the mother too.
1232
01:00:18,651 --> 01:00:21,696
The motherzoca barbecue! Damn!
1233
01:00:21,779 --> 01:00:24,804
- Pull over the car!
- Jeez! Calm down, calm down, you policeman! Calm calm!
1234
01:00:24,824 --> 01:00:27,967
- Pull over the car!
- Calm calm! That was the only thing missing!
1235
01:00:34,376 --> 01:00:36,191
Come on, come on!
Get out of the car, get out of the car!
1236
01:00:36,211 --> 01:00:38,277
- Get out of the car!
- Hand on the head! Let's go!
1237
01:00:38,297 --> 01:00:40,529
- I'm coming down, calm down.
- Come on! Fast fast...
1238
01:00:40,549 --> 01:00:42,031
Calm down, let me just get it... Hey!
1239
01:00:42,051 --> 01:00:44,075
- O! Calm!
- That it? You're winding me up, huh?
1240
01:00:44,095 --> 01:00:45,827
- I'm not, boy!
- Turn towards the vehicle!
1241
01:00:45,847 --> 01:00:47,556
Hand on head, hand on head!
1242
01:00:47,641 --> 01:00:48,880
Where are the two old men?
1243
01:00:49,308 --> 01:00:51,070
I already ended their race, man.
1244
01:00:51,603 --> 01:00:53,223
Beto, I'm going to search the car.
1245
01:00:53,647 --> 01:00:56,358
Hey my friend, be careful...
Wow, what's that, boy?!
1246
01:00:57,026 --> 01:00:58,568
Hey Beto, come and see this.
1247
01:00:58,652 --> 01:01:01,385
- Let's go, let's go...
- If it's the chocolate, I have the notes on everything.
1248
01:01:01,405 --> 01:01:03,095
- Come soon! -...the umbrella too!
1249
01:01:03,115 --> 01:01:04,492
My God!
1250
01:01:04,784 --> 01:01:05,984
What?
1251
01:01:07,412 --> 01:01:08,496
What is this?
1252
01:01:08,579 --> 01:01:09,664
That was from...
1253
01:01:09,747 --> 01:01:12,730
- That's it, it was from the old people.
- Everything you say can be used against you.
1254
01:01:12,750 --> 01:01:15,150
- We're going to the police station.
- And bae is going to stay here alone?
1255
01:01:15,170 --> 01:01:16,370
Bae?
1256
01:01:16,797 --> 01:01:19,559
Thales, look in the trunk,
see if there's a woman inside.
1257
01:01:19,716 --> 01:01:23,053
- Or a man.
- No, no... Bae is the name of my car, guys.
1258
01:01:23,136 --> 01:01:26,223
- Open!
- What's inside the trunk is just a heart.
1259
01:01:26,848 --> 01:01:29,165
Something tells me you're
in a lot of trouble. No...
1260
01:01:29,185 --> 01:01:30,436
- Come on!
- Calm calm...
1261
01:01:30,519 --> 01:01:32,996
- Come on!
- I'll get the key. I'll get the key.
1262
01:01:33,815 --> 01:01:35,673
- Oh, oh there, oh.
- What is this here?
1263
01:01:36,275 --> 01:01:37,475
It's a long story.
1264
01:01:39,111 --> 01:01:42,199
Oh, it was slow, Rose,
slow, for love... Oh, friend...
1265
01:01:42,282 --> 01:01:45,160
Woman of God, look,
the spa is already closed!
1266
01:01:45,243 --> 01:01:47,350
Oh, ready! That's what was missing.
It was just what was missing.
1267
01:01:47,370 --> 01:01:50,020
Now I'm going to be known as a
deadbeat until tomorrow! Look at this!
1268
01:01:50,040 --> 01:01:52,189
No, for God's sake, I need my car!
1269
01:01:52,209 --> 01:01:55,296
My life is in that car.
Keys, cell phone, purse, everything.
1270
01:01:55,379 --> 01:01:57,966
And what are you going to
do to recover, huh? What?
1271
01:01:58,049 --> 01:02:00,573
Are you going to skip a grid like that?
Oh the size, which you can't skip here.
1272
01:02:00,593 --> 01:02:04,117
Are you going to have to skip a deal
like this? You can not. What's that?
1273
01:02:04,138 --> 01:02:07,309
Hey Rose, if you complain
about climbing a staircase,
1274
01:02:07,392 --> 01:02:09,208
let alone jumping
over a railing like that.
1275
01:02:09,228 --> 01:02:11,751
Your back won't have the structure
for that, my daughter. That it?
1276
01:02:11,771 --> 01:02:13,732
Yeah, I really can't. But you...
1277
01:02:13,816 --> 01:02:15,192
- I?!
- You!
1278
01:02:15,275 --> 01:02:17,592
Are you crazy?
I'm not going to do that, what's that?
1279
01:02:17,612 --> 01:02:20,906
Never, never... Pay
attention, we could be arrested.
1280
01:02:20,990 --> 01:02:24,119
- Never! That it?
- Hold nothing. The police have more to do.
1281
01:02:24,202 --> 01:02:26,829
Come on, give me this bag here.
Let's go!
1282
01:02:26,912 --> 01:02:31,106
Hey Rose, no one will bring you cigarettes in
your cell. Did you think about that, friend?
1283
01:02:31,126 --> 01:02:32,440
Don't make excuses. Let's go.
1284
01:02:32,460 --> 01:02:33,942
Rose, pay attention... Get up there!
1285
01:02:33,962 --> 01:02:35,694
- Are you sure about that?
- You can!
1286
01:02:35,714 --> 01:02:38,425
- Go slowly...
- I'll help you, I'll help you.
1287
01:02:38,509 --> 01:02:40,886
Go slow, go slow.
Slowly... Three, one...
1288
01:02:40,969 --> 01:02:42,471
- two...
- Did you skip two?
1289
01:02:44,640 --> 01:02:46,497
Slowly, now I'm going
to take the second step.
1290
01:02:46,517 --> 01:02:48,374
The second. Go left first. He comes.
1291
01:02:48,394 --> 01:02:51,314
Oh, Rose, Rose, come here...
push, push, Rose!
1292
01:02:51,398 --> 01:02:52,815
Take it easy.
1293
01:03:02,284 --> 01:03:03,827
Mr Pedro Paulo.
1294
01:03:05,287 --> 01:03:07,248
- And you?
- It is me. Gift.
1295
01:03:07,331 --> 01:03:08,854
Sit here, please. License.
1296
01:03:08,874 --> 01:03:10,168
Delegate Sônia.
1297
01:03:13,546 --> 01:03:14,746
Excuse me.
1298
01:03:17,133 --> 01:03:20,261
This means that two elderly
1299
01:03:20,344 --> 01:03:22,514
robbers made you a getaway driver.
1300
01:03:23,307 --> 01:03:26,393
And then you still gave
birth in traffic? And that?
1301
01:03:26,643 --> 01:03:27,895
So it is.
1302
01:03:27,978 --> 01:03:29,479
Hey, Gomes, how about it?
1303
01:03:29,980 --> 01:03:33,526
Forrest Gump, the Storyteller,
ended up here, at the police station.
1304
01:03:33,984 --> 01:03:35,461
You have it all, huh, delegate?
1305
01:03:36,321 --> 01:03:37,843
My lord, in 15 years of
being a police officer, I have
1306
01:03:37,863 --> 01:03:41,617
never heard so many
bullshit together, understand?
1307
01:03:41,867 --> 01:03:43,809
Fiction? I'm not a liar, okay, delegate?
1308
01:03:43,829 --> 01:03:45,518
You can check out all
the stories there, and
1309
01:03:45,538 --> 01:03:47,634
you will see that I am telling the truth.
1310
01:03:47,666 --> 01:03:51,428
I got the tone wrong. I got the tone wrong.
I spoke too loud, didn't I? Sorry.
