All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 لعنتی 3 00:00:38,400 --> 00:00:39,320 پدر جرمایس 4 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 لعنتی 5 00:00:49,160 --> 00:00:51,880 شراب رو برای تبرک سازی نیاز داریم 6 00:00:52,160 --> 00:00:54,360 برادر جرمایس همیشه به موقع شراب رو میاره 7 00:00:55,120 --> 00:00:56,520 خیلی عجیبه 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 حتما در حال توبه کردنه 9 00:00:59,040 --> 00:01:01,160 هرچقدر که سنمون میره بالاتر روزها کوتاه‌تر میشن 10 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 یا خدا، برادر جرمایسه 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,720 برادر جرمایس 12 00:01:11,720 --> 00:01:12,640 مرده 13 00:01:12,960 --> 00:01:14,360 یکی اونو کشته 14 00:01:15,440 --> 00:01:16,800 یکی اونو کشته 15 00:01:18,800 --> 00:01:20,280 کمک، خواهش میکنم 16 00:01:20,280 --> 00:01:21,960 کمک 17 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 زود باشین 18 00:01:38,880 --> 00:01:39,800 یه مشکلی پیش اومده 19 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 بریم 20 00:01:41,480 --> 00:01:43,840 حالت خوبه؟ یا خدا 21 00:01:44,120 --> 00:01:46,920 بریم، سریع 22 00:01:46,920 --> 00:01:49,920 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 23 00:02:06,760 --> 00:02:08,760 این همه سر و صدا برای چیه سالوادور؟ 24 00:02:09,400 --> 00:02:10,720 چه خبره؟ 25 00:02:11,760 --> 00:02:13,880 پدر جرمایس امشب مرده 26 00:02:14,480 --> 00:02:16,240 رفته پیش خدا 27 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 خیلی متاسفم - ممنون مارا - 28 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 عمری طولانی و پر از خداپرستی داشت 29 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 با آرامش تو خواب مرد 30 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 مدرسه شبانه روزی لاس کامبرس 31 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 32 00:04:13,160 --> 00:04:14,520 لعنتی 33 00:04:17,240 --> 00:04:20,520 خدا از شیطان برای مجازات نافرمانان استفاده می کند 34 00:04:23,680 --> 00:04:27,920 خدا از شیطان برای مجازات نافرمانان استفاده می کند 35 00:05:18,840 --> 00:05:20,400 اینجا چیکار میکنی؟ 36 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 بیدار شو 37 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 چرا اینقدر عجله داری 38 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 دیوونه شدی؟ نباید اینجا باشی 39 00:05:25,080 --> 00:05:26,960 آره، میدونم 40 00:05:27,760 --> 00:05:30,080 ولی نمیتونستم بخوابم، خیلی ترسیده بودم 41 00:05:30,080 --> 00:05:31,200 از اینجا برو بیرون 42 00:05:31,200 --> 00:05:34,040 هربار که چشمامو میبستم قیافه پدر میومد جلو چشمام 43 00:05:34,040 --> 00:05:35,800 برام مهم نیست، برو 44 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 هی، فکر نکنی من عاشقتم، خب؟ 45 00:05:49,520 --> 00:05:52,560 فقط کس دیگه‌ای رو نمیشناسم - میشه بری - 46 00:05:52,560 --> 00:05:54,560 نمیخوام یه ماه جریمه شم 47 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 باشه، باشه 48 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 به دانش‌آموزان یادآوری میشه که 49 00:06:08,680 --> 00:06:11,360 ورزش صبح‌گاهی بهترین راه برای شروع کردن روزشونه 50 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 "ذهن سالم در بدن سالم". 51 00:06:16,280 --> 00:06:20,480 وقت شناسی نشونه احترام به خود و دیگرانه 52 00:06:22,240 --> 00:06:23,280 53 00:06:24,000 --> 00:06:26,440 اگه نمیخوای جریمه شی باید عجله کنی 54 00:06:28,600 --> 00:06:30,800 این وقت صبح کجا میری؟ 55 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 یک 56 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 دو 57 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 یک 58 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 دو 59 00:06:45,840 --> 00:06:47,360 بقیه کجان؟ 