All language subtitles for The.Devil.Next.Door.S01E01.The.Devil.Lives.in.Cleveland.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,640 --> 00:00:34,440 L'importanza di questa storia per me... è che è così americana. 2 00:00:34,560 --> 00:00:38,000 Tutte quelle persone vennero in America per iniziare una nuova vita. 3 00:00:39,240 --> 00:00:41,880 John Demjanjuk venne qui per questo. 4 00:00:43,960 --> 00:00:47,480 E diversi anni dopo... la sua vita venne stravolta. 5 00:00:50,200 --> 00:00:53,600 John Demjanjuk aveva una casetta. Aveva dei figli. 6 00:00:53,680 --> 00:00:55,200 Era un padre di famiglia. 7 00:00:55,440 --> 00:00:59,880 Riparava le bici dei bambini. Lavorava alla fabbrica della Ford. 8 00:01:01,880 --> 00:01:04,840 Era un normale abitante di Cleveland. 9 00:01:07,080 --> 00:01:10,560 Viveva il sogno americano. Era un bravo cittadino americano. 10 00:01:11,120 --> 00:01:14,800 Finché il governo arrivò e disse che era Ivan il Terribile. 11 00:01:20,400 --> 00:01:24,440 Ivan il Terribile era una delle persone più crudeli 12 00:01:24,520 --> 00:01:26,560 mai esistite sul pianeta Terra. 13 00:01:27,720 --> 00:01:32,440 Era l'uomo che stava fuori dalle camere a gas con una spada 14 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 e tagliava i seni delle donne ebree. 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,880 Che spingeva i bambini nelle camere a gas 16 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 e lo faceva con gusto. 17 00:01:42,800 --> 00:01:45,920 La mente vuole mettere una barriera... 18 00:01:46,280 --> 00:01:50,520 ...davanti a ciò che è successo, perché non vuoi realizzare 19 00:01:50,880 --> 00:01:53,200 che degli uomini abbiano potuto farsi cose simili. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,880 L'uomo che ho conosciuto come John Demjanjuk 21 00:02:02,960 --> 00:02:04,400 poteva essere un mostro. 22 00:02:04,920 --> 00:02:07,880 O poteva essere vittima di uno scambio d'identità. 23 00:02:10,520 --> 00:02:13,320 La mia paura più profonda 24 00:02:13,400 --> 00:02:15,880 è che avrebbe potuto essere chiunque. 25 00:02:29,360 --> 00:02:32,080 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:03:45,160 --> 00:03:48,320 SERVIZIO PNEUMATICI PARMA 27 00:03:52,560 --> 00:03:55,680 Sai, è strano che ora sia tornato in questa zona, 28 00:03:55,760 --> 00:03:59,000 perché mi sono trasferito sette o otto volte 29 00:03:59,080 --> 00:04:00,600 nella mia vita, finora... 30 00:04:01,120 --> 00:04:04,320 ...e sempre molto vicino al quartiere ucraino. 31 00:04:05,560 --> 00:04:07,680 Continuo a essere riportato qui. 32 00:04:12,480 --> 00:04:14,480 Questa che percorriamo è la strada 33 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 in cui miei nonni hanno vissuto per gran parte della loro vita. 34 00:04:21,640 --> 00:04:24,320 È stata casa mia sotto diversi aspetti. 35 00:04:28,080 --> 00:04:30,920 Seven Hills è una comunità molto tranquilla. 36 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 È molto unita. 37 00:04:33,360 --> 00:04:37,560 Ai notiziari non si sente mai niente di brutto, su Seven Hills. 38 00:04:37,640 --> 00:04:42,600 L'unico motivo per cui hanno parlato di Seven Hills è il caso di mio nonno. 39 00:04:47,040 --> 00:04:48,280 GIUGNO 1984 40 00:04:48,960 --> 00:04:49,800 AGOSTO 1985 41 00:04:49,880 --> 00:04:53,240 Oggi sono state presentate le accuse contro il pensionato di Seven Hills, 42 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 John Demjanjuk. 43 00:04:54,400 --> 00:04:56,520 Il sessantaseienne d'origine ucraina 44 00:04:56,600 --> 00:04:59,000 è accusato di essere la guardia di un campo nazista, 45 00:04:59,080 --> 00:05:00,400 Ivan il Terribile. 46 00:05:00,480 --> 00:05:04,400 Colui che ha partecipato alle torture e agli omicidi nelle camere a gas 47 00:05:04,480 --> 00:05:07,360 di quasi un milione di ebrei durante la seconda guerra mondiale. 48 00:05:07,440 --> 00:05:10,800 Le accuse affermano che Demjanjuk è stato un famigerato boia 49 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 nell'eccidio sistematico nazista 50 00:05:12,920 --> 00:05:14,840 di oltre sei milioni di ebrei. 51 00:05:14,960 --> 00:05:17,440 È accusato di aver azionato le camere a gas 52 00:05:17,520 --> 00:05:20,320 nel campo di sterminio di Treblinka, in Polonia. 53 00:05:20,680 --> 00:05:25,240 Demjanjuk nega tutte le accuse, sostiene di non essere Ivan il Terribile 54 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 e che sia solo un caso di scambio d'identità. 55 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 Era uno zoo. 56 00:05:31,480 --> 00:05:34,760 C'erano troupe televisive, veicoli parcheggiati fino a metà strada. 57 00:05:34,920 --> 00:05:36,520 Specialmente qui a Cleveland, 58 00:05:36,600 --> 00:05:39,720 avere qualcuno da ritrarre come un mostro, 59 00:05:39,800 --> 00:05:41,840 come un cattivo... 60 00:05:41,920 --> 00:05:45,320 L'uomo che molti considerano Ivan il Terribile rischia la deportazione. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,640 Accendevi la TV e cinque telegiornali su sei 62 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 parlavano di mio nonno. 63 00:05:51,200 --> 00:05:53,640 Tutte le telecamere sono puntate su questa casa. 64 00:05:53,960 --> 00:05:56,240 Sulla porta c'è il cartello "non disturbare". 65 00:05:58,240 --> 00:06:01,040 C'erano 30 o 40 persone con dei cartelli, 66 00:06:01,120 --> 00:06:03,240 proprio qui dove siamo ora. 67 00:06:04,120 --> 00:06:06,480 Gente che protestava perché lui era qui. 68 00:06:09,400 --> 00:06:10,480 VIA I NAZISTI 69 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 Non erano felici che fosse qui. 70 00:06:12,560 --> 00:06:15,840 Demjanjuk insiste che sia un caso di scambio d'identità. 