Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,165 --> 00:01:43,588
[ Man Narrating ]Kilimanjaro is a snow-coveredmountain, 19.710 feet high,
2
00:01:43,671 --> 00:01:47,800
and is said to bethe highest mountain in Africa.
3
00:01:47,883 --> 00:01:52,471
Close to the western summitthere is the dried and frozencarcass of a leopard.
4
00:01:52,555 --> 00:01:56,767
No one has explainedwhat the leopard was seekingat that altitude.
5
00:02:51,239 --> 00:02:54,408
Look at 'em.
6
00:02:54,492 --> 00:02:58,287
I wonder,
is it sight or is it scent
that brings them?
7
00:02:58,371 --> 00:03:01,749
[ Woman ] They've been
about for ever so long.
They don't mean a thing.
8
00:03:09,215 --> 00:03:12,301
The marvelous thing is
that it's painless now.
9
00:03:12,385 --> 00:03:15,513
Is it really?
Yes.
10
00:03:15,596 --> 00:03:18,307
That's how you know
when it starts.
11
00:03:21,811 --> 00:03:23,813
[ Man ]
They're a filthy bird,
12
00:03:25,731 --> 00:03:27,984
but they know
their business.
13
00:03:30,236 --> 00:03:33,072
I used to watch
the way they sailed
very carefully at first,
14
00:03:34,615 --> 00:03:38,452
in case I ever wanted to use
one of them in a story.
15
00:03:38,536 --> 00:03:40,746
That's funny now.
16
00:03:40,830 --> 00:03:44,750
I've gotten so nervous,
not being able
to do anything.
17
00:03:44,834 --> 00:03:48,588
I think we might
make it as easy as possible
until the plane comes.
18
00:03:50,047 --> 00:03:52,508
Or until the plane
doesn't come.
19
00:03:52,592 --> 00:03:55,803
Mr. Johnson
hasn't been a white hunter
for a quarter of a century...
20
00:03:55,886 --> 00:03:58,139
not to know
his way around.
21
00:03:58,222 --> 00:04:01,392
If he can't get a plane,
he'll be back
with another truck.
22
00:04:01,475 --> 00:04:05,521
One way or another,
it's not very important.
23
00:04:05,605 --> 00:04:09,191
I feel so helpless.
I wish there was something
I could do.
24
00:04:10,610 --> 00:04:13,154
You can take
the leg off.
25
00:04:13,237 --> 00:04:16,324
Or you can shoot me.
You're a good shot.
26
00:04:16,407 --> 00:04:18,618
I taught you to shoot,
didn't I?
27
00:04:18,701 --> 00:04:22,246
Let's not
be melodramatic, Harry.
You're not going to die.
28
00:04:22,330 --> 00:04:26,959
No, I'm dying now.
Ask those things.
29
00:04:27,043 --> 00:04:30,212
[ Woman ]
They're around every camp.
You never notice them.
30
00:04:30,296 --> 00:04:35,509
I don't see why this
had to happen to your leg
in the first place.
31
00:04:35,593 --> 00:04:39,764
What have we done--
either one of us--
to have had this happen to us?
32
00:04:39,847 --> 00:04:42,683
Well, I suppose
that what I did...
33
00:04:42,767 --> 00:04:46,604
was forget to put iodine on it
when I first scratched it.
34
00:04:48,606 --> 00:04:53,027
We were after the impala,
in case you've forgotten.
35
00:04:53,110 --> 00:04:55,821
And with a camera, at that.
36
00:05:03,496 --> 00:05:05,831
[ Gasps ]
Ow! Ow!
37
00:05:13,130 --> 00:05:16,842
That isn't what I meant,
and it isn't how you
got your leg.
38
00:05:16,926 --> 00:05:19,053
No?
Not at all.
39
00:05:19,136 --> 00:05:21,055
It was at the lake
last week.
40
00:05:22,598 --> 00:05:24,350
It was a lovely, peaceful day,
41
00:05:24,433 --> 00:05:27,103
and those enormous hipposwere having their own party.
42
00:05:28,854 --> 00:05:31,774
We could've passed them bywithout incident,
43
00:05:31,857 --> 00:05:35,278
but-- oh, no-- you had toget so awfully playful.
44
00:05:39,448 --> 00:05:43,703
[ Speaking
African Language ]
45
00:05:52,295 --> 00:05:54,297
Look at them.
There must be
hundreds of them.
46
00:06:03,848 --> 00:06:06,851
Harry,
look at that one!
47
00:06:24,243 --> 00:06:27,455
Look at that big one
over there!
[ African Language ]
48
00:06:35,087 --> 00:06:38,841
Harry!
I wouldn't chance it
any closer.
49
00:06:38,925 --> 00:06:41,510
[ Shouting In
African Language ]
50
00:06:43,346 --> 00:06:45,723
Harry! Careful!
51
00:06:57,735 --> 00:07:00,738
Harry!
What's the matter?
You frightened?
52
00:07:00,821 --> 00:07:03,658
Not in the least.
[ Laughs ]
Well, let's go!
53
00:07:03,741 --> 00:07:07,453
[ Shouting
In African Language ]
54
00:07:07,536 --> 00:07:10,665
Come on. Come on!
55
00:07:10,748 --> 00:07:14,460
Harry, easy.
You're asking for trouble.
56
00:07:14,543 --> 00:07:17,630
Harry, look here.
Here!
57
00:07:24,178 --> 00:07:26,097
[ Squeals ]
58
00:07:27,890 --> 00:07:31,352
[ Squeals ]
[ Shouts ]
59
00:07:31,435 --> 00:07:34,313
Harry!
Harry, we've lost one
of our boatmen.
60
00:07:34,397 --> 00:07:36,649
What?
