All language subtitles for The.Sign.of.the.Cross.1932.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Burn, Rome! Burn! 2 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 "If in the melancholy shades below." 3 00:03:42,305 --> 00:03:46,059 "The flames of friends and lovers cease to glow." 4 00:03:51,773 --> 00:03:54,526 "Yet mine shall sacred last" 5 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 "mine, undecay'd.“ 6 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 “burn on through death" 7 00:04:04,953 --> 00:04:09,458 “and animate my shade." 8 00:04:28,435 --> 00:04:31,354 "Lo, the Blaze aspires!" 9 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 Nero. Go away, tigellinus. 10 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 The fire is spreading. 11 00:04:49,748 --> 00:04:51,958 Look at this. I was in excellent voice, too. 12 00:04:52,042 --> 00:04:54,669 The fire, I dare remind you... 13 00:04:55,337 --> 00:04:56,838 The fire is growing. 14 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 The fire? I'd hoped it would. 15 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 Rome will be destroyed when I die. 16 00:05:04,429 --> 00:05:06,890 Why not while I live and can see it... 17 00:05:08,141 --> 00:05:09,601 And enjoy it? 18 00:05:10,268 --> 00:05:12,813 But the palace is threatened. It will fall. 19 00:05:12,896 --> 00:05:15,357 Tigellinus, I will build another. 20 00:05:15,899 --> 00:05:17,567 A fabulous one... 21 00:05:17,609 --> 00:05:21,988 So that nero can be housed like an emperor. 22 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 And like a god, immortal Caesar. Yes, now go away. 23 00:05:28,203 --> 00:05:29,412 Caesar... 24 00:05:30,121 --> 00:05:33,500 There are angry rumors that you set fire to the city. 25 00:05:35,085 --> 00:05:38,463 Caesar might do well to avoid the blame. 26 00:05:40,799 --> 00:05:41,925 Blame? 27 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 What are you jabbering about? Who blames the master of the world? 28 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 Caesar, when thousands are perishing... 29 00:05:51,560 --> 00:05:55,564 Let us hope that most of the dead are christians. 30 00:05:57,649 --> 00:05:59,776 They're increasing. Did you know that? 31 00:05:59,818 --> 00:06:02,279 We've hunted and killed them like rats. 32 00:06:02,362 --> 00:06:05,240 Yet the empire swarms with them. 33 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 A dangerous superstition, tigellinus... 34 00:06:09,286 --> 00:06:13,248 That teaches that the meek shall inherit that which belongs to the mighty... 35 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 That accepts another god in place of myself. 36 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 It shall not live, Caesar. 37 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Tigellinus. 38 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Yes, divine Caesar. 39 00:06:24,509 --> 00:06:27,679 These rumors about my setting fire to the city. 40 00:06:28,305 --> 00:06:31,683 Couldn't we shift the blame to... 41 00:06:31,766 --> 00:06:33,268 The christians? 42 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 If the populace could learn to fear and hate them... 43 00:06:38,732 --> 00:06:40,692 They might destroy them... 44 00:06:43,486 --> 00:06:45,864 Where my own minister has failed. 45 00:06:48,033 --> 00:06:49,367 Now go away. 46 00:06:49,826 --> 00:06:50,994 Caesar. 47 00:06:58,126 --> 00:07:00,962 "Lo, the Blaze aspires!" 48 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 "The glowing ocean reddens with the fires." 49 00:07:05,550 --> 00:07:07,594 "Confessing jove." 50 00:07:08,303 --> 00:07:11,348 "Then swift from all sides pour." 51 00:07:11,431 --> 00:07:13,183 "The hissing brands." 52 00:07:13,642 --> 00:07:16,394 "The curling volumes rise." 53 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 "And sheets of rolling smoke" 54 00:07:20,065 --> 00:07:22,692 “involve the skies." 55 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 Devil's luck. 56 00:09:03,710 --> 00:09:05,920 How much now, strabo? 57 00:09:06,004 --> 00:09:08,631 A couple of pig's eyes. All I got. 58 00:09:09,424 --> 00:09:11,301 Well, trap a Christian. 59 00:09:13,344 --> 00:09:15,805 They hide in their holes like rats. 60 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 I got a nose for them. 61 00:09:22,937 --> 00:09:26,399 Nero's reward. Two hundred pieces. 62 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 Who are you? 63 00:10:30,588 --> 00:10:33,091 Titus, a stranger in Rome. 64 00:10:34,676 --> 00:10:36,386 How do you know me? 65 00:10:36,678 --> 00:10:38,680 You were described to me. 66 00:10:40,348 --> 00:10:42,225 Where do you come from? 67 00:10:42,767 --> 00:10:44,102 Jerusalem. 68 00:10:44,602 --> 00:10:48,022 I was sent by Paul, apostle of... wait. 69 00:10:49,232 --> 00:10:50,525 Not here. 70 00:10:51,276 --> 00:10:55,280 Since the great fire, we have lived in terror. 71 00:10:59,617 --> 00:11:04,080 If they killed out all the Christian lice, me and you would have to go back to work. 72 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 Are you meeting tonight? 73 00:11:07,417 --> 00:11:09,878 Yes, near the cestian bridge. 74 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 I'll tell them Paul's message and how... 75 00:11:12,547 --> 00:11:15,800 Devil take them! You put a Christian curse on them! 76 00:11:18,595 --> 00:11:19,637 Come. 77 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Lice! 78 00:11:26,811 --> 00:11:28,855 Hey, those are mine. 79 00:11:30,607 --> 00:11:34,527 Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you? 80 00:11:34,611 --> 00:11:37,030 Get your skinny shins out of here. 81 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 Hey, strabo! 82 00:11:55,131 --> 00:11:56,216 Look. 83 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 The sign of the cross. 84 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Flowers. Roses. 85 00:12:24,285 --> 00:12:27,997 Flowers. Roses. Flowers. 86 00:12:29,374 --> 00:12:31,751 You ought to close up shop on a day like this, tybul. 87 00:12:31,834 --> 00:12:33,169 Why today? 88 00:12:33,461 --> 00:12:36,965 Well, the rains are over and everybody's out. You ought to give yourself a holiday. 89 00:12:37,048 --> 00:12:39,676 If I played, I'd bring the rains back. 90 00:12:40,843 --> 00:12:42,804 - You would. - Look, christians! 91 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 - Where? - Down there. 92 00:12:44,764 --> 00:12:47,642 I know. There was a sign in the dust. Come on, there are christians! 93 00:12:47,725 --> 00:12:50,019 - Where? - Down there. Come on. 94 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 - Down there. Look. - Come on. 95 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 Who are they? Does anybody know? 96 00:12:55,233 --> 00:12:57,402 Look, they caught some christians! 97 00:12:57,485 --> 00:13:00,363 They got some christians down here. Come on. 98 00:13:00,405 --> 00:13:01,948 Come on. Hurry! Hurry! 99 00:13:02,532 --> 00:13:04,117 What's that? I don't know. 100 00:13:05,368 --> 00:13:06,577 Sounds like a street fight. 101 00:13:06,661 --> 00:13:08,621 Good. Let's go and see. 102 00:13:09,872 --> 00:13:11,082 Come on. 103 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Come on, philodemus. 104 00:13:13,751 --> 00:13:15,712 Come on! Come on! Look! 105 00:13:33,438 --> 00:13:35,648 Nero's lions are going to eat. 106 00:13:40,570 --> 00:13:42,905 Vile killers, that's what they are! 107 00:13:42,989 --> 00:13:45,867 The dirty Christian dogs! They ought to kill all of them. 108 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 Come on, come on, let's stone them. 109 00:13:53,541 --> 00:13:56,461 Keep them back. If they kill them, we won't get our money. 110 00:13:56,544 --> 00:13:58,087 Hang on to them! 111 00:14:17,482 --> 00:14:19,525 Christians! Stone them! 112 00:14:35,208 --> 00:14:36,834 Look, it's Marcus. 113 00:14:43,758 --> 00:14:45,635 You dirty christians! 114 00:14:47,970 --> 00:14:49,347 I'll kill you. 115 00:15:00,149 --> 00:15:01,734 Marcus superbus! 116 00:15:01,901 --> 00:15:03,403 Stand away! 117 00:15:13,454 --> 00:15:14,705 What have these old men done? 118 00:15:14,789 --> 00:15:16,666 We found them. There's a reward coming to us. 119 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 What did they do? I tell you, there was no... 120 00:15:23,339 --> 00:15:26,300 Me and strabo saw what they did. Quiet, you! 121 00:15:27,385 --> 00:15:29,429 Well, go on. 122 00:15:30,346 --> 00:15:32,390 Why did you stop? I... 123 00:15:34,183 --> 00:15:35,810 I didn't know. 124 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 What? 125 00:15:38,521 --> 00:15:40,314 That it was the prefect of Rome. 126 00:15:40,398 --> 00:15:42,316 Well, all the better. 127 00:15:42,775 --> 00:15:47,447 You have the highest authority in Rome, next to the emperor, to judge this case. 128 00:15:47,530 --> 00:15:48,698 Aren't you pleased? 129 00:15:48,781 --> 00:15:51,325 Now watch justice go blind. 130 00:15:51,409 --> 00:15:52,994 What's your name? 131 00:15:53,536 --> 00:15:54,704 Mercia. 132 00:15:55,830 --> 00:15:58,583 And you? Favius fontellus. 133 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 This man is Titus, my friend. 134 00:16:02,628 --> 00:16:04,964 Is this girl your daughter? No. 135 00:16:05,089 --> 00:16:08,217 Then why... she was trying to protect me. 136 00:16:09,594 --> 00:16:12,221 Well, I... I envy you. 137 00:16:13,097 --> 00:16:14,640 What is this old man to you? 138 00:16:14,724 --> 00:16:16,559 She... she can talk. 139 00:16:16,642 --> 00:16:18,227 He's my teacher. 140 00:16:18,478 --> 00:16:21,397 Who are your father and mother? They're dead. 141 00:16:21,439 --> 00:16:24,650 You live with him? Yes. 142 00:16:25,151 --> 00:16:26,736 May they go now? 143 00:16:31,032 --> 00:16:32,658 What's your faith? 144 00:16:32,742 --> 00:16:36,078 My friend and I are philosophers. 145 00:16:37,455 --> 00:16:39,624 He's lying. They're christians. 146 00:16:39,707 --> 00:16:42,210 - Yeah. - Christians! 147 00:16:45,630 --> 00:16:47,840 Viturius, clear the street! 148 00:16:48,674 --> 00:16:51,719 There's a reward on them, excellence. They made the sign of the... 149 00:16:55,389 --> 00:16:57,558 I said, clear the street. 150 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Begone! Out of the way! 151 00:17:06,984 --> 00:17:08,486 Clear the way! Begone! 152 00:17:09,820 --> 00:17:11,906 Clear the way! Get out! Get out! 153 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 Begone, there! Begone! Out! Out! 154 00:17:14,492 --> 00:17:16,536 Get out! Get out there! 155 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Out! 156 00:17:18,538 --> 00:17:19,997 Well, you... 157 00:17:20,623 --> 00:17:22,333 You are free to go. 158 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 We thank you. 159 00:17:40,893 --> 00:17:44,814 Is there anything more I can do? 160 00:17:45,356 --> 00:17:47,108 Nothing, excellence. 161 00:17:47,942 --> 00:17:49,527 We are grateful. 162 00:17:50,945 --> 00:17:52,405 Come, mercia. 163 00:17:53,823 --> 00:17:55,157 Excellence. 164 00:18:13,884 --> 00:18:15,261 Still, I... 165 00:18:16,220 --> 00:18:18,014 I wish there were... 166 00:18:19,307 --> 00:18:20,808 Something more. 167 00:18:23,394 --> 00:18:26,063 Follow them. Find out where they live... 168 00:18:27,356 --> 00:18:29,734 And find out which fountain she goes to. 169 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 Yes, excellence. 170 00:18:32,445 --> 00:18:34,780 Marcus, my illustrious friend... 171 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 Will you leave your trance for a moment? 