71 00:06:15,960 --> 00:06:19,480 Oggi, un sopravvissuto di Treblinka ha affermato che non ci sono errori. 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,080 Non c'è stato un solo momento, 73 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 non oggi, né ieri, 74 00:06:23,120 --> 00:06:25,200 né un anno fa, né 20 anni fa... 75 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 ...in cui non ho pensato a quest'uomo. 76 00:06:28,320 --> 00:06:29,440 È sempre lì. 77 00:06:30,520 --> 00:06:33,520 Quei testimoni hanno dichiarato 78 00:06:33,680 --> 00:06:37,000 che lei radunava gli ebrei nelle camere a gas. 79 00:06:37,440 --> 00:06:39,040 Perché lo affermano? 80 00:06:39,680 --> 00:06:42,640 Non so davvero perché abbiano presentato quelle prove... 81 00:06:42,720 --> 00:06:45,160 Ma perché farlo proprio ora? 82 00:06:45,240 --> 00:06:50,640 Perché non farlo nel '45... quando la guerra è finita? 83 00:06:50,960 --> 00:06:56,120 È mai stato una guardia in un campo di sterminio nazista? 84 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 Mai. 85 00:06:59,360 --> 00:07:03,280 Stiamo assistendo a un caso che potrebbe non avere precedenti. 86 00:07:03,360 --> 00:07:07,720 Un americano naturalizzato accusato di 28 pagine di crimini di guerra. 87 00:07:07,800 --> 00:07:11,480 È il caso più importante dalla condanna di Adolf Eichmann nel 1962 88 00:07:11,560 --> 00:07:14,920 e potrebbe essere l'ultimo crimine di guerra riguardante l'Olocausto. 89 00:07:21,400 --> 00:07:23,640 Se restavi una settimana alla Ford... 90 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 ...ci saresti rimasto per tutta la vita. 91 00:07:27,200 --> 00:07:28,360 Era una famiglia. 92 00:07:30,800 --> 00:07:33,440 La gente che veniva a lavorare alla Ford... 93 00:07:33,720 --> 00:07:36,240 ...dalla Germania, dall'Ucraina... 94 00:07:37,160 --> 00:07:39,880 ...faceva il suo lavoro. Parlava raramente. 95 00:07:40,640 --> 00:07:42,680 E poi spariva nell'oscurità. 96 00:07:44,160 --> 00:07:46,880 Il lavoro era incredibilmente duro. 97 00:07:47,520 --> 00:07:49,840 Faceva caldo, era incredibilmente rumoroso. 98 00:07:51,680 --> 00:07:53,880 Ma se superavi una o due settimane... 99 00:07:54,800 --> 00:07:56,240 ...era fatta. Rimanevi. 100 00:07:58,440 --> 00:08:02,360 L'unica cosa che ricordo sulle voci riguardo il passato di John... 101 00:08:02,840 --> 00:08:06,280 Sapete, quando è successo... la gente non parlava d'altro. 102 00:08:07,360 --> 00:08:08,960 Successe un casino. 103 00:08:10,320 --> 00:08:13,600 Tutti ne parlavano e nessuno ha mai detto... 104 00:08:13,800 --> 00:08:15,120 ...qualcosa di male... 105 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 ...su John. 106 00:08:17,960 --> 00:08:20,240 Tutti, alla Ford, la pensavano così. 107 00:08:21,840 --> 00:08:26,000 Credo che molta gente a Cleveland si rivedesse in John Demjanjuk. 108 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 Qualcuno che è venuto in questo paese, si è sposato 109 00:08:29,880 --> 00:08:31,000 e ha lavorato sodo. 110 00:08:31,400 --> 00:08:33,080 Ed ecco che il governo... 111 00:08:33,400 --> 00:08:37,760 ...arrivava, lo afferrava per il bavero e lo trascinava in tribunale. 112 00:08:38,000 --> 00:08:42,720 Cercava di togliergli la cittadinanza. Questo li spaventava. 113 00:08:45,920 --> 00:08:46,760 Ma... 114 00:08:47,720 --> 00:08:50,040 ...un sociopatico può vivere tra noi... 115 00:08:50,760 --> 00:08:53,480 ...tutta la vita e non lo sai finché non ti divora. 116 00:08:59,800 --> 00:09:04,120 Ho lavorato per tutta la mia carriera all'Ufficio Investigazioni Speciali. 117 00:09:05,120 --> 00:09:07,600 La cosiddetta "Unità di Caccia ai Nazisti". 118 00:09:10,800 --> 00:09:15,760 Il caso Demjanjuk è riconducibile a una lista 119 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 di criminali di guerra negli Stati Uniti. 120 00:09:19,600 --> 00:09:23,280 I testimoni sopravvissuti indicarono la foto di Demjanjuk 121 00:09:23,640 --> 00:09:28,240 e dissero: "Ce lo ricordiamo". Era la guardia che conobbero a Treblinka. 122 00:09:28,720 --> 00:09:31,640 L'operatore delle camere a gas, Ivan il Terribile. 123 00:09:33,320 --> 00:09:36,120 Nessun governo per bene può far finta di nulla 124 00:09:36,200 --> 00:09:39,000 e dire: "È successo prima, ora è diverso". No. 125 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Doveva essere estradato dagli Stati Uniti. 126 00:09:47,080 --> 00:09:48,960 Ivan il Terribile era... 127 00:09:49,520 --> 00:09:53,720 ...una delle persone più crudeli mai esistite sul pianeta Terra. 128 00:09:54,160 --> 00:09:56,280 TOMBA N. 2 - CIRCA 5.000 25 APRILE 1945 129 00:09:56,360 --> 00:09:57,400 TOMBA N. 9 - N. IGNOTO 130 00:09:57,480 --> 00:10:01,440 In Polonia furono sterminati 1,7 milioni di ebrei... 131 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 ...e Ivan il Terribile... 132 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 ...fece il lavoro sporco. 133 00:10:08,160 --> 00:10:11,520 Era una persona che si divertiva a radunare uomini, 134 00:10:11,720 --> 00:10:15,400 donne, bambini e infanti in una camera a gas. 135 00:10:17,840 --> 00:10:21,960 Che si divertiva a usare una lama, una spada, addirittura, 136 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 per torturare la gente... 137 00:10:24,800 --> 00:10:26,400 ...nei suoi ultimi istanti. 138 00:10:31,040 --> 00:10:32,360 L'orrore... 139 00:10:35,240 --> 00:10:36,480 La disperazione... 140 00:10:39,800 --> 00:10:43,320 La crudeltà di tutto ciò è così... 141 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 ...schiacciante. 142 00:10:49,240 --> 00:10:52,520 Bisogna sforzarsi, per non pensarci in continuazione. 