61
00:07:36,732 --> 00:07:39,318
[ Screams ]
62
00:07:44,991 --> 00:07:46,993
Harry!
63
00:07:49,579 --> 00:07:52,623
[ Squawking ]
64
00:08:31,120 --> 00:08:34,874
[ Woman ] And you insistedon carrying the boy in your armsall the way back to camp.
65
00:08:34,957 --> 00:08:38,794
And it was from
all his blood and dirt
that you got that infection.
66
00:08:38,878 --> 00:08:41,631
[ Chuckles ]
That could be
the point of view.
67
00:08:41,714 --> 00:08:45,301
From yours,
it would be contact
with the lower classes.
68
00:08:45,384 --> 00:08:48,930
Being a writer,
I prefer to think that
it was a quirk of fate,
69
00:08:49,013 --> 00:08:51,432
a mere prick of a thorn...
70
00:08:51,515 --> 00:08:54,101
that laid the great man low.
71
00:08:55,353 --> 00:08:57,688
A lot it matters now.
72
00:08:57,772 --> 00:08:59,607
Harry, please!
73
00:09:00,983 --> 00:09:03,778
- Molo!
- Here, bwana!
74
00:09:03,861 --> 00:09:06,781
- Whiskey soda.
Make it pronto, Molo.
- It's bad for you.
75
00:09:06,864 --> 00:09:09,575
No, it isn't.
It's good for me.
It's not good for you.
76
00:09:09,659 --> 00:09:13,037
No, it's bad for me.
Cole Porter wrote
the words in music.
77
00:09:13,120 --> 00:09:16,999
♪ It's knowledge that
you're going mad for me ♪
78
00:09:17,083 --> 00:09:21,337
That's poetry.
Oh, I'm full of poetry now.
79
00:09:21,420 --> 00:09:25,341
Rot and poetry--
Rotten poetry.
Harry.
80
00:09:25,424 --> 00:09:29,637
Harry, it said
in the first-aid book
to avoid all alcohol.
81
00:09:29,720 --> 00:09:33,641
It's not good for you.
That's what I meant
by giving up.
82
00:09:33,724 --> 00:09:36,227
You must do
everything you can.
83
00:09:38,229 --> 00:09:41,983
Ah, you do it.
I'm too tired.
84
00:09:48,656 --> 00:09:52,076
I'll take this,
if only to keep it
away from you.
85
00:09:52,159 --> 00:09:55,371
That's a pretty good rule
for life:
86
00:09:55,454 --> 00:09:58,874
Take everything you can,
if only to keep it
from somebody else.
87
00:09:58,958 --> 00:10:01,210
Wish I'd followed it.
88
00:10:01,294 --> 00:10:04,255
I'm sure Molo
understands more English
than you think he does.
89
00:10:04,338 --> 00:10:06,716
Molo.
Bwana?
90
00:10:06,799 --> 00:10:10,595
Go away or stuff your ears
so you won't hear the civilized
people fighting.
91
00:10:11,762 --> 00:10:15,433
[ African Language ]
92
00:10:15,516 --> 00:10:20,062
Harry, if you think
you have to die,
93
00:10:20,146 --> 00:10:23,774
is it absolutely necessary
for you to kill off everything
you leave behind?
94
00:10:23,858 --> 00:10:26,777
[ Angry Laugh ]
95
00:10:26,861 --> 00:10:29,655
You think this is
any fun for me?
96
00:10:29,739 --> 00:10:34,285
I don't even know
why I do it.
97
00:10:34,368 --> 00:10:38,372
Trying to kill
to keep yourself alive,
I imagine.
98
00:10:38,456 --> 00:10:41,792
You won't die if you--
It's not dying, not in itself,
that matters!
99
00:10:43,169 --> 00:10:45,296
It's dying a failure...
100
00:10:45,379 --> 00:10:48,049
leaves a bad taste
in your mouth.
101
00:10:51,469 --> 00:10:54,597
How does a man
miss the boat?
102
00:10:57,558 --> 00:11:01,395
Did I ever tell you
about my beginning,
103
00:11:01,479 --> 00:11:03,481
when I was young?
104
00:11:07,777 --> 00:11:12,281
- With my first love?
- No, you didn't.
105
00:11:12,365 --> 00:11:15,117
And I'm not sure
I want to hear it.
106
00:11:16,744 --> 00:11:19,080
I'll tell you all about it
over this drink.
107
00:11:19,163 --> 00:11:21,415
You'll tell me without.
108
00:11:21,499 --> 00:11:24,669
There are plenty
of things you're lucky
I haven't told you.
109
00:11:24,752 --> 00:11:28,339
This little ditty
had everything--
110
00:11:28,422 --> 00:11:31,676
drama, tragedy,
111
00:11:31,759 --> 00:11:33,886
love and poetry.
112
00:11:33,970 --> 00:11:36,931
Simply everything.
113
00:11:37,014 --> 00:11:40,768
[ Woman ]
No, I'm not gonna listen to you!
More big words!
114
00:11:40,851 --> 00:11:45,356
Big words!
I'm through being insulted
as if I were some tramp!
115
00:11:45,439 --> 00:11:48,818
You can fly a kite,
both of you!
Connie! Connie!
116
00:11:48,901 --> 00:11:52,572
Uncle Bill doesn't mean--
Oh, yes, he does!
You know he does!
117
00:11:52,655 --> 00:11:57,118
The old mossback!
The nasty, dirty,
stuck-up old mossback!
118
00:11:57,201 --> 00:12:01,163
He only said we ought to wait.
Ha! Wait! I like that,
coming from you.
119
00:12:01,247 --> 00:12:03,457
I didn't say--
You bet you didn't!