1311
01:03:54,923 --> 01:03:58,302
Look, I'll check the information, but
1312
01:03:58,385 --> 01:04:00,888
it's not because you're telling me to.
1313
01:04:01,513 --> 01:04:03,558
It's because, unlike you, I
1314
01:04:03,641 --> 01:04:05,935
like doing my job, you know?
1315
01:04:06,018 --> 01:04:08,293
Uhm. You remind me a
lot of my mother, you know?
1316
01:04:08,313 --> 01:04:09,513
There is?
1317
01:04:09,564 --> 01:04:11,338
I have the right to
a phone call, don't I?
1318
01:04:11,358 --> 01:04:12,609
What phone call?
1319
01:04:14,027 --> 01:04:15,403
What are you thinking?
1320
01:04:15,904 --> 01:04:18,156
Is this a Hollywood movie?
1321
01:04:18,240 --> 01:04:20,618
- No...
- Sir, this is Brazil, understand?
1322
01:04:21,369 --> 01:04:24,122
Be grateful because I didn't
put you behind bars already.
1323
01:04:24,330 --> 01:04:25,894
For the love of God, don't do that.
1324
01:04:25,914 --> 01:04:29,190
Rose, Look, besides being a thief, I have a
reputation as an invader of private property.
1325
01:04:29,210 --> 01:04:30,650
Look at this! You don't touch me!
1326
01:04:30,670 --> 01:04:32,151
You don't touch me!
Take your hand off...
1327
01:04:32,171 --> 01:04:34,153
At that age jumping fences, ma'am?
1328
01:04:34,173 --> 01:04:35,967
What age, boy?! What age?
1329
01:04:36,050 --> 01:04:37,636
Our age can do anything.
1330
01:04:38,553 --> 01:04:42,268
Hey Rose, is this time?! Pay attention,
Rose! Get me out of here, for love...
1331
01:04:44,894 --> 01:04:46,584
- Look who arrived!
- Thank God...
1332
01:04:46,604 --> 01:04:49,565
- Look at this, Rose!
- Take me out of here! And now, friend?
1333
01:04:49,899 --> 01:04:52,089
What's going on with these
old people these days, huh?
1334
01:04:52,109 --> 01:04:55,530
I don't know. Some are robbing
stores, others are jumping fences.
1335
01:04:56,156 --> 01:04:58,366
Nobody plays bingo or
crochets anymore, right?
1336
01:05:00,201 --> 01:05:02,350
- Circulating...
- Come on, circulating, the joke is over.
1337
01:05:02,370 --> 01:05:04,323
Take your hand off!
Get your hands off me!
1338
01:05:06,292 --> 01:05:08,502
I can't believe this!
1339
01:05:08,585 --> 01:05:10,046
It's not possible!
1340
01:05:10,421 --> 01:05:13,132
That there are no private
1341
01:05:13,215 --> 01:05:15,968
detectives in a police station!
1342
01:05:16,052 --> 01:05:17,804
Calm down, my lady... Calm down?!
1343
01:05:17,887 --> 01:05:20,870
- Calm. Calm down, what's that?
- I'm calm. Don't ask me to calm down.
1344
01:05:20,890 --> 01:05:23,768
I'm calm. I'm willing to pay an
1345
01:05:23,851 --> 01:05:26,563
obscene amount for this work.
1346
01:05:26,646 --> 01:05:30,442
Now, it seems to me that nobody
wants to work in this country, right?
1347
01:05:30,525 --> 01:05:32,383
And then you complain about the crisis!
1348
01:05:32,444 --> 01:05:34,301
License. Oops, let me solve it here.
1349
01:05:34,321 --> 01:05:37,083
Hello, how are you?
I'm Pedro Paulo, are you?
1350
01:05:37,450 --> 01:05:39,743
- Bettina.
- How are you, Betina? AND...
1351
01:05:40,703 --> 01:05:43,186
I heard you say that
you needed a detective,
1352
01:05:43,206 --> 01:05:45,834
I already took an online
research course, even.
1353
01:05:45,917 --> 01:05:48,442
When the neighborhood cats
disappear, people call Pedro Paulo here.
1354
01:05:48,462 --> 01:05:49,662
I've already found three.
1355
01:05:49,713 --> 01:05:50,913
- Oh.
- AND.
1356
01:05:53,091 --> 01:05:54,926
What's that, Miss Betina? That it?
1357
01:05:57,679 --> 01:05:59,932
Knowing how to photograph
1358
01:06:00,307 --> 01:06:02,518
and obey me,
1359
01:06:02,977 --> 01:06:04,520
the work is yours.
1360
01:06:05,563 --> 01:06:07,565
So... I just have one question...
1361
01:06:08,441 --> 01:06:10,485
How obscene is this proposal?
1362
01:06:12,070 --> 01:06:13,363
So obscene...
1363
01:06:14,239 --> 01:06:17,158
as what can happen in a hotel room.
1364
01:06:18,744 --> 01:06:20,351
But what does this hotel room have?
1365
01:06:20,371 --> 01:06:23,374
A fiery, young couple or a couple
already married for 20 years?
1366
01:06:23,457 --> 01:06:25,356
Because the level of
obscenity, Ms. Betina...
1367
01:06:25,376 --> 01:06:27,003
Do you want the job or not?
1368
01:06:27,086 --> 01:06:30,695
Yes, ma'am, I do. I just need
to be released. And then we...
1369
01:06:30,715 --> 01:06:31,915
Oh...
1370
01:06:32,466 --> 01:06:33,843
- Forrest Gump.
- It is me.
1371
01:06:34,218 --> 01:06:35,553
You are released.
1372
01:06:36,596 --> 01:06:40,142
As incredible as it may seem,
your story checks out, okay?
1373
01:06:40,600 --> 01:06:44,104
- Run, run, Pedro Paulo!
- Bye, bye, thank you. Thanks, Gomes.
1374
01:06:45,230 --> 01:06:46,544
Hey Dona Betina, there, my car.
1375
01:06:46,564 --> 01:06:49,067
I think we'd better get one from the app.
1376
01:06:54,073 --> 01:06:55,366
- Dona Betina?
- Hey.
1377
01:06:55,449 --> 01:06:57,618
Pedro Paulo, your driver. Let's go!
1378
01:06:57,701 --> 01:06:59,537
You, driver?
1379
01:07:00,705 --> 01:07:05,377
But how can you work with
a car destroyed like that?
1380
01:07:05,460 --> 01:07:08,902
Oh Miss Betina, damn. If it's going to make
me cry, it's going to be more expensive, huh?
1381
01:07:08,922 --> 01:07:12,259
Dust. This one is bae.
This is the love of my life.
1382
01:07:12,676 --> 01:07:14,658
That's the only legacy my father left me.
1383
01:07:14,678 --> 01:07:18,516
Now the bird pooped on his
head and ripped his ear off...
1384
01:07:18,599 --> 01:07:20,518
Pa, pa... Stop the show!
1385
01:07:20,601 --> 01:07:21,801
Geez...
1386
01:07:21,852 --> 01:07:23,805
You too, get intimacy very easily.
1387
01:07:25,106 --> 01:07:27,901
Flu too. I have very low immunity.
1388
01:07:28,359 --> 01:07:29,485
There...
1389
01:07:29,569 --> 01:07:31,176
- Come on! Open that door!
- Oh, oh...
1390
01:07:31,196 --> 01:07:33,406
We need to go to this hotel soon.
1391
01:07:34,658 --> 01:07:39,371
You're going to help me
rip that bastard's pants off!
1392
01:07:39,455 --> 01:07:41,353
My help?
Calm down, Miss Betina, just a minute.
1393
01:07:41,373 --> 01:07:44,460
With my help? That it?
That it? Oh, I don't like it, no.
1394
01:07:44,501 --> 01:07:47,276
I respect those who like it, but
I don't like it. I'm a family man.
1395
01:07:47,296 --> 01:07:50,049
I have a daughter, understand?
I am married. Don't come.