143 00:10:57,640 --> 00:11:00,240 Gli Stati Uniti non avevano giurisdizione 144 00:11:00,320 --> 00:11:01,840 su John Demjanjuk. 145 00:11:01,920 --> 00:11:05,320 Non aveva commesso il crimine in territorio americano 146 00:11:05,400 --> 00:11:08,880 e non aveva commesso il crimine contro degli americani. 147 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 C'è solo un modo... 148 00:11:11,240 --> 00:11:14,880 ...per arrivare a un ex nazista che si nasconde in America. 149 00:11:15,840 --> 00:11:17,640 Può essere estradato. 150 00:11:18,040 --> 00:11:20,480 Demjanjuk, già privato della sua cittadinanza 151 00:11:20,560 --> 00:11:23,920 e a rischio di espulsione, affronta una nuova minaccia 152 00:11:24,000 --> 00:11:27,760 per lo sviluppo più inquietante di tutti: il governo israeliano chiede 153 00:11:27,840 --> 00:11:30,040 la sua estradizione come criminale di guerra. 154 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Alla corte distrettuale di Gerusalemme 155 00:11:32,080 --> 00:11:34,440 è stato presentato un atto d'accusa contro Demjanjuk, 156 00:11:34,520 --> 00:11:38,280 sospettato di essere Ivan il Terribile, l'assassino di Treblinka. 157 00:11:41,880 --> 00:11:44,600 Si sente male a saperci qui fuori. Cioè... 158 00:11:44,680 --> 00:11:45,640 FIGLIA 159 00:11:45,720 --> 00:11:49,560 Tutto quello che sta accadendo alla sua famiglia lo ferisce. 160 00:11:50,200 --> 00:11:51,920 Ma lo sosterremo pienamente, 161 00:11:52,000 --> 00:11:53,960 perché ci teniamo e crediamo in ciò che fa. 162 00:11:54,040 --> 00:11:55,720 Lo appoggeremo fino in fondo. 163 00:11:57,160 --> 00:12:01,720 Ho solo sentimenti di compassione per la famiglia Demjanjuk. 164 00:12:05,120 --> 00:12:08,720 Sentivano nel profondo che loro padre era innocente. 165 00:12:09,200 --> 00:12:11,160 Hanno fatto tutto ciò che potevano. 166 00:12:11,240 --> 00:12:14,080 Hanno fatto molti errori, ma chi non ne farebbe? 167 00:12:14,160 --> 00:12:16,760 È un ruolo nuovo per chiunque. 168 00:12:17,320 --> 00:12:19,680 Sappiamo bene che persona sia Ivan il Terribile 169 00:12:19,760 --> 00:12:22,120 e non è sicuramente mio padre. 170 00:12:22,520 --> 00:12:23,360 È innocente. 171 00:12:23,440 --> 00:12:24,280 FIGLIO 172 00:12:24,360 --> 00:12:27,400 Hanno arrestato un innocente, l'hanno messo in prigione. 173 00:12:27,520 --> 00:12:29,920 Abbiamo tante informazioni. Non vogliono sentirle. 174 00:12:30,000 --> 00:12:32,840 Non vogliono nemmeno andare in tribunale. Vogliono mandarlo via 175 00:12:32,920 --> 00:12:35,840 e lasciare i media nella confusione. 176 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Lydia Demjanjuk mi chiamò. 177 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 A quel punto, non avevo idea... 178 00:12:47,160 --> 00:12:48,680 ...di cosa si trattasse. 179 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 O se volessi essere coinvolto. 180 00:12:51,960 --> 00:12:55,160 Parlai con mio padre. Disse: "Va' là e fatti un'idea". 181 00:12:57,120 --> 00:12:58,400 Alla fine ci andai 182 00:12:58,480 --> 00:13:02,280 e incontrai John nel cortile. Lui stava facendo delle cose. 183 00:13:02,400 --> 00:13:05,960 C'erano fiori ovunque. Era bello, pieno di verde e di fiori. 184 00:13:06,040 --> 00:13:08,200 "Ivan il Terribile si occupa di fiori." 185 00:13:09,720 --> 00:13:13,360 Era l'immigrato perfetto. Un immigrato ucraino, 186 00:13:13,440 --> 00:13:16,280 nella comunità ucraina, che andava alla chiesa ucraina. 187 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 Era un ottimo operaio della Ford. 188 00:13:18,880 --> 00:13:22,320 Mai una lite, mai un arresto. Nemmeno una multa per eccesso di velocità. 189 00:13:22,400 --> 00:13:24,640 Pensavo: "Ok, forse nasconde qualcosa. 190 00:13:24,800 --> 00:13:27,120 Forse è il miglior attore del pianeta". 191 00:13:29,320 --> 00:13:31,680 Esaminai tutte le accuse. 192 00:13:32,200 --> 00:13:33,160 Pensavo... 193 00:13:33,440 --> 00:13:35,880 "Come può un essere umano fare ciò?" 194 00:13:37,920 --> 00:13:40,880 Se vedi quell'immagine, è molto forte. 195 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 Ti entra nel cuore, ti entra nelle budella. 196 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Entra ovunque. 197 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 Non m'importa cosa dite. 198 00:13:46,480 --> 00:13:49,200 Non m'importa delle prove, è Ivan il Terribile. 199 00:13:49,840 --> 00:13:53,360 La prova cruciale in questo caso era il pass d'identità SS 200 00:13:53,440 --> 00:13:56,640 con il nome di Demjanjuk e accurati dati personali. 201 00:13:56,880 --> 00:13:59,120 Sig. Demjanjuk, è lei nella foto? 202 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 Non lo so. 203 00:14:01,840 --> 00:14:04,640 - Non ne è sicuro? - Non sono sicuro. Non lo so. 204 00:14:05,320 --> 00:14:07,040 Non ho mai visto quella foto. 205 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Andai con Lydia nel seminterrato. 206 00:14:12,840 --> 00:14:16,160 Disse: "Senti, conosco la storia. So che sta succedendo". 207 00:14:16,880 --> 00:14:19,160 E aveva un sacco di documenti. 208 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Il Dipartimento di Giustizia aveva presentato prove... 209 00:14:24,480 --> 00:14:25,840 ...provenienti dal KGB. 210 00:14:26,640 --> 00:14:28,480 "Guarda, ecco Michael Hanusiak. 211 00:14:28,560 --> 00:14:31,000 Ecco delle notizie dall'Ucraina. Ecco chi è davvero. 212 00:14:31,080 --> 00:14:32,840 Ecco come hanno incastrato l'Ucraina. 213 00:14:32,920 --> 00:14:35,520 Ecco come seminano zizzania tra ucraini ed ebrei." 214 00:14:35,880 --> 00:14:38,120 Questa è tipica disinformatia. 