172 00:18:37,783 --> 00:18:39,660 Dacia! Glabrio! 173 00:18:39,952 --> 00:18:43,039 She was a rare specimen, I needn't tell you. 174 00:18:44,081 --> 00:18:46,542 Your eyesight gets better with age. 175 00:18:47,543 --> 00:18:50,880 A tasty dish for your banquet tomorrow evening. 176 00:18:50,963 --> 00:18:53,174 Yes. Yes, I'll tell the cook. 177 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 Oh, Marcus? Yes. 178 00:18:57,136 --> 00:18:59,805 Someone expects you this afternoon. 179 00:19:01,057 --> 00:19:02,475 Yes, yes. 180 00:19:15,404 --> 00:19:19,283 Why, I never saw a man so distracted. 181 00:19:19,367 --> 00:19:21,869 I never saw a man with better reason to be. 182 00:19:23,245 --> 00:19:26,749 You mean that girl, of course. 183 00:19:27,166 --> 00:19:29,251 And you said Rome was dull. 184 00:19:29,794 --> 00:19:30,961 Did I? 185 00:19:31,337 --> 00:19:34,632 Well, I know exactly how to stir up some excitement. 186 00:20:52,960 --> 00:20:54,837 Which perfume, empress? 187 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 The Jasmine and the acacia. 188 00:20:59,175 --> 00:21:00,968 We must hurry, zona. 189 00:21:08,893 --> 00:21:10,352 No, not yet. 190 00:21:10,436 --> 00:21:13,022 Another minute, and then we'll hurry. 191 00:21:14,064 --> 00:21:15,900 Empress, a visitor. 192 00:21:16,692 --> 00:21:19,653 Marcus already? No, lady. 193 00:21:27,203 --> 00:21:28,412 Empress. 194 00:21:28,662 --> 00:21:30,873 My dear poppaea. 195 00:21:31,874 --> 00:21:34,502 Why, dacia, you're perspiring with news. 196 00:21:34,585 --> 00:21:36,545 I was famished for a chat. 197 00:21:36,629 --> 00:21:39,173 I have a great deal of news. 198 00:21:39,256 --> 00:21:41,217 Well, I haven't time for a chat. 199 00:21:41,258 --> 00:21:42,843 Did you deliver the message? 200 00:21:42,927 --> 00:21:45,805 Dear lady, of course I did. 201 00:21:47,598 --> 00:21:49,517 Of course you would. 202 00:21:50,142 --> 00:21:53,854 Such things are the breath of your vicious little nostrils. 203 00:21:55,022 --> 00:21:56,816 Did he say anything? Nothing. 204 00:21:56,899 --> 00:21:58,234 Nothing at all. 205 00:21:58,275 --> 00:22:00,236 And what does "nothing" mean? 206 00:22:00,319 --> 00:22:04,532 Perhaps all sorts of things, but... but you haven't time for a chat. 207 00:22:04,615 --> 00:22:07,368 I'll tell you when to go, dear dacia. 208 00:22:10,079 --> 00:22:12,122 Zona, all of you, go away. 209 00:22:18,504 --> 00:22:20,422 Will Marcus be here or not? 210 00:22:20,464 --> 00:22:23,551 I told you, majesty, he said nothing. 211 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 Did he smile, or did he frown? 212 00:22:26,428 --> 00:22:28,973 Well, he didn't smile. 213 00:22:32,643 --> 00:22:34,603 It must be some other woman. 214 00:22:34,645 --> 00:22:39,441 And I told him the empress wished to see him alone, and immediately. 215 00:22:40,150 --> 00:22:41,944 Stop drooling, dacia. 216 00:22:43,237 --> 00:22:45,739 Is it serious? I hope not... 217 00:22:46,615 --> 00:22:47,992 But you know Marcus. 218 00:22:48,075 --> 00:22:50,870 And there are so many beautiful women in Rome. 219 00:22:52,162 --> 00:22:55,541 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 220 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 Take off your clothes. 221 00:22:59,461 --> 00:23:01,589 Get in here and tell me all about it. 222 00:23:34,371 --> 00:23:37,708 Can't you think of a single reason why he let them go? 223 00:23:37,791 --> 00:23:39,293 No, excellence. 224 00:23:43,756 --> 00:23:45,591 Very competent spies. 225 00:23:47,885 --> 00:23:51,305 If your brains were as good as your smell for money... 226 00:23:53,724 --> 00:23:56,852 Go back to that bake shop. Ask for her. 227 00:23:56,936 --> 00:23:59,980 If you can't find out anything, watch for her. 228 00:24:00,064 --> 00:24:01,273 Get out! 229 00:24:03,734 --> 00:24:06,654 Marcus letting christians go free. 230 00:24:07,279 --> 00:24:08,364 Why? 231 00:24:12,534 --> 00:24:14,620 I don't know, yet. 232 00:24:23,003 --> 00:24:25,714 But this is what I've been waiting for... 233 00:24:26,924 --> 00:24:29,510 To break his favor with the emperor... 234 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 And restore mine. 235 00:25:09,967 --> 00:25:11,927 I like that cup of yours. 236 00:25:12,970 --> 00:25:15,055 Would you sell it? Why... 237 00:25:24,940 --> 00:25:26,442 It's gold. 238 00:25:31,071 --> 00:25:32,573 Would you mind? 239 00:25:39,997 --> 00:25:41,290 Thank you. 240 00:25:45,878 --> 00:25:47,504 I'm very thirsty. 241 00:25:51,675 --> 00:25:55,054 In fact, I don't know when I've ever been so thirsty. 242 00:25:56,638 --> 00:25:58,557 In that case, you'd better drink it, hadn't you? 243 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 Yeah, that's right. 244 00:26:07,232 --> 00:26:09,234 Thanks. Thanks very much. 245 00:26:15,699 --> 00:26:18,160 Don't you remember me? 246 00:26:18,744 --> 00:26:20,079 Of course. 247 00:26:20,537 --> 00:26:21,997 Well, then why run away? 248 00:26:22,081 --> 00:26:24,500 You're not afraid of me, are you? 249 00:26:27,711 --> 00:26:29,838 You're harmless enough. 250 00:26:30,839 --> 00:26:32,549 In fact, quite different... 251 00:26:32,633 --> 00:26:34,134 Different? From what? 252 00:26:34,551 --> 00:26:37,096 What do you mean by that? I mean... 253 00:26:37,763 --> 00:26:41,016 Many times I've seen you riding through the streets... 254 00:26:41,058 --> 00:26:42,935 The prefect of Rome... 255 00:26:43,352 --> 00:26:46,688 In your armor, with your guard, and now you're so human. 256 00:26:46,730 --> 00:26:48,649 Didn't you know I was? 257 00:26:49,733 --> 00:26:52,444 Well, yes, I've heard of your reputation. What do you... 258 00:26:52,528 --> 00:26:53,904 You mean... 259 00:26:54,279 --> 00:26:56,365 You mean, that I'm wicked? 260 00:26:57,074 --> 00:26:58,492 Well, yes, something like that. 261 00:26:58,575 --> 00:27:00,369 Well, not all of it's true. 262 00:27:01,411 --> 00:27:02,871 Perhaps not... 263 00:27:02,913 --> 00:27:05,749 Because your face doesn't look like that. It's... 264 00:27:05,833 --> 00:27:07,167 It's what? 265 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 Oh, I don't know. It's just different. No, wait. 266 00:27:11,797 --> 00:27:13,465 Is that a command? 267 00:27:13,924 --> 00:27:15,676 I wouldn't do that. 268 00:27:16,093 --> 00:27:18,720 You could, being prefect of Rome. 269 00:27:18,804 --> 00:27:22,724 But I don't want to be prefect with you unless you try to leave me. 270 00:27:23,100 --> 00:27:25,102 You were too hard to find. 271 00:27:25,185 --> 00:27:28,355 Do you imagine you're just going to walk away from me like this? 272 00:27:28,438 --> 00:27:31,567 But I will, eventually. But that would be a sin. 273 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 Didn't you know you'd see me again... 274 00:27:33,944 --> 00:27:36,530 And that I wouldn't let you go? 275 00:27:43,328 --> 00:27:46,331 I see your reputation isn't altogether false. 276 00:27:46,748 --> 00:27:48,083 Do you... 277 00:27:48,208 --> 00:27:49,877 Do you dislike me? 278 00:27:51,211 --> 00:27:53,213 No. Well, you shouldn't. 279 00:27:53,630 --> 00:27:55,257 You must like me. 280 00:27:55,966 --> 00:27:59,636 In such things, I always have my way. 281 00:28:27,414 --> 00:28:31,251 The emperor commanded me to find you and deliver this myself. 282 00:28:32,920 --> 00:28:34,296 What is it? 283 00:28:34,504 --> 00:28:36,131 Who is this girl? 284 00:28:36,423 --> 00:28:37,758 I'm going. 285 00:28:38,342 --> 00:28:39,593 No, wait. 286 00:28:40,135 --> 00:28:42,262 You met her for the first time today, didn't you? 287 00:28:42,346 --> 00:28:44,097 What is this message? 288 00:28:47,601 --> 00:28:49,061 I'll read it. 289 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 "To my well-beloved Marcus." 290 00:28:58,153 --> 00:29:00,989 "The extermination of christians must continue." 291 00:29:01,073 --> 00:29:02,699 "None may escape." 292 00:29:03,533 --> 00:29:06,828 "Those who are dangerous are instantly to be killed." 293 00:29:06,870 --> 00:29:10,082 "The others are to be held for death in the arena." 294 00:29:10,832 --> 00:29:13,669 "This duty has long been entrusted to you." 295 00:29:14,711 --> 00:29:17,005 "I charge you to be faithful." 296 00:29:23,887 --> 00:29:25,806 And the emperor's seal. 297 00:29:28,684 --> 00:29:30,018 I'm going. 298 00:29:30,560 --> 00:29:32,938 I'll go with you. I'd rather go alone. 299 00:29:33,021 --> 00:29:35,107 By this order, Marcus, any person even suspected... 300 00:29:35,190 --> 00:29:36,942 I heard the order. 301 00:29:37,025 --> 00:29:38,193 Then that is all. 302 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 Don't rush off like that. 303 00:29:40,862 --> 00:29:43,490 One would say you wanted to follow that girl. 304 00:29:43,573 --> 00:29:45,200 At your age, too. 305 00:29:45,450 --> 00:29:46,660 Absurd! 306 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 Why was this order given me in the street? 307 00:29:48,996 --> 00:29:52,207 Why were you so anxious to find me? The emperor was anxious. 308 00:29:52,291 --> 00:29:55,836 Did you make him that way? I don't know what you mean. 309 00:29:57,379 --> 00:29:59,131 She's out of sight. 310 00:30:00,465 --> 00:30:02,342 Don't let me keep you. 311 00:30:16,773 --> 00:30:19,318 And she's been in here many times... 312 00:30:19,651 --> 00:30:22,154 And you don't know where she lives. 313 00:30:22,321 --> 00:30:23,780 You're lying. 314 00:30:23,864 --> 00:30:25,949 No. No, I'm not. 315 00:30:27,117 --> 00:30:30,620 You know that it means death to hide a Christian? 316 00:30:30,954 --> 00:30:34,082 I'm not hiding her. I've told you all I know. 317 00:30:36,460 --> 00:30:39,421 Are you sure she paid for the bread? Yes. 318 00:30:40,297 --> 00:30:42,632 And then... then she ran out... 319 00:30:43,050 --> 00:30:45,177 And didn't take it with her. 320 00:30:51,099 --> 00:30:52,434 Wait here. 321 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 She may come back. 322 00:31:23,757 --> 00:31:27,594 Mercia, bucco says he wonders when he can have his soup bone. 323 00:31:27,844 --> 00:31:30,597 Tell bucco, as soon as the soup's ready. 324 00:31:31,181 --> 00:31:34,476 Bucco, aren't you ashamed to hurry mercia like that? 325 00:31:41,233 --> 00:31:44,820 You know, bucco, you and I get hungry about the same time. 326 00:31:46,321 --> 00:31:47,489 Greedy! 327 00:31:56,331 --> 00:31:58,875 I wish you could stay longer with us. 328 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 There's no time. 329 00:32:01,378 --> 00:32:04,881 I must take this letter of Paul's to Spain and Africa. 330 00:32:05,090 --> 00:32:06,967 It's an inspiration... 331 00:32:07,050 --> 00:32:10,512 To copy Paul's own word and keep it. 332 00:32:13,640 --> 00:32:15,851 Mercia! Mercia! 333 00:32:16,560 --> 00:32:21,273 If you'll wait until I have finished writing, I'll help you chop the carrots. 334 00:32:22,065 --> 00:32:25,235 Mercia, water's dripping from that jug. 335 00:32:25,694 --> 00:32:27,154 Is it leaking? 336 00:32:31,032 --> 00:32:32,492 I dropped it. 337 00:32:33,618 --> 00:32:35,370 But I didn't know that... 338 00:32:44,421 --> 00:32:46,298 It was surprising today, wasn't it... 339 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 To see what Marcus superbus was really like? 340 00:32:48,884 --> 00:32:50,760 In what way? I mean... 341 00:32:51,261 --> 00:32:53,096 As generous as that... 342 00:32:54,264 --> 00:32:55,724 And likeable. 343 00:32:57,017 --> 00:32:59,394 Yes, and he used the whip. 344 00:33:01,271 --> 00:33:03,148 He was taught to use that. 345 00:33:03,231 --> 00:33:05,066 He should be untaught. 346 00:33:06,401 --> 00:33:09,070 Do they all know about the meeting tonight? 