All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,960 # Happy birthday to you 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 # Happy birthday to you 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,000 # Happy birthday, dear Roberto 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,480 # Happy birthday... 5 00:00:15,520 --> 00:00:19,280 # Happy birthday to you! # 6 00:00:19,320 --> 00:00:20,920 Hip-hip! 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,520 There should be candles. 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,160 No naked flames on the ship, I'm afraid. 9 00:00:30,080 --> 00:00:34,080 Come on, then, birthday boy, at least make a wish. 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,440 Are you mocking me, Ethan? 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,480 No, Dad, of course not. 12 00:00:38,520 --> 00:00:41,200 All the help, go, please. I need the room. 13 00:00:41,240 --> 00:00:44,680 I'm sorry, I'm the cruise director, not the help. 14 00:00:44,720 --> 00:00:46,800 The shower pressure in my cabin sucks, 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,520 and we haven't had fresh towels all day. 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,760 Of course, I'll sort it for you, Mr Di Marco. 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,160 So, kids, 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,840 it's time. 19 00:01:06,080 --> 00:01:07,760 My latest MRI scan. 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,680 Your Alzheimer's is getting worse? 21 00:01:09,720 --> 00:01:13,120 I'm standing down from the business with immediate effect. 22 00:01:13,160 --> 00:01:15,440 Time for somebody else to take over the reins. 23 00:01:16,520 --> 00:01:19,800 Listen, I've been chief financial officer for ten years. 24 00:01:19,840 --> 00:01:21,960 And I've been chief exec for 12! 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,480 In name only. Excuse me? 26 00:01:23,520 --> 00:01:25,080 Enough! 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,840 Perhaps Dad wants some fresh blood in, 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,160 shake things up a bit. 29 00:01:29,200 --> 00:01:31,880 I mean, projections have plateaued, right? 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,440 Dad fired you for a reason, Ethan. 31 00:01:34,480 --> 00:01:37,680 Just how many secretaries did you have your wicked way with again? 32 00:01:37,720 --> 00:01:38,880 Enough! 33 00:01:44,880 --> 00:01:47,680 You are kidding me. 34 00:01:47,720 --> 00:01:50,200 Freya will take charge and handle my affairs... 35 00:01:51,840 --> 00:01:53,720 ..when my mind is no longer my own. 36 00:01:53,760 --> 00:01:55,280 Well, that's not gonna happen. 37 00:01:55,320 --> 00:01:56,680 Excuse me? 38 00:01:56,720 --> 00:01:59,120 You kids, since the day you were born, 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,720 you've had everything you ever wanted. 40 00:02:01,760 --> 00:02:05,240 Houses, cars, clothes, holidays. 41 00:02:05,280 --> 00:02:06,720 So, let me get this straight. 42 00:02:06,760 --> 00:02:09,520 This woman, who you've known for five minutes... 43 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 We have been married for three years. 44 00:02:11,440 --> 00:02:12,640 This is nothing to do with you! 45 00:02:12,680 --> 00:02:14,520 Watch your tongue, Rebecca Di Marco. 46 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 You're giving her the business 47 00:02:18,840 --> 00:02:21,320 that you and Mum spent your lives building together? 48 00:02:21,360 --> 00:02:23,560 Half of the company. And the other half? 49 00:02:23,600 --> 00:02:25,880 Back where it belongs. It was Mum's company, too. 50 00:02:25,920 --> 00:02:27,360 She wanted us to have it. 51 00:02:27,400 --> 00:02:28,760 It's our inheritance. 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Dad, we need to talk about this. 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 This discussion is over! 54 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Ah! 55 00:02:36,560 --> 00:02:38,240 Freya, amuninni. 56 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 # Going on an adventure 57 00:02:48,160 --> 00:02:51,120 # And I've got a feeling The sun don't shine 58 00:02:51,160 --> 00:02:54,640 # Shine, the sun don't shine 59 00:02:54,680 --> 00:02:57,120 # I'm in love with the ocean 60 00:02:57,160 --> 00:03:00,120 # And I've got a feeling I'm sailing tonight 61 00:03:00,160 --> 00:03:02,000 # Tonight, I'm sailing tonight 62 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 # It's because of you 63 00:03:05,160 --> 00:03:09,120 # Your love is an ember 64 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 # I'm going on an adventure 65 00:03:12,160 --> 00:03:15,400 # With you on my mind 66 00:03:17,480 --> 00:03:22,280 # I'm going on an adventure With you on my mind. # 67 00:03:30,480 --> 00:03:32,640 Hi. 68 00:03:32,680 --> 00:03:34,640 Whiskey, please, Sam. 69 00:03:42,160 --> 00:03:43,960 Make it a double. 70 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Let me get that. 71 00:03:49,240 --> 00:03:53,080 Thank you for your performance the other night. 72 00:03:56,840 --> 00:03:58,680 You know, when this tour is over, 73 00:03:58,720 --> 00:04:00,920 maybe you should think about moving on. 74 00:04:00,960 --> 00:04:02,440 Really? 75 00:04:02,480 --> 00:04:04,720 Seeing her every day, 76 00:04:04,760 --> 00:04:07,360 it's no good for you, Jack. 77 00:04:07,400 --> 00:04:09,000 It's not healthy. 78 00:04:11,160 --> 00:04:13,160 It must really hurt. 79 00:04:15,400 --> 00:04:17,640 You know some of the crew have been running a book 80 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 on how long it takes her to see sense? 81 00:04:22,440 --> 00:04:25,280 Kate's made her choice. 