215 00:14:39,400 --> 00:14:42,960 E a quel punto dissi: "Andrò fino in fondo". 216 00:14:46,760 --> 00:14:49,200 John Demjanjuk ha provato a confutare le accuse 217 00:14:49,280 --> 00:14:51,920 di essere stato una guardia nazista in Polonia. 218 00:14:52,000 --> 00:14:54,280 La sua battaglia oggi si è intensificata 219 00:14:54,360 --> 00:14:56,400 grazie al nuovo avvocato, Mark O'Connor. 220 00:14:56,840 --> 00:15:01,320 Non ha avuto diritto a un processo o a un confronto con gli accusatori. 221 00:15:01,400 --> 00:15:05,320 Hanno identificato una foto, quella della falsa carta del KGB 222 00:15:05,400 --> 00:15:09,880 che abbiamo dimostrato essere una frode alla gente e alla corte. 223 00:15:11,120 --> 00:15:13,600 L'addetto stampa della Casa Bianca, Patrick Buchanan, 224 00:15:13,680 --> 00:15:17,160 crede che i sovietici stiano cercando di incastrare l'espatriato ucraino. 225 00:15:17,240 --> 00:15:20,880 Credo che la carta d'identità non sia autentica. 226 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 Credo sia un falso. 227 00:15:22,800 --> 00:15:25,160 L'unica prova che avevano contro di lui 228 00:15:25,240 --> 00:15:27,000 veniva dall'Unione Sovietica 229 00:15:27,080 --> 00:15:30,800 e non ci si può fidare di prove dell'Unione Sovietica. 230 00:15:31,560 --> 00:15:34,120 La Guerra Fredda ha creato un clima di crisi 231 00:15:34,200 --> 00:15:37,000 e di sospetto tra Oriente e Occidente. 232 00:15:37,600 --> 00:15:40,560 Tutti i valori morali che questo paese ama 233 00:15:41,120 --> 00:15:43,600 sono messi alla prova da un potente avversario... 234 00:15:44,400 --> 00:15:47,200 ...che non vuole che tali valori sopravvivano. 235 00:15:48,480 --> 00:15:51,520 Sono il fulcro del male nel mondo moderno. 236 00:15:52,640 --> 00:15:54,920 Suppongo che una domanda interessante 237 00:15:55,080 --> 00:15:59,840 sia perché l'Unione Sovietica trasmetta queste informazioni. 238 00:16:00,760 --> 00:16:03,360 I sovietici hanno tratto molta soddisfazione 239 00:16:03,680 --> 00:16:06,640 nel rivelare che molti collaboratori 240 00:16:06,720 --> 00:16:10,640 avessero trovato rifugio nella democrazia "occidentale". 241 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 La mano nera del KGB, 242 00:16:13,640 --> 00:16:15,840 che ha causato la morte di milioni... 243 00:16:15,920 --> 00:16:18,960 ...di uomini, donne e bambini innocenti e inermi, 244 00:16:19,040 --> 00:16:22,920 è ora la luce che individua gli ucraini-americani, 245 00:16:23,000 --> 00:16:25,920 e altre nazionalità etniche non russe in America, 246 00:16:26,000 --> 00:16:29,080 denunciandole come collaborazionisti nazisti o peggio. 247 00:16:31,440 --> 00:16:36,560 L'altro aspetto è che esistevano due gruppi antisovietici negli USA: 248 00:16:37,320 --> 00:16:40,440 gli ucraini-americani e gli ebrei-americani. 249 00:16:41,080 --> 00:16:43,360 Per evitare un'alleanza anti-sovietica... 250 00:16:44,680 --> 00:16:49,280 ...i sovietici volevano seminare discordia tra questi due gruppi. 251 00:16:50,320 --> 00:16:55,160 Deportate subito il nazista! 252 00:16:55,240 --> 00:16:57,680 Voglio che se ne vada prima che io muoia. 253 00:16:58,440 --> 00:17:00,560 Noi ucraini nati negli Stati Uniti 254 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 non permetteremo la persecuzione dei nostri genitori 255 00:17:03,160 --> 00:17:04,520 in questo paese libero! 256 00:17:05,560 --> 00:17:10,360 La comunità ucraina si sentiva importante quanto la comunità ebraica di Cleveland. 257 00:17:10,440 --> 00:17:13,560 Quando entrambe le parti capirono la posta in gioco... 258 00:17:13,880 --> 00:17:15,280 ...la linea fu tracciata. 259 00:17:15,360 --> 00:17:17,360 Demjanjuk è innocente! 260 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 Il vostro vicino è un nazista. 261 00:17:28,920 --> 00:17:32,120 Lasciate stare John! Lasciatelo andare a casa! 262 00:17:32,200 --> 00:17:33,440 Tu che ne sai? 263 00:17:33,560 --> 00:17:38,440 - Sei milioni! - Mai più! 264 00:17:39,480 --> 00:17:43,720 Mi fa pena. Vivere pensando che potresti morire, in qualsiasi momento. 265 00:17:43,800 --> 00:17:47,600 Qualcuno potrebbe farti saltare la testa, perché è un fanatico. 266 00:17:47,680 --> 00:17:50,880 Vorrei che la gente non scendesse in strada 267 00:17:50,960 --> 00:17:52,880 e lasciasse in pace i residenti. 268 00:17:52,960 --> 00:17:56,760 Se non vivete qui, non vi riguarda. Per favore. 269 00:17:57,240 --> 00:17:59,600 Dobbiamo vivere insieme su questo pianeta. 270 00:17:59,880 --> 00:18:05,280 E se non seppelliamo l'ascia di guerra... le cose ci sfuggiranno di mano. 271 00:18:08,680 --> 00:18:12,560 È l'ora della decisione. Demjanjuk resterà o se ne andrà? 272 00:18:13,400 --> 00:18:15,240 Se Demjanjuk perderà la battaglia, 273 00:18:15,320 --> 00:18:18,120 il Segretario di Stato degli USA dovrà decidere 274 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 se estradarlo o meno in Israele. 275 00:18:20,920 --> 00:18:23,320 I membri della comunità ucraina si sono riuniti 276 00:18:23,400 --> 00:18:26,120 davanti al tribunale federale questa mattina alle 8:30, 277 00:18:26,200 --> 00:18:28,400 in attesa della decisione. 278 00:18:30,120 --> 00:18:31,320 E poi è arrivata: 279 00:18:31,400 --> 00:18:34,280 il giudice Battisti ha dichiarato Demjanjuk colpevole. 280 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 Oggi Demjanjuk potrebbe essere estradato in Israele, 281 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 dove affronterà una condanna a morte 282 00:18:39,520 --> 00:18:41,800 per presunti crimini contro l'umanità. 283 00:18:41,880 --> 00:18:46,040 Non è solo una truffa per Demjanjuk. È una truffa ai danni di tutti. 284 00:18:46,920 --> 00:18:48,280 Qualche reazione? 