1396
01:07:51,468 --> 01:07:54,721
Listen here, what did you think I was
1397
01:07:54,804 --> 01:07:56,566
going to do to you inside that hotel?
1398
01:07:56,932 --> 01:07:58,132
I don't know.
1399
01:07:58,475 --> 01:08:00,582
There are a lot of ladies
out there, like you, who
1400
01:08:00,602 --> 01:08:02,793
have a fetish for chubby
drivers like me, okay?
1401
01:08:04,272 --> 01:08:06,108
- Oh, oh, Miss Betina!
- Let's go!
1402
01:08:06,191 --> 01:08:07,620
Sorry, I'm already late!
1403
01:08:07,693 --> 01:08:11,322
I need to get to that hotel!
He must already be there with someone else!
1404
01:08:11,655 --> 01:08:14,138
Calm down, calm down...
Just let me check the time, Miss Betina.
1405
01:08:14,158 --> 01:08:16,307
- Love of God! Someone...
- It has to be quick too,
1406
01:08:16,327 --> 01:08:18,142
Today is my mother's birthday.
1407
01:08:18,162 --> 01:08:21,355
- I have to get there...
- Oh, how beautiful she is! Oh, that's funny.
1408
01:08:21,375 --> 01:08:23,398
- Let's go!
- Let's go! We have no time to lose.
1409
01:08:23,418 --> 01:08:25,067
Calm. We have no
time to lose. Let's go.
1410
01:08:25,087 --> 01:08:26,588
I'm here to help you. Uhm.
1411
01:08:28,799 --> 01:08:29,999
Dona...
1412
01:08:31,135 --> 01:08:32,469
Oh Miss Betina, damn.
1413
01:08:32,553 --> 01:08:34,346
- It's the least.
- Madam.
1414
01:08:38,976 --> 01:08:40,186
Congratulations, team!
1415
01:08:40,853 --> 01:08:43,189
You exceeded the board's expectations.
1416
01:08:43,273 --> 01:08:46,256
Hey Miguel, you talk, but you talk quickly,
because I'm here almost having a heart attack!
1417
01:08:46,276 --> 01:08:48,236
Stay calm, Manuela.
1418
01:08:48,319 --> 01:08:50,947
Miguel would never hire you as a manager.
1419
01:08:51,282 --> 01:08:53,680
- You don't have absolutely...
- What don't I have?
1420
01:08:53,700 --> 01:08:56,495
Cockroach blood?
Ah, I really don't have that, Oswaldo.
1421
01:08:56,578 --> 01:08:57,704
Do you see, Your Excellency?
1422
01:08:57,788 --> 01:08:59,581
Completely unbalanced.
1423
01:08:59,665 --> 01:09:00,865
He's capable of anything.
1424
01:09:01,250 --> 01:09:02,919
I perceived. She is capable of...
1425
01:09:03,461 --> 01:09:06,464
organize a horrible situation
and reverse everything...
1426
01:09:07,006 --> 01:09:08,591
in profit for the company.
1427
01:09:10,928 --> 01:09:12,128
Manuela...
1428
01:09:13,055 --> 01:09:16,099
Congratulations, you are the new manager.
1429
01:09:20,604 --> 01:09:21,855
Thanks!
1430
01:09:25,068 --> 01:09:26,402
Thanks!
1431
01:09:27,361 --> 01:09:30,053
Ah, you gentlemen were
very kind to give us a ride.
1432
01:09:30,073 --> 01:09:31,115
Thank you very much, okay?
1433
01:09:31,199 --> 01:09:33,640
So that means it was all
just a big mistake, right?
1434
01:09:33,660 --> 01:09:37,622
Look, actually, my son, he's
a well-intentioned person, but
1435
01:09:37,706 --> 01:09:40,064
he's very embarrassed, you
know? He took after his father.
1436
01:09:40,084 --> 01:09:44,880
But luckily enough, the spa owner decided to
drop the complaint. So she resolved everything.
1437
01:09:44,964 --> 01:09:47,550
Today she is celebrating her 60th birthday!
1438
01:09:47,633 --> 01:09:51,062
Congratulations! How beautiful.
I want an invitation to this party, huh.
1439
01:09:51,095 --> 01:09:52,597
There will be nothing.
1440
01:09:52,680 --> 01:09:55,600
Oh, I'm also 60 and single.
1441
01:09:56,017 --> 01:09:57,643
Single and beautiful, right?
1442
01:09:57,727 --> 01:10:01,022
But what is this, Rose?
Remains. What is this, Rose?
1443
01:10:01,106 --> 01:10:02,754
Stop being offered. Pay attention!
1444
01:10:02,774 --> 01:10:05,861
Didn't you realize these
two are a couple? That it?
1445
01:10:05,944 --> 01:10:09,531
I noticed, but... weren't
you the one who said
1446
01:10:09,615 --> 01:10:11,889
that, nowadays, with youth,
everyone gets everyone?
1447
01:10:11,909 --> 01:10:15,079
That everyone is fluid? So, I'm fluid.
1448
01:10:15,162 --> 01:10:18,541
Rose, fluid doesn't mean
clueless. Less, see, dear?
1449
01:10:18,625 --> 01:10:20,710
Me huh. Look, it's coming, it's coming.
1450
01:10:20,793 --> 01:10:24,527
Stop, Rose, for God's sake, calm down. Thank
you very much, they are very kind, you know?
1451
01:10:24,547 --> 01:10:26,905
- Thank you very much.
- You're welcome. Good rest!
1452
01:10:26,925 --> 01:10:28,531
- Bye thank you.
- Do you want to go up, friend?
1453
01:10:28,551 --> 01:10:31,577
Oh, Rose, no. I'm going to rest, take a
shower, for God's sake, I'm exhausted,
1454
01:10:31,597 --> 01:10:34,517
- it saw? I am very tired.
- Bye, friend, take care.
1455
01:10:34,600 --> 01:10:37,886
You don't keep looking at me, no,
she's the bubbly one here, you know?
1456
01:10:38,437 --> 01:10:40,356
Fluid, fluid!
1457
01:10:47,405 --> 01:10:48,615
Are you ready?
1458
01:10:48,990 --> 01:10:51,306
Yes, I am, Miss Betina.
Is it okay if I take this soap
1459
01:10:51,326 --> 01:10:53,933
and these shampoos to my
wife? She loves these treats.
1460
01:10:53,953 --> 01:10:55,153
Let's go!
1461
01:10:59,001 --> 01:11:02,004
Do you understand what we have to do?
1462
01:11:02,838 --> 01:11:05,571
We're going to pretend we work here, in
1463
01:11:05,591 --> 01:11:07,282
room service, and
then you film everything.
1464
01:11:07,302 --> 01:11:08,502
Closed.
1465
01:11:08,761 --> 01:11:09,961
- Let's go!
- Come on.
1466
01:11:11,097 --> 01:11:13,914
Pedro Paulo, too, you were born to
be a chamberlain, huh, Pedro Paulo?
1467
01:11:13,934 --> 01:11:15,476
It's damn beautiful!
1468
01:11:16,477 --> 01:11:18,647
- Come on! Let's go!
- Oh, Miss Betina...
1469
01:11:18,730 --> 01:11:20,357
- Bettina!
- Go!
1470
01:11:20,982 --> 01:11:22,318
Close.
1471
01:11:25,696 --> 01:11:26,896
Shh...
1472
01:11:27,614 --> 01:11:29,200
Is this right, Miss Betina?
1473
01:11:29,533 --> 01:11:33,204
I am exercising my right as a wife.
1474
01:11:33,287 --> 01:11:34,789
Now that is justice.
1475
01:11:37,792 --> 01:11:39,586
Do you have your phone in your hand?
1476
01:11:39,919 --> 01:11:41,254
Yeah, yeah.
1477
01:11:41,338 --> 01:11:42,538
Is here.
1478
01:11:43,548 --> 01:11:44,800
Shh...
1479
01:11:58,857 --> 01:12:00,057
Oh, my little finger!