120
00:12:03,541 --> 00:12:07,128
Not once all summer
when you wanted to hug
and kiss me and get fresh.
121
00:12:07,211 --> 00:12:10,214
And all those things
about where you'd take me
and what we'd do.
122
00:12:10,298 --> 00:12:12,466
Not once did you yell
to me to wait!
123
00:12:12,550 --> 00:12:15,886
"I love you!"
You don't even know
what love is!
124
00:12:15,970 --> 00:12:20,099
Connie!
Oh! Go fly a kite!
125
00:12:23,936 --> 00:12:26,439
Come in, Harry.
She'll recover.
126
00:12:26,522 --> 00:12:30,776
- Connie,
I'll shove off for you!
- You shoved off already!
127
00:12:45,333 --> 00:12:48,502
You still intend
to become a writer?
Yes.
128
00:12:48,586 --> 00:12:51,714
Well, there are different
kinds of writers...
129
00:12:51,797 --> 00:12:56,260
just as there are different
kinds of everything.
130
00:12:56,344 --> 00:12:58,554
You can become
another Hank.
131
00:12:58,638 --> 00:13:02,558
It's easy--
Peddle soap
to housewives.
132
00:13:02,642 --> 00:13:05,019
Nothing wrong
with peddling soap.
133
00:13:05,102 --> 00:13:08,356
Make a fortune.
134
00:13:08,439 --> 00:13:11,400
But I'll tell you
the only right approach
to real writing.
135
00:13:12,860 --> 00:13:15,446
It's like a hunt.
136
00:13:15,529 --> 00:13:20,284
It's a hunt in which a man pits
his brains against the forces
of ignorance and evil.
137
00:13:21,994 --> 00:13:26,082
It's a lifelong
and lonely safari.
138
00:13:26,165 --> 00:13:30,211
The prey he seeks
is a truth worth telling,
139
00:13:30,294 --> 00:13:33,547
faith worth living by,
140
00:13:33,631 --> 00:13:37,093
something worth
spilling his guts about.
141
00:13:37,176 --> 00:13:39,845
He must track it down
by himself.
142
00:13:42,682 --> 00:13:46,352
I don't know
if you'll be one to have
the fortitude to stick it,
143
00:13:46,435 --> 00:13:49,563
to follow the spoor
no matter where it leads,
144
00:13:49,647 --> 00:13:52,233
to what pain and suffering,
145
00:13:52,316 --> 00:13:54,443
through hell and high water.
146
00:13:54,527 --> 00:13:57,405
If you are,
God help you.
147
00:13:57,488 --> 00:14:02,201
God pity you.
And good luck.
148
00:14:02,285 --> 00:14:07,039
I beg you not to ruin yourself
before you start by loading
your pack with excess baggage.
149
00:14:07,123 --> 00:14:09,458
That's my business,
isn't it?
150
00:14:09,542 --> 00:14:13,212
[ Sighs ]
Yes. Yes, it is.
151
00:14:14,839 --> 00:14:17,800
You know, you're young.
152
00:14:17,883 --> 00:14:20,011
You'll need to travel
and learn.
153
00:14:21,887 --> 00:14:24,056
Education.
154
00:14:24,140 --> 00:14:26,309
I'd like to help.
155
00:14:26,392 --> 00:14:29,520
I think I've made clear
the conditions.
156
00:14:41,115 --> 00:14:43,659
Your birthday next week.
Here.
157
00:14:46,329 --> 00:14:49,415
From now on, you might
regard that Springfield
as your own.
158
00:14:52,501 --> 00:14:55,004
Shall we have a try
for deer tomorrow?
159
00:14:57,381 --> 00:14:59,383
Good weather for it.
160
00:15:02,887 --> 00:15:05,598
Oh, I've lived,
all right,
161
00:15:07,391 --> 00:15:10,478
but where has it got me?
162
00:15:10,561 --> 00:15:14,357
To a camp in Africa
with you,
163
00:15:14,440 --> 00:15:17,235
my rich, beautiful wife.
164
00:15:19,904 --> 00:15:22,406
Before you,
how many others?
165
00:15:23,908 --> 00:15:26,994
That's traveling alone...
166
00:15:27,078 --> 00:15:29,080
in a pig's eye.
167
00:15:31,791 --> 00:15:34,043
Well, have it your way,
Harry.
168
00:15:34,126 --> 00:15:36,796
I'm gonna shoot some game.
The lot is almost empty.
169
00:15:36,879 --> 00:15:39,507
I'll change into my boots
and call Molo.
170
00:15:39,590 --> 00:15:43,135
Helen. You shouldn't pay
any attention to me
really, darling.
171
00:15:45,012 --> 00:15:47,223
I love you, you know.
172
00:15:47,306 --> 00:15:50,768
Why, I've never loved anyone
the way I loved you.
173
00:15:50,851 --> 00:15:54,188
I won't take any more,
darling.
174
00:15:54,272 --> 00:15:56,816
Before you go,
175
00:15:56,899 --> 00:15:59,277
come here, hmm?
176
00:16:00,861 --> 00:16:02,822
Give me a kiss.
177
00:16:07,493 --> 00:16:11,330
And leave me this.
Harry! Why do you have
to turn into a devil?
178
00:16:11,414 --> 00:16:14,500
Because if I can't die happy,
I can try to die delirious.
179
00:16:14,584 --> 00:16:17,253
How can I help you
if you won't help yourself?
180
00:16:17,336 --> 00:16:20,923
By going to sleep?
No, thank you.
181
00:16:21,007 --> 00:16:23,843
There'll be plenty of that
soon enough.
182
00:16:23,926 --> 00:16:28,139
What time I've got left,
I've got plenty
to think about.
183
00:16:28,222 --> 00:16:30,391
I'll leave you
to your thoughts.