285 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 Il sangue è sulle vostre mani. 286 00:18:52,040 --> 00:18:54,240 Avete detto qualcosa a vostro padre? 287 00:18:58,240 --> 00:19:00,400 Il criminale nazista John Demjanjuk 288 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 è stato trasferito in una località segreta 289 00:19:02,840 --> 00:19:04,440 dal carcere federale di Manhattan. 290 00:19:04,520 --> 00:19:07,600 Da lì sarà trasferito all'aeroporto Kennedy, diretto a Israele. 291 00:19:22,640 --> 00:19:26,400 GERUSALEMME 292 00:19:36,760 --> 00:19:41,800 Diversi mesi dopo aver iniziato a lavorare al Ministero della Giustizia in Israele... 293 00:19:42,120 --> 00:19:44,680 ...Dennis Goldman mi diede una scatola... 294 00:19:44,960 --> 00:19:48,920 ...e disse: "La scatola contiene le trascrizioni 295 00:19:49,000 --> 00:19:50,920 delle deposizioni e del processo 296 00:19:51,160 --> 00:19:54,200 di un uomo chiamato John Demjanjuk". 297 00:19:56,560 --> 00:19:59,520 Quando aprii la scatola, era inequivocabile 298 00:19:59,600 --> 00:20:02,680 che John Demjanjuk fosse Ivan il Terribile... 299 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 La persona che stava... 300 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 ...fuori dalla camera a gas... 301 00:20:07,440 --> 00:20:09,840 ...nella cosiddetta Himmel Strasse, 302 00:20:10,400 --> 00:20:12,280 la strada per il paradiso. 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,840 Era molto importante 304 00:20:20,040 --> 00:20:22,840 non lasciarsi scappare quest'uomo. 305 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 AGOSTO 1985 306 00:20:26,160 --> 00:20:28,320 MARZO 1986 307 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 Ricordo la scena del suo arrivo in Israele. 308 00:20:31,720 --> 00:20:35,320 Erano stati allestiti degli spalti... 309 00:20:35,640 --> 00:20:37,960 ...per ospitare i media. 310 00:20:39,040 --> 00:20:41,120 Ci siamo accordati con l'ufficio immigrazione. 311 00:20:41,200 --> 00:20:44,360 Lo avrebbero scortato giù gli sceriffi statunitensi. 312 00:20:44,720 --> 00:20:48,360 A quel punto, ci sarebbe stato lo scambio del prigioniero 313 00:20:48,440 --> 00:20:50,640 con gli agenti di polizia israeliani. 314 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 Demjanjuk scese. 315 00:20:59,200 --> 00:21:01,760 Lo sceriffo era al suo fianco 316 00:21:02,000 --> 00:21:04,840 e Demjanjuk si girò verso di lui. 317 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 In qualche modo gli spiegò 318 00:21:06,760 --> 00:21:09,440 di voler baciare il suolo della terra santa. 319 00:21:09,840 --> 00:21:11,720 Lo sceriffo disse di no. 320 00:21:11,800 --> 00:21:15,640 Lui si rivolse ad Alexis Shalom, dicendo di voler baciare la terra 321 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 e Alex Shalom disse di no. 322 00:21:18,240 --> 00:21:22,120 Voleva mostrare di essere un uomo molto religioso, 323 00:21:22,280 --> 00:21:24,320 che non avrebbe mai potuto uccidere nessuno. 324 00:21:34,040 --> 00:21:37,600 Quasi due ore dopo il suo atterraggio in Israele... 325 00:21:38,360 --> 00:21:39,800 ...fu interrogato. 326 00:21:46,960 --> 00:21:48,280 Si sedette. 327 00:21:49,240 --> 00:21:53,920 E quando si sedette, guardò il detective e disse con un sorriso raggiante... 328 00:21:54,960 --> 00:21:56,440 - Shalom! - ..."Shalom". 329 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 E guardò gli investigatori come se stesse per giocare con loro. 330 00:22:07,800 --> 00:22:09,440 Come si sente? 331 00:22:09,520 --> 00:22:11,000 Ora sto bene, grazie. 332 00:22:13,080 --> 00:22:15,440 Non abbiamo mai accettato che non sarebbe tornato. 333 00:22:15,520 --> 00:22:18,120 Cercavamo sempre di rimanere ottimisti 334 00:22:18,200 --> 00:22:22,600 e di pensare: "La verità prevarrà. Dio è buono, ci penserà lui. 335 00:22:24,160 --> 00:22:26,480 Farà sì che torni a casa sano e salvo". 336 00:22:53,360 --> 00:22:56,400 Il legale americano Mark O'Connor è arrivato oggi in Israele, 337 00:22:56,480 --> 00:23:00,440 dopo aver difeso John Demjanjuk negli USA prima che fosse estradato. 338 00:23:02,520 --> 00:23:04,360 Mi avvicinai ad Ayalon 339 00:23:04,440 --> 00:23:05,960 e guardai la prigione. 340 00:23:06,920 --> 00:23:08,320 Mi dissi: "Cos'è?" 341 00:23:08,880 --> 00:23:11,080 C'erano molti dipinti psichedelici. 342 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 Cioè, non solo in un punto. 343 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 L'intera prigione sembrava un dipinto di Picasso. 344 00:23:18,520 --> 00:23:20,720 Ho attraversato moltissimi cancelli 345 00:23:20,800 --> 00:23:24,640 e la prima cosa che si vede, entrando, è dove dormono le guardie. 346 00:23:25,480 --> 00:23:30,160 C'erano due guardie che lo sorvegliavano 24 ore su 24 in una cella d'isolamento. 347 00:23:33,520 --> 00:23:36,160 Ero la prima persona di Cleveland... 348 00:23:36,840 --> 00:23:38,640 ...ad andare a trovarlo. 349 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 Demjanjuk, in quella cella, 350 00:23:43,240 --> 00:23:46,200 continuava a dire: "Perché sei così agitato?" 351 00:23:46,840 --> 00:23:51,000 Dissi: "Perché sono... Ma che dici? Sei tu quello che verrà impiccato". 352 00:23:51,520 --> 00:23:54,360 Lui mi rispose: "Non mi impiccheranno". 353 00:23:56,320 --> 00:23:59,440 Leggeva la Bibbia. Disse: "Il mio angelo custode è qui". 354 00:23:59,840 --> 00:24:03,800 Sono cattolico, non avrei screditato gli angeli custodi, ok? 355 00:24:03,880 --> 00:24:06,480 Quindi dissi: "Non capisco cosa sta succedendo". 356 00:24:07,840 --> 00:24:09,560 Ha 90 giorni per prepararsi. 