82 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 I won. 83 00:04:28,680 --> 00:04:31,720 You have fallen through the basket, Jack. 84 00:04:33,640 --> 00:04:35,640 I mean... 85 00:04:35,680 --> 00:04:39,600 what would she ever see in you? 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 Thanks for the drink! 87 00:04:52,520 --> 00:04:54,040 I actually hate him. 88 00:04:54,080 --> 00:04:55,360 He's still our dad. 89 00:04:55,400 --> 00:04:56,800 Yeah? 90 00:04:56,840 --> 00:04:59,120 Someone who treats his kids like he does? 91 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 And what he did to Mum. 92 00:05:00,760 --> 00:05:02,920 I wish he'd drop dead right now. 93 00:05:02,960 --> 00:05:05,960 You don't mean that. He's dying anyway. 94 00:05:06,000 --> 00:05:09,440 So, what do we do? 95 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 We stop him. 96 00:05:13,920 --> 00:05:15,560 Before it's too late. 97 00:05:27,560 --> 00:05:29,000 Stick another one in there. 98 00:05:29,040 --> 00:05:31,600 Oh, I'm due on the main stage soon, so I shouldn't. 99 00:05:31,640 --> 00:05:33,240 Nonsense. 100 00:05:33,280 --> 00:05:34,560 I'll have the same. 101 00:05:35,840 --> 00:05:37,160 Thank you. 102 00:05:38,200 --> 00:05:39,880 You look troubled, son. 103 00:05:39,920 --> 00:05:41,480 What is it? 104 00:05:41,520 --> 00:05:43,200 Woman? Business? Kids? 105 00:05:44,280 --> 00:05:46,120 Two out of three ain't bad. 106 00:05:46,160 --> 00:05:49,080 Not easy, raising kids. 107 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 No. 108 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 No, it's not. 109 00:05:55,040 --> 00:05:58,520 Me and my little brother, we grew up poor, really poor. 110 00:05:58,560 --> 00:05:59,640 I had nothing. 111 00:06:01,640 --> 00:06:03,400 I didn't want that for my children, 112 00:06:03,440 --> 00:06:05,720 I wanted to give them a nice life. 113 00:06:06,880 --> 00:06:09,040 Everything we didn't have. 114 00:06:09,080 --> 00:06:11,160 But I got it wrong. 115 00:06:11,200 --> 00:06:15,720 Gave them too much, and now... now they're just three spoiled brats 116 00:06:15,760 --> 00:06:19,200 who have no idea how the world works. 117 00:06:19,240 --> 00:06:20,560 Sorry, I'm oversharing. 118 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 Oh, it's fine. 119 00:06:24,120 --> 00:06:26,680 Roberto, darling, I think you've had enough. 120 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Look, the doctor said... 121 00:06:28,720 --> 00:06:31,400 Oh, never mind what that quack said. 122 00:06:31,440 --> 00:06:32,800 Who cares? 123 00:06:32,840 --> 00:06:35,040 I'm on holiday! 124 00:06:35,080 --> 00:06:37,200 Probably my last one, for that matter. 125 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 I need someone to drive me somewhere tomorrow. 126 00:06:41,320 --> 00:06:42,600 I'm not interested. 127 00:06:42,640 --> 00:06:44,480 I could do with a wingman, 128 00:06:44,520 --> 00:06:46,440 someone to watch my back. 129 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 One thousand, cash. 130 00:06:49,400 --> 00:06:51,480 I guess I could squeeze it in. 131 00:06:51,520 --> 00:06:53,960 8am sharp. And where are we going? 132 00:06:54,000 --> 00:06:57,280 It's important. I have to right my wrongs... 133 00:06:58,720 --> 00:07:01,040 ..before I lose my mind entirely, Luca. 134 00:07:02,800 --> 00:07:05,160 I should get him to bed. 135 00:07:05,200 --> 00:07:08,400 Come on, darling. 136 00:07:10,440 --> 00:07:12,360 Hey, Jamil, 137 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 how do you fancy a little adventure tomorrow? 138 00:07:15,040 --> 00:07:19,560 Hmm. A grand in cash, straight down the middle. 139 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 I do love an adventure. 140 00:07:21,880 --> 00:07:23,760 Top man. 141 00:08:28,360 --> 00:08:31,680 Buongiorno, ladies and gentlemen, 142 00:08:31,720 --> 00:08:35,160 this is Beverley, your cruise director, 143 00:08:35,200 --> 00:08:40,000 informing all guests that the ship has now arrived in Messina, 144 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 the beautiful island of Sicily. 145 00:08:43,360 --> 00:08:47,440 You're invited to disembark for an Italian adventure. 146 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 Ship sails at 8pm this evening, 147 00:08:49,880 --> 00:08:54,000 so plenty of time for la dolce vita. 148 00:09:04,400 --> 00:09:06,560 Come on, there must be some way. 149 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 What else do we pay you for? 150 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 Right, fine. 151 00:09:12,960 --> 00:09:16,160 Maybe we'll just hire another family lawyer from now on. 152 00:09:16,200 --> 00:09:18,400 So, Dad got to him already. 153 00:09:19,920 --> 00:09:23,480 So, how do we stop the old man giving away our inheritance? 154 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 Plan B. 155 00:10:05,880 --> 00:10:07,080 Thanks a lot, Dad (!) 156 00:10:07,120 --> 00:10:10,320 Oh, get a sense of humour, you snowflake. 157 00:10:10,360 --> 00:10:13,280 Freya? Do you know how many calories is in one of those things? 158 00:10:13,320 --> 00:10:15,320 Eesh. 159 00:10:17,720 --> 00:10:19,480 You wanna tell us why we're hear, Dad? 160 00:10:19,520 --> 00:10:22,600 Ah, this is where it all began, kids. 161 00:10:22,640 --> 00:10:24,400 Di Marco ice cream. 162 00:10:24,440 --> 00:10:26,960 Hasn't changed a bit! 163 00:10:27,000 --> 00:10:28,880 So, what's this all about, Dad? 164 00:10:28,920 --> 00:10:30,280 Rubbing salt in the wounds, 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,560 showing us what we could've had? 166 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 Harris! 167 00:10:33,720 --> 00:10:35,560 You keep the hell out of this. 168 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 You know, you've had everything, 169 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 yet achieved nothing. 