184
00:16:30,474 --> 00:16:33,102
Only this time,
try to get some
of them straight.
185
00:16:33,185 --> 00:16:36,063
Just go do your killing.
That's what we're good at--
both of us.
186
00:16:36,147 --> 00:16:38,357
Abdula!
Abdula!
187
00:16:38,441 --> 00:16:40,443
Get out the Springfield!
Get out the Springfield!
188
00:16:40,526 --> 00:16:42,445
And the solids!
And the solids!
189
00:16:50,578 --> 00:16:53,331
♪♪ [ Accordion ]
190
00:17:05,301 --> 00:17:07,178
♪♪ [ Accordion Continues ]
191
00:17:18,105 --> 00:17:20,483
[ Speaking French ]
192
00:17:35,331 --> 00:17:37,583
[ French ]
193
00:17:37,667 --> 00:17:39,752
Harry!
Emile!
194
00:17:39,835 --> 00:17:42,255
[ French ]
195
00:17:42,338 --> 00:17:45,258
Bonsoir.
[ French ]
196
00:17:45,341 --> 00:17:47,677
[ French ]
197
00:17:47,760 --> 00:17:50,846
In English,
that's quite a question.
198
00:17:50,930 --> 00:17:52,932
Now, from other sources.
199
00:17:57,353 --> 00:18:00,231
[ Woman Laughing ]
200
00:18:23,838 --> 00:18:27,008
Hi, Compton.
Harry! How's the book?
201
00:18:27,091 --> 00:18:29,719
How's anybody's book?
It isn't finished.
202
00:18:29,802 --> 00:18:32,430
Harry, did you quit
your job to do it?
203
00:18:32,513 --> 00:18:35,099
Look, do you mind
if I cut in?
204
00:18:35,182 --> 00:18:37,602
Uh-uh-uh! Forage
for yourself, chum.
[ Laughing ]
205
00:18:47,403 --> 00:18:50,281
Oh, Harry,
you don't stay?
206
00:18:50,364 --> 00:18:53,159
It's a case of avoiding
a broken nose, Emile--
207
00:18:53,242 --> 00:18:55,870
mine or old Compton's--
208
00:18:55,953 --> 00:18:59,916
because a laugh like hers
would just have to lead it
to a lousy fight.
209
00:18:59,999 --> 00:19:01,959
Bonsoir.
210
00:19:14,513 --> 00:19:17,475
♪♪ [ Slow Jazz ]
211
00:20:23,624 --> 00:20:25,585
Please.
212
00:20:38,973 --> 00:20:43,060
Thanks. I'm Cynthia,
Cynthia Green.
213
00:20:43,144 --> 00:20:46,522
Cyn. That's nice.
214
00:20:46,606 --> 00:20:49,901
When did you come in?
Oh, minutes ago.
215
00:20:49,984 --> 00:20:52,862
I'll be hanged.
216
00:20:52,945 --> 00:20:56,490
The latest thing
from home.
217
00:20:56,574 --> 00:21:00,995
I'm, uh--
Harry Street, Chicago Tribune.
And you write.
218
00:21:01,078 --> 00:21:04,624
Ex- Chicago Tribune.
And I'm trying to write.
219
00:21:04,707 --> 00:21:07,710
Well, they're telling it
the other way.
Do you mind?
220
00:21:07,793 --> 00:21:11,213
Well, everybody's trying
something over here.
221
00:21:11,297 --> 00:21:13,507
Or at least
trying to try.
222
00:21:13,591 --> 00:21:17,178
What are you trying to do?
Are you trying to paint?
223
00:21:17,261 --> 00:21:21,349
No, I'm not trying
to paint.
224
00:21:21,432 --> 00:21:25,102
Are you trying to sculpt?
No, I'm not trying
to sculpt.
225
00:21:25,186 --> 00:21:27,688
Then you must be trying
to write too.
226
00:21:27,772 --> 00:21:30,775
No. I'm only trying
to be happy.
227
00:21:30,858 --> 00:21:35,279
Well, everybody's
trying something.
228
00:21:35,363 --> 00:21:39,700
I'll bet I'm the only person
in the whole darn place who's
only trying to be happy.
229
00:21:39,784 --> 00:21:42,662
You'd better take this from me.
I sometimes drink too much.
230
00:21:42,745 --> 00:21:45,873
Anything's fair
in the pursuit
of happiness.
231
00:21:45,957 --> 00:21:51,003
Oh, I'm not completely idle.
I-- I pose sometimes.
232
00:21:51,087 --> 00:21:54,382
In what my maiden aunt
calls "the altogether"?
233
00:21:54,465 --> 00:21:56,467
Sometimes.
234
00:21:59,971 --> 00:22:03,849
We all have to make our way
with whatever we were given.
235
00:22:06,435 --> 00:22:09,814
Oh, hasn't that African
got any piety at all?
236
00:22:34,088 --> 00:22:36,132
Uh,
237
00:22:38,259 --> 00:22:40,970
I'm remembering
my manners.
238
00:22:41,053 --> 00:22:45,099
Are you...
Compton's lady?
239
00:22:45,182 --> 00:22:48,811
No. I'm not particularly
Compton's lady.
240
00:22:48,894 --> 00:22:52,940
I'm not Compton's lady at all.
I'm my own lady.
241
00:22:56,110 --> 00:23:00,448
How would you like it
if you and I would just
"piety" right out of here?
242
00:23:05,036 --> 00:23:07,914
I expect
I'd like it very much.
243
00:23:20,927 --> 00:23:26,015
[ Bell Tolling ]
244
00:23:43,741 --> 00:23:46,118
My father
was a soldier.