60 00:06:48,040 --> 00:06:51,640 مدیر مدرسه گفت میتونیم بین ورزش و ریاضی یکی رو انتخاب کنیم 61 00:06:55,520 --> 00:06:56,920 به خط شین 62 00:07:04,200 --> 00:07:05,440 بپرین 63 00:07:05,920 --> 00:07:07,880 خبری از آمایا نشده؟ 64 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 نه 65 00:07:13,240 --> 00:07:16,680 پاول، یه گوشی گرفتم دیشب با مامان حرف زدم 66 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 شوخی میکنی 67 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 حالش خوبه 68 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 امشب دوباره زنگ میزنه 69 00:07:24,480 --> 00:07:26,760 پول اضافی برای گوشی از کجا آوردی؟ 70 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 مارتینا بهم داد 71 00:07:32,080 --> 00:07:33,280 مارتینا، ها؟ 72 00:07:35,680 --> 00:07:38,680 اون راهب یه دسته به مدیر مدرسه دروغ گفته 73 00:07:39,360 --> 00:07:40,640 بعدش به ما میگن دروغ گفتن گناهه 74 00:07:40,640 --> 00:07:42,400 زوئی، میشه خفه شی؟ 75 00:07:42,400 --> 00:07:44,480 چرا به پلیس زنگ نمیزنن؟ 76 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 این راهبا واقعا احمقن 77 00:08:27,080 --> 00:08:28,040 سلام عزیزم 78 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 واقعا انجامش دادیم؟ 79 00:08:46,120 --> 00:08:48,240 ده روز دیگه میمیریم 80 00:08:48,640 --> 00:08:51,840 ده روز خوب بهتر از پنجاه سال بده 81 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 ده روز با تو بهتر از پنجاه سال عمره 82 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 یادت میمونه؟ 83 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 آره 84 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 همه چیز یادم میمونه 85 00:09:32,440 --> 00:09:33,640 همه چیز 86 00:09:43,040 --> 00:09:44,840 اینم یادم میمونه 87 00:10:09,200 --> 00:10:12,280 ادل، این سومین صفری هست که این ترم گرفتی 88 00:10:13,920 --> 00:10:17,760 آره، باید فورا ازین مدرسه شبانه روزی اخراج بشم 89 00:10:18,120 --> 00:10:21,160 تلاش خوبی بود ولی داری اشتباه میکنی 90 00:10:33,240 --> 00:10:34,640 جایی میری؟ 91 00:10:40,240 --> 00:10:41,600 قرصامون کجاست؟ 92 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 گیرت میاد، صبور باش 93 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 تا حالا اینقدر صبر نکرده بودم 94 00:10:46,080 --> 00:10:47,400 دو روز وقت بده 95 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 پولمون رو میخوایم 96 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 ولم کنین وگرنه جیغ میزنم - کجاست؟ - 97 00:10:53,720 --> 00:10:54,680 بریم 98 00:10:54,680 --> 00:10:56,800 ببین اینجا چی داریم 99 00:11:05,720 --> 00:11:07,440 مال منه، پسش بده 100 00:11:07,440 --> 00:11:08,600 بریم 101 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 ولم کنین 102 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 لعنتی 103 00:11:21,560 --> 00:11:26,360 104 00:11:34,400 --> 00:11:35,520 اریب 105 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 به دوستت آمایا تورس بگو کتابی که میخواست رو دارم 106 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 میتونم بهش بدم - میتونی؟ باشه - 107 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 باشه، ممنون 108 00:12:06,080 --> 00:12:07,880 109 00:12:33,640 --> 00:12:35,560 ...ببخشید، شما میدونین 110 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 ممنون 111 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 کتاب چیه؟ 