357 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 Il processo dovrebbe iniziare prima di Capodanno. 358 00:24:12,680 --> 00:24:14,560 C'è ancora una fusione in corso 359 00:24:14,640 --> 00:24:18,760 tra Demjanjuk e Ivan il Terribile e penso che questi esperti giudici... 360 00:24:18,840 --> 00:24:22,240 Il signor O'Connor cercava un avvocato israeliano... 361 00:24:22,320 --> 00:24:23,680 REPORTER ISRAELIANO 362 00:24:23,760 --> 00:24:26,880 ...che li aiutasse a capire la legge israeliana. 363 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 Ma non lo trovò. 364 00:24:30,840 --> 00:24:33,520 Finora, 15 avvocati israeliani hanno rifiutato 365 00:24:33,600 --> 00:24:36,840 di difendere John Demjanjuk. 366 00:24:38,160 --> 00:24:39,000 Pressione. 367 00:24:39,520 --> 00:24:41,640 Chi vuole rischiare la carriera? 368 00:24:41,720 --> 00:24:43,520 E se fosse Ivan il Terribile? 369 00:24:43,880 --> 00:24:47,720 Non potevo spendere 600.000 dollari, non potevo spenderne 400.000, 370 00:24:47,800 --> 00:24:50,560 perché ero da solo. Perciò non mi feci avanti. 371 00:24:50,640 --> 00:24:54,880 Passarono mesi a cercare un avvocato, ma non trovarono nessuno. 372 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Nessuno voleva essere coinvolto. 373 00:25:00,440 --> 00:25:02,360 Poi hanno trovato Sheftel. 374 00:25:05,560 --> 00:25:07,680 C'è un modo di dire yiddish. 375 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Si dice... 376 00:25:11,000 --> 00:25:15,760 È una persona che si rifiuta di obbedire alle norme generali 377 00:25:15,840 --> 00:25:18,160 e di comportarsi come ci si aspetta. 378 00:25:18,560 --> 00:25:21,440 - Un piantagrane. - E le piace essere così? 379 00:25:22,320 --> 00:25:26,920 Sì. Non devo impegnarmi troppo. 380 00:25:27,040 --> 00:25:29,400 Mi viene naturale. 381 00:25:42,640 --> 00:25:46,280 Dopo dieci anni da avvocato difensore, 382 00:25:46,600 --> 00:25:50,240 sono arrivato a una descrizione precisa... 383 00:25:51,040 --> 00:25:53,480 ...della procura israeliana: 384 00:25:53,560 --> 00:25:56,520 è una fabbrica di parodia della giustizia. 385 00:25:57,280 --> 00:25:58,240 È innocente? 386 00:25:58,320 --> 00:26:00,480 Sono innocente. Sono anziano. 387 00:26:02,120 --> 00:26:05,040 Ho saputo di Ivan il Terribile... 388 00:26:05,600 --> 00:26:10,280 ...prima che fosse estradato dagli Stati Uniti a Israele. 389 00:26:10,960 --> 00:26:13,840 Come qualsiasi altro israeliano, 390 00:26:13,960 --> 00:26:19,400 ero convinto che Ivan il Terribile fosse John Demjanjuk. 391 00:26:20,120 --> 00:26:21,600 Non avevo alcun dubbio. 392 00:26:31,280 --> 00:26:36,000 Ho iniziato, non so perché, non ho una spiegazione... 393 00:26:37,040 --> 00:26:41,920 ...ma ho iniziato a pensarci quasi ogni giorno. 394 00:26:44,120 --> 00:26:46,800 Cercando ogni sorta di informazione 395 00:26:46,880 --> 00:26:52,600 su qualsiasi giornale, radio, televisione, qualunque cosa. 396 00:26:53,720 --> 00:26:58,640 Capii che l'essenza delle prove contro di lui... 397 00:26:59,080 --> 00:27:00,600 ...era davvero carente. 398 00:27:02,560 --> 00:27:05,000 L'intera avventura... 399 00:27:05,560 --> 00:27:08,840 ...poteva essere una farsa scioccante. 400 00:27:09,880 --> 00:27:12,200 Dissi a O'Connor: "Lavorerò al caso. 401 00:27:12,960 --> 00:27:14,600 Non è Ivan il Terribile". 402 00:27:17,840 --> 00:27:19,880 La prima volta che vidi Sheftel... 403 00:27:20,320 --> 00:27:22,880 Per me, incarnava un traditore. 404 00:27:23,440 --> 00:27:27,760 Pensai che fosse un uomo di spettacolo, che si metteva in mostra. 405 00:27:28,520 --> 00:27:29,640 Era un tipo... 406 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 ...fuori dal comune. 407 00:27:32,760 --> 00:27:35,960 Non posso dirvi cosa penso di Sheftel, 408 00:27:36,080 --> 00:27:38,040 perché mi denuncerebbe subito. 409 00:27:39,120 --> 00:27:42,600 Ma mi dispiace che ci siano ebrei come Sheftel. 410 00:27:43,040 --> 00:27:44,400 Me ne vergogno. 411 00:27:45,400 --> 00:27:49,920 Yoram, poniamo che lei stia difendendo un assassino 412 00:27:50,280 --> 00:27:52,080 e, per qualche motivo... 413 00:27:52,800 --> 00:27:55,320 ...riesca a creargli una difesa stellare. 414 00:27:55,440 --> 00:27:57,040 Lo farebbe assolvere? 415 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Ne sarei entusiasta. 416 00:28:00,640 --> 00:28:03,280 Ognuno ha diritto alla difesa, lo capisco. 417 00:28:03,360 --> 00:28:08,360 Ma vidi il coinvolgimento di Sheftel come se gli piacesse un po' troppo 418 00:28:08,440 --> 00:28:11,920 l'idea di riuscire a far giudicare Demjanjuk non colpevole. 419 00:28:13,160 --> 00:28:14,120 Non lo rispetto. 420 00:28:15,000 --> 00:28:15,840 Affatto. 421 00:28:20,520 --> 00:28:22,840 Giornalisti e fotografi arrivano qui ogni giorno. 422 00:28:23,160 --> 00:28:27,280 Molti resteranno per tutto quello che chiamano "il processo del decennio". 423 00:28:27,680 --> 00:28:32,440 Quando uscì questa storia e dovetti volare a Gerusalemme, 424 00:28:32,520 --> 00:28:35,480 non ne capii la reale portata 425 00:28:35,560 --> 00:28:38,000 finché non arrivai e vidi l'interesse creatosi. 426 00:28:39,280 --> 00:28:44,360 Tutti sapevano alla perfezione quali fossero le prove contro quest'uomo. 427 00:28:44,440 --> 00:28:46,920 Il suo aspetto, il modo in cui parlava. 428 00:28:47,280 --> 00:28:49,960 Si capiva che avevano già deciso. 429 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 Secondo me, è colpevole. 430 00:28:52,280 --> 00:28:53,680 Credo sia colpevole. 431 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 Se è colpevole, allora deve pagarne le conseguenze. 432 00:28:56,840 --> 00:29:00,840 Quasi tutti erano più sicuri di me. Questo è sicuro. 