170 00:10:39,560 --> 00:10:40,920 All three of you 171 00:10:40,960 --> 00:10:42,800 are a disappointment! 172 00:10:44,440 --> 00:10:46,640 Tabacco. Get lost, you little punk. 173 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Huh? 174 00:10:49,200 --> 00:10:50,440 Huh? 175 00:10:50,480 --> 00:10:52,240 Il bacio della morte. 176 00:10:52,280 --> 00:10:53,480 Come? 177 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 Hey, Dad, are you OK? 178 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 Get away from me. Don't touch me! 179 00:10:58,560 --> 00:11:00,320 OK, OK, we're just trying to help. 180 00:11:01,840 --> 00:11:04,280 Take me back to the ship. 181 00:11:04,320 --> 00:11:05,560 What happened there? 182 00:11:06,800 --> 00:11:08,520 Il bacio della morte. 183 00:11:08,560 --> 00:11:10,480 What's that mean? 184 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 The kiss of death. 185 00:11:28,000 --> 00:11:31,520 Dad's ill in bed, but as long as she's having fun (!) 186 00:11:35,600 --> 00:11:36,920 That's it. 187 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Not another one of your idiotic plans. 188 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 This... is... genius. 189 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 I don't think so! 190 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Hey. 191 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Hey. 192 00:11:55,840 --> 00:11:57,520 Kiss of death. 193 00:11:57,560 --> 00:11:58,640 What did it mean? 194 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 Probably just some kid messing about. 195 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 It's shaken him up, I know that much. 196 00:12:03,080 --> 00:12:04,880 You know, what he said to you earlier, 197 00:12:04,920 --> 00:12:06,840 I'm sure he didn't mean it. 198 00:12:06,880 --> 00:12:09,320 That we're all a disappointment to him? 199 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Oh, he meant it. 200 00:12:10,640 --> 00:12:14,480 Look, you are still his little girl, trust me. 201 00:12:16,360 --> 00:12:18,960 We used to be close, you know. 202 00:12:19,000 --> 00:12:22,760 And then it all went to hell when Mum died. 203 00:12:22,800 --> 00:12:25,960 She... held the family together. 204 00:12:27,040 --> 00:12:29,120 The Di Marco glue. 205 00:12:29,160 --> 00:12:33,000 So, what's your story, Jack Grayling? 206 00:12:33,040 --> 00:12:34,840 Is there someone at home who's missing you? 207 00:12:34,880 --> 00:12:36,120 Divorced, 208 00:12:36,160 --> 00:12:39,640 and a teenage daughter who doesn't take my calls. 209 00:12:39,680 --> 00:12:41,640 What happened with your wife? 210 00:12:41,680 --> 00:12:43,680 She said I was married to my job. 211 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 Probably right. 212 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 Cabaret singer? 213 00:12:46,960 --> 00:12:48,560 Er... The one before. 214 00:12:49,640 --> 00:12:50,840 Let me guess. 215 00:12:52,480 --> 00:12:54,280 Multiple-choice, OK. 216 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 Er... 217 00:12:55,920 --> 00:12:58,480 A: Carpenter. 218 00:12:59,600 --> 00:13:02,960 B: Homicide detective. 219 00:13:03,000 --> 00:13:05,560 Or C: An astronaut. 220 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 Well... 221 00:13:11,800 --> 00:13:15,000 ..these hands are way too smooth to be a carpenter's. 222 00:13:17,840 --> 00:13:20,800 Your eyes are too... 223 00:13:20,840 --> 00:13:23,320 kind to be a murder cop. 224 00:13:24,840 --> 00:13:27,160 So I guess I'll have to go with astronaut. 225 00:13:27,200 --> 00:13:30,120 Oh, you're good at this. 226 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 Well, it's late. 227 00:13:36,120 --> 00:13:37,640 Time for bed. 228 00:13:37,680 --> 00:13:40,440 It's been nice talking. 229 00:13:40,480 --> 00:13:42,960 It was an invitation, Jack. 230 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 Argh! 231 00:14:33,960 --> 00:14:35,320 Come on! 232 00:14:42,960 --> 00:14:45,240 I was gonna call up for some breakfast. 233 00:14:45,280 --> 00:14:47,000 I'm late for work, sorry. 234 00:14:47,040 --> 00:14:48,320 You don't need to be. 235 00:14:49,520 --> 00:14:51,800 I must've really put it away last night. 236 00:14:51,840 --> 00:14:53,440 I never feel this rough. 237 00:14:53,480 --> 00:14:55,200 We had a good time. 238 00:14:56,720 --> 00:14:58,040 Clearly. 239 00:15:00,360 --> 00:15:02,000 See you later, Jack. 240 00:15:10,480 --> 00:15:12,960 Kate... it's not what you think. 241 00:15:14,120 --> 00:15:16,280 I think it's none of my business. 242 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 Kate... Jack... 243 00:15:18,560 --> 00:15:22,120 you can do what you want with who you want. 244 00:15:26,280 --> 00:15:28,120 Wait! 245 00:15:29,520 --> 00:15:32,360 Look, Kate, come on, please, don't be like this. 246 00:15:32,400 --> 00:15:34,640 Kate! Jack! 247 00:15:34,680 --> 00:15:38,720 It's the first time I've... with a passenger. 248 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 I just needed to get my mind off... Stop. 249 00:15:41,200 --> 00:15:43,240 You don't have to explain yourself to me. 250 00:15:43,280 --> 00:15:45,560 But I want to. 251 00:15:45,600 --> 00:15:47,680 Just got off the phone with the Catania police. 252 00:15:49,480 --> 00:15:51,280 It isn't good news. 253 00:15:55,520 --> 00:15:56,600 You two work on the ship? 254 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 Kate Woods, first officer. 255 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 Capo intanto, Francesco Ricci. Come with me, please. 256 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 The victim had one of your room keys in his wallet. 