245
00:23:46,202 --> 00:23:49,205
He had the bad luck
to get himself killed
in the Argonne.
246
00:23:49,288 --> 00:23:52,667
So, after the war
I came over...
247
00:23:52,750 --> 00:23:55,628
to take him home
to rest.
248
00:23:55,711 --> 00:23:59,507
But once I saw France,
I decided that this is as good
a place to rest as any,
249
00:23:59,590 --> 00:24:01,592
for him
and for myself.
250
00:24:01,676 --> 00:24:03,678
So I stayed on.
251
00:24:07,932 --> 00:24:10,935
No mother?
No, not for years.
252
00:24:12,478 --> 00:24:14,480
I see.
253
00:24:18,067 --> 00:24:20,278
Well, uh,
254
00:24:20,361 --> 00:24:24,532
where shall we go
and rest right now?
255
00:24:24,615 --> 00:24:29,161
Would you like to go
and rest in another bar,
have another drink?
256
00:24:29,245 --> 00:24:32,748
No, I'm afraid I've gone
and had too many again.
257
00:24:34,709 --> 00:24:37,587
You know, in Paris,
258
00:24:37,670 --> 00:24:41,966
nobody ever thinks
of suggesting just
going home... to rest.
259
00:24:48,264 --> 00:24:50,141
May I have
a cigarette?
260
00:25:25,718 --> 00:25:30,181
Could you... conceivably
picture yourself
as Harry's lady?
261
00:25:33,309 --> 00:25:35,811
Will you be kind to me?
262
00:25:35,895 --> 00:25:38,522
I think I'm a little
afraid of you.
263
00:25:47,365 --> 00:25:50,117
[ Harry's Voice ]There are so many thingsthat I've not written...
264
00:25:50,201 --> 00:25:52,787
and that I'll neverwrite now.
265
00:25:52,870 --> 00:25:56,415
I've written onlythat first time in Paris--
266
00:25:56,499 --> 00:25:59,085
the Paris that I loved.
267
00:25:59,168 --> 00:26:01,629
The Place Contrescarpe,
268
00:26:01,712 --> 00:26:05,007
where the flower sellers dyedtheir flowers in the street.
269
00:26:05,091 --> 00:26:09,136
The dye ran purpleover the paving stoneswhere the autobus started.
270
00:26:12,056 --> 00:26:15,434
And the childrenplayed in the streetsin the spring sunshine.
271
00:26:17,395 --> 00:26:20,564
And the woodand coal man's place.
272
00:26:20,648 --> 00:26:25,152
He sold wine too.Bad wine.
273
00:26:25,236 --> 00:26:29,615
And the golden horse's headoutside the Boucherie Chevaline,
274
00:26:29,699 --> 00:26:34,287
where the carcasses hung yellow,gold and red in the window.
275
00:26:34,370 --> 00:26:38,124
And the green-paintedcooperative where webought our wine.
276
00:26:38,207 --> 00:26:40,167
Good wine, and cheap.
277
00:26:41,669 --> 00:26:44,130
Our apartmentwas a room and a half.
278
00:26:44,213 --> 00:26:48,175
There I did my work,and Cynthia took uphousekeeping.
279
00:26:48,259 --> 00:26:52,138
And togetherwe did all of the thingswhich go to make up living.
280
00:27:22,251 --> 00:27:24,295
Harry.
281
00:27:29,467 --> 00:27:31,761
Harry.
[ Grunts ]
282
00:27:31,844 --> 00:27:35,598
Darling?
Breakfast is ready.
283
00:27:38,434 --> 00:27:40,603
Hello.
284
00:27:40,686 --> 00:27:42,647
Hello.
285
00:27:45,441 --> 00:27:48,569
[ Harry Narrating ] We knewour neighbors in that quarter.We were all poor.
286
00:27:48,653 --> 00:27:51,697
And in that povertyand in that quarter,
287
00:27:51,781 --> 00:27:54,867
I finished that first book.
288
00:27:54,951 --> 00:27:59,497
A good book-- the startof all I thought I was to do.
289
00:28:01,540 --> 00:28:04,585
And I called it
The Lost Generation,
290
00:28:04,669 --> 00:28:08,381
not knowing at the timehow much it wasabout my Cynthia.
291
00:28:13,094 --> 00:28:15,137
Harry!
292
00:28:21,602 --> 00:28:23,729
Harry!
293
00:28:23,813 --> 00:28:27,900
Harry! Darling!
294
00:28:27,984 --> 00:28:30,736
Oh, Harry, darling,
it's been accepted!
What?
295
00:28:30,820 --> 00:28:33,489
Your very first book,
and it's gonna be published.
No!
296
00:28:33,573 --> 00:28:36,367
Yes, and now we
can get that--
How much is the advance?
297
00:28:36,450 --> 00:28:38,869
The check? Yeah.
How much?
Oh!
298
00:28:38,953 --> 00:28:41,581
It isn't so very much,
but it isn't so little
either.
299
00:28:41,664 --> 00:28:44,625
Well, you're right.
It isn't so very much.
300
00:28:44,709 --> 00:28:47,003
It'll do in a pinch.
301
00:28:47,086 --> 00:28:49,589
Darling, now we can get
that lovely apartment
on the Seine.
302
00:28:49,672 --> 00:28:51,674
Now we can go to Africa.
303
00:28:51,757 --> 00:28:53,801
Oh!
304
00:29:01,934 --> 00:29:04,604
[ Harry Narrating ]And there never wasanother time for me...
305
00:29:04,687 --> 00:29:07,231
like that first timein Africa.
306
00:29:29,587 --> 00:29:33,883
Three of 'em.
A bull and two cows.
307
00:29:33,966 --> 00:29:38,596
Good!