112 00:13:05,400 --> 00:13:07,200 آمایا از کتابخونه سفارشش داده 113 00:13:09,000 --> 00:13:11,760 به تاریخ صومعه علاقه داره 114 00:13:16,560 --> 00:13:19,400 دادگاه تفتیش عقاید جادوگرا و مرتدها رو شکنجه میداد 115 00:13:19,400 --> 00:13:20,920 درست همینجا داخل این صومعه 116 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 تعجبی نداره چرا اینجا اینقدر حس بدی به آدم میده 117 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 آمایا دنبال چی میگشت؟ 118 00:13:25,480 --> 00:13:29,240 نمیدونم، ولی منشی کتابخونه گفت که ساعت‌ها اینجا وقت میگذرونه 119 00:13:31,080 --> 00:13:33,320 و همه چیز رو یاد میکنه - ساعت‌ها گفتی پس - 120 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 تو کجا بودی؟ - من؟ شاید داخل استخر آب گرم بودم - 121 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 یا در حال ماساژ - هی - 122 00:13:40,080 --> 00:13:42,360 کم مردونه بازی در بیارین بچه‌ها 123 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 خیلی خب، و اینجا نشسته بود نه؟ 124 00:14:06,280 --> 00:14:08,040 سرودهای گریگوری 125 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 رفیقت یکم از دوره و زمونه عقب مونده انگار 126 00:14:12,000 --> 00:14:14,160 تا حالا بهش در مورد ترپ چیزی گفتن؟ 127 00:14:15,040 --> 00:14:16,640 دوباره روش ضبط شده - چی؟ - 128 00:14:16,640 --> 00:14:19,120 یه نفر روی این قسمت نوار زده 129 00:14:19,120 --> 00:14:21,200 برای اینکه روی نسخه اصلی دوباره ضبط کنن اینجوری میکنن 130 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 بابام قبلا برای مامانم ازینا درست میکرد 131 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 چه رمانتیک 132 00:14:28,520 --> 00:14:31,040 بابام برای مامانم هر روز صبحونه میاورد 133 00:14:34,920 --> 00:14:38,680 اگر قدرت شیطان در راه است، زمان زیادی نداریم 134 00:14:38,680 --> 00:14:39,480 آمایا 135 00:14:42,480 --> 00:14:43,960 نه، نه - خاموشش کن - 136 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 لعنتی، اینو ببین 137 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 گفت قدرت شیطان؟ 138 00:15:02,520 --> 00:15:04,720 از کی تاحالا اوضاع اینطوری شده؟ 139 00:15:05,600 --> 00:15:07,840 بعدش چی؟ پرش اسکات با تسبیح؟ 140 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 بیشتر از سی تا دانش آموز امروز صبح نیومدن ورزش مارا 141 00:15:11,000 --> 00:15:13,080 پرورش بدن مهمه 142 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 ولی پرورش روح ضروریه 143 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 شماها دیگه حتی جواب سوالای من رو هم نمیدین 144 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 چی لازم داری؟ 145 00:15:21,320 --> 00:15:22,560 یه مرد واقعی که به جات صحبت کنه؟ 146 00:15:24,560 --> 00:15:26,160 از لحنت خوشم نمیاد 147 00:15:26,160 --> 00:15:27,720 با ماریو موافقم 148 00:15:29,120 --> 00:15:31,600 نمیتونی وسط سال تحصیلی روتین رو عوض کنی 149 00:15:32,240 --> 00:15:33,720 بدون اینکه اول با ما مشورت کنی 150 00:15:33,720 --> 00:15:35,480 حالا که همه دارن شکایت میکنن 151 00:15:36,920 --> 00:15:39,480 ایده کی بود که کل مدرسه رو با صفحه نمایش پر کنیم؟ 152 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 مطمئنم باعث تحریک حمله صرع میشن 153 00:15:42,560 --> 00:15:45,480 به نظر من حداقل - کسی شکایتی نمیکنه - 154 00:15:45,720 --> 00:15:47,560 من اینجا تصمیم میگیرم 155 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 همراه با معاون 156 00:15:48,920 --> 00:15:50,280 خیلی ریاکارانه‌ست نه؟ 157 00:15:51,400 --> 00:15:54,360 دینتون در مورد اخراج کردن یه خانواده 158 00:15:54,360 --> 00:15:55,920 که سال‌هاست اینجا کار کرده چی میگه؟ 