1480
01:12:01,275 --> 01:12:02,611
Yes, like this!
1481
01:12:02,694 --> 01:12:04,404
Like this! That pinky on you.
1482
01:12:04,488 --> 01:12:06,220
- Is it already running?
- It's running.
1483
01:12:06,240 --> 01:12:07,699
- Okay, put it on.
- That!
1484
01:12:10,077 --> 01:12:11,453
Ah-ha!
1485
01:12:12,412 --> 01:12:15,082
The naughtiness is over, Dennis!
1486
01:12:16,500 --> 01:12:17,502
Stop, Betina!
1487
01:12:17,585 --> 01:12:19,795
- Dennis!
- Hey, don't record that, boy!
1488
01:12:22,089 --> 01:12:24,675
And this shit better get out of there,
1489
01:12:24,759 --> 01:12:26,928
because otherwise the dick will eat it!
1490
01:12:28,722 --> 01:12:31,627
- Hi, Betina.
- Wow, the dick had been eating for a long time.
1491
01:12:32,392 --> 01:12:36,107
Betina, you were the one who said that
people have to live their truth, evolve.
1492
01:12:36,230 --> 01:12:38,023
I stepped out of my comfort zone.
1493
01:12:38,524 --> 01:12:42,028
God in heaven. No, I expected you
1494
01:12:42,111 --> 01:12:44,030
to cheat on me, but my hairdresser?!
1495
01:12:44,113 --> 01:12:47,366
It's you, Cristian!
1496
01:12:47,450 --> 01:12:49,452
- Hello!
- It was an accident.
1497
01:12:49,536 --> 01:12:51,489
I know that what I did is inexcusable.
1498
01:12:51,704 --> 01:12:53,165
It happened, Betina.
1499
01:12:53,665 --> 01:12:56,459
And who is going to take
care of my hair, Cristian?!
1500
01:12:57,085 --> 01:12:58,170
Why...
1501
01:12:58,253 --> 01:13:00,402
I can't believe this, that I'm
going to... Focus on me here.
1502
01:13:00,422 --> 01:13:02,090
I'll be the gossip of the room!
1503
01:13:02,841 --> 01:13:04,635
- But I will! I go!
- Go Go...
1504
01:13:04,718 --> 01:13:06,116
People will say that my hairdresser
1505
01:13:06,136 --> 01:13:09,723
gave me a beard, hair and mustache
1506
01:13:09,807 --> 01:13:12,185
With my husband! Yes, that's it.
1507
01:13:12,268 --> 01:13:14,312
Because cuckold I even swallow.
1508
01:13:14,729 --> 01:13:17,482
Now, being betrayed
by you, Cristian? No.
1509
01:13:17,607 --> 01:13:20,465
I'm not believing this.
Am I double cuckold? Film again.
1510
01:13:20,485 --> 01:13:23,572
I'm double cuckold, is that it?
1511
01:13:23,655 --> 01:13:26,658
Double cuckold yes! Double cuckold yes!
1512
01:13:26,951 --> 01:13:29,704
But without any split ends in the hair.
1513
01:13:30,245 --> 01:13:31,246
Oh, that's true.
1514
01:13:31,330 --> 01:13:33,082
By the way, your hair is beautiful!
1515
01:13:33,165 --> 01:13:35,815
- No, no...
- Betina, you were the one who insisted that I look for Cris,
1516
01:13:35,835 --> 01:13:37,645
because I was very sloppy, right?
1517
01:13:37,878 --> 01:13:40,173
Thanks to him I found my self-esteem.
1518
01:13:40,423 --> 01:13:43,343
You will see what you will gain now!
1519
01:13:45,554 --> 01:13:46,763
Dona Betina...
1520
01:13:52,561 --> 01:13:53,812
Dona Betina!
1521
01:13:54,105 --> 01:13:55,647
Calm down, Miss Betina!
1522
01:13:55,731 --> 01:13:57,066
Wait for me!
1523
01:13:57,566 --> 01:13:58,766
Leaves!
1524
01:14:02,029 --> 01:14:03,280
I'll catch you!
1525
01:14:03,865 --> 01:14:05,575
You bastards!
1526
01:14:06,784 --> 01:14:09,329
We did it! We achieved!
1527
01:14:10,288 --> 01:14:13,583
O! Calm down, calm down...
Calm down, guys. O.
1528
01:14:13,666 --> 01:14:15,002
It went badly.
1529
01:14:15,085 --> 01:14:17,630
- We did it, huh?
- And it was. Difficult, huh?
1530
01:14:17,713 --> 01:14:19,298
Crazy.
1531
01:14:19,382 --> 01:14:24,220
♪ Action ♪
1532
01:14:24,303 --> 01:14:27,181
♪ Action ♪
1533
01:14:27,265 --> 01:14:29,475
♪ Action ♪
1534
01:14:29,558 --> 01:14:30,685
Go Go...
1535
01:14:30,769 --> 01:14:33,480
Turn it on, man! Come on, come on...
1536
01:14:33,563 --> 01:14:35,399
I'll catch you!
1537
01:14:35,899 --> 01:14:37,817
♪ Action ♪
1538
01:14:37,901 --> 01:14:39,569
I'll catch you!
1539
01:14:40,404 --> 01:14:43,866
I will destroy both of you and you too!
1540
01:14:43,949 --> 01:14:45,159
Just go see!
1541
01:14:45,242 --> 01:14:48,287
I will end your life to a degree...
1542
01:14:48,371 --> 01:14:50,706
Don't write in the car,
please. That you...
1543
01:14:51,207 --> 01:14:54,877
You have no idea, you bastard!
1544
01:14:55,921 --> 01:14:57,713
You cretins!
1545
01:14:58,298 --> 01:15:00,634
You bastards!
1546
01:15:00,717 --> 01:15:02,803
♪ Action ♪
1547
01:15:02,886 --> 01:15:04,596
Oh, my father is going to kill me!
1548
01:15:04,680 --> 01:15:07,558
♪ Action ♪
1549
01:15:07,641 --> 01:15:08,684
My God!
1550
01:15:08,767 --> 01:15:13,522
♪ Action ♪
1551
01:15:13,605 --> 01:15:15,838
We are here live with
a driver who got into
1552
01:15:15,858 --> 01:15:18,235
the hotel shack through
no fault of his own.
1553
01:15:18,570 --> 01:15:20,447
- What's your name again?
- Pedro Paulo.
1554
01:15:20,530 --> 01:15:22,615
And who is going to pay for this loss?
1555
01:15:22,740 --> 01:15:25,693
That's the question, right?
Enough of impunity in this country.
1556
01:15:28,080 --> 01:15:30,366
But I'm not even sad about the car, no.
1557
01:15:30,874 --> 01:15:33,589
I'm sadder because today
is my mother's birthday.
1558
01:15:34,462 --> 01:15:37,298
I did everything, everything
you can imagine...
1559
01:15:38,174 --> 01:15:40,134
to throw her a surprise party.
1560
01:15:40,218 --> 01:15:42,470
No party, because we
don't have money, right?
1561
01:15:42,553 --> 01:15:44,138
A little dinner to remember.
1562
01:15:46,015 --> 01:15:48,935
But... my mother is a
golden mother, indeed.
1563
01:15:49,936 --> 01:15:52,647
She always did everything
she could for me, you know?
1564
01:15:52,731 --> 01:15:56,443
She failed to fulfill her big dream,
which was to dance tango in Argentina.
1565
01:15:57,194 --> 01:15:58,779
My mom dances tango, man.
1566
01:15:59,488 --> 01:16:01,156
To help me financially.
1567
01:16:02,366 --> 01:16:03,701
AND.
1568
01:16:03,784 --> 01:16:05,725
I was trying to raise this money today.
1569
01:16:05,745 --> 01:16:09,040
It was today that I needed,
to settle the score and
1570
01:16:09,124 --> 01:16:11,934
compensate for all the
sacrifices she makes for me, but...