347 00:33:09,112 --> 00:33:11,239 All except a few. 348 00:33:11,531 --> 00:33:13,825 I'll send Stephan to tell them. 349 00:33:14,242 --> 00:33:15,869 Come on, come on. 350 00:33:18,288 --> 00:33:20,749 Why send a child on such an errand? 351 00:33:21,583 --> 00:33:24,002 He's less likely to be suspected. 352 00:33:24,377 --> 00:33:26,588 You saw today what can happen. 353 00:33:29,341 --> 00:33:32,552 Are they brother and sister? No. 354 00:33:33,470 --> 00:33:36,765 Their parents were coated with pitch... 355 00:33:37,349 --> 00:33:41,394 And burned as torches to light up one of nero's orgies. 356 00:33:42,479 --> 00:33:46,107 They died like hundreds of others lately... 357 00:33:47,567 --> 00:33:49,361 Holding to the truth. 358 00:33:51,196 --> 00:33:53,615 Come here, Stephan. Yes, father. 359 00:33:59,079 --> 00:34:01,081 Oh, I forgot the bread. 360 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 You know we meet tonight, don't you? Yes. 361 00:34:05,794 --> 00:34:08,922 In the ruins, at the grove? I know, father. 362 00:34:09,005 --> 00:34:11,925 Well, go and tell melos and caius. 363 00:34:13,718 --> 00:34:17,722 Keep to the narrowest streets and be careful you are not watched. 364 00:34:20,475 --> 00:34:23,520 Stephan, you're not too hungry to go before supper? 365 00:34:23,603 --> 00:34:25,605 No, it won't take me long. 366 00:34:26,773 --> 00:34:27,983 Stephan. 367 00:34:39,244 --> 00:34:41,663 Do you know why you must be careful? 368 00:34:41,830 --> 00:34:45,000 Yes. Because there is danger. 369 00:34:45,375 --> 00:34:48,503 Of what? Death. 370 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Stephan... 371 00:34:52,716 --> 00:34:54,759 I saw the master. 372 00:34:56,970 --> 00:34:58,179 Did you? 373 00:34:58,888 --> 00:35:02,350 I was in Jerusalem by the Damascus gate when he passed. 374 00:35:03,727 --> 00:35:06,438 I saw him carrying the cross. 375 00:35:09,649 --> 00:35:11,776 You know what he did for us? 376 00:35:12,402 --> 00:35:15,196 He gave his life. Yes. 377 00:35:16,364 --> 00:35:19,701 If you had seen him, you would love him as much as I. 378 00:35:21,745 --> 00:35:23,997 I would gladly die for him. 379 00:35:26,333 --> 00:35:29,336 Would you? Yes. 380 00:35:30,086 --> 00:35:32,380 You would not betray any of us? 381 00:35:32,881 --> 00:35:36,551 You would be faithful even unto death? 382 00:35:37,260 --> 00:35:38,345 Yes. 383 00:35:41,097 --> 00:35:42,641 Stephan, wait! 384 00:35:43,600 --> 00:35:46,853 I forgot the bread. Will you stop for it? Yes. I'll need money. 385 00:35:46,936 --> 00:35:49,064 No, I paid for it. Just tell him, he'll remember. 386 00:35:49,147 --> 00:35:51,691 He'll give it to me. Tybul knows me. 387 00:36:11,294 --> 00:36:13,338 Tybul! Tybul! 388 00:36:13,797 --> 00:36:17,926 Mercia, told me to get... Well, you're late today. 389 00:36:18,259 --> 00:36:20,679 But we... and you're lucky. 390 00:36:20,804 --> 00:36:24,015 There's a loaf of bread left. But mercia forgot. 391 00:36:25,016 --> 00:36:27,143 In a few minutes, I'd have gone home... 392 00:36:27,227 --> 00:36:29,854 And you'd have gone hungry, young man. 393 00:36:30,230 --> 00:36:33,233 Money first. But mercia paid for it. 394 00:36:33,483 --> 00:36:36,945 Well... don't you remember? Of course you do. 395 00:36:36,986 --> 00:36:39,114 She laid the money right here and ran out. 396 00:36:39,197 --> 00:36:42,283 Give it to me. We'll need it for supper, please. 397 00:36:42,951 --> 00:36:44,119 Night. 398 00:36:50,750 --> 00:36:52,001 Come on. 399 00:36:54,295 --> 00:36:56,965 I'm not certain of these words. 400 00:36:58,133 --> 00:37:01,803 "According to his mercy, he saved us." 401 00:37:04,347 --> 00:37:07,809 Stephan? No, that isn't the knock we use. 402 00:37:17,736 --> 00:37:19,487 - Who's there? - Open! 403 00:37:19,529 --> 00:37:21,781 Who are you? Marcus superbus. 404 00:37:24,951 --> 00:37:27,829 Better let him in. But, without any evidence he may... 405 00:37:27,871 --> 00:37:29,664 Oh, why distrust him? 406 00:37:30,373 --> 00:37:31,416 Open! 407 00:37:31,499 --> 00:37:34,169 Mercia, go into the other room. 408 00:37:45,722 --> 00:37:47,182 Good evening. 409 00:37:48,224 --> 00:37:50,643 A bolted door isn't very friendly. 410 00:37:50,935 --> 00:37:53,772 We never mean to bolt it against a friend. 411 00:37:56,566 --> 00:37:58,693 We are honored, excellence. 412 00:37:59,360 --> 00:38:02,655 Is there something you want? 413 00:38:02,739 --> 00:38:06,117 Yes, but I don't see what I want. 414 00:38:09,954 --> 00:38:13,750 You were very kind today, excellence. We thank you again. 415 00:38:13,833 --> 00:38:15,418 Never mind that. 416 00:38:24,177 --> 00:38:25,762 Where is mercia? 417 00:38:26,095 --> 00:38:28,723 May I ask what you want with her? 418 00:38:31,601 --> 00:38:33,853 You're too old to understand. 419 00:38:36,022 --> 00:38:37,732 It's only a letter. 420 00:38:38,650 --> 00:38:40,485 Yes. So, I see. 421 00:38:43,029 --> 00:38:47,283 I don't want to know what sort of letter it is. At least, not tonight. 422 00:38:48,409 --> 00:38:50,954 If you are christians, it won't matter much to you, of course. 423 00:38:51,037 --> 00:38:55,041 You're old. You haven't long to live anyway. Mercia has most of her life before her. 424 00:38:55,625 --> 00:38:57,836 Why haven't you sent her away, out of danger? 425 00:38:57,919 --> 00:39:00,713 Is that what you've come to tell me? No. 426 00:39:01,256 --> 00:39:04,008 I'll save you the trouble of sending her away. 427 00:39:04,092 --> 00:39:08,054 I have come to take her myself. 428 00:39:08,471 --> 00:39:11,266 What do you mean? Just what I say. 429 00:39:12,350 --> 00:39:15,144 Is it her safety you're concerned about? 430 00:39:15,937 --> 00:39:19,399 Well, that first, yes. 431 00:39:20,191 --> 00:39:23,111 Is she here, or shall I find out for myself? 432 00:39:41,004 --> 00:39:42,171 Mercia. 433 00:39:49,971 --> 00:39:52,599 We didn't say goodbye at the fountain. 434 00:39:53,057 --> 00:39:54,684 Yes, I remember. 435 00:39:55,518 --> 00:39:57,437 Just as well we didn't. 436 00:40:01,399 --> 00:40:03,276 Strange for you to come here. 437 00:40:03,359 --> 00:40:06,195 Why? You might have known I would. 438 00:40:07,697 --> 00:40:10,241 Only because we didn't say goodbye? 439 00:40:12,368 --> 00:40:16,331 Perhaps so we'd never have to say it. 440 00:40:26,716 --> 00:40:29,928 You know, this jug broke when we dropped it. 441 00:40:30,011 --> 00:40:32,221 Good. Good, I'll buy you a better one. 442 00:40:32,305 --> 00:40:33,806 Mercia. Wait! 443 00:40:35,141 --> 00:40:37,518 The old man is alarmed, I think. 444 00:40:38,519 --> 00:40:42,523 You see, I told him the real reason why I came. 445 00:40:42,899 --> 00:40:45,401 He doesn't understand, but you will. 446 00:40:45,568 --> 00:40:48,488 I want you to leave this place, come with me. 447 00:40:48,821 --> 00:40:53,076 Why? Because you're in great danger here. 448 00:40:53,409 --> 00:40:55,036 Why? As long as you continue to live... 449 00:40:55,078 --> 00:40:58,915 With these christians, if they are, of course. 450 00:40:58,998 --> 00:41:01,376 Perhaps you don't know what christians really are. 451 00:41:01,459 --> 00:41:02,961 I know enough. 452 00:41:04,003 --> 00:41:07,215 They're so dissatisfied with the world that they'd like to destroy it. 453 00:41:07,256 --> 00:41:11,094 I've heard they want to save it by making men spiritually free. 454 00:41:11,177 --> 00:41:12,220 Yes. 455 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 And would even kill Caesar to do it. 456 00:41:15,098 --> 00:41:18,101 I've heard they wouldn't kill even such a monster as nero. 457 00:41:18,184 --> 00:41:19,394 Titus! 458 00:41:23,064 --> 00:41:25,483 Either you must die for treason... 459 00:41:27,402 --> 00:41:29,821 Or I must forget what you've said. 460 00:41:31,948 --> 00:41:33,992 Maybe you're not christians, but you're suspected... 461 00:41:34,075 --> 00:41:35,743 So mercia cannot remain here. 462 00:41:35,785 --> 00:41:37,412 That's all I care about at the moment. 463 00:41:37,495 --> 00:41:39,831 She has a right to happiness. Your kind of happiness... 464 00:41:39,914 --> 00:41:43,209 We're not discussing that now. Oh, wait, favius. 465 00:41:44,627 --> 00:41:48,089 I'm glad you came, that you cared enough to come. 466 00:41:48,381 --> 00:41:51,592 But you don't understand. I belong here with favius. 467 00:41:51,676 --> 00:41:53,886 Because he wants you to stay? 468 00:41:53,970 --> 00:41:55,847 Because I want to stay. 469 00:41:56,806 --> 00:41:59,600 Even if these men really... I belong here. 470 00:42:01,144 --> 00:42:03,271 You have strong convictions. 471 00:42:03,938 --> 00:42:05,606 Try to understand. 472 00:42:06,733 --> 00:42:09,402 Don't you value your life any more than that? 473 00:42:09,485 --> 00:42:10,820 Perhaps... 474 00:42:12,488 --> 00:42:15,616 I hold my life more dearly now than ever before. 475 00:42:17,243 --> 00:42:19,746 But I don't know danger. 476 00:42:20,496 --> 00:42:22,999 Oh, but it's not only danger I want to take you away from. 477 00:42:23,041 --> 00:42:24,792 It's this poverty, this... 478 00:42:26,502 --> 00:42:29,088 Favius, Stephan's arrested! 479 00:42:34,427 --> 00:42:37,305 Who is Stephan? I... 480 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 A boy living with us. 481 00:42:38,765 --> 00:42:40,641 Why was he arrested? I don't know. 482 00:42:40,725 --> 00:42:42,977 Who arrested him? Licinius, his men. 483 00:42:43,061 --> 00:42:45,897 And where did they take him? To the district prison. 484 00:42:45,980 --> 00:42:48,816 If that boy knows anything, they'll make him talk. 485 00:42:50,610 --> 00:42:52,904 Help him. Why, of course. 486 00:42:53,488 --> 00:42:57,283 Because if he talks, they might take you away before I could. 487 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 Can't anything be done? 488 00:43:03,414 --> 00:43:07,460 If one of us falls by the wayside, the others must go on. 489 00:43:07,543 --> 00:43:09,754 Hadn't you better change the meeting place? 490 00:43:09,837 --> 00:43:12,757 It's too late. But Stephan won't talk. 491 00:43:13,299 --> 00:43:15,176 Oh, poor Stephan! 492 00:43:31,400 --> 00:43:32,902 Answer! 493 00:43:47,458 --> 00:43:48,668 Answer! 494 00:43:51,170 --> 00:43:54,340 Do you follow this Christ? 495 00:43:56,551 --> 00:43:58,302 Are you a Christian? 496 00:44:09,105 --> 00:44:12,608 There's a meeting tonight. Where is it to be? 497 00:44:17,029 --> 00:44:19,532 For the last time, will you tell me? 498 00:44:22,869 --> 00:44:24,579 I'll make you talk. 499 00:44:34,589 --> 00:44:36,424 No. No. 500 00:44:54,692 --> 00:44:56,068 No. No. 501 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 I didn't do anything. 502 00:45:19,300 --> 00:45:21,636 No. Let me go! Leave me. 503 00:45:23,054 --> 00:45:25,473 What are you going to do with me? 504 00:45:47,870 --> 00:45:50,665 Will you tell me where they meet tonight? 505 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Will you answer? 506 00:46:06,722 --> 00:46:08,349 Will you answer now? 507 00:46:08,432 --> 00:46:12,270 Please! Please, I can't stand it. 508 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 Then answer. 509 00:46:14,814 --> 00:46:16,190 I won't. 510 00:46:21,320 --> 00:46:23,447 Yes! Yes, I'll tell! 511 00:46:23,531 --> 00:46:24,865 I'll tell! 512 00:46:26,867 --> 00:46:28,869 Well, where's the meeting? 513 00:46:29,078 --> 00:46:31,038 The grove. The grove. 514 00:46:31,747 --> 00:46:33,207 The cestian bridge. 515 00:46:33,249 --> 00:46:36,627 And who are the others? This mercia, is she one of them? 516 00:46:36,711 --> 00:46:38,671 Answer! I'm... I... 517 00:46:39,797 --> 00:46:41,007 Answer! 518 00:46:42,883 --> 00:46:43,968 Wait! 519 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 He's fainted. 