159 00:15:55,920 --> 00:15:58,800 ماریو، یه لطفی بکن و همین الان برو 160 00:15:59,920 --> 00:16:01,200 خودت رو بیشتر از این خجالت نده 161 00:16:13,160 --> 00:16:16,400 نمیتونم تحمل کنم که صومعه رو به یه گروه گرگوری تبدیل کنن 162 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 از وقتی که داریو رفته مارا خیلی مذهبی شده 163 00:16:19,720 --> 00:16:21,240 باورنکردنیه 164 00:16:22,320 --> 00:16:25,320 آره، شنیدم رفته آرژانتین 165 00:16:26,840 --> 00:16:28,040 میدونی برمیگرده یا نه؟ 166 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 نمیدونم، خیلی داستان داره 167 00:16:32,200 --> 00:16:34,440 واقعا؟ مثل چی؟ 168 00:16:35,520 --> 00:16:36,920 از مارا بپرس 169 00:16:37,280 --> 00:16:39,560 بدون خبر اون اینجا هیچ اتفاقی نمیفته 170 00:17:40,880 --> 00:17:44,240 عشق من، عصبی نباش زود برمیگردم 171 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 درست میگفتی 172 00:17:45,320 --> 00:17:48,600 حالا که همه چیز یادم میاد نمیتونم خودم رو به این سرنوشت بسپارم 173 00:17:50,200 --> 00:17:54,240 نمیخوام بمیرم لئون، میدونم که میتونیم خودمون رو نجات بدیم 174 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 الان یادم میاد که قبلا از ازینکه داخل لیسبون گم بشم 175 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم 176 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 یه مردی رو دیدم که میخواست به ما کمک کنه 177 00:18:06,160 --> 00:18:09,200 یه راهب مسن داخل صومعه لاس کومبرس هست 178 00:18:27,240 --> 00:18:29,520 رئیس قسمت تولید شرابه 179 00:18:30,160 --> 00:18:32,600 ولی مرد باخردیه 180 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 که در مورد اقامتگاه مطالعه داشته 181 00:18:40,440 --> 00:18:44,000 عشق من، اون میدونه که کتاب‌های گمشده دراکو موسکا کجان 182 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 داخل اونا علم آشیانه کلاغ هست 183 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 که جون مارو نجات میده 184 00:18:57,960 --> 00:19:00,440 دوست دارم که بهش امیدوار باشم 185 00:19:01,080 --> 00:19:05,400 چون با تو، همه چیز رو میخوام لئون 186 00:19:12,120 --> 00:19:13,240 جواب میده؟ 187 00:19:14,360 --> 00:19:15,840 نمیدونم، آسیب دیده 188 00:19:16,440 --> 00:19:17,680 الان میفهمیم 189 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 راه بیفت پسر 190 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 شیطان داخل این صومعه 191 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 برای قرن‌ها زندگی کرده 192 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 کجا میتونم پیداش کنم؟ 193 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 جرمایسه 194 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 بهش نزدیک نشو 195 00:19:44,400 --> 00:19:47,800 شیطان از روح‌های بیگناهی مثل تو تغذیه میکنه 196 00:19:47,800 --> 00:19:48,640 لعنتی 197 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 این یارو دیوونه‌ست 198 00:19:50,120 --> 00:19:53,120 جایی که در موردش حرف میزنی اینجاست؟ یا داخل صومعه‌ست؟ 199 00:19:53,120 --> 00:19:57,240 یه مکان نفرین شده به اسم نمایشگاه قربانی 200 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 در سایه لطف خدا 201 00:19:59,480 --> 00:20:01,880 باید بریم اونجا - نه - 202 00:20:01,880 --> 00:20:03,640 داخل جهنم میسوزی 203 00:20:04,360 --> 00:20:06,960 همه‌مون محکومیم 204 00:20:08,800 --> 00:20:10,760 چرا آمایا با این دیوونه حرف میزنه؟ 205 00:20:15,280 --> 00:20:18,320 به چی گوش میدین؟ سرودهای گریگوری؟ 206 00:20:19,160 --> 00:20:21,280 آره، عاشقش هستیم 207 00:20:21,280 --> 00:20:23,960 خیلی رازآلوده 208 00:20:24,440 --> 00:20:26,280 من میگم اسرارآمیزه 209 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 آمایا دنبال یه جایی میگشته 210 00:20:48,360 --> 00:20:49,480 یه جای مشخص 211 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 جای نفرین شده؟ 212 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 نمایشگاه قربانی 213 00:20:58,440 --> 00:21:00,160 مطمئنی داروها اینجان؟ 