1571
01:16:12,543 --> 01:16:14,004
Looks like I'm out of luck.
1572
01:16:15,338 --> 01:16:16,882
And that. Once again...
1573
01:16:19,718 --> 01:16:21,303
I let my whole family down,
1574
01:16:23,013 --> 01:16:24,213
my mother, Dona Nilda,
1575
01:16:25,474 --> 01:16:26,683
my wife Manuela,
1576
01:16:28,227 --> 01:16:29,812
my daughter Victoria.
1577
01:16:30,437 --> 01:16:33,107
I want to take advantage
and send them a kiss,
1578
01:16:33,190 --> 01:16:35,286
tell them that I love
them very much. AND...
1579
01:16:35,652 --> 01:16:37,987
If everything goes
well, I'll be home soon.
1580
01:16:38,905 --> 01:16:40,303
Family, right? That's what family is.
1581
01:16:40,323 --> 01:16:43,223
Family is when we...
This guy is stealing my car?!
1582
01:16:43,243 --> 01:16:46,580
My brother! Oh my brother...
Oh there, oh! Oh there, oh!
1583
01:16:46,664 --> 01:16:49,500
I'm still paying!
I'm still paying, man...
1584
01:17:05,767 --> 01:17:08,728
- I arrived, I arrived...
- Ah! What a fright! That it?!
1585
01:17:08,812 --> 01:17:11,211
- It's me, it's me.
- What is this? But what a scare!
1586
01:17:11,231 --> 01:17:13,818
For God's sake!
1587
01:17:14,526 --> 01:17:16,175
I thought you weren't coming anymore.
1588
01:17:16,195 --> 01:17:18,005
I also thought I wasn't going to come.
1589
01:17:18,656 --> 01:17:20,325
Well, it's here, look.
1590
01:17:20,408 --> 01:17:21,742
Bye!
1591
01:17:24,370 --> 01:17:25,570
Where's the rest?
1592
01:17:26,122 --> 01:17:30,085
What's left? It's the Argentine
standard kit for your mother. It's there.
1593
01:17:30,836 --> 01:17:32,838
Oh wait, there's more here.
1594
01:17:34,923 --> 01:17:37,781
"God must have been kidding
me when he put you in my life."
1595
01:17:37,801 --> 01:17:42,181
I thought it was weird too, but that's what
you asked for. He asked no, he ordered.
1596
01:17:44,058 --> 01:17:45,852
What? Respect me, okay?
1597
01:17:45,935 --> 01:17:48,000
God was kidding me when
he put you in my life, huh?
1598
01:17:48,020 --> 01:17:49,592
- Oh, sorry, my friend.
- Sweet!
1599
01:17:50,147 --> 01:17:52,817
But I would never say that
to my cool mother, Dulce!
1600
01:17:52,900 --> 01:17:54,486
My father spoke to me like that.
1601
01:17:55,153 --> 01:17:58,281
I can't.
I can't make it to my mother's party
1602
01:17:58,531 --> 01:18:02,202
taking only this miserê, this
little food and this banner.
1603
01:18:02,285 --> 01:18:05,122
Wait, you didn't say it was a party.
1604
01:18:05,206 --> 01:18:08,302
I thought it was a dinner.
There's only food here for your mother.
1605
01:18:08,459 --> 01:18:11,587
Look, Dulce, today my day
was full, okay? OK? Today there
1606
01:18:11,670 --> 01:18:13,820
was jail, today there was a birth,
today they destroyed my bae,
1607
01:18:13,840 --> 01:18:16,448
which is the car that my
father left me as an inheritance,
1608
01:18:16,468 --> 01:18:18,678
- I even appeared on TV.
- Oh, congratulations!
1609
01:18:18,762 --> 01:18:21,848
Congratulations? Look, Dulce,
do you want to know something?
1610
01:18:22,307 --> 01:18:24,539
Take that basket, roll
it up and stick it in...
1611
01:18:24,559 --> 01:18:25,644
Stick it where?
1612
01:18:25,727 --> 01:18:27,897
Now you will speak.
You started, you finish.
1613
01:18:27,980 --> 01:18:29,649
That sentence, for God's sake...
1614
01:18:31,692 --> 01:18:33,486
Stop, stop!
1615
01:18:33,569 --> 01:18:34,695
There!
1616
01:18:34,779 --> 01:18:35,979
Oh no.
1617
01:18:36,781 --> 01:18:37,981
Is this really serious?
1618
01:18:39,659 --> 01:18:41,912
This is a prank.
This is a prank, for sure!
1619
01:18:41,995 --> 01:18:43,518
What are you doing here, Cilene?
1620
01:18:43,538 --> 01:18:46,833
Pear. How do you know her
name? Do you know each other?
1621
01:18:47,501 --> 01:18:49,733
I'm the one asking this.
Where do you know each other from?
1622
01:18:49,753 --> 01:18:51,422
We planned to have dinner today.
1623
01:18:51,505 --> 01:18:52,756
She is my date.
1624
01:18:52,839 --> 01:18:54,716
By the way, you look beautiful, huh?
1625
01:18:55,509 --> 01:18:57,283
Calm down. Dulce, aren't you Argentine?
1626
01:18:57,303 --> 01:18:59,410
Shut up, don't you understand?
Don't interfere in my relationship.
1627
01:18:59,430 --> 01:19:01,996
- You're not Brazilian?
- Calm down, sweetheart. Then we'll talk.
1628
01:19:02,016 --> 01:19:03,685
Lots going on here.
1629
01:19:03,768 --> 01:19:08,273
I just can't go home with just
this food for my mother's party.
1630
01:19:08,815 --> 01:19:11,911
Dulce, is there nothing you can
give to help this unfortunate man?
1631
01:19:12,945 --> 01:19:16,156
Wait, I have an idea. Wait here.
Help me here, Cilene. Look!
1632
01:19:16,239 --> 01:19:21,370
Hold here, look. Look, I have these drumsticks
and these rissoles here, understand?
1633
01:19:21,454 --> 01:19:24,123
You can help here at the party.
1634
01:19:24,207 --> 01:19:29,045
Then you just put it in
the microwave and that's it.
1635
01:19:29,588 --> 01:19:31,653
I warn you that it's going to
get muxibento, huh? But...
1636
01:19:31,673 --> 01:19:32,882
Sweet!
1637
01:19:33,508 --> 01:19:35,134
But the taste is "divine".
1638
01:19:35,677 --> 01:19:37,471
"Divine" taste, Pedrão.
1639
01:19:39,181 --> 01:19:40,381
It already helps a lot.
1640
01:19:41,016 --> 01:19:44,604
Damn... Hey Dulce, I'm sorry. I
didn't mean to be rude to you, okay?
1641
01:19:44,687 --> 01:19:46,689
I'm just very stressed.
1642
01:19:46,772 --> 01:19:49,400
Thank you, Sweet. Thank you, Cylene.
1643
01:19:49,484 --> 01:19:52,383
Now I have to run there
because I'm going to have to
1644
01:19:52,403 --> 01:19:54,219
find an app driver to get
back home. Now you see, I,
1645
01:19:54,239 --> 01:19:55,470
What an irony of fate, right?
1646
01:19:55,490 --> 01:19:57,575
Oh! That it? We'll give you a ride.
1647
01:19:57,658 --> 01:19:59,202
- From the?
- From the?
1648
01:19:59,285 --> 01:20:00,286
Sweet...
1649
01:20:00,370 --> 01:20:01,997
It does, of course it does.
1650
01:20:18,723 --> 01:20:19,807
Thank you girls.
1651
01:20:19,891 --> 01:20:22,477
Ah, you are a very good man, Pedro Paulo.
1652
01:20:23,937 --> 01:20:25,414
And I'll take away your ticket.
1653
01:20:25,856 --> 01:20:27,274
- Really, Cilene?
- Serious.
1654
01:20:27,357 --> 01:20:28,566
- Thanks.
- Look!