520 00:46:52,101 --> 00:46:53,561 Bring him up. 521 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 Well, we've heard enough. 522 00:47:03,571 --> 00:47:05,031 Get your men. 523 00:47:08,868 --> 00:47:11,495 We'll destroy this band of christians... 524 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 And then let Marcus explain to nero why he didn't. 525 00:47:39,106 --> 00:47:41,650 What have you been doing with that boy? 526 00:47:41,734 --> 00:47:45,071 There's evidence he's a Christian. What did he say? 527 00:47:45,321 --> 00:47:48,407 Nothing. Unfortunately, he fainted. 528 00:47:50,034 --> 00:47:52,787 If he hadn't, you would have torn a lie out of him. 529 00:47:52,870 --> 00:47:56,207 It all comes from my zeal in nero's behalf. 530 00:47:56,749 --> 00:47:58,417 You'll forgive me. 531 00:48:12,848 --> 00:48:15,476 Is it true that this boy said nothing? 532 00:48:16,143 --> 00:48:18,145 Tell me. What did he say? 533 00:48:19,146 --> 00:48:21,315 Answer me when I tell you to! 534 00:48:23,025 --> 00:48:26,445 What did this boy say? Pardon, excellence. 535 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 He cannot speak. He has no tongue. 536 00:48:31,534 --> 00:48:33,035 Get some water. 537 00:50:10,758 --> 00:50:13,093 Why don't they sing loud? 538 00:50:17,139 --> 00:50:19,558 We can't. Why not? 539 00:50:33,864 --> 00:50:36,700 Titus has come from the shores of galilee. 540 00:50:37,535 --> 00:50:41,121 He came with the master's blessing, and to talk to you. 541 00:50:41,205 --> 00:50:43,791 - Oh, give us the message. - — give us the word. 542 00:50:43,874 --> 00:50:46,835 He brings us Paul's word. He comes from afar. 543 00:50:47,753 --> 00:50:49,380 Quiet, quiet. 544 00:50:58,389 --> 00:51:01,267 I am not a teacher, but one of you. 545 00:51:03,769 --> 00:51:05,980 I saw Jesus. 546 00:51:06,021 --> 00:51:07,731 - You saw him? - He saw him. 547 00:51:07,815 --> 00:51:09,483 I heard him speak. 548 00:51:16,073 --> 00:51:17,866 Here. Here, drink this. 549 00:51:18,617 --> 00:51:21,287 I couldn't stand the pain, I couldn't. 550 00:51:21,370 --> 00:51:23,455 Here, you're all right now. 551 00:51:24,373 --> 00:51:27,167 I told father Titus I'd never betray them. 552 00:51:27,543 --> 00:51:30,462 I don't want to live. I don't want to live. 553 00:51:30,546 --> 00:51:31,755 The men are ready, excellence. 554 00:51:31,839 --> 00:51:33,799 What did you say to them? 555 00:51:35,467 --> 00:51:37,511 I don't want to live. 556 00:51:37,595 --> 00:51:40,598 Now listen to me. Did you say anything about mercia? 557 00:51:40,681 --> 00:51:42,266 Come on now, tell me. Don't be afraid. 558 00:51:42,349 --> 00:51:44,435 I want to help her. I don't believe you. 559 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Do you want her killed? No, no. 560 00:51:47,146 --> 00:51:50,649 Well, then what did you tell them? The meeting place tonight. 561 00:51:50,733 --> 00:51:52,318 Will mercia be there? 562 00:51:52,401 --> 00:51:55,696 Yes, everybody! Oh, I shouldn't have told. 563 00:51:56,155 --> 00:51:58,115 I should have died first. 564 00:51:59,658 --> 00:52:03,203 I can save her if you'll tell me. Where is the meeting? 565 00:52:04,038 --> 00:52:05,998 At the grove... 566 00:52:06,874 --> 00:52:10,044 By the cestian bridge in the temple ruins. 567 00:52:11,211 --> 00:52:12,880 Take care of that boy. 568 00:52:12,963 --> 00:52:15,174 Nothing I want so much will get away so quickly. 569 00:52:15,257 --> 00:52:19,136 I shouldn't have told. I shouldn't have told. 570 00:52:44,286 --> 00:52:48,957 "We are to become as children," Jesus said... 571 00:52:49,958 --> 00:52:53,504 "With a child's simple loving vision." 572 00:52:57,800 --> 00:53:00,260 If we have the simplicity... 573 00:53:00,886 --> 00:53:04,098 The faith, the trust of a child... 574 00:53:04,390 --> 00:53:08,894 We accept that which we do not fully understand. 575 00:53:14,149 --> 00:53:15,943 Keep your men quiet. 576 00:53:16,402 --> 00:53:18,028 Quiet, men, quiet. 577 00:53:28,330 --> 00:53:31,792 For me, for all men... 578 00:53:32,418 --> 00:53:36,130 He lifted the black mist from the face of god. 579 00:53:36,964 --> 00:53:40,217 And there was no longer the god of wrath... 580 00:53:41,385 --> 00:53:43,929 But only a loving father. 581 00:53:44,388 --> 00:53:48,600 All that we had been taught before about the great spirit... 582 00:53:48,851 --> 00:53:52,020 Became suddenly a new understanding... 583 00:53:52,104 --> 00:53:56,024 A compassionate god to whom we could turn. 584 00:53:56,692 --> 00:53:59,862 The blood of these martyred followers of Jesus... 585 00:53:59,945 --> 00:54:03,574 Is not yet dry on the stones of Jerusalem. 586 00:54:34,521 --> 00:54:38,275 Another Helen of Troy, only more beautiful. 587 00:54:39,193 --> 00:54:40,944 Good night, empress. 588 00:54:46,992 --> 00:54:50,329 Morpheus give you deep slumber. Thank you. 589 00:54:52,664 --> 00:54:55,375 I'd rather have exciting dreams. 590 00:54:55,667 --> 00:54:57,711 I'd love to share them. 591 00:55:00,881 --> 00:55:02,716 Look out! Get back! Get back! 592 00:55:14,228 --> 00:55:16,480 Careless, drunken dog! 593 00:55:16,897 --> 00:55:18,023 Arrest him! 594 00:55:21,401 --> 00:55:22,778 Why, Marcus. 595 00:55:23,779 --> 00:55:25,906 What an impetuous young man. 596 00:55:26,949 --> 00:55:28,283 Empress! 597 00:55:29,368 --> 00:55:31,036 Is this your carriage? 598 00:55:31,119 --> 00:55:32,454 It was. 599 00:55:34,873 --> 00:55:36,792 And I might have been in it. 600 00:55:36,875 --> 00:55:39,336 Oh, the gods forbid. 601 00:55:39,753 --> 00:55:41,964 I shall beg your pardon properly tomorrow. 602 00:55:42,047 --> 00:55:43,757 Why not tonight? 603 00:55:45,133 --> 00:55:49,096 Because I'm in great haste tonight, on the emperor's most urgent business. 604 00:55:49,179 --> 00:55:50,514 Come here. 605 00:55:51,974 --> 00:55:54,935 I'm the emperor's most urgent business. 606 00:55:57,396 --> 00:55:59,022 Do as I tell you! 607 00:56:09,408 --> 00:56:12,286 Your wishes are sacred to everyone, empress. 608 00:56:12,661 --> 00:56:14,121 I doubt that. 609 00:56:14,997 --> 00:56:17,124 Where have you been for days? 610 00:56:17,332 --> 00:56:20,294 I expected you here at dacia's house tonight. 611 00:56:20,502 --> 00:56:24,089 Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you? 612 00:56:24,172 --> 00:56:26,758 Tomorrow you shall have a very colorful account of everything. 613 00:56:26,842 --> 00:56:29,219 Where are you rushing to tonight? 614 00:56:30,846 --> 00:56:32,598 Is it a love affair? 615 00:56:32,973 --> 00:56:34,933 I hope it may end in one. 616 00:56:36,393 --> 00:56:39,021 I thought it was something of the sort. 617 00:56:41,273 --> 00:56:43,442 Where are you really going, Marcus? 618 00:56:43,525 --> 00:56:45,986 The empress is romantic and must understand that I... 619 00:56:46,028 --> 00:56:48,322 No, I don't. You must explain. 620 00:56:48,405 --> 00:56:50,157 I will. I will, tomorrow. Tonight, Marcus. 621 00:56:50,198 --> 00:56:52,784 And you will be amused. And so, empress... Marcus. 622 00:56:52,868 --> 00:56:55,329 Good night. Marcus, I insist. 623 00:57:10,385 --> 00:57:13,680 Follow them. Find out who she is. 624 00:57:26,568 --> 00:57:30,405 Since knowing him and since following the truth... 625 00:57:30,906 --> 00:57:33,533 Old habits have slipped from my body. 626 00:57:34,076 --> 00:57:38,664 There are no longer any earthly bonds confining my spirit. 627 00:57:39,915 --> 00:57:42,834 All is at peace within me. 628 00:57:43,293 --> 00:57:46,546 If every living man knew what I know... 629 00:57:46,922 --> 00:57:51,176 If I could be sure that the message is in every heart... 630 00:57:51,385 --> 00:57:53,679 I could be wholly at peace. 631 00:57:54,930 --> 00:57:59,184 As Jesus loved god, so he loved his brothers... 632 00:57:59,935 --> 00:58:02,312 Who are also the children of god. 633 00:58:03,105 --> 00:58:05,941 With understanding, with faith... 634 00:58:06,566 --> 00:58:10,696 He held power over all things, even death. 635 00:58:11,697 --> 00:58:14,074 He proved there is no death... 636 00:58:14,116 --> 00:58:16,743 Only a crossing over to the father... 637 00:58:16,994 --> 00:58:18,954 And life everlasting. 638 00:58:19,955 --> 00:58:23,250 Jesus knew it. He lived it. 639 00:58:24,501 --> 00:58:26,795 He walked the earth in goodness... 640 00:58:26,878 --> 00:58:31,091 Telling that we're all of his blood, his spirit. 641 00:58:31,758 --> 00:58:35,137 Work for one another, comfort one another... 642 00:58:35,637 --> 00:58:37,264 That was his cry. 643 00:58:37,472 --> 00:58:39,933 Love your neighbor as yourself. 644 00:58:40,976 --> 00:58:43,603 That is what he came to teach mankind. 645 00:58:44,521 --> 00:58:46,398 That message is heard. 646 00:58:46,773 --> 00:58:49,109 It will be carried to all men... 647 00:58:49,693 --> 00:58:52,279 To the farthest corners of the earth. 648 00:58:52,654 --> 00:58:54,906 And god will walk among us... 649 00:58:56,158 --> 00:58:58,785 And you will go out into the world... 650 00:58:59,453 --> 00:59:02,622 And you will carry to your brothers a new life... 651 00:59:02,831 --> 00:59:05,042 And that new life is freedom. 652 00:59:05,250 --> 00:59:09,880 Freedom as vast and beautiful as heaven is. And... 653 00:59:13,050 --> 00:59:14,843 Why, look! 654 00:59:15,427 --> 00:59:18,638 It's an arrow. He's hit. Titus is shot. 655 00:59:19,890 --> 00:59:21,224 Where did it come from? 656 00:59:21,308 --> 00:59:23,393 Look! The emperor's soldiers! 657 00:59:23,477 --> 00:59:24,811 Flank out. 658 00:59:25,145 --> 00:59:26,605 We are betrayed. 659 00:59:26,688 --> 00:59:28,690 Oh, merciful father! 660 00:59:29,024 --> 00:59:31,151 Titus! Titus! 661 00:59:32,569 --> 00:59:34,196 Put out the brands! 662 00:59:36,198 --> 00:59:38,325 Death is nothing to fear. 663 00:59:55,175 --> 00:59:57,761 Father, no! Father! 664 01:00:16,571 --> 01:00:20,367 Thy kingdom come, thy will be done... 665 01:00:20,450 --> 01:00:23,662 On earth as it is in heaven. 666 01:00:24,079 --> 01:00:27,124 Give us this day our daily bread... 667 01:00:27,207 --> 01:00:29,793 And forgive us our trespasses... 668 01:00:29,876 --> 01:00:31,670 As we forgive those... 669 01:00:31,753 --> 01:00:34,714 Who trespass against us. 670 01:00:40,178 --> 01:00:43,974 Blessed are they who are persecuted for... 671 01:00:45,350 --> 01:00:46,560 Favius! 672 01:00:55,819 --> 01:00:58,488 Mercia, my dear. I... 673 01:01:13,712 --> 01:01:15,839 It's Marcus! Marcus superbus! 674 01:01:16,548 --> 01:01:18,633 Hark, the prefect. Stop firing! 675 01:01:37,986 --> 01:01:39,154 Mercia. 676 01:01:39,779 --> 01:01:41,406 He's dying. 677 01:01:42,490 --> 01:01:44,451 Favius. Come with me. Quick. 678 01:01:44,492 --> 01:01:48,413 Isn't that the girl you were talking to at the fountain, Marcus? 679 01:01:48,496 --> 01:01:50,474 You couldn't have known that she was a Christian... 680 01:01:50,498 --> 01:01:54,628 Or you wouldn't have let her go after hearing the emperor's orders. 681 01:01:56,796 --> 01:01:59,090 Why was this execution stopped? 682 01:01:59,174 --> 01:02:02,677 Your apparent concern for these christians is traitorous. 683 01:02:05,222 --> 01:02:06,681 Withdraw that. 684 01:02:08,183 --> 01:02:10,393 If I was too hasty, I'm sorry. 685 01:02:11,186 --> 01:02:12,479 Help him. 686 01:02:12,854 --> 01:02:14,773 Can't you do something? 687 01:02:18,944 --> 01:02:20,654 Peace be with you. 688 01:02:23,281 --> 01:02:24,783 With you both. 689 01:02:31,206 --> 01:02:35,043 Go and find them! If you find them, make them talk! 690 01:02:37,045 --> 01:02:39,631 Well, what are the prefect's orders? 691 01:02:40,715 --> 01:02:42,884 What's to be done with the christians? 