214 00:21:00,160 --> 00:21:02,240 آره، همینجور بزنش 215 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 محکم‌تر 216 00:21:10,520 --> 00:21:11,480 حالت خوبه؟ 217 00:21:14,440 --> 00:21:15,720 نمیتونم اینجوری برگردم 218 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 میفرستنم سردخونه 219 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 قبل ازینکه بفهمن لباسم رو عوض میکنم 220 00:21:23,920 --> 00:21:25,120 لعنتی 221 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 لعنتی 222 00:21:50,280 --> 00:21:51,200 چیکار میکنی؟ 223 00:21:51,760 --> 00:21:53,440 گم شو بیرون منحرف 224 00:21:57,080 --> 00:21:58,400 مارتینا، حالت خوبه؟ 225 00:21:58,400 --> 00:21:59,240 چیزی نیست 226 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 چرا جیغ نزدی؟ 227 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 اون مرد واقعا من رو میترسونه 228 00:22:10,840 --> 00:22:12,640 پس نشون نشده که اینجوریه 229 00:22:22,880 --> 00:22:24,680 مارتینا، اینجا خیلی مزخرفه 230 00:22:25,840 --> 00:22:27,840 برای هیچکس مهم نیستیم 231 00:22:29,840 --> 00:22:31,120 ولی تنها نیستی خب؟ 232 00:22:31,120 --> 00:22:32,480 واقعا؟ 233 00:22:35,560 --> 00:22:36,760 واقعا 234 00:22:38,640 --> 00:22:42,960 بهم قول بده که اگه دوباره ترسیدی چیزی نشون ندی 235 00:22:42,960 --> 00:22:44,720 برام همچین کاری میکنی؟ 236 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 هرکاری بخاطر تو میکنم 237 00:22:52,200 --> 00:22:53,400 واقعا؟ 238 00:23:04,520 --> 00:23:06,400 ...ببخشید، من 239 00:24:43,120 --> 00:24:45,840 به نظرم پاول باید به یه نفر صحبت کنه 240 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 یکم خودشو خالی کنه 241 00:24:49,200 --> 00:24:50,120 چرا تو انجامش نمیدی؟ 242 00:24:53,400 --> 00:24:57,320 خیلی سخته که همیشه وانمود کنی 243 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 هنوز به اکست علاقه داری 244 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 و نگران بهترین دوستت هم هستی 245 00:25:02,160 --> 00:25:03,560 میخوای در موردش صحبت کنی؟ 246 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 به هر حال 247 00:25:07,120 --> 00:25:08,720 پاول داره میره 248 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 از کدوم طرف رفت؟ 249 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 شما دوتا چرا دنبال من میاین؟ 250 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 مانوئل نگرانته 251 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 لعنتی 252 00:26:00,240 --> 00:26:02,600 جرمایس کیلی کتاب داخل سلولش داشت 253 00:26:03,480 --> 00:26:07,320 شاید بهمون بگن که کجاست، همونی که به آمایا گفته 254 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 شاید اونو برده اونجا 255 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 شیطان؟ 256 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 چت شده؟ 257 00:26:31,920 --> 00:26:33,000 لعنتی 258 00:26:34,560 --> 00:26:37,160 خیلی طول نکشیده وسایلش رو جمع کنن 259 00:26:48,400 --> 00:26:51,480 کار کی بوده؟ بیا، زود باش 260 00:26:51,480 --> 00:26:53,960 این یه ظلمه 261 00:26:54,720 --> 00:26:55,680 یا خدا 262 00:26:56,400 --> 00:26:57,520 لعنتی 263 00:27:06,280 --> 00:27:09,080 هر روز یه نفر اینجا میمیره 264 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 یه نفر قبرهارو باز کرده 265 00:27:28,200 --> 00:27:30,400 جیغ نزن 266 00:27:33,760 --> 00:27:34,960 بچه‌ها 267 00:27:36,080 --> 00:27:38,000 نماد آشیانه کلاغه 268 00:27:39,680 --> 00:27:41,080 این نشونه اونا هست 269 00:27:45,120 --> 00:27:47,200 یا خدا 270 00:27:47,200 --> 00:27:51,160 از عالم اموات اومدن 271 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 