[ African Language ]
308
00:29:38,679 --> 00:29:42,475
He says he's a fine bull.
I know what he says.
When do we get going?
309
00:29:45,728 --> 00:29:49,065
We'll get downwind
and work up on 'em.
310
00:30:16,717 --> 00:30:18,761
Don't you think
it's time the memsahib
had the first shot?
311
00:30:18,844 --> 00:30:21,055
What?
No, I don't want it.
312
00:30:21,138 --> 00:30:24,058
How correct you are,
Mr. Johnson.
I definitely don't want it!
313
00:30:24,141 --> 00:30:27,603
Come on. You'll
do it marvelously.
Come on. He's all yours!
314
00:30:35,903 --> 00:30:38,072
Now, take it easy.
315
00:30:38,155 --> 00:30:40,408
Just imagine he's
a tin can in the camp.
316
00:30:40,491 --> 00:30:43,911
But he's not a tin can.
I don't want to do it.
Shoot low at this distance.
317
00:30:43,995 --> 00:30:45,329
Careful.
Don't spook him.
318
00:30:48,457 --> 00:30:52,712
Now!
Just set him squarely
in your sights.
319
00:30:52,795 --> 00:30:55,089
Brace yourself
and squeeze.
320
00:30:55,172 --> 00:30:58,217
Dearest Harry,
please shut up.
321
00:31:00,761 --> 00:31:02,263
Come on. Hurry up!
322
00:31:04,223 --> 00:31:06,434
Will you shoot, for--
323
00:31:13,566 --> 00:31:16,611
You missed.
I told you I didn't
want to do it.
324
00:31:16,694 --> 00:31:18,863
No harm done.
Everybody misses.
325
00:31:18,946 --> 00:31:21,490
I never claimed
I was a hunter.
You're the hunter.
326
00:31:21,574 --> 00:31:23,951
Yes, and you,
the great white hunter.
327
00:31:24,035 --> 00:31:27,204
Sure, sure.
Come on, Annie Oakley.
Have yourself a drink.
328
00:31:27,288 --> 00:31:29,916
Don't let the master
ride you.
Shall we get going?
329
00:31:29,999 --> 00:31:32,627
He took cover there.
What do you mean,
"get going"?
330
00:31:32,710 --> 00:31:36,130
Where will he break out?
I won't go, and I don't want
you to. I'm frightened!
331
00:31:36,213 --> 00:31:39,216
You scared them half
to death. There won't
be anything to it.
332
00:31:39,300 --> 00:31:41,385
All right.
Then if you're going,
so am I.
333
00:31:41,469 --> 00:31:43,971
Oh, no, you're not.
Is she, Mr. Johnson?
334
00:31:44,055 --> 00:31:46,974
You're gonna
stay here with Simba.
I was only having fun.
335
00:31:47,058 --> 00:31:50,436
Harry. Don't you
want to kiss me?
336
00:31:50,519 --> 00:31:54,899
Kiss you good-bye?
Well, aren't you
extravagant?
337
00:31:54,982 --> 00:31:58,402
You stay here
and be brave.
[ African Language ]
338
00:32:25,596 --> 00:32:29,642
[ African Language ]
339
00:32:33,312 --> 00:32:35,439
Harry! Harry!
340
00:32:35,523 --> 00:32:38,859
- Harry!
- Go back!
341
00:32:38,943 --> 00:32:41,988
- Go back!
- Harry!
342
00:32:42,071 --> 00:32:44,031
Look lively.
Look lively.
343
00:32:48,869 --> 00:32:51,998
Harry!
[ African Language ]
344
00:32:53,666 --> 00:32:56,002
Harry!
345
00:32:57,336 --> 00:33:01,632
[ Gunshots ]
346
00:33:08,347 --> 00:33:12,935
- [ Snorting ]
- [ Gasps ]
347
00:33:23,779 --> 00:33:26,532
♪♪ [ Drums Beating ]
[ Men Chanting
In African Language ]
348
00:33:36,918 --> 00:33:39,837
[ Chanting Continues ]
349
00:33:48,429 --> 00:33:51,724
It's a funny moment
when an animal comes out
of the bush at you.
350
00:33:51,807 --> 00:33:54,852
A million things seem
to happen at once.
351
00:33:54,936 --> 00:33:57,605
Is it always like that?
It's very simple.
352
00:33:57,688 --> 00:34:00,608
Either you run
or you get busy.
353
00:34:00,691 --> 00:34:03,319
It's not at all simple.
354
00:34:03,402 --> 00:34:07,823
You could write a lot
about it if you could
get it just right.
355
00:34:07,907 --> 00:34:11,035
Different feelings
at different times.
356
00:34:11,118 --> 00:34:14,497
Today it was like,
uh, an explosion...
357
00:34:14,580 --> 00:34:16,958
of purest joy.
358
00:34:17,041 --> 00:34:19,877
It was like
a dam bursting.
359
00:34:19,961 --> 00:34:23,381
Why is it everyone
who comes to Africa
has to write a book about it?
360
00:34:23,464 --> 00:34:26,592
One silly beggar
even dedicated his to me.
361
00:34:26,676 --> 00:34:29,512
Never came back,
or I'd have shot him
in the pants.
362
00:34:29,595 --> 00:34:31,973
Can't you two
let it alone,
even at night?
363
00:34:32,056 --> 00:34:34,767
Well, we're talking
about your rhino.
He wasn't mine.
364
00:34:34,850 --> 00:34:37,895
He was all yours.
All we did was polish
him off for you.
365
00:34:39,939 --> 00:34:43,234
[ Chanting ]
366
00:34:48,406 --> 00:34:50,950
Anybody want another look
at that horn?
367
00:34:53,160 --> 00:34:55,079
Pretty good horn.