257 00:16:04,720 --> 00:16:05,760 Do we have a name? 258 00:16:05,800 --> 00:16:07,560 I was hoping you could tell us. 259 00:16:07,600 --> 00:16:09,360 Can I see the body? 260 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 Please? 261 00:16:11,960 --> 00:16:14,120 Ten years in Manchester CID. 262 00:16:14,160 --> 00:16:15,440 Poliziotto? 263 00:16:15,480 --> 00:16:16,520 He's good. 264 00:16:21,720 --> 00:16:22,920 Roberto! 265 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 Roberto Di Marco. 266 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 He's here with his family. 267 00:16:26,520 --> 00:16:29,840 He lives in Bearsden, which is just outside Glasgow. 268 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 And it says on his passport he was born here. 269 00:16:33,600 --> 00:16:35,960 Di Marco? Are you sure? 270 00:16:36,000 --> 00:16:37,440 Yeah. 271 00:16:37,480 --> 00:16:39,360 Were they known to you? 272 00:17:09,760 --> 00:17:11,880 Roberto! Dad! 273 00:17:14,160 --> 00:17:17,120 All right, don't look at him, don't look at him. 274 00:17:17,160 --> 00:17:19,280 We need to call Harris. 275 00:17:19,320 --> 00:17:20,680 Where is your brother? 276 00:17:22,080 --> 00:17:23,880 I haven't seen him since the ice cream truck. 277 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 There's no answer. 278 00:17:31,480 --> 00:17:34,280 Freya, I asked security to keep an eye on your husband 279 00:17:34,320 --> 00:17:36,920 after that death threat to him yesterday. 280 00:17:36,960 --> 00:17:41,600 They said they got off the ship very early this morning, about 6am. 281 00:17:41,640 --> 00:17:43,200 Any idea why? 282 00:17:43,240 --> 00:17:46,840 Er... He said he had a business meeting. 283 00:17:46,880 --> 00:17:48,720 But he was on holiday? 284 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 Roberto was never on holiday. 285 00:17:53,000 --> 00:17:55,280 Work always came first. 286 00:17:55,320 --> 00:17:58,760 Have you and idea why he got that death threat yesterday? 287 00:18:00,160 --> 00:18:02,280 I mean, does he have many enemies? 288 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 Just his own kids. 289 00:18:08,200 --> 00:18:10,600 Well, let's just say they weren't too happy 290 00:18:10,640 --> 00:18:13,000 about missing out on their inheritance. 291 00:18:13,040 --> 00:18:15,480 The business turns over millions. 292 00:18:15,520 --> 00:18:17,240 You think that his kids... 293 00:18:17,280 --> 00:18:18,960 I don't know if you've noticed, 294 00:18:19,000 --> 00:18:22,120 but the Di Marcos ain't exactly the Waltons. 295 00:18:30,360 --> 00:18:31,560 OK. 296 00:18:41,800 --> 00:18:44,680 This came from the Range Rover. 297 00:18:44,720 --> 00:18:47,720 Brilliant work, Jamil. 298 00:18:47,760 --> 00:18:50,280 Il bacio della morte. 299 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 The sign given by a Mafia boss 300 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 that signifies a member of the crime family 301 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 has been marked for death. 302 00:18:55,560 --> 00:18:57,800 A result of a perceived betrayal. 303 00:18:57,840 --> 00:19:00,960 Oh, come on. I mean, I know we're in Sicily, 304 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 but that's a bit far-fetched, isn't it? 305 00:19:03,120 --> 00:19:05,640 Hollywood didn't create the mafioso, Kate. 306 00:19:05,680 --> 00:19:09,760 All right, OK, so which gangster do you think killed Roberto? 307 00:19:09,800 --> 00:19:12,880 Oh, everything points to this being premeditated. 308 00:19:12,920 --> 00:19:14,040 Someone planned it. 309 00:19:14,080 --> 00:19:17,280 Well, the stepmum, Freya, thinks the kids are involved. 310 00:19:17,320 --> 00:19:19,680 One of them ordered a Mafia hit? 311 00:19:21,080 --> 00:19:23,720 On the night of his birthday at the yacht club, 312 00:19:23,760 --> 00:19:27,480 Harris said they needed to stop his father before it was too late. 313 00:19:27,520 --> 00:19:30,080 Written out of the will, so there's your motive, 314 00:19:30,120 --> 00:19:32,080 and now he's conveniently disappeared. 315 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 The other brother, Ethan, also said he wished Roberto would drop dead. 316 00:19:36,680 --> 00:19:40,040 And security have him leaving the ship first thing this morning. 317 00:19:40,080 --> 00:19:43,120 He seems pretty shaken up about his dad's death. 318 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 Well, maybe he knows something about it. 319 00:19:46,480 --> 00:19:48,160 What about the daughter? 320 00:19:49,960 --> 00:19:52,000 Solid alibi. 321 00:19:54,320 --> 00:19:56,720 Right, yeah. 322 00:19:56,760 --> 00:19:59,240 This morning's little walk of shame. 323 00:20:02,880 --> 00:20:04,160 What is this? 324 00:20:05,440 --> 00:20:08,040 Let's just focus on the girl for now. 325 00:20:08,080 --> 00:20:09,200 She's the key. 326 00:20:09,240 --> 00:20:11,600 Mm-hm. Mm-hm. 327 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 Il bacio della morte. 328 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 The kiss of death. 329 00:20:18,840 --> 00:20:20,920 It really freaked Roberto, 330 00:20:20,960 --> 00:20:23,640 and I don't think he was a man who was scared easily. 331 00:20:23,680 --> 00:20:25,120 I don't recognise her. 332 00:20:26,480 --> 00:20:28,120 Roberto Di Marco grew up in Sicily. 333 00:20:28,160 --> 00:20:30,200 Clearly, the name meant something to you. 334 00:20:32,160 --> 00:20:34,040 Maybe you should see this. 335 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 The youngest sibling. Ethan? 336 00:20:38,440 --> 00:20:41,840 Left the boat shortly after his father this morning. 337 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 He followed him? 338 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 That's what I thought, 339 00:20:44,640 --> 00:20:46,360 but then I trailed him with the CCTV, 340 00:20:46,400 --> 00:20:48,040 and he broke off once he got into town. 341 00:20:48,080 --> 00:20:49,360 And then... 342 00:20:49,400 --> 00:20:51,120 payment. 