اون اقامتگاه شیطانی پایان همه‌مونه 272 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 اول فروی جرمایس رو بردن 273 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 بشین، فروی باسیانو 274 00:28:00,000 --> 00:28:03,720 شیطان به دیوارهای مقدس صومعه نفوذ کرده 275 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 دوباره دارن از شیطان حرف میزنن 276 00:28:19,280 --> 00:28:22,680 خدایا، بهم صبر بده 277 00:28:23,840 --> 00:28:25,680 من که دیگه بریدم 278 00:28:25,680 --> 00:28:28,400 گچ! گچ هیچوقت نا امیدم نکرده 279 00:28:28,400 --> 00:28:30,480 مینویسی، پاک میکنی، خیلی ساده‌ست 280 00:28:31,080 --> 00:28:33,120 میشه برام گچ بیاری؟ - باشه قربان - 281 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 تا وقتی که این خانم جوون میرن گچ بیارن 282 00:28:38,840 --> 00:28:41,520 بیاین یه نگاه به تاریخ ریاضی بندازیم 283 00:29:14,920 --> 00:29:17,520 خانم جوون، دویدن داخل راهرو ممنوعه 284 00:29:17,520 --> 00:29:19,240 مخصوصا سر وقت کلاسا 285 00:29:24,920 --> 00:29:26,160 مشکل چیه؟ 286 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 چرا عذرخواهی نکردی؟ 287 00:29:41,680 --> 00:29:43,160 چی شده ایسمایل؟ 288 00:29:51,840 --> 00:29:54,240 اخراج شدی - مارا، بذار توضیح بدم - 289 00:29:54,240 --> 00:29:58,200 نه، اجازه نمیدم اینجا تعقیب کننده یا چشم چرون باشه 290 00:29:59,240 --> 00:30:00,520 برادرت رفته 291 00:30:01,240 --> 00:30:04,600 اگه میخوای باهاش بری، یه مستخدم دیگه پیدا میکنم 292 00:30:47,920 --> 00:30:49,000 ادل 293 00:30:50,120 --> 00:30:52,080 این راز بین خودمون میمونه، آره؟ 294 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 قول بده به کسی نمیگی 295 00:31:11,240 --> 00:31:12,480 چرا؟ 296 00:31:15,920 --> 00:31:17,120 خجالت میکشی؟ 297 00:32:00,360 --> 00:32:02,160 میدونی چرا داخل این مدرسه‌ام 298 00:32:02,840 --> 00:32:05,240 والدینم مچم رو وقتی که با پسرعموم لب میگرفتم گرفتن 299 00:32:07,160 --> 00:32:08,760 گفتن که خیلی حال به هم زنه 300 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 دخترای عادی همچین کاری نمیکنن 301 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 کی میخواد عادی باشه؟ 302 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 ببخشید، تو مارتینا هستی؟ 303 00:32:21,080 --> 00:32:25,120 اومدم بخاطر اتفاقی که داخل حموم افتاده ازت معذرت خواهی کنم 304 00:32:25,120 --> 00:32:27,240 برادرم کاملا بدون خطره 305 00:32:28,600 --> 00:32:31,440 نه، اونجا وایساد من رو نگاه کرد 306 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 میدونم 307 00:32:32,800 --> 00:32:35,080 تو زندگیش زن لخت ندیده بوده 308 00:32:35,520 --> 00:32:38,920 برام مهم نیست نمیخوام دیگه ببینمش 309 00:32:45,160 --> 00:32:46,200 اخراج شده؟ 310 00:32:49,120 --> 00:32:51,080 میتونم مارا رو راضی کنم نظرش رو عوض کنه 311 00:32:52,560 --> 00:32:54,640 واقعا؟ چطوری؟ 312 00:32:56,200 --> 00:32:58,480 کلید کابینت دارو رو بده به من 313 00:33:05,640 --> 00:33:07,680 یه اتفاق شیطانی اینجا داره میفته 314 00:33:08,400 --> 00:33:10,720 از وقتی که اومدم اینجا اتفاق‌های عجیبی افتاده 315 00:33:11,920 --> 00:33:14,320 از وقتی تو اومدی برای منم یه اتفاقایی افتاده 316 00:33:15,000 --> 00:33:15,920 و همه‌شون بد بودن 317 00:33:18,320 --> 00:33:20,840 تنها چیز شیطانی که اینجا هست آشیانه کلاغه 318 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 قرن‌هاست که اینجاست 319 00:33:24,880 --> 00:33:27,840 آمایا و جرمایس در مورد یه جایی داخل صومعه حرف زدن 320 00:33:27,840 --> 00:33:30,760 اره، و شیطان انگار مثلا پسرخالش بوده 321 00:33:31,320 --> 00:33:32,560 چرت و پرت محضه 322 00:33:33,240 --> 00:33:33,960 خیلی مطمئن نیستم 323 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 من به خدا و شیطان باور دارم - آره، درسته - 324 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 اگه خوب باشی میری بهشت 325 00:33:39,880 --> 00:33:42,680 اگه بد باشی، میری پیش کسی که شاخ و دم داره 326 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 نمیگم دقیقا اینجوریه 327 00:33:46,760 --> 00:33:48,640 اگه دقیقا اینجوری باشه چی؟ 