368
00:35:07,466 --> 00:35:11,178
What's the matter
with me, Mr. Johnson?
369
00:35:11,262 --> 00:35:14,432
Everybody isn't required
to like Africa, you know.
370
00:35:14,515 --> 00:35:18,853
I try to put up a show
because I know he loves it so.
371
00:35:18,936 --> 00:35:22,398
But all of it--
the hunting, the killing--
it terrifies me.
372
00:35:24,025 --> 00:35:27,194
See here.
This thing that he
was talking about--
373
00:35:27,278 --> 00:35:30,239
the excitement--
call it courage.
374
00:35:30,323 --> 00:35:33,618
The way he feels it
is a man's feeling,
natural in a man.
375
00:35:35,036 --> 00:35:37,705
Grows in a man
and makes him a man.
376
00:35:37,788 --> 00:35:40,625
Not particularly
to his credit
if he has it,
377
00:35:40,708 --> 00:35:43,502
but something lacking
if he hasn't.
378
00:35:43,586 --> 00:35:47,423
A woman shows her courage
in other ways, many ways.
379
00:35:49,800 --> 00:35:53,346
I've got another
fear now-- worse.
380
00:35:53,429 --> 00:35:55,348
I'm going to have a baby.
381
00:35:56,599 --> 00:35:59,226
What?
382
00:35:59,310 --> 00:36:01,437
We came to Africa
for trophies.
383
00:36:01,520 --> 00:36:03,981
Harry's got his,
and I've got mine.
384
00:36:04,065 --> 00:36:06,984
Ah, it's natural enough,
isn't it?
385
00:36:07,068 --> 00:36:09,528
Shall I tell him?
What'll he think?
386
00:36:11,155 --> 00:36:14,200
Mr. Johnson,
when I first met Harry--
387
00:36:14,283 --> 00:36:16,827
How's your drink?
No, thanks.
388
00:36:16,911 --> 00:36:19,163
I'll have some.
389
00:36:19,247 --> 00:36:22,959
All my life
I'd just been drifting.
Nobody, no place.
390
00:36:23,042 --> 00:36:26,504
I guess you'd say I had
no personal security.
391
00:36:26,587 --> 00:36:30,591
But when I first
got to know Harry--
392
00:36:30,675 --> 00:36:34,262
You should've
seen him in Paris.
Have you ever been to Paris?
393
00:36:34,345 --> 00:36:37,473
No. Unnatural, maybe,
but I never had the desire.
394
00:36:37,556 --> 00:36:41,102
Makes no difference.
You've seen him here.
395
00:36:41,185 --> 00:36:43,521
There was I,
weak and needy.
396
00:36:43,604 --> 00:36:46,524
There was he,
strong and confident.
397
00:36:46,607 --> 00:36:50,278
Every bit of me said
this is all of it.
398
00:36:50,361 --> 00:36:52,947
When we first went
to live at his place,
399
00:36:53,030 --> 00:36:56,117
I was happy just
to sit and watch him
as much as I could,
400
00:36:56,200 --> 00:37:00,830
content to just
sit still and hold onto
my feeling of safety.
401
00:37:00,913 --> 00:37:04,709
But Harry was never still,
even when he worked.
402
00:37:04,792 --> 00:37:08,629
No sooner had he finished
his first book than he said
we were going to Africa.
403
00:37:08,713 --> 00:37:11,966
I didn't want to stir,
but I felt that
if I told him so,
404
00:37:12,049 --> 00:37:14,302
I'd lose something.
405
00:37:14,385 --> 00:37:17,847
And now
he's already talking
about other places.
406
00:37:19,640 --> 00:37:22,893
If I tell him
about this anchor,
this child,
407
00:37:22,977 --> 00:37:27,565
this-- this load
of responsibility--
408
00:37:27,648 --> 00:37:30,818
It isn't things
I want-- believe me,
nothing like it--
409
00:37:30,902 --> 00:37:34,280
but only him as a rock
to hold onto.
410
00:37:34,363 --> 00:37:38,534
So, shall I
tell him now...
411
00:37:38,618 --> 00:37:41,704
and risk beginning
to lose him,
412
00:37:41,787 --> 00:37:45,458
or put it off and see
if something happens?
413
00:37:45,541 --> 00:37:49,587
Isn't it enough
I have to guide
you greenhorns on safari?
414
00:37:49,670 --> 00:37:52,214
Am I hired to be
an old nurse too?
415
00:37:56,636 --> 00:37:59,221
Be Mr. Johnson,
my friend.
416
00:38:00,723 --> 00:38:03,851
Really?
Please.
417
00:38:03,935 --> 00:38:06,604
Now, see here.
I'm just a hunter.
418
00:38:06,687 --> 00:38:09,815
I can only say it
the way I know how.
419
00:38:09,899 --> 00:38:13,778
It's when you run away
you're most liable
to stumble.
420
00:38:13,861 --> 00:38:17,740
[ Laughs ]
Well, they may have
better horns in museums,
421
00:38:17,823 --> 00:38:20,660
but 33 inches is nothing
to be ashamed of.
422
00:38:22,787 --> 00:38:25,081
Good night.
Good night.
423
00:38:25,164 --> 00:38:28,042
What's the matter
with him?
He's going to bed.
424
00:38:28,125 --> 00:38:31,003
It's too early.
I feel too good.
425
00:38:33,965 --> 00:38:38,594
Oh, I wonder if there'll
ever be another time
as good as this.
426
00:38:38,678 --> 00:38:40,805
Harry--
Listen. Just listen.