692 01:02:42,968 --> 01:02:44,469 Say you will lean on me. 693 01:02:44,552 --> 01:02:46,054 I can't hold on much longer. 694 01:02:46,721 --> 01:02:48,014 I'm dying. 695 01:02:48,890 --> 01:02:50,267 Viturius... 696 01:02:52,310 --> 01:02:54,312 Look after the wounded... 697 01:02:54,396 --> 01:02:57,983 And take the others to the martian prison. 698 01:02:58,149 --> 01:03:01,820 Why to the martian prison? Why not to the arena dungeon? 699 01:03:02,404 --> 01:03:04,322 Let it stand as I said. 700 01:03:04,406 --> 01:03:05,865 To the martian prison! 701 01:03:05,907 --> 01:03:08,910 In god's name, be merciful to us! 702 01:03:08,994 --> 01:03:10,662 God is mercy. 703 01:03:13,498 --> 01:03:14,708 Come on. 704 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 Viturius! Here, excellence. 705 01:03:38,356 --> 01:03:41,985 At the change of watch tonight, take the girl from prison. 706 01:03:42,152 --> 01:03:43,987 Bring her to my house. 707 01:03:44,070 --> 01:03:45,739 Put a woman servant with her. 708 01:03:45,822 --> 01:03:48,325 Excellence, that's dangerous sport. 709 01:03:49,075 --> 01:03:50,243 Do it. 710 01:03:51,286 --> 01:03:52,871 Yes, excellence. 711 01:04:00,462 --> 01:04:02,964 Daughter. Oh, lord. 712 01:04:26,654 --> 01:04:28,448 Mama. 713 01:04:43,755 --> 01:04:46,591 Come, little sister. I'll take care of you. 714 01:04:47,675 --> 01:04:49,302 Come on, come on. 715 01:04:51,846 --> 01:04:53,681 Here's one you forgot. 716 01:06:32,238 --> 01:06:35,366 You sent for me, empress? 717 01:06:36,701 --> 01:06:41,122 Having to send for you hurt my vanity a bit. Oh, I'm sorry, empress. 718 01:06:41,372 --> 01:06:42,624 Leave us. 719 01:06:46,211 --> 01:06:48,630 You don't need to call me empress. 720 01:06:49,631 --> 01:06:53,760 I should have been here earlier to apologize for my rudeness last night. 721 01:06:53,801 --> 01:06:55,428 Oh, don't bother. 722 01:06:56,221 --> 01:06:59,265 I've since learned why you had to be so abrupt. 723 01:07:00,642 --> 01:07:04,062 And you have these enemies of nero safely in prison. 724 01:07:04,812 --> 01:07:07,607 It's true, isn't it? Yes. 725 01:07:08,191 --> 01:07:09,609 All of them? 726 01:07:10,818 --> 01:07:11,903 Yes. 727 01:07:12,445 --> 01:07:15,990 Even this baby-faced Christian girl? 728 01:07:18,409 --> 01:07:19,619 Tell me. 729 01:07:19,827 --> 01:07:24,165 Even this girl who parades as innocence and purity... 730 01:07:24,290 --> 01:07:26,709 And is the scum of Rome? Poppaea! 731 01:07:27,252 --> 01:07:29,837 Why, you're angry. 732 01:07:30,672 --> 01:07:33,132 You misunderstand. 733 01:07:34,050 --> 01:07:36,761 I have no serious interest in the girl. 734 01:07:37,136 --> 01:07:38,721 Oh, don't be stupid. 735 01:07:38,930 --> 01:07:41,140 All Rome knows that she's in your house... 736 01:07:41,182 --> 01:07:43,810 And Rome is laughing about it. Well? 737 01:07:48,398 --> 01:07:50,358 Sit close to me, Marcus. 738 01:08:00,618 --> 01:08:02,120 I've loved you. 739 01:08:03,496 --> 01:08:05,832 You've never returned that love. 740 01:08:06,207 --> 01:08:08,334 You've hardly been friendly. 741 01:08:08,501 --> 01:08:09,836 Oh, I know. 742 01:08:11,004 --> 01:08:14,549 You haven't wanted a vile court intrigue with me. 743 01:08:15,174 --> 01:08:17,468 I haven't either, particularly. 744 01:08:18,219 --> 01:08:20,096 But what else is there? 745 01:08:23,558 --> 01:08:25,184 So I've waited... 746 01:08:25,310 --> 01:08:28,563 Thinking you've kept away out of loyalty to nero... 747 01:08:29,522 --> 01:08:31,983 And that finally you would... 748 01:08:33,067 --> 01:08:35,069 Comfort me in spite of it. 749 01:08:38,072 --> 01:08:39,699 So I've waited... 750 01:08:40,116 --> 01:08:42,660 Being jealous and hurt... 751 01:08:43,244 --> 01:08:46,873 While you played with a dozen less admirable women. 752 01:08:47,498 --> 01:08:49,083 But this is different. 753 01:08:49,751 --> 01:08:51,753 Knowing I cared for you... 754 01:08:52,086 --> 01:08:55,965 You've preferred to make a fool of yourself over this Christian outcast. 755 01:08:56,049 --> 01:08:57,759 Yes, you are right. 756 01:08:58,760 --> 01:09:00,803 I am loyal to the emperor. 757 01:09:02,972 --> 01:09:06,476 Too loyal to aspire to an intrigue with the empress. 758 01:09:08,269 --> 01:09:11,189 Is that evasion? No, it's the truth. 759 01:09:17,320 --> 01:09:21,032 Then I shall go on hoping to make you forget that loyalty. 760 01:09:23,534 --> 01:09:26,788 If I can't, someday... 761 01:09:27,455 --> 01:09:28,915 To my shame... 762 01:09:29,791 --> 01:09:31,918 I may command you to forget. 763 01:09:40,301 --> 01:09:42,512 Your pardon, empress. Marcus. 764 01:09:44,722 --> 01:09:47,809 Marcus. Do you love this girl? 765 01:09:50,853 --> 01:09:52,188 Answer me! 766 01:09:53,523 --> 01:09:55,108 Well, then I... 767 01:09:59,320 --> 01:10:00,780 I don't know. 768 01:10:03,032 --> 01:10:05,034 That says you perhaps do. 769 01:10:09,330 --> 01:10:12,959 I could laugh with Rome about it if I didn't care so much. 770 01:10:13,918 --> 01:10:15,670 Marcus superbus... 771 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 Caught at last by a Christian wanton. 772 01:10:19,841 --> 01:10:21,634 You've no right to call her that. 773 01:10:21,718 --> 01:10:24,762 Oh, very much in love. 774 01:10:25,054 --> 01:10:29,392 Well, why not? It's not so impossible, so laughable. 775 01:10:30,017 --> 01:10:33,646 She's young, beautiful, virtuous. 776 01:10:34,647 --> 01:10:37,108 I find I'm sick of patrician women... 777 01:10:37,692 --> 01:10:39,610 Who haven't heard of virtue. 778 01:10:40,445 --> 01:10:42,655 That's a direct enough insult. 779 01:10:43,865 --> 01:10:45,616 I couldn't avoid it. 780 01:10:46,868 --> 01:10:50,455 I never saw a man who held his life so cheaply. 781 01:10:51,873 --> 01:10:53,875 That sounds like a threat. 782 01:10:57,211 --> 01:10:59,505 I've never threatened with you. 783 01:11:00,131 --> 01:11:02,633 I shan't, unless you drive me to it. 784 01:11:04,719 --> 01:11:07,805 The game is dangerous enough without my threats. 785 01:11:08,222 --> 01:11:10,641 Tigellinus knows what you've done. 786 01:11:11,267 --> 01:11:14,353 No citizen can protect a Christian from the law. 787 01:11:15,438 --> 01:11:17,440 Well, in this case, I... 788 01:11:18,065 --> 01:11:20,485 I can't stop to remember the law. 789 01:11:22,612 --> 01:11:25,323 Then I shall make you stop to remember me. 790 01:11:25,406 --> 01:11:27,784 You'll give up this girl, Marcus. 791 01:11:30,953 --> 01:11:33,331 Will I? Yes. 792 01:11:34,248 --> 01:11:36,709 You'll forget about her entirely. 793 01:11:37,627 --> 01:11:39,962 I've stayed too long. 794 01:11:41,422 --> 01:11:42,715 Empress. 795 01:12:10,159 --> 01:12:14,914 They were meeting openly, conspiring openly against your life... 796 01:12:16,624 --> 01:12:19,585 And Marcus wouldn't permit them to be killed. 797 01:12:25,508 --> 01:12:29,846 Do I make myself understood, Caesar? Yes. 798 01:12:30,805 --> 01:12:34,183 My head is splitting. The wine last night, the music... 799 01:12:37,061 --> 01:12:39,063 The delicious debauchery. 800 01:12:43,359 --> 01:12:46,821 Caesar, will Marcus go so far as your overthrow... 801 01:12:48,698 --> 01:12:50,241 And your death? 802 01:12:51,033 --> 01:12:53,077 Why are you always frightening me like that? 803 01:12:53,160 --> 01:12:55,079 Plots against my life. 804 01:12:55,162 --> 01:12:58,291 Death rides in the street with me, he eats out of my plate. 805 01:12:58,332 --> 01:13:02,879 Marcus took them to prison and there released the most dangerous of them. 806 01:13:02,962 --> 01:13:06,132 That can't be true. How much further will he go? 807 01:13:07,174 --> 01:13:10,303 I'll stop him right here. I've been too lenient. 808 01:13:11,012 --> 01:13:13,306 I'll make an example of Marcus. 809 01:13:13,514 --> 01:13:15,474 I order him to be seized. 810 01:13:16,767 --> 01:13:20,938 I shan't rest until he's dead. Until who is dead? 811 01:13:23,733 --> 01:13:24,984 Poppaea. 812 01:13:29,530 --> 01:13:32,158 Do you know what Marcus has done? Yes. 813 01:13:32,533 --> 01:13:34,994 I think it's very amusing. You... 814 01:13:35,328 --> 01:13:37,538 I'm telling you he's turned traitor. 815 01:13:37,622 --> 01:13:39,749 He's released some dangerous christians. 816 01:13:39,832 --> 01:13:41,834 Oh, just one. 817 01:13:42,418 --> 01:13:46,213 A pretty little Christian girl, not dangerous to anyone... 818 01:13:46,297 --> 01:13:48,799 Except Marcus himself. But, beloved... 819 01:13:48,883 --> 01:13:52,929 Marcus is just a man with a thrilling weakness. 820 01:13:56,432 --> 01:13:58,726 He took this girl to his house. 821 01:13:59,226 --> 01:14:02,355 He's such a willful, energetic boy. 822 01:14:03,356 --> 01:14:07,568 Rome is amused, and you're alarmed. Shame on you. 823 01:14:07,735 --> 01:14:10,237 Caesar, the edict was not obeyed. 824 01:14:10,947 --> 01:14:12,949 Yes. Can you be amused at that, poppaea? 825 01:14:13,032 --> 01:14:16,202 I can, because it was the girl's fault. 826 01:14:17,328 --> 01:14:18,996 Destroy the girl... 827 01:14:19,747 --> 01:14:22,875 Not your most devoted, reliable officer. 828 01:14:24,001 --> 01:14:28,506 Simply give tigellinus an order to take her out of Marcus' hands. 829 01:14:29,340 --> 01:14:31,092 Nero, beloved... 830 01:14:33,260 --> 01:14:36,097 Don't listen to everyone when you have me. 831 01:14:37,348 --> 01:14:41,352 You'll make a blunder someday that will make people laugh at you... 832 01:14:41,644 --> 01:14:43,938 The same as they're laughing at Marcus now. 833 01:14:44,021 --> 01:14:48,359 I'm not at all well, poppaea. I know. You had such an exciting night. 834 01:14:48,776 --> 01:14:50,778 There now, relax. 835 01:14:51,779 --> 01:14:53,072 Caesar, if I... 836 01:14:53,114 --> 01:14:57,243 How can you disturb our beloved emperor when he's feeling so badly? 837 01:14:59,286 --> 01:15:02,498 If it's the order for the girl you're concerned about... 838 01:15:02,581 --> 01:15:04,542 I'll dictate that myself. 839 01:15:06,043 --> 01:15:09,046 Beloved, there. 840 01:18:37,004 --> 01:18:39,548 Marcus! Marcus, where are you going? 841 01:18:43,302 --> 01:18:45,971 Be careful, Marcus. Ancaria won't let her go. 842 01:18:46,055 --> 01:18:49,391 What ails you, Marcus? Is it your heart or your stomach? 843 01:18:49,475 --> 01:18:52,269 By Jupiter's thunderbolt, Marcus... 844 01:18:52,353 --> 01:18:54,563 You haven't finished your cup! 845 01:18:56,273 --> 01:18:59,902 Something needs my attention, something very personal. 846 01:19:00,069 --> 01:19:01,570 Keep it going! 847 01:19:11,830 --> 01:19:13,123 Bring her here. 848 01:19:13,207 --> 01:19:15,042 What's all this about? 849 01:19:17,836 --> 01:19:19,964 Why have you left the table? 850 01:19:20,256 --> 01:19:24,009 Why eat stale bread when there's luscious food in the house? 851 01:19:24,134 --> 01:19:27,304 You go on back. Go on back and make my apologies. 852 01:19:33,519 --> 01:19:34,979 Luscious food? 853 01:19:36,313 --> 01:19:38,649 Oh! I see. Yes. 854 01:19:40,985 --> 01:19:42,361 Marcus. Yeah. 855 01:19:42,444 --> 01:19:45,322 I hear christians aren't digestible. 856 01:19:45,948 --> 01:19:48,534 Never mind, never mind. Go on, go on. 857 01:20:04,133 --> 01:20:05,342 Marcus! 858 01:20:06,051 --> 01:20:07,511 I intended to see you sooner. 859 01:20:07,594 --> 01:20:10,055 Oh, Marcus. I couldn't understand why you didn't. 860 01:20:10,139 --> 01:20:11,265 I was called to the palace. 861 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 And then this banquet's been raging since noon. 862 01:20:16,061 --> 01:20:19,106 Marcus, I told you last night... 863 01:20:19,732 --> 01:20:22,776 My life means more now than... I haven't forgotten that. 864 01:20:22,901 --> 01:20:25,029 Suddenly everything changed. 865 01:20:25,362 --> 01:20:27,865 I wanted to live. You will, mercia. 