1655
01:20:28,651 --> 01:20:31,592
Look, from now on, things are
going to start getting better, huh?
1656
01:20:31,612 --> 01:20:32,812
Believe.
1657
01:20:33,071 --> 01:20:34,490
Oh...
1658
01:20:34,573 --> 01:20:37,201
Hasta la vista, Pedro Paulo!
1659
01:20:38,953 --> 01:20:40,153
- Goodbye!
- Goodbye.
1660
01:20:43,499 --> 01:20:44,959
- Goodbye!
- Goodbye!
1661
01:20:45,043 --> 01:20:47,504
- Bye, Pedro Paulo.
- Bye, Pedro Paulo!
1662
01:20:55,179 --> 01:20:56,555
I arrived.
1663
01:21:00,350 --> 01:21:01,644
Manu?
1664
01:21:01,727 --> 01:21:02,927
Victory?
1665
01:21:19,538 --> 01:21:20,852
- Oh, Pedro Paulo...
- Hey mom!
1666
01:21:20,872 --> 01:21:22,499
...from heaven, my son!
1667
01:21:23,084 --> 01:21:24,835
Oh, I'm all broken, my son.
1668
01:21:25,377 --> 01:21:27,588
All sore. Look, I'll tell you something,
1669
01:21:28,047 --> 01:21:31,718
When we think things have gone
wrong, it gets even worse, Pedro Paulo.
1670
01:21:31,801 --> 01:21:34,075
- Sit down a little.
- Look at your mother's condition. Look for you to see
1671
01:21:34,095 --> 01:21:37,037
the current situation, Pedro Paulo.
I won't even tell you what happened.
1672
01:21:37,057 --> 01:21:40,352
- Sit down.
- Oh, I'm so sore. All sore,
1673
01:21:40,435 --> 01:21:41,854
Oh my God!
1674
01:21:43,313 --> 01:21:44,815
Is it just you at home?
1675
01:21:44,898 --> 01:21:46,108
AND. It seems so.
1676
01:21:46,191 --> 01:21:47,391
You had dinner?
1677
01:21:48,193 --> 01:21:49,403
Not yet, right?
1678
01:21:53,241 --> 01:21:55,785
Pedro Paulo.
1679
01:21:56,745 --> 01:22:01,290
Ah, Pedro Paulo, what's that, my son?
1680
01:22:01,791 --> 01:22:05,030
Since you couldn't go to
Argentina, I brought a little...
1681
01:22:05,128 --> 01:22:07,694
very little, like, almost
a free sample for you.
1682
01:22:07,714 --> 01:22:09,758
Pedro Paulo!
1683
01:22:09,842 --> 01:22:14,722
"God must have been kidding
me when he put you in my life."
1684
01:22:14,805 --> 01:22:16,516
Pedro Paulo.
1685
01:22:17,433 --> 01:22:18,633
Oh mom...
1686
01:22:18,684 --> 01:22:20,436
You are very special to us.
1687
01:22:21,104 --> 01:22:22,355
I know that I...
1688
01:22:22,438 --> 01:22:24,629
I may not seem like
such a good son to you,
1689
01:22:25,275 --> 01:22:27,068
but I don't forget you.
1690
01:22:27,736 --> 01:22:30,321
That's a lie, I forgot today,
but Vitória reminded me
1691
01:22:30,614 --> 01:22:34,285
and I wanted to find a way
to not miss her birthday.
1692
01:22:34,368 --> 01:22:36,702
Thank you very much for everything
1693
01:22:36,745 --> 01:22:38,872
you do for us, for my family, for me.
1694
01:22:39,874 --> 01:22:42,001
I love you, mommy. I love you lots.
1695
01:22:43,920 --> 01:22:46,923
My son, Pedro Paulo dear.
1696
01:22:47,799 --> 01:22:50,968
You are the best production
of my life, Pedro Paulo. Look...
1697
01:22:53,013 --> 01:22:56,308
You know I don't care about
any of that, my son, none of that.
1698
01:22:57,184 --> 01:22:59,978
Look, the only thing I ask from God
1699
01:23:00,604 --> 01:23:04,149
It's just that you make sense of
that head, Pedro Paulo. That's it.
1700
01:23:04,733 --> 01:23:06,902
The rest, honey, we'll take it.
1701
01:23:07,361 --> 01:23:11,324
I really want to see everyone
happy, that's all. Hmm?
1702
01:23:12,533 --> 01:23:13,743
Oh mom...
1703
01:23:14,911 --> 01:23:17,914
I needed this hug so much today.
1704
01:23:17,997 --> 01:23:20,584
Oh, my big baby, you, dear Pedro Paulo.
1705
01:23:22,919 --> 01:23:24,296
Hi... What is this?
1706
01:23:24,629 --> 01:23:26,737
Mom, stay there, I'll
sort it out. No no...
1707
01:23:26,757 --> 01:23:29,448
Don't go alone, no. What is this?
Where have you seen it? Slowly, my son.
1708
01:23:29,468 --> 01:23:31,617
Let me see.
My God in heaven, where are you, huh?
1709
01:23:31,637 --> 01:23:33,744
- My God in heaven...
- Calm down, mom. Calm.
1710
01:23:33,764 --> 01:23:36,226
What are you going to do?!
Cap. Me of. That.
1711
01:23:36,309 --> 01:23:37,310
- That.
- Let's go.
1712
01:23:37,393 --> 01:23:38,624
- On three.
- On three, okay.
1713
01:23:38,644 --> 01:23:40,563
1, 2, 3...
1714
01:23:40,646 --> 01:23:43,880
Go, Pedro Paulo. Go, my son.
Go Go. Pedro Paulo, Pedro Paulo!
1715
01:23:43,900 --> 01:23:45,100
Look at this!
1716
01:23:46,194 --> 01:23:47,394
My son!
1717
01:23:48,029 --> 01:23:50,782
You did that?! Look how beautiful!
1718
01:23:51,242 --> 01:23:53,953
Look at the table, how wonderful it is!
1719
01:23:54,036 --> 01:23:56,372
Oh, my son!
1720
01:23:56,455 --> 01:23:58,374
I can't believe it, what a surprise...
1721
01:23:58,457 --> 01:24:01,293
Surprise!
1722
01:24:03,045 --> 01:24:04,714
Surprise, mother-in-law!
1723
01:24:06,299 --> 01:24:08,385
People! I don't even know what to say!
1724
01:24:08,468 --> 01:24:10,595
Ah, my dear daughter!
1725
01:24:10,678 --> 01:24:12,139
I could never imagine
1726
01:24:12,430 --> 01:24:15,350
that my son would have
such personable friends.
1727
01:24:16,184 --> 01:24:17,645
Look, just a minute here.
1728
01:24:18,687 --> 01:24:21,982
We know that Pedro Paulo is
not the most brilliant of men, right?
1729
01:24:22,066 --> 01:24:23,109
AND.
1730
01:24:23,192 --> 01:24:26,279
But if there's one talent this
man has, it's making friends.
1731
01:24:27,071 --> 01:24:31,618
I'm sure he learned from this sympathy in
1732
01:24:31,701 --> 01:24:33,308
the form of a woman,
who is you. Excuse me.
1733
01:24:33,328 --> 01:24:36,373
- Very delighted.
- Your kindness. That it? No no.
1734
01:24:36,456 --> 01:24:39,668
Paulo, my son, look,
and to think that I felt
1735
01:24:39,751 --> 01:24:42,087
sorry for the painful
little dinner he made.
1736
01:24:43,756 --> 01:24:48,886
So it is. And, apparently, Manu
won the manager promotion and
1737
01:24:48,969 --> 01:24:51,702
has already started spending
money due to the mother's party here.
1738
01:24:51,722 --> 01:24:53,599
Yes, my love, I did it, I
1739
01:24:53,683 --> 01:24:55,165
did it. I'm the new manager!
1740
01:24:55,185 --> 01:24:58,566
- There! I'm so proud!
- I don't think the penny has sunk in yet, guys.