433 00:29:01,120 --> 00:29:05,320 Tutti dicevano: "È sicuramente colpevole. Finirà in un nanosecondo". 434 00:29:05,560 --> 00:29:07,240 Io non ci riuscivo, 435 00:29:07,320 --> 00:29:11,280 perché nella mia mente risuonava sempre quella voce fastidiosa: 436 00:29:11,360 --> 00:29:13,960 "Sei certo di avere abbastanza informazioni? 437 00:29:14,360 --> 00:29:16,680 Sei certo di non commettere un errore?" 438 00:29:17,120 --> 00:29:20,800 Ed è così che mi sono sentito in quel tribunale a Gerusalemme. 439 00:29:22,920 --> 00:29:26,360 Gerusalemme si sta preparando al processo Demjanjuk dall'anno scorso. 440 00:29:26,800 --> 00:29:31,360 Finalmente avrà inizio qui, nel vasto complesso congressuale. 441 00:29:32,120 --> 00:29:35,640 Il processo sarà condotto sotto stretta sorveglianza. 442 00:29:35,720 --> 00:29:39,560 Soldati e polizia saranno ovunque, fornendo protezione straordinaria 443 00:29:39,640 --> 00:29:41,800 per l'intera durata del processo. 444 00:29:42,160 --> 00:29:45,320 I giornali riportano estensivamente il caso Demjanjuk. 445 00:29:45,400 --> 00:29:48,400 La televisione ha soppesato i meriti del processo per mesi 446 00:29:48,480 --> 00:29:50,920 e, presto, inizierà il procedimento giudiziario. 447 00:29:51,240 --> 00:29:54,200 Siamo ancora convinti che sarà fatta giustizia e... 448 00:29:54,720 --> 00:29:57,840 ...che mio padre sarà scagionato e non ci sarà un'altra... 449 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 ...crocifissione. 450 00:30:01,280 --> 00:30:02,440 AGOSTO 1986 451 00:30:03,440 --> 00:30:05,920 FEBBRAIO 1987 452 00:30:08,360 --> 00:30:10,880 TRIBUNALE DEL DISTRETTO DI GERUSALEMME, 453 00:30:11,000 --> 00:30:13,360 Da dove arriva, a quest'ora del mattino? 454 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 Ramat Gan. 455 00:30:16,560 --> 00:30:18,080 - Perché? - Perché? 456 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Gliel'ho detto. Perché li ho persi tutti. 457 00:30:29,960 --> 00:30:34,480 L'udienza con tre giudici avrà inizio in quest'aula nelle prossime due ore. 458 00:30:41,480 --> 00:30:44,080 Sono stati presi i dati personali di ogni visitatore 459 00:30:44,160 --> 00:30:49,360 e gli oggetti di metallo hanno fatto ronzare il metal detector. 460 00:30:50,440 --> 00:30:54,160 - Quale vorrebbe che fosse l'esito? - Voglio che lo impicchino. 461 00:30:54,720 --> 00:30:58,120 Lo impiccherei io stesso. 462 00:30:59,040 --> 00:31:00,360 O lo metterei al rogo. 463 00:31:01,120 --> 00:31:02,240 Poco dopo le sette, 464 00:31:02,320 --> 00:31:04,680 due ore prima dell'inizio del processo, 465 00:31:04,800 --> 00:31:07,400 Demjanjuk viene trasportato dalla prigione di Ayalon. 466 00:31:08,040 --> 00:31:09,360 ISRAELE 467 00:31:09,480 --> 00:31:10,400 GERUSALEMME 468 00:31:10,480 --> 00:31:13,520 L'uomo ritenuto da Israele il macellaio di Treblinka 469 00:31:13,600 --> 00:31:15,720 viene processato oggi a Gerusalemme. 470 00:31:15,800 --> 00:31:20,160 Il processo a Demjanjuk è iniziato oggi al Centro Congressi di Gerusalemme. 471 00:31:20,480 --> 00:31:24,560 È molto più di un processo per determinare la colpevolezza di un uomo. 472 00:31:24,640 --> 00:31:26,200 È un'udienza storica. 473 00:31:26,880 --> 00:31:29,840 Mia madre mi costrinse a guardare il processo di Eichmann. 474 00:31:29,920 --> 00:31:33,040 Ora Demjanjuk è sotto processo e voglio che mio figlio lo guardi. 475 00:31:33,120 --> 00:31:35,960 È l'unica salvaguardia che abbiamo affinché non accada più. 476 00:31:37,920 --> 00:31:40,640 Tutte le ricerche che ho fatto, tutto... 477 00:31:40,720 --> 00:31:42,720 Quello era il culmine di anni. 478 00:31:43,200 --> 00:31:44,040 Ero là... 479 00:31:44,480 --> 00:31:48,480 ...due ore di sonno, adrenalina a mille... e dovevo esser pronto. 480 00:31:52,440 --> 00:31:54,400 Questo è un caso di... 481 00:31:54,840 --> 00:31:57,040 ...atrocità dell'ordine costituito... 482 00:31:57,360 --> 00:31:58,840 ...dal basso verso l'alto. 483 00:32:00,720 --> 00:32:04,720 Un insabbiamento e una montatura in un processo-spettacolo. 484 00:32:07,800 --> 00:32:10,440 Ero convinto al 100 per cento... 485 00:32:11,040 --> 00:32:14,160 ...che Demjanjuk non fosse Ivan il Terribile. 486 00:32:14,280 --> 00:32:16,600 Ma ero anche convinto al 100 per cento 487 00:32:16,680 --> 00:32:20,400 che sarebbe stato giudicato colpevole e condannato a morte. 488 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 Ma ero certo... 489 00:32:26,440 --> 00:32:30,400 ...che sarei riuscito... a distruggere quello spettacolo. 490 00:32:52,760 --> 00:32:54,040 Tutti in piedi! 491 00:33:06,960 --> 00:33:13,640 Caso 3736, lo stato di Israele contro John Ivan Demjanjuk. 492 00:33:15,160 --> 00:33:16,680 L'imputato si alzi. 493 00:33:27,800 --> 00:33:29,520 Dichiari il suo nome. 494 00:33:31,840 --> 00:33:32,880 Come si chiama? 495 00:33:34,360 --> 00:33:40,600 Onorevole corte, mi chiamo John Demjanjuk. 496 00:33:45,480 --> 00:33:47,440 Devo avvertirla... 497 00:33:48,400 --> 00:33:51,360 ...che deve dire la verità e tutta la verità. 498 00:33:52,760 --> 00:33:55,480 Se non lo farà... 499 00:33:56,160 --> 00:33:58,840 ...sarà punito per legge. 500 00:34:02,720 --> 00:34:05,680 John, è accusato di essere stato a Treblinka 501 00:34:05,760 --> 00:34:10,080 e di aver preso parte agli orrendi crimini di quel campo di sterminio. 502 00:34:11,080 --> 00:34:13,160 Potrebbe dire alla corte, ora, 503 00:34:13,240 --> 00:34:16,800 come risponde all'accusa di essere stato in quel luogo 504 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 e di aver perpetrato questi reati? 505 00:34:24,760 --> 00:34:26,120 Onorevoli giudici, 506 00:34:26,200 --> 00:34:28,840 sono accusato di essere stato a Treblinka. 