343 00:20:51,160 --> 00:20:54,040 Maybe for someone to take out his dad. 344 00:20:54,080 --> 00:20:56,200 Like a hit man? 345 00:20:56,240 --> 00:20:58,400 We're bringing him in for questioning right now. 346 00:20:58,440 --> 00:21:00,920 We're also circulating Harris's photo around the island. 347 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 I really think we should focus on the girl. 348 00:21:02,720 --> 00:21:05,320 With all due respect, this isn't your investigation. 349 00:21:05,360 --> 00:21:06,560 And with all due respect, 350 00:21:06,600 --> 00:21:08,320 you can't just ignore a death threat. 351 00:21:08,360 --> 00:21:11,840 The Di Marco family are linked to organised crime, 352 00:21:11,880 --> 00:21:13,560 so is the girl. 353 00:21:13,600 --> 00:21:15,480 You know them. 354 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 You fear them. 355 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 It's worth a look, 356 00:21:22,000 --> 00:21:23,760 at least. 357 00:21:23,800 --> 00:21:24,960 Like I said, 358 00:21:25,000 --> 00:21:28,520 stay out of this for your own good. 359 00:21:33,760 --> 00:21:37,760 You said you wished your father would drop dead right now. 360 00:21:37,800 --> 00:21:38,840 I didn't mean it! 361 00:21:38,880 --> 00:21:40,480 But you were angry with him. 362 00:21:40,520 --> 00:21:43,880 So angry that you paid a man to shoot him. 363 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 No! 364 00:21:46,520 --> 00:21:49,320 So who are you paying money to here? 365 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Anything? 366 00:22:06,440 --> 00:22:09,320 This was from the notepad in Roberto Di Marco's cabin. 367 00:22:11,160 --> 00:22:12,720 So, what are we looking at? 368 00:22:12,760 --> 00:22:15,280 Whoever wrote on it would have left an imprint of their writing 369 00:22:15,320 --> 00:22:17,920 on the sheet of paper underneath. 370 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 Check this out. 371 00:22:33,320 --> 00:22:35,200 Jack, you are a genius. 372 00:22:35,240 --> 00:22:36,720 Mm-hm. 373 00:22:36,760 --> 00:22:40,080 "Hai messo incinta Isabella." 374 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 "Harris e tua figlio." 375 00:22:44,280 --> 00:22:46,240 "He's your son." 376 00:22:49,800 --> 00:22:53,200 Ethan set you up. It was a honey trap. 377 00:22:54,560 --> 00:22:57,000 What? 378 00:22:57,040 --> 00:23:01,640 He thought that he could pay a male escort to seduce you, 379 00:23:01,680 --> 00:23:04,120 get the photos, and then show them to his dad. 380 00:23:05,960 --> 00:23:11,440 So he'd divorce me, and the kids would get the business after all. 381 00:23:11,480 --> 00:23:13,720 You're an idiot. You're an idiot. 382 00:23:16,200 --> 00:23:19,640 This guy just came up to me last night in a bar, 383 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 started buying me drinks. 384 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 And I told him to do one. 385 00:23:24,800 --> 00:23:27,520 He was really persistent, though. 386 00:23:32,080 --> 00:23:34,200 Ethan, look at me. 387 00:23:34,240 --> 00:23:38,000 Do you really think I could do that to your father? 388 00:23:38,040 --> 00:23:40,840 Cheat on him? 389 00:23:40,880 --> 00:23:44,080 I loved him. Took advantage of him, more like. 390 00:23:44,120 --> 00:23:46,560 What did you say? Oh, please. 391 00:23:46,600 --> 00:23:51,200 Dad gets dementia, then suddenly signs half the company over to you? 392 00:23:51,240 --> 00:23:55,000 Doesn't take a genius to work out that you're a gold-digger. 393 00:23:55,040 --> 00:23:58,640 Right, that's enough. Come on, outside. 394 00:23:58,680 --> 00:24:01,800 Oh, nice one, bro. 395 00:24:11,800 --> 00:24:14,320 It's time. 396 00:24:50,760 --> 00:24:54,520 Your dad and uncle, what happened between them? 397 00:24:54,560 --> 00:24:56,720 Dad hardly ever talked about his brother. 398 00:24:56,760 --> 00:24:58,440 We just know they had a fight. 399 00:24:58,480 --> 00:25:00,760 And do you know what the fight was about? 400 00:25:00,800 --> 00:25:05,000 Dad left Sicily, never came back. And Isabella? 401 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 What's any of this got to do with my mum? 402 00:25:09,800 --> 00:25:13,000 I just... I just came across her name. 403 00:25:13,040 --> 00:25:14,520 That's all. 404 00:25:18,640 --> 00:25:20,280 I've... 405 00:25:20,320 --> 00:25:22,960 Look, am I in the way here? 406 00:25:23,000 --> 00:25:25,760 I need to go and find my little brother. 407 00:25:25,800 --> 00:25:28,920 Rebecca... I need to check on Ethan. 408 00:25:40,280 --> 00:25:43,840 Luca di Marco, born in Sicily in 1960. 409 00:25:43,880 --> 00:25:45,480 Roberto's brother. 410 00:25:45,520 --> 00:25:49,000 Founded the Di Marco Ice Cream Company with him in 1979. 411 00:25:49,040 --> 00:25:52,200 Two years later, he's been taken off Companies House. Why? 412 00:25:52,240 --> 00:25:55,200 Well, like Rebecca said, some kind of big Sicilian vendetta. 413 00:25:58,560 --> 00:26:00,120 Trouble in paradise? 414 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 Er... Piers wants to go for dinner tonight. 415 00:26:02,440 --> 00:26:04,960 Wedding plans. You could do so much better. 416 00:26:05,000 --> 00:26:07,920 Not listening. The rest of your life with that guy. 417 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 He'd probably bore you to death. 418 00:26:09,680 --> 00:26:12,200 Jack, will you just leave it, please? 419 00:26:13,800 --> 00:26:15,640 Jack? 420 00:26:21,400 --> 00:26:24,480 Look, I just want to talk. 421 00:26:24,520 --> 00:26:26,840 Who do you work for? 422 00:26:31,800 --> 00:26:33,880 Jack! 423 00:26:33,920 --> 00:26:37,440 Jack! Jack! 424 00:26:37,480 --> 00:26:40,760 Jack! Jack! 425 00:26:40,800 --> 00:26:42,480 Jack! 426 00:26:51,080 --> 00:26:54,240 Luca di Marco, he's taken Jack. 427 00:27:04,760 --> 00:27:08,240 Luca, I assume. 