866 01:20:29,450 --> 01:20:30,951 How can I now? 867 01:20:32,286 --> 01:20:34,288 Some way, it will be done. 868 01:20:34,788 --> 01:20:36,749 You belong here with me, and you'll stay. 869 01:20:36,832 --> 01:20:40,794 Oh, you don't know what I'm saying. I can't live if the others are killed. 870 01:20:40,878 --> 01:20:43,088 Something must be done for them. No, it's impossible. 871 01:20:43,172 --> 01:20:44,715 Not to you. Isn't there something? 872 01:20:44,798 --> 01:20:46,109 No. No, you'll have to forget them. 873 01:20:46,133 --> 01:20:47,468 I couldn't. 874 01:20:47,926 --> 01:20:50,012 There'd be no happiness for the rest of my life. 875 01:20:50,095 --> 01:20:52,389 Oh, that's absurd. Even with you. 876 01:20:52,514 --> 01:20:54,099 Try to help them. 877 01:20:54,475 --> 01:20:56,435 What do they mean to us? 878 01:21:02,107 --> 01:21:04,526 I'm one of them. Not anymore. 879 01:21:05,319 --> 01:21:06,987 I don't understand you. 880 01:21:07,071 --> 01:21:09,573 There's nothing to understand. You're here, that's all. 881 01:21:09,656 --> 01:21:11,450 They don't exist anymore. 882 01:21:11,492 --> 01:21:13,118 Oh, wait, Marcus. 883 01:21:14,036 --> 01:21:16,413 An entirely new life begins for you. 884 01:21:16,497 --> 01:21:18,916 With me. Tonight. 885 01:21:25,589 --> 01:21:26,757 I see. 886 01:21:27,216 --> 01:21:28,592 Oh, mercia. 887 01:21:29,218 --> 01:21:30,844 I was very simple. 888 01:21:31,178 --> 01:21:34,556 I thought there'd be something better for you and me. 889 01:21:34,681 --> 01:21:35,849 Better? 890 01:21:36,141 --> 01:21:39,603 It doesn't matter to you what I think or feel, so long as I'm here. 891 01:21:39,686 --> 01:21:41,355 It never did matter. 892 01:21:41,438 --> 01:21:42,898 Oh, Marcus... 893 01:21:43,190 --> 01:21:45,984 You never meant anything but to make me one of your slaves. 894 01:21:46,026 --> 01:21:48,946 Don't think of it that way. I want you here. 895 01:21:49,029 --> 01:21:51,490 You want to be with me, you'll have everything with me. 896 01:21:51,532 --> 01:21:53,992 No, I'd rather go back to them. We have a right to this. 897 01:21:54,076 --> 01:21:56,203 I can't see it like that, I can't. 898 01:21:56,286 --> 01:21:59,081 Well, then something has twisted you out of all natural feeling. 899 01:21:59,164 --> 01:22:02,000 Your kind of life, your faith has done it. 900 01:22:02,626 --> 01:22:05,504 I've always believed christianity was merely stupid... 901 01:22:05,587 --> 01:22:08,424 But it's vicious if it can do this to you. 902 01:22:10,217 --> 01:22:12,386 Where is this luscious food? 903 01:22:12,469 --> 01:22:15,556 Careful, Marcus. Ancaria has blood in her eye. 904 01:22:16,390 --> 01:22:19,518 If the host deserts his guests, the guests shall find the host. 905 01:22:19,601 --> 01:22:21,186 And here we are. 906 01:22:33,365 --> 01:22:36,660 I hope never to rise again. 907 01:22:37,661 --> 01:22:40,539 Look out, Marcus. Here she comes. 908 01:22:40,622 --> 01:22:42,166 Ancaria! 909 01:22:44,209 --> 01:22:45,502 Marcus! 910 01:22:46,086 --> 01:22:49,506 Without you, there's no flavor to the feast. 911 01:22:54,136 --> 01:22:55,471 Marcus... 912 01:22:56,346 --> 01:22:59,558 You and I are wasting the evening. 913 01:23:04,438 --> 01:23:07,524 By the back of Venus, look! 914 01:23:07,858 --> 01:23:10,235 - A Christian girl! - — I've heard of her. 915 01:23:10,277 --> 01:23:13,405 Marcus plays host all over the house. 916 01:23:13,739 --> 01:23:15,449 A beauty, Marcus. 917 01:23:15,782 --> 01:23:17,576 Why hide her, Marcus? 918 01:23:19,495 --> 01:23:21,705 So this was the enchantment. 919 01:23:23,790 --> 01:23:25,542 Present us, Marcus. 920 01:23:27,503 --> 01:23:30,547 Or aren't we virtuous enough? 921 01:23:31,882 --> 01:23:35,093 It would, perhaps, help you both to know each other. 922 01:23:35,135 --> 01:23:38,514 The lady mercia, this is ancaria... 923 01:23:39,139 --> 01:23:43,101 The most wicked and talented woman in Rome. 924 01:23:44,978 --> 01:23:49,149 And my friends, who are content with life. 925 01:23:51,151 --> 01:23:53,695 - Come and join us. - Bring her out. 926 01:23:55,572 --> 01:23:58,158 No. Leave her alone. 927 01:24:00,285 --> 01:24:02,955 Let's look at this model of purity. 928 01:24:03,038 --> 01:24:05,582 She looks ripe enough for any party. 929 01:24:09,127 --> 01:24:11,547 Tell us, Marcus, was she pleasant? 930 01:24:12,673 --> 01:24:15,300 Superior to me? 931 01:24:15,425 --> 01:24:18,554 Why, she's frozen with virtue. 932 01:24:19,221 --> 01:24:22,224 Couldn't you warm her into life? 933 01:24:22,391 --> 01:24:25,811 No. No, I tried, but I couldn't. 934 01:24:28,188 --> 01:24:30,166 See what you can do, ancaria. Try one of your songs. 935 01:24:30,190 --> 01:24:33,694 - Yes. A song, ancaria. - Perfect. 936 01:24:33,777 --> 01:24:36,488 If that doesn't do it, she's dead. 937 01:24:38,156 --> 01:24:40,492 A love song, ancaria... 938 01:24:41,201 --> 01:24:42,953 With the pantomime. 939 01:24:44,329 --> 01:24:47,833 Can you melt snow, ancaria? Sing. Try it. 940 01:24:47,916 --> 01:24:50,502 Dance, ancaria. Dance the naked moon! 941 01:24:51,003 --> 01:24:52,129 Start the music! 942 01:24:52,212 --> 01:24:55,007 The last time she danced that... don't tell! 943 01:24:55,090 --> 01:24:57,509 The moon would blush at ancaria's dancing. 944 01:24:57,551 --> 01:24:58,635 I must have missed that. 945 01:24:58,719 --> 01:25:01,430 Play! Play the naked moon. 946 01:25:04,224 --> 01:25:06,435 She's only got two. 947 01:25:07,769 --> 01:25:12,024 Under the naked moon. 948 01:25:13,191 --> 01:25:15,485 I found you. 949 01:25:16,570 --> 01:25:18,196 We meet 950 01:25:19,156 --> 01:25:22,117 I've seen you in my dreams. 951 01:25:30,709 --> 01:25:35,505 In dreams indiscreet. 952 01:25:36,423 --> 01:25:39,343 With torture so sweet. 953 01:25:46,058 --> 01:25:49,895 I've loved you 954 01:25:49,978 --> 01:25:52,356 in dreams. 955 01:26:02,366 --> 01:26:05,535 Breathe upon me. 956 01:26:06,078 --> 01:26:08,330 Draw me. 957 01:26:11,583 --> 01:26:16,546 Gently touch my heart. 958 01:26:22,302 --> 01:26:23,762 What's that singing? 959 01:26:23,845 --> 01:26:27,641 The christians, on their way to the arena dungeon. 960 01:26:36,817 --> 01:26:39,820 I've danced to dirges, but I couldn't dance to that. 961 01:26:39,903 --> 01:26:43,615 Go on, ancaria. Go on. Why, you haven't even started to undress the moon. 962 01:26:46,410 --> 01:26:48,870 I can't go on when they are singing like that. 963 01:26:48,954 --> 01:26:50,163 Drown them out! 964 01:26:50,288 --> 01:26:53,291 A love song is stronger than a fanatical dirge. 965 01:26:53,375 --> 01:26:55,043 Keep on! Play! 966 01:26:58,004 --> 01:27:01,425 Love will be warm. 967 01:27:02,801 --> 01:27:05,554 In the gold of your hair. 968 01:27:09,850 --> 01:27:13,603 Feed from your lips. 969 01:27:13,687 --> 01:27:18,400 A tremble with mysteries old. 970 01:27:27,325 --> 01:27:30,871 Persuasive, then bold. 971 01:27:34,082 --> 01:27:37,753 Until his madness outstrips. 972 01:27:39,796 --> 01:27:42,132 I breathe upon you. 973 01:27:43,467 --> 01:27:45,677 Draw unto you. 974 01:27:47,387 --> 01:27:51,808 And let love spread his wings. 975 01:27:53,727 --> 01:27:55,729 We have been two. 976 01:27:56,646 --> 01:27:58,648 We shall be one. 977 01:28:00,233 --> 01:28:01,651 Both th Rob. 978 01:28:02,068 --> 01:28:03,904 They're coming closer! 979 01:28:04,154 --> 01:28:07,324 They're louder. Why don't you stop them, Marcus? 980 01:28:07,407 --> 01:28:09,493 Then sing louder yourself! 981 01:28:09,743 --> 01:28:10,869 Play! 982 01:28:12,078 --> 01:28:14,289 Oh! We have been two. 983 01:28:15,957 --> 01:28:18,126 We shall be one. 984 01:28:19,294 --> 01:28:21,213 What are you smiling at? 985 01:28:23,757 --> 01:28:25,175 Why, you... 986 01:28:28,428 --> 01:28:30,555 I told you to stop them! Get out! 987 01:28:30,639 --> 01:28:31,890 I told you I couldn't stand... 988 01:28:31,932 --> 01:28:34,893 All of you, get out! And leave me alone with her. 989 01:28:36,394 --> 01:28:38,730 - You, take her out. - Good luck, Marcus. 990 01:28:43,276 --> 01:28:46,780 You'll be back with me! Well, right now I've got better sport. 991 01:28:46,863 --> 01:28:48,365 Go on, get out! 992 01:28:55,580 --> 01:28:57,415 - Get out! - I've heard of worse. 993 01:28:57,457 --> 01:28:59,251 Stop that, ancaria! 994 01:29:04,965 --> 01:29:07,425 Remove the lights. Close the room. 995 01:29:08,468 --> 01:29:11,596 Ancaria was frightened by the christians' singing... 996 01:29:11,721 --> 01:29:13,598 But I'm not impressed. 997 01:29:13,807 --> 01:29:16,226 Please send me back to them. No. 998 01:29:16,601 --> 01:29:18,270 Not yet, at least. 999 01:29:18,311 --> 01:29:20,939 Not until you live as you were meant to live. 1000 01:29:21,022 --> 01:29:23,149 Marcus, listen to me. 1001 01:29:24,651 --> 01:29:28,071 I don't want to live like this. I want to die with them. 1002 01:29:29,239 --> 01:29:32,117 You mean you'd give up life with me... 1003 01:29:32,492 --> 01:29:34,953 And would rather die for a belief, for some vague... 1004 01:29:35,036 --> 01:29:37,247 It isn't vague. It's certain. 1005 01:29:37,414 --> 01:29:40,125 One man proved it. He changed men with it. 1006 01:29:40,208 --> 01:29:42,127 It's an illusion. It's madness, I tell you. 1007 01:29:42,210 --> 01:29:45,213 Rome and mankind will go on as they are forever. 1008 01:29:45,297 --> 01:29:48,800 Your christianity will be stamped out and dead within a year. 1009 01:29:48,884 --> 01:29:49,968 I know better. 1010 01:29:50,051 --> 01:29:52,113 Mercia, don't you see what this thing has done to you? 1011 01:29:52,137 --> 01:29:55,724 It hasn't let you live. It's deformed you. It's made love impossible to... 1012 01:29:55,807 --> 01:29:58,143 As you look at love, yes, not as I look at it. 1013 01:29:58,226 --> 01:30:00,812 I've no use for your kind of happiness. Send me back to them. 1014 01:30:00,896 --> 01:30:04,274 No, you're not going to die with them. You're going to live with me. 1015 01:30:04,357 --> 01:30:08,486 Did you think I'd share you with this Christ? 1016 01:30:10,697 --> 01:30:11,823 Let me go. 1017 01:30:11,865 --> 01:30:14,451 Mercia, be honest. You want to be with me. You love me. 1018 01:30:14,534 --> 01:30:16,536 I want to be with them. But with me first. 1019 01:30:16,620 --> 01:30:17,829 Marcus, let me go! 1020 01:30:17,913 --> 01:30:20,498 Excellence! Excellence! 1021 01:30:23,710 --> 01:30:25,587 Excellence. What is it? 1022 01:30:25,670 --> 01:30:27,297 From the emperor. 1023 01:30:44,898 --> 01:30:45,982 What do you want? 1024 01:30:46,066 --> 01:30:48,151 That girl is a condemned Christian. 1025 01:30:48,234 --> 01:30:50,320 That's my concern. Get out! 1026 01:30:51,237 --> 01:30:52,822 Not without her. 1027 01:30:53,156 --> 01:30:57,661 She goes to the arena dungeon to die with the rest of the christians tomorrow. 1028 01:30:58,453 --> 01:30:59,704 Take her. 1029 01:31:00,163 --> 01:31:03,333 I tell you, she's not leaving here. No, Marcus. 1030 01:31:09,756 --> 01:31:11,883 It's a pity she stopped you. 1031 01:31:12,926 --> 01:31:14,344 I like you so little... 1032 01:31:14,427 --> 01:31:18,098 I wish you had called your men and prevented my taking her. 1033 01:31:19,099 --> 01:31:21,267 It would have cost your life. 1034 01:31:22,102 --> 01:31:24,187 I hold the emperor's order. 1035 01:31:29,609 --> 01:31:30,694 Face! 1036 01:31:39,202 --> 01:31:40,412 Forward! 1037 01:32:40,847 --> 01:32:44,142 Caesar, I pledge my honor... 1038 01:32:45,143 --> 01:32:47,812 That she shall never menace the people of Rome... 1039 01:32:47,854 --> 01:32:50,398 Nor your own most sacred life. 1040 01:32:51,066 --> 01:32:52,734 Only let her live. 1041 01:32:58,239 --> 01:33:02,660 It must be love that has made Marcus so lenient of christians. 