328 00:33:50,440 --> 00:33:51,400 ...دنیا 329 00:33:58,400 --> 00:33:59,360 دنیای اموات 330 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 دوباره بگو 331 00:34:08,680 --> 00:34:11,240 اون مرد واقعا من رو میترسونه 332 00:34:12,160 --> 00:34:13,480 ولی کاری نکرده 333 00:34:14,160 --> 00:34:16,560 از خودم در آوردم - باورم نمیشه - 334 00:34:17,520 --> 00:34:19,520 میدونی چیکار کردی؟ 335 00:34:19,520 --> 00:34:22,600 بخاطر تو یه نفر رو الکی اخراج کردم 336 00:34:24,480 --> 00:34:26,640 متاسفم - مطمئنم که هستی - 337 00:34:26,640 --> 00:34:31,800 بیشترم متاسف میشی وقتی که داخل سرخونه بودی 338 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 زود باش، بریم 339 00:34:41,960 --> 00:34:43,160 ممنون 340 00:35:12,520 --> 00:35:13,720 سلام 341 00:35:19,560 --> 00:35:21,960 شرط میبندم دوباره یادت رفته غذا بخوری 342 00:35:23,920 --> 00:35:26,120 فکر نمیکردم هنوز زنده باشه 343 00:35:26,480 --> 00:35:27,720 یه موش دیگه‌ست 344 00:35:28,440 --> 00:35:29,840 الویرا 345 00:35:31,040 --> 00:35:32,440 خودت رو مریض میکنی 346 00:35:32,920 --> 00:35:35,120 قراره یه چیز مهم رو کشف کنم 347 00:35:35,120 --> 00:35:38,480 نه، همونجوری که گفتم، هرکسی که این کتاب رو بخونه دیوونه میشه 348 00:35:38,480 --> 00:35:40,720 این کتاب پر از اکتشافات جذابه 349 00:35:41,280 --> 00:35:43,320 ...با خودم میبرمش - نه - 350 00:35:44,120 --> 00:35:45,520 ببین، فرن 351 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 الویرا، این کارت دیوونه بازیه 352 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 علمه 353 00:36:28,760 --> 00:36:30,160 فروی جرمایس؟ 354 00:36:33,200 --> 00:36:35,120 من آلیسیا برنال هستم، یادته؟ 355 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 سه سال طول کشید که بیام، ولی الان اینجام 356 00:36:40,720 --> 00:36:45,320 گفتی که میتونی بهم کمک کنی جلدهای گمشده دراکو موسکا رو پیدا کنم 357 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 آلیسیا برنال 358 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 البته 359 00:36:54,280 --> 00:36:56,880 باعث افتخاره 360 00:36:57,200 --> 00:37:00,640 که آخرین نواده آشیانه کلاغ‌هارو ببینم 361 00:37:01,920 --> 00:37:04,160 معلومه که میتونم بهت کمک کنم 362 00:37:07,640 --> 00:37:08,360 بیا 363 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 بیا 364 00:37:18,240 --> 00:37:19,440 با من بیا 365 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 بشین 366 00:37:26,360 --> 00:37:28,160 سفر طولانی‌ای داشت 367 00:37:33,280 --> 00:37:37,320 میتونم آخرین شراب‌مون رو بهتون پیشنهاد بدم؟ 368 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 فقط بهم بگو اون کتابا کجان خیلی وقت ندارم 369 00:37:40,760 --> 00:37:42,680 یکی ازون لیوانا رو بده به من 370 00:37:43,120 --> 00:37:44,520 پشت سرت 371 00:37:56,920 --> 00:38:00,200 مرگ موش 372 00:38:13,920 --> 00:38:15,120 بیا 373 00:38:19,320 --> 00:38:20,840 چند از کتاب‌هات رو خوندم 374 00:38:21,320 --> 00:38:24,480 توصیف‌تون از تاریخ آشیانه کلاغ خیلی زیباست 375 00:38:25,560 --> 00:38:26,760 و دقیق 376 00:38:27,000 --> 00:38:28,760 بله، بله، مدیونم 377 00:38:29,440 --> 00:38:30,920 بخور عزیزم 378 00:38:34,840 --> 00:38:37,920 خوبه؟ بگو بهم 379 00:38:38,480 --> 00:38:39,680 نظرت چیه؟ 