428 00:27:08,280 --> 00:27:11,240 Is that the gun you murdered your brother with? 429 00:27:11,280 --> 00:27:14,960 My brother's been dead to me for years. 430 00:27:15,000 --> 00:27:17,320 Roberto told me where you came from. 431 00:27:17,360 --> 00:27:19,520 How tough it was growing up. 432 00:27:21,960 --> 00:27:24,240 But he escaped and left you behind. 433 00:27:24,280 --> 00:27:26,440 Made something of himself. 434 00:27:26,480 --> 00:27:27,840 He didn't resort to crime. 435 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 Ha-ha! You do not think 436 00:27:29,320 --> 00:27:32,200 that stealing from your family is a crime, huh? 437 00:27:32,240 --> 00:27:36,240 That business... we built it together, me and him. 438 00:27:36,280 --> 00:27:39,360 And we both know why he did it, don't we? 439 00:27:39,400 --> 00:27:42,200 Why he took everything away from you. 440 00:27:42,240 --> 00:27:45,800 Why you didn't speak for over three decades. 441 00:27:46,960 --> 00:27:49,320 Why am I here, Luca? 442 00:27:49,360 --> 00:27:51,920 Because I'm getting a little too close to the truth? 443 00:27:51,960 --> 00:27:54,840 You need to shut me up, what? Exactly the opposite. 444 00:27:54,880 --> 00:27:58,280 What? I want you to talk. 445 00:27:58,320 --> 00:28:01,120 Well, if it isn't a cabaret cop. 446 00:28:21,040 --> 00:28:22,920 The police have been looking for you. 447 00:28:24,040 --> 00:28:26,960 You disappeared before your father died. 448 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 Things to sort out. 449 00:28:28,760 --> 00:28:32,520 Ah! He comes to me. 450 00:28:32,560 --> 00:28:36,920 He wants me to help him take the company away from his stepmother. 451 00:28:36,960 --> 00:28:40,120 For me and him to run it together. 452 00:28:40,160 --> 00:28:44,320 Without his brother or sister to steal what was theirs, 453 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 just like Roberto. 454 00:28:45,920 --> 00:28:47,360 Your own father was murdered, 455 00:28:47,400 --> 00:28:49,040 and the first thing you can think about 456 00:28:49,080 --> 00:28:50,640 is shafting Rebecca and Ethan? 457 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 Dad didn't care about me. 458 00:28:52,600 --> 00:28:54,560 And they don't either. 459 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 Always been the black sheep. 460 00:28:57,560 --> 00:29:00,360 All I care about right now 461 00:29:00,400 --> 00:29:04,280 is to know who is responsible for the death of my brother. 462 00:29:04,320 --> 00:29:06,400 Well, I had my money on you. 463 00:29:06,440 --> 00:29:10,680 Well, now you have five seconds to tell me all you know. 464 00:29:10,720 --> 00:29:14,280 And everything the police have got. Cinque... 465 00:29:14,320 --> 00:29:17,120 They've got nothing. ..quattro... 466 00:29:17,160 --> 00:29:19,680 ..tre... I'd really start talking there, Jack. 467 00:29:19,720 --> 00:29:22,360 ..due, uno... 468 00:29:29,320 --> 00:29:31,240 Harris is your son. What? 469 00:29:31,280 --> 00:29:32,920 Luca? 470 00:29:32,960 --> 00:29:36,080 No wonder you felt like the outsider, Harris, because you were. 471 00:29:36,120 --> 00:29:38,560 Roberto wasn't your real dad. 472 00:29:56,040 --> 00:29:57,640 Jack... 473 00:30:03,520 --> 00:30:05,320 Hey! 474 00:30:06,520 --> 00:30:09,560 They... They've checked you over, then? 475 00:30:09,600 --> 00:30:12,720 Besides a bump to the back of the head, I'll live. 476 00:30:12,760 --> 00:30:15,640 When I heard the shot, I, erm... I thought that... 477 00:30:15,680 --> 00:30:19,000 It's OK. I'm fine. Yeah. 478 00:30:20,440 --> 00:30:21,840 I mean, I might have concussion, 479 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 and you'll need to keep a very close eye on me. 480 00:30:25,480 --> 00:30:27,840 Yeah, well, the, erm... 481 00:30:27,880 --> 00:30:31,120 the paperwork would have been a nightmare if you'd carked it, so... 482 00:30:37,680 --> 00:30:41,120 Francesco. We found the shirt in Luca di Marco's Villa. 483 00:30:41,160 --> 00:30:43,040 We think it's Roberto's blood. 484 00:30:43,080 --> 00:30:45,400 Can I get five minutes with Luca before you take him in? 485 00:30:45,440 --> 00:30:48,520 It's a police matter now. Just five minutes. 486 00:30:48,560 --> 00:30:50,800 Please? 487 00:30:50,840 --> 00:30:54,440 Come with me. His family are already here. 488 00:30:54,480 --> 00:30:56,680 So, let me get this absolutely straight, 489 00:30:56,720 --> 00:31:01,800 our mum cheated on Dad with his brother? 490 00:31:01,840 --> 00:31:03,920 She would never have done that. 491 00:31:03,960 --> 00:31:07,480 It's the reason they fell out. It's why Dad fled Sicily. 492 00:31:10,400 --> 00:31:12,560 Our whole life's a lie. 493 00:31:15,480 --> 00:31:19,240 So... what happens now? 494 00:31:24,000 --> 00:31:26,560 You... go back home. 495 00:31:26,600 --> 00:31:28,960 I go to prison. 496 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 And that's it? 497 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 We forget all about this? 498 00:31:33,000 --> 00:31:35,840 Your world is a nice, happy place. 499 00:31:35,880 --> 00:31:39,480 My world is not. 500 00:31:39,520 --> 00:31:41,720 You're better off this way. 501 00:31:45,120 --> 00:31:46,840 So, are they going to charge him? 502 00:31:46,880 --> 00:31:49,240 Well, unless he tells them he didn't do it. 503 00:31:49,280 --> 00:31:53,720 The police found Luca's shirt. Covered in Roberto's blood. 504 00:31:53,760 --> 00:31:55,720 See. 505 00:31:55,760 --> 00:31:58,520 When you shoot someone, the blood splatters. 506 00:31:58,560 --> 00:32:00,720 Yeah, you might get some of it on you, 507 00:32:00,760 --> 00:32:03,240 but Luca's shirt was caked in it. 508 00:32:03,280 --> 00:32:05,160 And that only happens... 