1042 01:33:04,829 --> 01:33:05,997 Yes... 1043 01:33:07,457 --> 01:33:08,666 I do love her. 1044 01:33:08,750 --> 01:33:12,170 If this one Christian life will make our Marcus happy... 1045 01:33:12,253 --> 01:33:16,966 Is nero justice in the Roman world, or merely a puppet emperor? 1046 01:33:18,218 --> 01:33:20,386 What? If he is justice... 1047 01:33:20,553 --> 01:33:23,723 Then not even one Christian can be spared... 1048 01:33:24,224 --> 01:33:26,184 If christians are to be killed. 1049 01:33:27,727 --> 01:33:29,729 Empress, have mercy. 1050 01:33:38,279 --> 01:33:41,616 Poppaea is right, Marcus. I'm afraid it's impossible. 1051 01:33:41,699 --> 01:33:43,451 It must be possible, Caesar. 1052 01:33:43,535 --> 01:33:45,411 This must be made possible to me. 1053 01:33:45,495 --> 01:33:47,455 No faithful subject would ask it. 1054 01:33:47,539 --> 01:33:48,832 I do ask it. 1055 01:33:48,915 --> 01:33:51,584 And nero has no more loyal subject than I. 1056 01:33:51,668 --> 01:33:52,877 You, empress... 1057 01:33:52,961 --> 01:33:57,090 Who knows better than you that I have been faithful to the emperor? 1058 01:33:58,091 --> 01:34:00,051 I have the right to ask. 1059 01:34:00,093 --> 01:34:01,803 I have obeyed and honored you. 1060 01:34:01,886 --> 01:34:04,055 I have risked my life in your service. 1061 01:34:04,139 --> 01:34:07,100 And all that I shall ever ask for it, a small thing to you... 1062 01:34:07,142 --> 01:34:10,270 Is that you give me the life of this one girl whom I love, Caesar. 1063 01:34:10,353 --> 01:34:13,773 With my whole heart, I plead with you to spare her. 1064 01:34:22,407 --> 01:34:23,741 No, Marcus. 1065 01:34:24,242 --> 01:34:27,120 We do not want barbarians laughing at Roman justice. 1066 01:34:27,203 --> 01:34:29,330 This thing I ask is justice. 1067 01:34:29,455 --> 01:34:33,251 To achieve it, I will take steps to move the world of Caesar. 1068 01:34:33,668 --> 01:34:36,588 I demand that you spare this girl! Marcus! 1069 01:34:36,963 --> 01:34:38,548 You've gone too far. 1070 01:34:38,631 --> 01:34:39,966 Seize him! 1071 01:34:40,049 --> 01:34:42,051 Nero. Nero beloved. 1072 01:34:43,928 --> 01:34:45,889 Love has made him insane. 1073 01:34:50,810 --> 01:34:52,812 Caesar, forgive me... 1074 01:34:54,272 --> 01:34:58,318 But spare this girl if you have any compassion. 1075 01:34:58,651 --> 01:35:00,653 Caesar is compassionate... 1076 01:35:02,155 --> 01:35:04,032 But he is also justice. 1077 01:35:06,034 --> 01:35:08,286 I must remain justice, Marcus. 1078 01:35:12,040 --> 01:35:14,375 If only she weren't a Christian. 1079 01:35:19,672 --> 01:35:20,965 Marcus... 1080 01:35:21,382 --> 01:35:23,635 If she would publicly renounce her faith... 1081 01:35:23,718 --> 01:35:25,345 Not even then. 1082 01:35:26,137 --> 01:35:29,098 If she renounced, then justice can be merciful. 1083 01:35:29,349 --> 01:35:31,267 I can't stay any longer, Marcus. 1084 01:35:31,351 --> 01:35:34,312 But Caesar, she will not renounce. Then she dies. 1085 01:35:34,354 --> 01:35:35,605 Hear me. 1086 01:35:35,772 --> 01:35:39,317 Have a little consideration. Would you have me late for the games? 1087 01:35:39,400 --> 01:35:40,652 Caesar. 1088 01:36:14,727 --> 01:36:16,521 You harlot. 1089 01:36:19,732 --> 01:36:21,109 I love you. 1090 01:36:39,002 --> 01:36:40,920 We can't see a thing up this high. 1091 01:36:41,004 --> 01:36:43,881 I couldn't get anything better. The maiuses got better ones. 1092 01:36:43,965 --> 01:36:45,508 Honey! Figs! 1093 01:36:45,591 --> 01:36:48,720 They're in the second tier. We won't see half what they see. 1094 01:36:48,803 --> 01:36:51,681 We won't smell half as much Christian blood either. 1095 01:36:51,764 --> 01:36:55,184 I'll wager 500 on merius, the Gaul. He's unbeaten. 1096 01:36:55,268 --> 01:36:57,103 Well, I'll take the Greek for 200. 1097 01:36:57,186 --> 01:36:59,772 Come along. You would, of all the times! 1098 01:36:59,897 --> 01:37:03,359 Will they let the christians defend themselves this time, does anybody know? 1099 01:37:03,443 --> 01:37:05,903 I've got two extra seats. 1100 01:37:05,945 --> 01:37:08,281 Would you like to sit beside me? 1101 01:37:09,240 --> 01:37:12,452 How many chariot colors? Blue, green and red. 1102 01:37:12,535 --> 01:37:13,703 Green is the favorite! 1103 01:37:13,786 --> 01:37:15,079 As much as I've got on the green! 1104 01:37:15,121 --> 01:37:16,998 - Blue to beat him. - Honey, figs. 1105 01:37:17,081 --> 01:37:20,335 I saw at least a thousand coffins waiting on the other side for the dead. 1106 01:37:20,418 --> 01:37:22,670 Do you know, I generally sink with the gladiators... 1107 01:37:22,754 --> 01:37:24,714 And revive for the christians. 1108 01:37:24,797 --> 01:37:26,966 You'll miss some wonderful things this time. 1109 01:37:27,050 --> 01:37:29,802 Three programs. You needn't get one for me. 1110 01:37:30,470 --> 01:37:32,096 I've changed my mind. 1111 01:37:32,138 --> 01:37:35,600 The only red liquid that appeals to me is wine. 1112 01:37:36,642 --> 01:37:38,227 Oh, let him go. 1113 01:37:38,644 --> 01:37:42,023 He has a heart of cheese. Come on. 1114 01:37:42,106 --> 01:37:43,608 I've lost my tickets. 1115 01:37:43,691 --> 01:37:46,069 Well, don't you remember the number of your seats? 1116 01:37:46,152 --> 01:37:47,653 I heard the lions all morning. 1117 01:37:47,737 --> 01:37:50,782 They're starved. All they've had for days is the smell of bleeding meat. 1118 01:37:50,865 --> 01:37:52,116 Honey, figs. 1119 01:37:52,158 --> 01:37:55,828 It's a fine program today. The last two were pretty tame. 1120 01:37:58,247 --> 01:38:01,501 Nero's said this is going to be the best that Rome ever saw. 1121 01:38:01,584 --> 01:38:02,877 It's about time. 1122 01:38:02,960 --> 01:38:06,255 The magnificent tradition of life and death combat is going to the dogs. 1123 01:38:06,339 --> 01:38:10,259 Last time they had 40 pairs of gladiators and only seven killings. 1124 01:38:11,386 --> 01:38:12,804 It's warm inside. Get a fan. 1125 01:38:12,887 --> 01:38:15,723 One hundred christians. Honey, figs. 1126 01:38:15,848 --> 01:38:20,395 It doesn't say how they're to be killed, just "execution." 1127 01:38:20,478 --> 01:38:23,189 We'll leave that to nero. It will be some interesting way. 1128 01:38:23,272 --> 01:38:25,566 And bloody enough. Thank you. 1129 01:38:27,610 --> 01:38:29,612 Blessed are the poor in spirit... 1130 01:38:29,695 --> 01:38:32,240 For theirs is the kingdom of heaven. 1131 01:38:32,657 --> 01:38:35,493 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 1132 01:38:35,535 --> 01:38:38,663 I believe, I believe. But come down and save me now. 1133 01:38:40,373 --> 01:38:43,126 Soon we'll stand before god to be judged... 1134 01:38:43,209 --> 01:38:47,088 To answer for our sin, to stand before his wrath. 1135 01:38:47,380 --> 01:38:49,132 His mercy, tyros. 1136 01:38:49,549 --> 01:38:52,260 There is none. Not anymore. 1137 01:38:52,343 --> 01:38:54,137 Mercy has only begun. 1138 01:38:54,637 --> 01:38:56,139 I tell you all... tyros. 1139 01:38:56,222 --> 01:38:59,600 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1140 01:39:01,561 --> 01:39:03,646 Daughter. Daughter. 1141 01:39:04,105 --> 01:39:05,356 Stephan. 1142 01:39:14,740 --> 01:39:16,701 I wonder where bucco is. 1143 01:39:22,582 --> 01:39:24,375 Where will he get his dinner? 1144 01:39:24,459 --> 01:39:27,420 Oh, Stephan, does that mean you're so hungry? 1145 01:39:29,589 --> 01:39:31,466 No. Water. 1146 01:39:33,217 --> 01:39:34,427 Water. 1147 01:39:34,969 --> 01:39:38,431 I shall fear no evil, for thou art with me. 1148 01:39:38,514 --> 01:39:39,640 Water! 1149 01:39:40,099 --> 01:39:42,059 - No, I'll take it to him. - — blessed are ye... 1150 01:39:42,101 --> 01:39:45,646 When men shall revile you, persecute you... 1151 01:39:46,314 --> 01:39:50,234 And shall say all manner of evil against you falsely... 1152 01:39:50,276 --> 01:39:51,527 For my sake. 1153 01:39:51,611 --> 01:39:54,655 We've called upon him to spare us. To protect us. 1154 01:39:54,739 --> 01:39:56,616 Where, where is he? 1155 01:39:57,283 --> 01:39:59,952 He is closer to us now than he has ever been. 1156 01:40:00,036 --> 01:40:04,165 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1157 01:40:06,834 --> 01:40:10,588 Walk out upon the sand without fear, singing. 1158 01:40:13,341 --> 01:40:16,469 We have sinned. Death is not the escape. 1159 01:40:17,303 --> 01:40:20,223 When even the thief upon the cross beside him... 1160 01:40:20,306 --> 01:40:23,434 Asked him to remember, Jesus said... 1161 01:40:23,476 --> 01:40:25,937 "This day shalt thou be with me." 1162 01:40:28,147 --> 01:40:30,650 Blessed are we. 1163 01:40:36,322 --> 01:40:38,950 He threw him over his head, didn't he? Yeah. 1164 01:40:51,879 --> 01:40:53,214 Oh, god. 1165 01:40:56,300 --> 01:40:57,677 They are beginning. 1166 01:41:56,944 --> 01:41:59,196 Hail, Caesar! 1167 01:41:59,238 --> 01:42:02,908 We who are about to die salute thee. 1168 01:42:36,442 --> 01:42:39,070 I'll wager 50 pieces on the Gaul. 1169 01:42:39,487 --> 01:42:41,614 I'll wager that on my grecian. 1170 01:42:41,697 --> 01:42:44,784 I told you we couldn't see anything up this high. 1171 01:42:44,867 --> 01:42:48,245 If it wasn't your wife you were taking to the racecourse... 1172 01:42:48,329 --> 01:42:52,375 If it were some charming friend, you'd sit down in the box seats. 1173 01:42:52,458 --> 01:42:55,419 But of course, anything is good enough for your wife and child. 1174 01:42:55,461 --> 01:42:58,130 Well, the gallery was good enough before we were married. 1175 01:42:58,255 --> 01:43:00,883 We were interested in each other then. 1176 01:43:25,825 --> 01:43:27,618 The Gaul has got him! 1177 01:43:28,619 --> 01:43:31,080 I'll wager 300 silver... 1178 01:43:31,163 --> 01:43:32,998 On demos, the Thracian. 1179 01:43:33,082 --> 01:43:35,167 On the Thracian? Thracian there. 1180 01:43:35,251 --> 01:43:37,461 Done. I'll take the Gaul. 1181 01:43:47,805 --> 01:43:50,641 If I win, I'll give a feast. You'll lose. 1182 01:44:38,856 --> 01:44:41,358 Mercy! Have mercy! 1183 01:44:41,442 --> 01:44:43,444 Mercy, Caesar. 1184 01:44:43,736 --> 01:44:46,197 Death! Death! Death! 1185 01:44:53,496 --> 01:44:55,748 Three hundred silver. 1186 01:45:06,926 --> 01:45:09,637 Hail, Caesar! 1187 01:45:11,764 --> 01:45:14,099 Hail, Caesar! 1188 01:45:18,729 --> 01:45:20,940 Hail, Caesar! 1189 01:45:23,859 --> 01:45:25,986 Hail, Caesar! 1190 01:45:26,779 --> 01:45:29,073 Hail, Caesar! 1191 01:45:56,809 --> 01:45:58,644 Come on! Come on! 1192 01:46:53,657 --> 01:46:55,868 Look! Look! 1193 01:47:17,514 --> 01:47:19,308 He's got him. Look, he's got him. 1194 01:49:11,462 --> 01:49:12,796 No, please. 1195 01:50:44,930 --> 01:50:47,975 Empress, she will enter alone. 1196 01:51:12,624 --> 01:51:15,711 Christ also was raised from the dead through the glory of the father... 1197 01:51:15,794 --> 01:51:18,338 So that we also might walk in the newness of life. 1198 01:51:18,422 --> 01:51:19,464 Hallowed be thy name. 1199 01:51:19,548 --> 01:51:21,901 In the name of the father and of the son and of the holy ghost. 1200 01:51:21,925 --> 01:51:23,760 Thy kingdom come. Thy will be done... 1201 01:51:23,802 --> 01:51:26,138 On earth as it is in heaven. 1202 01:51:26,555 --> 01:51:29,516 Give us this day our daily bread. 1203 01:51:34,354 --> 01:51:37,649 Christ also was raised from the dead through the glory of the father. 1204 01:51:37,733 --> 01:51:39,943 Forgive us our trespasses. So that we also might walk... 1205 01:51:39,985 --> 01:51:41,069 In the newness of life. 1206 01:51:41,153 --> 01:51:44,072 In the name of the father and the son and the holy ghost. 1207 01:51:44,156 --> 01:51:46,617 It's our time. It's our time. Lord! Lord! 1208 01:51:46,658 --> 01:51:48,660 Yes, tyros, but we're not afraid. 