507 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 Questo non è vero. 508 00:34:32,480 --> 00:34:38,960 Non sono mai stato né a Treblinka, né a Sobibór, né in altri posti simili. 509 00:34:39,760 --> 00:34:42,040 Perché non sono Ivan il Terribile. 510 00:34:44,000 --> 00:34:48,520 E il testimone più giusto al riguardo è Dio in persona. 511 00:34:50,400 --> 00:34:52,680 FIGLIO 512 00:34:52,760 --> 00:34:57,320 Sono innocente, innocente, innocente. 513 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 Studiai il carattere di Demjanjuk, 514 00:35:03,200 --> 00:35:04,880 la sua reazione. 515 00:35:05,560 --> 00:35:08,520 Capii che non avrebbe mai confessato. 516 00:35:09,440 --> 00:35:12,240 Avrebbe preferito restare e morire... 517 00:35:12,640 --> 00:35:16,920 ...come il padre e il nonno... 518 00:35:17,240 --> 00:35:19,440 ...che era quando viveva a Cleveland. 519 00:35:23,280 --> 00:35:26,640 In ogni normale procedimento penale, c'è una scena del crimine. 520 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 TREBLINKA, POLONIA 521 00:35:30,440 --> 00:35:32,880 Ma i nazisti hanno bruciato 522 00:35:32,960 --> 00:35:35,520 e distrutto gran parte delle prove. 523 00:35:36,240 --> 00:35:38,640 Lo stesso vale per i testimoni oculari. 524 00:35:38,720 --> 00:35:41,600 La maggior parte furono sterminati dai tedeschi. 525 00:35:44,040 --> 00:35:46,360 Eppure, dovevo guidare questo processo. 526 00:35:53,280 --> 00:35:56,680 L'accusa chiama a deporre Pinchas Epstein. 527 00:35:59,320 --> 00:36:02,840 Questo processo era colmo di tantissima passione... 528 00:36:03,440 --> 00:36:06,320 ...tantissimo dolore e tantissima storia. 529 00:36:08,640 --> 00:36:10,560 I sopravvissuti morivano ogni giorno. 530 00:36:11,120 --> 00:36:13,600 E questo era l'ultimo tentativo e sforzo... 531 00:36:14,120 --> 00:36:17,600 ...per starli a sentire, per dar loro voce e per ascoltarli. 532 00:36:21,640 --> 00:36:26,840 Le chiederei di iniziare con la sua data di nascita. 533 00:36:27,280 --> 00:36:32,160 Sono Epstein Pinchas, figlio di Dov e Sara. 534 00:36:32,680 --> 00:36:39,200 Sono nato a Częstochowa, il 3 marzo 1925. 535 00:36:41,280 --> 00:36:47,440 So che, dal momento in cui è giunto al campo di sterminio, 536 00:36:47,680 --> 00:36:53,680 le è stato assegnato il compito di portare i cadaveri dalle camere a gas alle fosse. 537 00:36:53,760 --> 00:36:54,640 Esatto. 538 00:36:54,720 --> 00:37:00,440 Sedevo in un posto da cui potevo vedere 539 00:37:00,520 --> 00:37:03,760 i motori delle camere a gas. 540 00:37:04,040 --> 00:37:06,960 Era la sala macchine. 541 00:37:08,320 --> 00:37:15,320 E vedevo un uomo uscire dalla camera a gas. 542 00:37:15,680 --> 00:37:19,520 In seguito, ho scoperto che si chiamava Ivan. Ivan il Terribile. 543 00:37:38,560 --> 00:37:43,680 Vedevo un uomo grosso che azionava il motore. 544 00:37:44,640 --> 00:37:51,160 Ci ordinavano di aprire le porte e di portare fuori i cadaveri. 545 00:37:52,280 --> 00:37:57,760 Questo Ivan usciva dalla sala macchine 546 00:37:57,840 --> 00:38:01,840 e ci picchiava con un tubo. 547 00:38:02,320 --> 00:38:04,960 A volte portava una spada. 548 00:38:06,120 --> 00:38:12,480 Schiacciava teschi, tagliava orecchie e torturava i prigionieri. 549 00:38:12,560 --> 00:38:14,360 Era incredibile. 550 00:38:14,800 --> 00:38:19,760 Vostro Onore, portavamo fuori i cadaveri. Era una vista orribile. 551 00:38:19,840 --> 00:38:24,680 Persone con volti schiacciati, persone con ferite da coltello, 552 00:38:24,760 --> 00:38:30,440 donne incinte pugnalate al ventre. Persone con gli occhi cavati. 553 00:38:30,520 --> 00:38:31,960 Non ci sono parole. 554 00:38:33,520 --> 00:38:37,880 Un giorno, una ragazza ancora in vita 555 00:38:37,960 --> 00:38:41,760 uscì dalle camere a gas. 556 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 Aveva circa 12 anni. 557 00:38:46,800 --> 00:38:50,040 Le sue parole mi risuonano ancora nelle orecchie: 558 00:38:50,800 --> 00:38:52,920 "Yachtse du mamoshy". 559 00:38:54,680 --> 00:38:58,040 - Cosa significano queste parole? - "Voglio la mia mamma." 560 00:39:05,600 --> 00:39:07,720 Ho una nipote della sua età. 561 00:39:20,000 --> 00:39:24,320 Poi la portarono nella fossa e le spararono. 562 00:39:27,320 --> 00:39:32,280 Vostro Onore, vedo Ivan ogni sera. Voglio... 563 00:39:32,560 --> 00:39:38,280 La mia povera moglie... Lo sogno ogni notte. Lo vedo ogni notte. 564 00:39:38,360 --> 00:39:42,440 È inciso nella mia memoria. Non posso sfuggirgli. 565 00:39:42,600 --> 00:39:46,480 Vedo Ivan qui, davanti a me, come lo ricordo, 566 00:39:46,560 --> 00:39:48,240 perché vive nella mia mente. 567 00:39:48,320 --> 00:39:52,960 Eccolo qui! Eccolo! 568 00:39:53,040 --> 00:39:56,160 Signor Epstein! 569 00:40:02,080 --> 00:40:08,640 Ovviamente è invecchiato, ma non abbastanza da non riconoscerlo. 570 00:40:08,800 --> 00:40:12,240 Lo vedo, lo vedo, lo vedo. 571 00:40:15,480 --> 00:40:17,120 FIGLIE 572 00:40:17,200 --> 00:40:18,520 Assassino! 573 00:40:27,640 --> 00:40:28,720 Seduti! 574 00:40:34,840 --> 00:40:38,200 C'è tutto il diritto... 575 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 ...di cercare una brutale... 576 00:40:41,040 --> 00:40:43,600 ...e spietata vendetta... 577 00:40:43,880 --> 00:40:45,560 ...contro Ivan il Terribile. 578 00:40:46,360 --> 00:40:50,080 Vedo molto valore nella vendetta contro la persona giusta, 579 00:40:50,160 --> 00:40:54,040 non contro un operaio in pensione 580 00:40:54,120 --> 00:40:57,600 che è stato erroneamente confuso con Ivan il Terribile. 581 00:40:58,520 --> 00:41:02,200 Che è vittima di una cospirazione. 582 00:43:06,200 --> 00:43:09,440 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani 47971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.