1741
01:24:58,814 --> 01:25:02,067
But the person who organized all
of this was her son, Pedro Paulo.
1742
01:25:02,150 --> 01:25:03,360
Was it me?
1743
01:25:04,278 --> 01:25:05,529
It was me, yeah.
1744
01:25:05,612 --> 01:25:07,906
Oh, Pedro Paulo...
1745
01:25:07,990 --> 01:25:10,159
You never disappoint me!
1746
01:25:11,493 --> 01:25:13,255
So let's get the party started, guys!
1747
01:25:13,287 --> 01:25:15,049
Let's eat this cake, let's eat...
1748
01:25:15,081 --> 01:25:18,293
Wonderful. It's beautiful,
it's wonderful, it's beautiful!
1749
01:25:18,376 --> 01:25:19,919
Oh, my son!
1750
01:25:20,337 --> 01:25:25,258
Oh! So you are the wonderful
1751
01:25:25,342 --> 01:25:27,177
mother of this polite boy!
1752
01:25:27,260 --> 01:25:29,034
Very kind lady. Thank you very much.
1753
01:25:29,054 --> 01:25:31,724
Do you know that he raced us today?
1754
01:25:31,807 --> 01:25:34,518
- Oh.
- And there was nothing but praise for you.
1755
01:25:34,602 --> 01:25:37,668
- Ah, so affectionate.
- That's why we decided to come to the party
1756
01:25:37,688 --> 01:25:39,858
- to bring you a gift!
- For me?
1757
01:25:39,941 --> 01:25:42,068
Yes. To make you even more beautiful.
1758
01:25:42,151 --> 01:25:45,196
How kind! Look here, my son, present.
Look here...
1759
01:25:45,279 --> 01:25:46,740
Hey mom, just be careful...
1760
01:25:47,782 --> 01:25:51,203
So let's go.
I will make you even more beautiful!
1761
01:25:51,286 --> 01:25:52,704
C'mon C'mon!
1762
01:25:53,663 --> 01:25:55,616
O!
Are you going to have a little guarana?
1763
01:25:57,292 --> 01:25:58,377
So cool.
1764
01:25:58,460 --> 01:26:01,213
Oh love, I miss you.
1765
01:26:03,007 --> 01:26:05,817
That you are the king of
improvisation, I already knew that.
1766
01:26:06,010 --> 01:26:07,210
Now, tell me,
1767
01:26:07,678 --> 01:26:09,917
How did you manage
to organize all of this...
1768
01:26:10,056 --> 01:26:11,256
driving?
1769
01:26:12,183 --> 01:26:13,383
And still for free?
1770
01:26:14,728 --> 01:26:16,871
Pedro Paulo, there's no scam, right?
1771
01:26:17,648 --> 01:26:19,900
- You want the truth, right?
- Father!
1772
01:26:19,983 --> 01:26:22,793
Why didn't you ever tell me
you were friends with Filipeira?
1773
01:26:24,571 --> 01:26:27,429
Ah, so this is the Filipeira
you watch every day?
1774
01:26:27,449 --> 01:26:29,911
- It is me. Pleasure.
- Pleasure!
1775
01:26:29,994 --> 01:26:31,976
- The guy!
- Oh, Maria Isabel couldn't come
1776
01:26:31,996 --> 01:26:34,020
because she's in the
hospital, but she insisted on
1777
01:26:34,040 --> 01:26:35,980
sending all the decorations
for Miss Nilda's dinner.
1778
01:26:36,000 --> 01:26:39,151
After all, you were the one who
brought our son into the world, man!
1779
01:26:39,171 --> 01:26:42,505
It was me, it was me. Oh the other
one there! Oh the other one there!
1780
01:26:43,133 --> 01:26:46,011
I made sure to bring the
restaurant staff to help...
1781
01:26:46,303 --> 01:26:47,868
...at your mother's dinner.
- And the baby?
1782
01:26:47,888 --> 01:26:49,984
Here, oh. Most beautiful thing.
Let me show.
1783
01:26:50,308 --> 01:26:51,809
O. Look love.
1784
01:26:51,892 --> 01:26:53,937
Say hi to Uncle Pedro Paulo, daughter.
1785
01:26:54,020 --> 01:26:56,044
He was the one who helped you
come into the world, you know?
1786
01:26:56,064 --> 01:26:58,107
Look how beautiful!
1787
01:26:59,067 --> 01:27:00,985
Kid, come help me here. Look there.
1788
01:27:01,069 --> 01:27:02,509
- Congratulations!
- Excuse me, okay, guys?
1789
01:27:02,529 --> 01:27:04,364
Sensational. They are awesome, Manu.
1790
01:27:04,739 --> 01:27:06,825
What is happening? So the two of them...
1791
01:27:06,908 --> 01:27:09,337
There's a relationship...
Go on, daughter. To play.
1792
01:27:12,707 --> 01:27:13,907
Oh!
1793
01:27:14,333 --> 01:27:15,918
Calm down, Pedro Paulo.
1794
01:27:16,251 --> 01:27:17,545
Friends.
1795
01:27:18,713 --> 01:27:20,881
I came here to tell you that we
1796
01:27:20,965 --> 01:27:24,845
have already repaired your bae.
1797
01:27:25,136 --> 01:27:26,336
Repair?
1798
01:27:26,930 --> 01:27:28,835
How do I fix it? Did you crash a car?
1799
01:27:28,890 --> 01:27:30,986
I wasn't the one who crashed the car, right?
1800
01:27:32,143 --> 01:27:35,021
In the end, everyone will end
up happy and with their bae.
1801
01:27:36,107 --> 01:27:38,525
And me, with my nice pension.
1802
01:27:39,735 --> 01:27:42,905
Of course, it's much easier to find
1803
01:27:42,989 --> 01:27:44,741
a husband than a good hairdresser.
1804
01:27:46,451 --> 01:27:48,308
- I don't understand anything.
- I'll explain later.
1805
01:27:48,328 --> 01:27:51,123
- Just look and smile.
- And in this new phase of my life,
1806
01:27:51,206 --> 01:27:54,960
I'm going to need, let's say, a handyman.
1807
01:27:55,919 --> 01:27:57,963
And since you're without
1808
01:27:58,046 --> 01:27:59,590
your job, without your bae,
1809
01:27:59,673 --> 01:28:01,008
I thought here with me
1810
01:28:01,091 --> 01:28:03,511
"Why don't you take this job?"
1811
01:28:03,927 --> 01:28:05,304
Signed card.
1812
01:28:05,388 --> 01:28:06,597
Health insurance.
1813
01:28:06,680 --> 01:28:07,974
Paid vacations.
1814
01:28:08,391 --> 01:28:09,600
When do I start?!
1815
01:28:09,683 --> 01:28:11,144
- Already!
- Already?!
1816
01:28:11,227 --> 01:28:12,478
So let's toast!
1817
01:28:15,607 --> 01:28:17,066
Guys, excuse me here.
1818
01:28:17,150 --> 01:28:18,722
A minute of your attention,
1819
01:28:19,110 --> 01:28:22,364
because the lady of the night is ready
1820
01:28:22,614 --> 01:28:24,491
it's wonderful.
1821
01:28:24,574 --> 01:28:27,620
With you, Ms. Nilda!
1822
01:28:28,954 --> 01:28:30,770
Thank you very much, thank you very much!
1823
01:28:30,790 --> 01:28:32,500
My son!
1824
01:28:32,583 --> 01:28:34,960
Mom, you look beautiful!
1825
01:28:35,295 --> 01:28:37,422
So, my band, please...
1826
01:28:49,310 --> 01:28:50,510
Oh my love.
1827
01:28:50,977 --> 01:28:52,177
After all...
1828
01:28:52,729 --> 01:28:54,796
You are the husband of
my dreams, you know that?
1829
01:28:54,816 --> 01:28:56,275
You are the woman of my life.
1830
01:28:56,818 --> 01:28:58,570
Sorry to abuse your goodwill.