509 00:32:05,200 --> 00:32:08,160 when someone gets close. 510 00:32:10,880 --> 00:32:13,560 'Roberto sent a note the morning he arrived. 511 00:32:13,600 --> 00:32:17,040 'He wanted to meet, but when I got there, he was already dead.' 512 00:32:17,080 --> 00:32:20,120 No! No, Roberto! 513 00:32:23,000 --> 00:32:26,800 And if he wanted him dead, it would have happened a long time ago. 514 00:32:26,840 --> 00:32:30,640 The kiss of death, that was all just to frighten him. 515 00:32:30,680 --> 00:32:33,440 Is that true? 516 00:32:34,600 --> 00:32:36,520 You didn't do it? 517 00:32:37,960 --> 00:32:40,400 You'll go to prison. 518 00:32:40,440 --> 00:32:43,720 For the rest of your life. Tell them you're innocent. 519 00:32:43,760 --> 00:32:46,920 Luca... Please. 520 00:32:46,960 --> 00:32:49,520 This is my retribution. 521 00:33:33,880 --> 00:33:36,800 Hey. Er, Piers is in the loo. 522 00:33:36,840 --> 00:33:39,440 And... that's his wine. 523 00:33:39,480 --> 00:33:40,840 Luca didn't do it. 524 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 What if he's not gonna say anything? 525 00:33:42,840 --> 00:33:46,320 So, what, we just give up, let an innocent man rot in jail? 526 00:33:46,360 --> 00:33:48,160 Everything OK, sweetheart? 527 00:33:48,200 --> 00:33:51,520 Piers, what have I told you about calling me that in public? 528 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 Yeah, erm, Jack was just leaving. 529 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 You're pushing your luck, you know that? 530 00:33:56,040 --> 00:33:57,320 So I can't even talk to her now? 531 00:33:57,360 --> 00:34:00,480 OK, can we stop being little boys, please? 532 00:34:09,080 --> 00:34:12,200 Jack? You all right? 533 00:34:18,800 --> 00:34:20,520 'The wine.' 534 00:34:20,560 --> 00:34:24,000 I'm an idiot. Finally, you have something right! 535 00:34:24,040 --> 00:34:26,920 I need to go. Bye-bye. 536 00:34:26,960 --> 00:34:28,320 Jack, where are you going? 537 00:34:35,160 --> 00:34:36,360 Piers... 538 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 Our food is on the way. This is important. 539 00:34:40,960 --> 00:34:42,520 And our wedding day isn't? 540 00:34:43,880 --> 00:34:46,960 Pick a date. Yeah? I'll be there. 541 00:34:58,760 --> 00:35:03,520 Hi, Jack. Your urine sample tested positive for Triazolam. 542 00:35:03,560 --> 00:35:05,800 Sleeping pills. 543 00:35:05,840 --> 00:35:07,720 Thanks, Mary. 544 00:35:10,600 --> 00:35:13,840 Which would make wine change colour. Look darker. 545 00:35:16,440 --> 00:35:18,760 That's the reason I didn't wake up. 546 00:35:18,800 --> 00:35:20,440 Why I got a hangover. 547 00:35:24,440 --> 00:35:26,640 Freya? Where are you? 548 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 What's all this about? 549 00:35:53,160 --> 00:35:55,800 The kiss-of-death threat from Luca Di Marco. 550 00:35:55,840 --> 00:35:58,840 Presented you with an unexpected opportunity. 551 00:35:58,880 --> 00:36:01,160 I don't know what you mean. 552 00:36:01,200 --> 00:36:04,240 I'm talking about your father's murder. 553 00:36:04,280 --> 00:36:08,440 You see, I never get hangovers... or sleep in. 554 00:36:08,480 --> 00:36:10,160 But I did today. 555 00:36:11,560 --> 00:36:14,600 'You spiked my drink with strong sleeping pills 556 00:36:14,640 --> 00:36:18,240 'so that I would pass straight out and not wake up any time soon. 557 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 'You knew your dad was leaving early... 558 00:36:29,320 --> 00:36:30,680 'and you followed him. 559 00:36:32,040 --> 00:36:34,280 'You couldn't have brought a gun on the ship, 560 00:36:34,320 --> 00:36:37,040 'so you must have acquired one on the way. 561 00:36:37,080 --> 00:36:40,680 'A gun the police have now found with your prints. 562 00:36:40,720 --> 00:36:44,440 'You found your dad waiting for his brother, for Luca.' 563 00:36:47,040 --> 00:36:50,840 Becca? You think you can just do whatever you want? 564 00:36:50,880 --> 00:36:54,560 Walk all over people without any consequences? 565 00:36:54,600 --> 00:36:58,280 Just like you did with Mum. What are you talking about? 566 00:36:58,320 --> 00:37:01,200 You cheated on her with that woman. 567 00:37:01,240 --> 00:37:05,240 Divorced her... left her with nothing. 568 00:37:06,440 --> 00:37:10,560 She died of a broken heart. Your mother was no saint. 569 00:37:10,600 --> 00:37:11,840 Liar. 570 00:37:13,200 --> 00:37:15,840 Now you're doing the same to us. 571 00:37:15,880 --> 00:37:17,640 Walking all over us. 572 00:37:17,680 --> 00:37:21,680 Taking what she wanted us to have. 573 00:37:22,840 --> 00:37:25,320 Rebecca, darling... 574 00:37:25,360 --> 00:37:27,000 Put the gun down, child! 575 00:37:29,120 --> 00:37:31,080 This is for our mum. 576 00:37:33,360 --> 00:37:35,920 Il bacio della morte. 577 00:37:41,080 --> 00:37:44,960 'You must've disposed of the gun before you returned to the ship. 578 00:37:47,360 --> 00:37:52,440 'You go back to your cabin... to find that I'm still sleeping. 579 00:37:52,480 --> 00:37:54,160 'An ex-cop.' 580 00:37:54,200 --> 00:37:56,240 'The perfect alibi.' 581 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 Oh, Rebecca. 582 00:38:01,840 --> 00:38:04,520 So, you shot him? 583 00:38:04,560 --> 00:38:06,040 He was our dad. 584 00:38:06,080 --> 00:38:09,360 Yeah, well, like you said, he was dying anyway. 585 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 Rebecca Di Marco, 586 00:38:12,440 --> 00:38:14,480 you are under arrest for the murder of your father, 587 00:38:14,520 --> 00:38:15,800 Roberto Di Marco. 588 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 And for the record, 589 00:38:22,120 --> 00:38:24,960 you passed right out. 590 00:38:25,000 --> 00:38:27,360 As if I'd sleep with a Redcoat. 591 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 Kate, please! 