380 00:38:42,480 --> 00:38:44,680 به نظرم یه شراب خیلی خوب 381 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 با میوه‌های تیره هست 382 00:38:49,680 --> 00:38:52,200 توت قرمز، آلو 383 00:38:52,520 --> 00:38:54,120 ته رنگ معدنی 384 00:38:54,920 --> 00:38:56,680 و اونقدری سم داره 385 00:38:56,680 --> 00:38:59,040 که چندین نفر رو بکشه 386 00:38:59,720 --> 00:39:02,920 اینجاست، لونه کلاغ اینجاست 387 00:39:02,920 --> 00:39:04,840 اینجاست 388 00:39:10,880 --> 00:39:13,760 به دانش‌آموزان یادآوری میشود که رعایت بهداشت فردی الزامی‌ست 389 00:39:14,280 --> 00:39:17,120 چراغ‌ها 15 دقیقه دیگر خاموش میشوند 390 00:39:27,480 --> 00:39:29,400 گوشیم - متاسفانه نمیشه - 391 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 چرا 392 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 نظرم عوض شده، باید چند تا تماس بگیرم 393 00:39:35,320 --> 00:39:37,160 لعنت بهت، پسش بده 394 00:39:37,160 --> 00:39:38,480 وگرنه چی؟ 395 00:39:43,360 --> 00:39:45,040 لطفا، خیلی مهمه 396 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 ولم کن بچه ننه 397 00:39:49,640 --> 00:39:52,640 چراغ‌ها پنج دقیقه دیگر خاموش میشوند 398 00:39:53,440 --> 00:39:54,440 لعنتی 399 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 هنوز نمیدونم اینجا چیکار میکنیم 400 00:40:19,600 --> 00:40:23,320 لطف خدا اینجا هست درسته؟ 401 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 جرمایس همینو گفت - آره بدبخت - 402 00:40:28,080 --> 00:40:30,240 این محراب با اونی که تو کتاب بود جور در میاد 403 00:40:30,240 --> 00:40:33,720 حتما جاییه که توده‌های سیاه و مناسک شیطانی رو برگزار میکردن 404 00:40:37,880 --> 00:40:38,600 بریم 405 00:41:13,680 --> 00:41:16,360 طبیعتا دانش آموزا ناراحتن 406 00:41:16,360 --> 00:41:17,720 باهاشون صحبت میکنم 407 00:41:19,240 --> 00:41:23,920 تو کسی که فرایر جرمایس رو کشته رو پیدا کن 408 00:41:24,360 --> 00:41:26,760 قاتل بین ما زندگی میکنه سالوادور 409 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 کار کسیه که هر روز میبینیمش 410 00:41:32,800 --> 00:41:37,000 لونه کلاغ وارد صومعه شده 411 00:41:42,400 --> 00:41:43,800 بیاین دعا کنیم 412 00:41:53,360 --> 00:41:56,200 لعنتی، باید همین الان بریم - نمیتونیم اینجا بمونیم - 413 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 خب، مگراینکه بتونیم پرواز کنیم 414 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 لعنتی 415 00:42:32,720 --> 00:42:34,520 زوئی، مشکل چیه؟ 416 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 محراب داخل کتابه 417 00:42:48,800 --> 00:42:50,360 چطوری انجامش دادی؟ - نمیدونم - 418 00:42:50,360 --> 00:42:53,840 بهت که گفتم، همش اتفاقای عجیب برام میفته 419 00:42:54,840 --> 00:42:57,160 زود باشین بچه‌ها، اینجا راه داره 420 00:44:15,960 --> 00:44:17,080 زوئی 421 00:46:15,440 --> 00:46:16,960 خبری از داریو مندوزا نشد؟ 422 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 یه دانش آموز فرار کرده و نمیتونیم پیداش کنیم 423 00:46:22,680 --> 00:46:25,480 ربطی به پرونده داره؟ - فکر نکنم - 424 00:46:27,640 --> 00:46:28,880 پس چی میتونی بهم بگی؟ 425 00:46:53,840 --> 00:46:55,240 دستت چطوره؟ 426 00:47:36,400 --> 00:47:37,600 شنیدی؟ 427 00:47:39,200 --> 00:47:41,720 یکی اینجا هست، بریم 428 00:48:45,560 --> 00:48:46,920 اینس 429 00:48:48,080 --> 00:48:49,440 از کجا اومدی؟ 430 00:48:51,560 --> 00:48:54,200 آمایا کجاست؟ - چه اتفاقی برای آمایا افتاده؟ - 431 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 نماد تفتیش عقاید مقدس 432 00:50:10,960 --> 00:50:11,960 این خونا چیه؟ 433 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 اگه برای آمایا باشه چی؟ 434 00:50:24,960 --> 00:50:26,320 امکان نداره 435 00:53:30,120 --> 00:53:34,200 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : Jackdaw 33891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.