1831
01:28:59,236 --> 01:29:00,780
- I love you.
- I love you.
1832
01:29:00,863 --> 01:29:02,699
I love you. I love you!
1833
01:29:04,033 --> 01:29:06,078
There are people who are lucky
1834
01:29:06,161 --> 01:29:07,870
at work, others are lucky in love.
1835
01:29:08,330 --> 01:29:10,473
Today, I discovered
that I am lucky in both.
1836
01:29:10,708 --> 01:29:13,586
Family all together and a new job ahead.
1837
01:29:13,961 --> 01:29:15,200
Why else, right?
1838
01:29:15,629 --> 01:29:17,027
I don't even think about bae anymore.
1839
01:29:17,047 --> 01:29:19,007
Although he is out there in peace.
1840
01:29:19,717 --> 01:29:21,510
But no... I don't mind, okay?
1841
01:29:21,594 --> 01:29:22,636
I changed.
1842
01:29:22,720 --> 01:29:24,482
Is he feeling left out?
1843
01:29:24,889 --> 01:29:26,621
I've always treated bae as part of the
1844
01:29:26,641 --> 01:29:28,727
family, so he can...
Hey, don't worry, man!
1845
01:29:29,227 --> 01:29:31,187
This party is everything I ever...
1846
01:29:31,270 --> 01:29:35,080
Okay, I can't leave bae outside
without participating in mommy's birthday.
1847
01:29:37,236 --> 01:29:39,113
Bae, I'm coming to save you!
1848
01:29:39,905 --> 01:29:41,105
Bae!
1849
01:29:44,994 --> 01:29:46,194
Bae...
1850
01:29:46,245 --> 01:29:48,163
Oh, bae...
1851
01:29:48,664 --> 01:29:50,750
I love you so much, bae.
1852
01:29:51,792 --> 01:29:53,544
Did you feel alone?
1853
01:30:07,601 --> 01:30:09,554
It's easy. This is easy to put in place.
1854
01:30:09,812 --> 01:30:12,857
Life is to be lived! Let's have fun!
1855
01:30:12,940 --> 01:30:15,172
Since you're talking, right?
There's a plane passing
1856
01:30:15,192 --> 01:30:17,259
by, we're going to do
this again, right? AND...
1857
01:30:17,279 --> 01:30:19,899
Because the plane is shitting
everything, you know that.
1858
01:30:23,410 --> 01:30:25,350
Come on, come on!
Get out of the car! Get out of the car!
1859
01:30:25,370 --> 01:30:26,830
- Get out of the car!
- Damn!
1860
01:30:29,875 --> 01:30:32,044
As obscene as...
1861
01:30:32,753 --> 01:30:34,922
Play it again from the beginning, go.
1862
01:30:35,423 --> 01:30:38,134
Here we go again... Back to production.
1863
01:30:38,217 --> 01:30:40,553
When you leave, look at her...
1864
01:30:41,805 --> 01:30:42,889
I felt like laughing.
1865
01:30:42,972 --> 01:30:46,393
Just a question here.
How obscene is this pro...
1866
01:30:46,560 --> 01:30:47,602
Sorry.
1867
01:30:47,686 --> 01:30:49,591
- And this "proposal"?
- This "postpone".
1868
01:30:51,523 --> 01:30:53,692
- Rose, do you want to know?
- Who is Rose?
1869
01:30:54,318 --> 01:30:55,518
Sorry.
1870
01:31:00,366 --> 01:31:01,784
And there...
1871
01:31:01,867 --> 01:31:03,244
And it's just me.
1872
01:31:03,328 --> 01:31:05,393
Well, I gave in.
I've already made a mistake.
1873
01:31:05,413 --> 01:31:06,872
She looked for the brand...
1874
01:31:07,623 --> 01:31:10,004
- That's it!
- He looked for the mark on the floor,
1875
01:31:10,085 --> 01:31:13,338
- didn't find it, got lost!
- I forgot, I forgot. Sorry.
1876
01:31:13,421 --> 01:31:15,802
Happy birthday, Miss Nilda.
It's my name...
1877
01:31:16,633 --> 01:31:18,300
my mother's name. It's Dona Nilda.
1878
01:31:19,553 --> 01:31:21,722
- Oh, oh...
- Sorry. Let's go again.
1879
01:31:21,805 --> 01:31:23,307
I will come before.
1880
01:31:24,141 --> 01:31:25,341
Action!
1881
01:31:28,480 --> 01:31:30,290
I had to go screaming from there, now.
1882
01:31:36,989 --> 01:31:38,323
I'm going to get this woman!
1883
01:31:38,406 --> 01:31:40,743
I'm going to get this woman! Crazy!
1884
01:31:40,826 --> 01:31:42,119
You don't protect her!
1885
01:31:43,787 --> 01:31:46,312
I was taking her to the hospital, but the
1886
01:31:46,332 --> 01:31:48,105
traffic in this city is
making a baby give...
1887
01:31:48,125 --> 01:31:49,585
A baby sa...
1888
01:31:50,086 --> 01:31:52,713
A woman giving birth...
I don't know now. Calm down.
1889
01:31:53,506 --> 01:31:54,706
It's in that traffic!
1890
01:31:58,011 --> 01:31:59,211
Oops, again.
1891
01:32:01,598 --> 01:32:02,798
There is!
1892
01:32:03,808 --> 01:32:06,311
The naughtiness of...
1893
01:32:07,396 --> 01:32:09,669
Go, again, again. It's not
bad. Damn, I was going to say...
1894
01:32:09,689 --> 01:32:11,901
- Hey Estevan...
- I was going to say Cristian.
1895
01:32:12,860 --> 01:32:16,822
The naughtiness is over, Cristian!
1896
01:32:17,156 --> 01:32:19,159
Holy shit...
1897
01:32:19,409 --> 01:32:22,287
You bastards!
1898
01:32:25,290 --> 01:32:26,792
Disgrace...
1899
01:32:26,875 --> 01:32:28,251
Bastard...
1900
01:32:30,837 --> 01:32:33,382
It's indestructible!
1901
01:32:33,465 --> 01:32:36,177
Bae is indestructible!
1902
01:32:37,178 --> 01:32:38,512
♪ Clinging to... ♪
1903
01:32:38,595 --> 01:32:39,976
Come on, my son! Let's go!
1904
01:32:40,014 --> 01:32:43,350
♪ Clinging to you all night ♪
1905
01:32:43,434 --> 01:32:45,186
♪ I want to stay ♪
1906
01:32:45,269 --> 01:32:47,480
♪ Clinging to you ♪
1907
01:32:48,356 --> 01:32:49,982
♪ Clinging to you ♪
1908
01:32:50,567 --> 01:32:55,030
♪ Clinging to you all night ♪
1909
01:32:55,113 --> 01:32:57,282
♪ I want to stay ♪
1910
01:32:57,658 --> 01:33:00,327
♪ Clinging to you ♪
1911
01:33:01,078 --> 01:33:03,914
♪ Clinging to you ♪
1912
01:33:04,790 --> 01:33:07,626
♪ Clinging to you all night ♪
1913
01:33:07,710 --> 01:33:10,088
Once again I want to hear!
1914
01:33:10,171 --> 01:33:11,631
♪ I want to stay ♪
1915
01:33:11,881 --> 01:33:14,342
♪ Clinging to you ♪
1916
01:33:15,301 --> 01:33:16,678
♪ Clinging to you ♪
1917
01:33:16,761 --> 01:33:18,096
I love you!
1918
01:33:18,805 --> 01:33:22,184
♪ Clinging to you all night ♪
1919
01:33:22,267 --> 01:33:23,467
Go, my band!
1920
01:33:23,518 --> 01:33:24,979
♪ I want to stay ♪
1921
01:33:25,520 --> 01:33:28,148
♪ Clinging to you ♪
1922
01:33:28,983 --> 01:33:31,652
♪ Clinging to you ♪148899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.