592 00:38:34,160 --> 00:38:38,160 I'm needed on the bridge, Jack. Shouldn't you be at the sail-away? 593 00:38:38,200 --> 00:38:40,240 Me and Rebecca didn't sleep together. 594 00:38:41,480 --> 00:38:43,400 And you think that makes a difference? 595 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 What, because I WANTED to? 596 00:38:46,400 --> 00:38:48,080 That's the reason you were so mad at me? 597 00:38:48,120 --> 00:38:50,320 I WASN'T mad at you. But you still are. 598 00:38:50,360 --> 00:38:52,000 Jack! 599 00:38:52,040 --> 00:38:55,360 Look, at the hospital, there was something. 600 00:38:55,400 --> 00:38:57,520 Tell me I'm crazy and I'll walk away. 601 00:39:00,040 --> 00:39:01,760 I'm getting married. 602 00:39:01,800 --> 00:39:05,160 Piers isn't right for you. You know it. 603 00:39:05,200 --> 00:39:08,840 Piers is a decent man, he would do anything for me. 604 00:39:08,880 --> 00:39:10,640 You think that's enough? 605 00:39:13,080 --> 00:39:15,520 I've got a wedding to plan. 606 00:39:15,560 --> 00:39:17,360 That's if he'll still have me. 607 00:39:19,440 --> 00:39:20,520 Kate. 608 00:39:29,440 --> 00:39:33,400 June 25th, in Brussels. 609 00:39:33,440 --> 00:39:35,200 Venue booked. 610 00:39:36,240 --> 00:39:38,200 Oh! 611 00:39:38,240 --> 00:39:40,960 That's great! 612 00:39:52,480 --> 00:39:55,880 Ladies and gentlemen, it's time to introduce our star act 613 00:39:55,920 --> 00:39:57,280 for this evening. 614 00:39:57,320 --> 00:40:03,520 To join me on stage, please welcome the fabulous Jack Grayling. 615 00:40:11,080 --> 00:40:16,520 # When your world is full Of strange arrangements 616 00:40:16,560 --> 00:40:21,040 # And gravity won't pull you through 617 00:40:21,080 --> 00:40:25,320 # Know you're missing out On something 618 00:40:25,360 --> 00:40:29,720 # Well, that something Depends on you 619 00:40:31,280 --> 00:40:33,680 # All I'm saying 620 00:40:33,720 --> 00:40:36,400 # It takes a lot to love you 621 00:40:36,440 --> 00:40:38,560 # All I'm doing 622 00:40:38,600 --> 00:40:41,120 # You know it's true 623 00:40:41,160 --> 00:40:43,360 # All I need now 624 00:40:43,400 --> 00:40:45,840 # Yes, one thing, yes, one thing 625 00:40:45,880 --> 00:40:51,000 # That turns this grey sky to blue 626 00:40:51,040 --> 00:40:53,720 # That's the look, that's the look 627 00:40:53,760 --> 00:40:56,520 # The look of love 628 00:40:56,560 --> 00:40:58,920 # That's the look, that's the look 629 00:40:58,960 --> 00:41:01,280 # The look of love 630 00:41:01,320 --> 00:41:03,320 # That's the look, that's the look 631 00:41:03,360 --> 00:41:07,480 # The look of love 632 00:41:09,280 --> 00:41:14,320 # When your girl has let you out On the pavement 633 00:41:14,360 --> 00:41:19,320 # Then your dreams fall apart At the seams 634 00:41:19,360 --> 00:41:24,960 # Your reason for living's Your reason for leaving 635 00:41:25,000 --> 00:41:28,040 # Don't ask me what that means 636 00:41:28,080 --> 00:41:29,240 # Who's got the look? 637 00:41:29,280 --> 00:41:34,040 # I don't know the answer To that question 638 00:41:34,080 --> 00:41:35,480 # Where's the look? 639 00:41:35,520 --> 00:41:38,000 # If I knew, I would tell you 640 00:41:38,040 --> 00:41:40,160 # What's the look? 641 00:41:40,200 --> 00:41:43,240 # Look, for your information 642 00:41:43,280 --> 00:41:49,520 # Yes, there's one thing, one thing That still holds true 643 00:41:49,560 --> 00:41:51,640 # That's the look, that's the look 644 00:41:51,680 --> 00:41:54,520 # The look of love 645 00:41:54,560 --> 00:41:56,840 # That's the look, that's the look 646 00:41:56,880 --> 00:41:59,280 # The look of love 647 00:41:59,320 --> 00:42:01,800 # That's the look, that's the look 648 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 # The look of love... # 649 00:42:23,680 --> 00:42:25,560 'Hey, Dad.' 650 00:42:27,000 --> 00:42:28,880 Hi. 651 00:42:28,920 --> 00:42:33,160 'You're crying?' Me? No, no. Not crying. 652 00:42:33,200 --> 00:42:35,000 How are you? 'I'm all right.' 653 00:42:35,040 --> 00:42:40,880 # The look of love That's the look, That's the look 654 00:42:40,920 --> 00:42:46,000 # The look of love 655 00:42:47,120 --> 00:42:51,600 # If you judge a book By the cover 656 00:42:51,640 --> 00:42:56,760 # Then you'd judge the look By the lover 657 00:42:56,800 --> 00:43:00,520 # I hope you'll soon recover 658 00:43:00,560 --> 00:43:06,400 # Me, I go from one extreme To another 659 00:43:06,440 --> 00:43:09,760 # That's the look, that's the look 660 00:43:09,800 --> 00:43:14,320 # The look of love That's the look, that's the look 661 00:43:14,360 --> 00:43:19,560 # The look of love That's the look, that's the look 662 00:43:19,600 --> 00:43:24,400 # The look of love. # 663 00:43:43,440 --> 00:43:45,920 'I know you're trying to impress Kate. 664 00:43:45,960 --> 00:43:48,400 'Perhaps this one is beyond you, Jack.' 665 00:43:48,440 --> 00:43:51,760 You seriously think he's involved in all this? He's covering for her. 666 00:43:51,800 --> 00:43:54,760 'It's the cocktail hour.' 'Who is that?' 667 00:43:54,800 --> 00:43:57,560 'Vlad Kozlov, part of a roller-skating double act.' 668 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 Concentrate, that was your fault! You keep to the card! 669 00:43:59,840 --> 00:44:03,480 This is not your place! You don't know anything about me. 670 00:44:03,520 --> 00:44:05,960 'We don't give up on our own, not on this ship.' 671 00:44:06,000 --> 00:44:07,200 'We can never trust anyone.' 672 00:44:08,920 --> 00:44:12,520 # You thought you'd run away now 673 00:44:12,560 --> 00:44:16,600 # From the troubles in your life 674 00:44:16,640 --> 00:44:22,360 # And watch a new horizon In the sky 675 00:44:24,400 --> 00:44:28,120 # And now the truth's caught up With you 676 00:44:28,160 --> 00:44:33,360 # Forever is waiting for you 677 00:44:33,400 --> 00:44:36,160 # In the deep blue. # 47996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.