1209 01:51:51,580 --> 01:51:54,791 Christ also was raised from the dead through the glory of the father. 1210 01:51:54,833 --> 01:51:57,544 So that we also might walk in the newness of life. 1211 01:51:57,628 --> 01:51:59,087 Stand up there! 1212 01:52:09,932 --> 01:52:11,642 I want to be near you, mercia. 1213 01:52:11,725 --> 01:52:14,311 Come on, the rest of you. Onto the sand! 1214 01:52:19,274 --> 01:52:21,985 I'm not afraid. I'm not afraid. Come on, get off there. 1215 01:52:29,409 --> 01:52:30,827 Get out! Get out! 1216 01:52:31,870 --> 01:52:33,664 Where are we going? 1217 01:52:36,041 --> 01:52:39,378 We're going to your mother. 1218 01:52:44,633 --> 01:52:47,094 Go proudly, singing! 1219 01:52:47,886 --> 01:52:49,096 I can't. 1220 01:52:51,390 --> 01:52:54,601 I can't go on, I can't. 1221 01:52:55,143 --> 01:52:57,854 Titus said, "there is no death..." 1222 01:52:58,188 --> 01:53:00,274 "Only a crossing over to the father." 1223 01:53:00,357 --> 01:53:01,566 Save us. 1224 01:53:03,402 --> 01:53:04,987 Are you mercia? 1225 01:53:05,904 --> 01:53:08,532 Yes. You are to wait and go in alone. 1226 01:53:08,991 --> 01:53:11,994 But I want to be with them. The order of the empress. 1227 01:53:12,077 --> 01:53:13,870 Whip the vermin out! 1228 01:53:14,204 --> 01:53:17,082 Our sorrow shall be turned to joy. 1229 01:53:18,041 --> 01:53:19,209 Joy! 1230 01:53:22,004 --> 01:53:23,839 I believe! 1231 01:53:25,007 --> 01:53:26,508 I believe! 1232 01:53:27,426 --> 01:53:28,927 I'm not afraid. 1233 01:53:37,394 --> 01:53:39,313 I'm not afraid. I shall fear no evil. 1234 01:53:39,396 --> 01:53:42,733 Not death, but victory, victory. 1235 01:53:42,899 --> 01:53:44,735 Go on! Go on! 1236 01:53:44,943 --> 01:53:48,739 Come unto me, all ye that travel and are heavy laden... 1237 01:53:49,781 --> 01:53:51,950 And I will give you rest. 1238 01:53:54,077 --> 01:53:56,872 Thine is the kingdom, the power and the glory. 1239 01:53:56,955 --> 01:53:58,749 Get on! Get on! 1240 01:54:40,832 --> 01:54:44,920 Blessing to man, our father's love. 1241 01:54:45,087 --> 01:54:47,422 Hosanna. 1242 01:54:47,506 --> 01:54:50,926 Glory to Christ. 1243 01:54:52,135 --> 01:54:54,471 Glory and praise 1244 01:54:54,554 --> 01:54:58,058 to the father's son. 1245 01:54:58,517 --> 01:55:03,188 Dear god is living on earth. 1246 01:55:04,773 --> 01:55:09,111 Giving us the word. 1247 01:55:09,194 --> 01:55:13,865 Giving us the faith. 1248 01:55:14,199 --> 01:55:18,537 Telling us of life. 1249 01:55:18,870 --> 01:55:23,500 Calling us to love. 1250 01:55:25,710 --> 01:55:30,632 Glory over the earth and peace. 1251 01:55:30,715 --> 01:55:34,136 Glory and peace of god. 1252 01:55:34,219 --> 01:55:37,639 Lord my god, why hast thou forsaken me? 1253 01:55:37,722 --> 01:55:40,809 Mercy over the earth 1254 01:55:40,892 --> 01:55:43,395 and life. 1255 01:55:43,437 --> 01:55:48,024 Joy for the faithful son. 1256 01:55:49,151 --> 01:55:53,822 Blessing to man, our father's love. 1257 01:55:54,406 --> 01:55:56,867 Hosanna. 1258 01:55:56,950 --> 01:56:00,370 Glory to Christ. 1259 01:56:01,705 --> 01:56:04,040 Glory and praise 1260 01:56:04,082 --> 01:56:07,794 to the father's son. 1261 01:56:08,128 --> 01:56:12,799 Dear god is living on earth. 1262 01:56:17,929 --> 01:56:19,222 I want to live. 1263 01:56:21,099 --> 01:56:22,267 Stephan. 1264 01:56:22,601 --> 01:56:25,979 I can't help it, mercia. I wanna stay in the world. 1265 01:56:26,188 --> 01:56:29,065 But try to remember... I betrayed them all. 1266 01:56:29,441 --> 01:56:31,526 I'm sending them all to die... 1267 01:56:31,943 --> 01:56:33,570 And I don't wanna go. 1268 01:56:33,653 --> 01:56:36,865 I'm afraid to go. I'm a coward. 1269 01:56:37,115 --> 01:56:39,159 The lord would hate me. 1270 01:56:39,242 --> 01:56:40,452 Stephan. 1271 01:56:41,578 --> 01:56:44,498 It was only your body that was weak, not you. 1272 01:56:46,958 --> 01:56:47,959 Yes. 1273 01:56:49,294 --> 01:56:51,505 Yes, it was my body, wasn't it? 1274 01:56:51,796 --> 01:56:54,633 I tried, but I couldn't. 1275 01:56:54,716 --> 01:56:56,801 Get that boy out. Stephan. 1276 01:56:57,886 --> 01:56:59,971 Try to remember his courage. 1277 01:57:01,139 --> 01:57:03,433 Look up, trust him. 1278 01:57:06,269 --> 01:57:07,729 I do trust him. 1279 01:57:10,190 --> 01:57:11,816 I will trust him. 1280 01:57:14,110 --> 01:57:15,445 I'm ready. 1281 01:58:01,408 --> 01:58:02,576 Mercia! 1282 01:58:12,419 --> 01:58:14,462 Stephan, look at me. 1283 01:58:16,673 --> 01:58:18,508 You said you loved me. 1284 01:58:18,717 --> 01:58:21,261 Don't you want to be with me always? 1285 01:58:21,803 --> 01:58:23,263 Yes, but I... 1286 01:58:24,389 --> 01:58:27,434 Then go without being afraid, believing in him. 1287 01:58:28,435 --> 01:58:31,688 I'll be out there in a little while to go with you. 1288 01:58:37,068 --> 01:58:40,238 Yes, mercia. Come on, get that boy out of here. 1289 01:58:42,741 --> 01:58:45,285 I'll be killed first... 1290 01:58:46,494 --> 01:58:49,873 But I'll wait for you if I can... 1291 01:58:51,166 --> 01:58:54,669 So we can go to him together. 1292 01:59:00,258 --> 01:59:02,135 I'll stand by the door. 1293 01:59:02,344 --> 01:59:03,845 And we'll sing. 1294 01:59:04,012 --> 01:59:06,640 And then you'll walk on by yourself... 1295 01:59:07,098 --> 01:59:08,600 Still singing. 1296 01:59:10,810 --> 01:59:15,732 Glory over the earth and peace. 1297 01:59:16,608 --> 01:59:21,529 Glory and peace of god. 1298 01:59:22,447 --> 01:59:27,285 Mercy over the earth and light. 1299 01:59:28,453 --> 01:59:33,166 Joy for the faithful son. 1300 01:59:33,583 --> 01:59:37,962 Blessing to man, our father's love. 1301 01:59:38,463 --> 01:59:40,924 Hosanna. 1302 01:59:41,007 --> 01:59:44,427 Glory to Christ. 1303 01:59:44,511 --> 01:59:47,222 Glory and praise 1304 01:59:48,306 --> 01:59:50,850 to the father's son. 1305 01:59:57,357 --> 02:00:00,068 Dear Christ, why? 1306 02:00:09,869 --> 02:00:12,122 Mercia, you can't go out into that. 1307 02:00:12,163 --> 02:00:14,916 Mercia, we must act quickly. I've brought the way to freedom. 1308 02:00:14,999 --> 02:00:16,960 I can save you. I knelt before nero. 1309 02:00:17,043 --> 02:00:19,170 There's only one way to escape this horrible death. 1310 02:00:19,295 --> 02:00:22,924 He'll spare your life on one condition, if you'll renounce this faith. 1311 02:00:23,007 --> 02:00:24,884 Mercia, do you hear me? 1312 02:00:26,261 --> 02:00:29,097 Poor Marcus, your eyes are tortured. 1313 02:00:29,180 --> 02:00:31,742 Oh, come, mercia, a thousand gods have been called the true god... 1314 02:00:31,766 --> 02:00:32,767 But there is none. 1315 02:00:32,851 --> 02:00:34,519 Each one is only a fantasy. 1316 02:00:34,602 --> 02:00:37,522 Yours is just a mistaken belief. Renounce it. 1317 02:00:37,981 --> 02:00:40,233 No. No, not this one. 1318 02:00:40,316 --> 02:00:42,986 Mercia, if you don't want to live for yourself, then for me. 1319 02:00:43,069 --> 02:00:45,029 I love you. Can't you see it? 1320 02:00:45,155 --> 02:00:48,116 I know I told you so before, and then tried to kill your soul. 1321 02:00:48,199 --> 02:00:51,745 I didn't know, I was confused. I still am, except for one thing. 1322 02:00:51,828 --> 02:00:53,288 I know I love you... 1323 02:00:53,371 --> 02:00:55,915 Beyond all doubt, beyond all living without you. 1324 02:00:55,999 --> 02:00:57,459 Mercia, I... 1325 02:00:57,959 --> 02:00:59,794 I prayed last night... 1326 02:00:59,878 --> 02:01:02,130 As I imagined you always pray. 1327 02:01:02,213 --> 02:01:05,717 I called out to your god to save you, to give you to me. 1328 02:01:06,176 --> 02:01:09,804 He wouldn't hear me because I can't accept him in my heart. 1329 02:01:09,888 --> 02:01:11,556 I tried, but I can't. 1330 02:01:11,639 --> 02:01:14,893 So then I prayed to you. 1331 02:01:15,351 --> 02:01:17,771 I do now. Oh, mercia, live. 1332 02:01:17,896 --> 02:01:20,982 Renounce your faith. Live and be my wife. 1333 02:01:23,109 --> 02:01:25,361 Live and be your wife. If you love me, mercia. 1334 02:01:25,403 --> 02:01:28,573 I do, Marcus. Then don't leave me. Don't leave me. 1335 02:01:31,910 --> 02:01:33,620 I love you, Marcus. 1336 02:01:34,370 --> 02:01:36,164 Do you know how much? 1337 02:01:36,581 --> 02:01:38,333 And yet I can't stay. 1338 02:01:38,416 --> 02:01:40,877 Marcia, listen to me. Renounce your god in name only. 1339 02:01:41,002 --> 02:01:43,147 Even though I can't believe in him, I will respect him. 1340 02:01:43,171 --> 02:01:45,507 You'll not lose him, I swear it, if you'll live as my wife. 1341 02:01:45,590 --> 02:01:48,259 No, Marcus, to know that you love me is all I can have. 1342 02:01:48,343 --> 02:01:50,887 Mercia, how can you do this to both of us? 1343 02:01:50,970 --> 02:01:53,932 This is stronger than we are, much greater than our love. 1344 02:01:54,015 --> 02:01:55,767 Mercia, live. 1345 02:01:56,267 --> 02:01:59,646 Didn't you see Stephan go out there? Yes, yes. It was horrible. 1346 02:01:59,729 --> 02:02:02,065 I couldn't believe it. But why should you go, too? 1347 02:02:02,148 --> 02:02:04,192 Didn't you hear my promise that I would follow him? 1348 02:02:04,275 --> 02:02:05,902 You must live, mercia. 1349 02:02:05,985 --> 02:02:07,654 No, Marcus, I must follow them. 1350 02:02:07,737 --> 02:02:12,033 Then if you die, I shan't live either. You must live. 1351 02:02:12,450 --> 02:02:15,703 If only because someday you may know what I know now. 1352 02:02:17,831 --> 02:02:20,583 I never will, not without you. 1353 02:02:21,209 --> 02:02:23,419 You could teach me to know. Teach me to... 1354 02:02:32,804 --> 02:02:34,597 Come on. You're next. 1355 02:02:35,682 --> 02:02:37,642 Excellence! Oh, mercia. 1356 02:02:37,976 --> 02:02:41,813 Marcus, beloved, someday you'll know. I can't, I tell you. I can't. 1357 02:02:41,896 --> 02:02:43,857 I believe in you, not this Christ. 1358 02:02:43,940 --> 02:02:46,067 Excellence, they're waiting. 1359 02:02:48,319 --> 02:02:50,446 Oh, mercia, tell me. This is all true, isn't it? 1360 02:02:50,530 --> 02:02:53,199 An afterlife and happiness? Yes. 1361 02:02:53,283 --> 02:02:56,119 For me, too? Even I could have it? Yes, Marcus. 1362 02:02:56,160 --> 02:02:57,996 I believe you. I believe what you tell me. 1363 02:02:58,079 --> 02:03:00,790 There, with this Christ, we could always be together? 1364 02:03:00,832 --> 02:03:03,293 Promise me that? It's true. 1365 02:03:03,334 --> 02:03:05,420 Then I want to go with you. 1366 02:03:05,670 --> 02:03:07,463 Marcus! Yes, with you, now. 1367 02:03:07,505 --> 02:03:09,966 But it isn't fair to you. Yes it is, it's merciful to me. 1368 02:03:10,049 --> 02:03:12,468 It's some hope. It keeps you with me, maybe always. 1369 02:03:12,552 --> 02:03:15,805 Excellence, the emperor... Yes, yes, we're ready. 1370 02:03:15,889 --> 02:03:17,307 Come, mercia. 1371 02:03:18,182 --> 02:03:21,728 Why, you're pitying me, and I'm happy. 1372 02:03:22,854 --> 02:03:26,190 I can't believe it. I'm full of strange hope. 1373 02:03:26,858 --> 02:03:28,318 Much happier. 1374 02:03:29,068 --> 02:03:31,988 You want me to go with you, don't you? Yes. 1375 02:03:32,906 --> 02:03:34,282 I love you. 1376 02:03:35,366 --> 02:03:36,951 Well, come, then. 1377 02:03:39,871 --> 02:03:42,832 You'll have to go on teaching me, leading me. 1378 02:03:43,124 --> 02:03:46,336 Sometime I'll know. But stay close. Give me your hand. 1379 02:03:49,213 --> 02:03:51,090 I can't sing the hymn. 1380 02:03:53,259 --> 02:03:55,178 I shan't look up either. 1381 02:03:55,219 --> 02:03:57,013 I'll be looking at you... 1382 02:03:57,889 --> 02:04:00,058 And believing you're my wife. 94517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.