427
00:38:42,056 --> 00:38:45,851
[ Animals Lowing, Screeching ]
428
00:38:45,935 --> 00:38:47,937
[ Trumpeting ]
429
00:39:15,590 --> 00:39:19,760
[ Lion Roaring ]
430
00:39:19,844 --> 00:39:22,513
That's a bedtime
lullaby, eh?
431
00:39:25,975 --> 00:39:28,978
There's an awful lot
of everything there is
in this--
432
00:39:29,061 --> 00:39:33,357
hunger, love,
hate, fright.
433
00:39:33,441 --> 00:39:36,068
[ Roaring ]
434
00:39:54,795 --> 00:39:58,090
[ Roaring ]
435
00:40:18,110 --> 00:40:20,613
There's a wonderful
book in it.
436
00:40:20,696 --> 00:40:23,241
Maybe I'll write it
someday.
437
00:40:25,660 --> 00:40:28,246
Darling.
438
00:40:28,329 --> 00:40:30,248
Don't spoil it.
439
00:40:33,167 --> 00:40:35,544
Don't talk it all away.
440
00:40:37,380 --> 00:40:39,423
[ Mewling ]
441
00:40:55,314 --> 00:41:00,236
Now, as soon
as you reach Paris,
see your own physician.
442
00:41:00,319 --> 00:41:03,906
I'm sure he'll confirm
what I've told you.
443
00:41:03,990 --> 00:41:08,869
You'll have to be quiet.
No running about,
no excitement.
444
00:41:08,953 --> 00:41:12,498
Probably means
your spending much
of the time in bed.
445
00:41:12,582 --> 00:41:14,500
Clear?
I understand.
446
00:41:16,168 --> 00:41:18,421
Some women
are like that.
447
00:41:18,504 --> 00:41:21,007
If you want the child
badly enough,
448
00:41:21,090 --> 00:41:23,593
it won't seem
like such a sacrifice,
now, will it?
449
00:41:23,676 --> 00:41:25,928
Shall I have a talk
with your husband?
450
00:41:26,012 --> 00:41:28,764
Oh, no. I'll tell him.
Thank you, Doctor.
451
00:41:28,848 --> 00:41:30,850
Good luck.
Thank you.
452
00:41:42,737 --> 00:41:45,323
Oh, I'll take that.
[ African Language ]
453
00:41:51,120 --> 00:41:53,956
Oh, just put it
right there, please.
Yes, darling.
454
00:41:54,040 --> 00:41:56,292
Hmm? Oh!
I thought you were--
455
00:41:56,375 --> 00:41:58,461
On the table, sahib.
Look what just arrived.
456
00:41:58,544 --> 00:42:00,671
A letter
from the publisher
and a check.
457
00:42:00,755 --> 00:42:02,924
It isn't very much,
but it's a check.
458
00:42:03,007 --> 00:42:05,843
Everything's gonna
work out all right.
What will, darling?
459
00:42:05,927 --> 00:42:07,887
All of it.
460
00:42:10,890 --> 00:42:13,184
Say, what'd old
sawbones say?
461
00:42:13,267 --> 00:42:15,895
Nothing frightful?
Didn't pick up a fever?
462
00:42:15,978 --> 00:42:18,230
No, I--
What did I tell you?
463
00:42:18,314 --> 00:42:22,151
All you need's
a change of climate.
We'll go directly to Madrid.
464
00:42:22,235 --> 00:42:24,862
We'll have the bullfights,
El Grecos at Del Prado,
465
00:42:24,946 --> 00:42:27,323
then up to Pamplona
in time for the fiesta.
466
00:42:27,406 --> 00:42:30,451
- Harry.
- Luckiest timing
in the world.
467
00:42:30,534 --> 00:42:33,246
Darling, couldn't we
just go home?
468
00:42:33,329 --> 00:42:35,456
Home?
469
00:42:35,539 --> 00:42:37,667
Where's that?
470
00:42:37,750 --> 00:42:39,919
You mean
back to Paris.
471
00:42:40,002 --> 00:42:44,131
Well, why?
472
00:42:44,215 --> 00:42:46,509
Just to go home.
473
00:42:46,592 --> 00:42:49,387
Look, darling,
we can get a nice apartment
with the check...
474
00:42:49,470 --> 00:42:51,597
with a room for you
to work in.
475
00:42:51,681 --> 00:42:53,891
You don't have to go
to Spain, do you?
476
00:42:53,975 --> 00:42:56,894
No, darling, I don't
have to go to Spain...
477
00:42:56,978 --> 00:42:59,063
or anyplace else.
478
00:42:59,146 --> 00:43:01,065
You just want to.
479
00:43:03,943 --> 00:43:09,365
Look, Cynthia, if I have to
sound like a lousy stiff
that had a mission.
480
00:43:11,075 --> 00:43:13,786
I'm trying
to become a writer.
481
00:43:15,830 --> 00:43:18,332
It's a writer's business
to buzz around,
482
00:43:18,416 --> 00:43:21,043
find out about things
for himself,
483
00:43:21,127 --> 00:43:24,839
not sit on his can
in a comfortable chair
and reach for a bookcase...
484
00:43:24,922 --> 00:43:26,924
for something
to crib from.
485
00:43:27,008 --> 00:43:28,968
And after Spain?
486
00:43:30,928 --> 00:43:33,139
How do we know?
487
00:43:33,222 --> 00:43:37,435
I mean, you never want
this other normal thing?
488
00:43:37,518 --> 00:43:40,563
I'm trying to explain
what is my normal thing.
489
00:43:40,646 --> 00:43:43,316
With maybe children?
Children?
490
00:43:43,399 --> 00:43:46,861
Darling, I want a child
more than anything
in the world.
491
00:43:46,944 --> 00:43:49,238
Something of my very own
to hold onto.
492
00:43:49,322 --> 00:43:53,200
Well! Well, sure.
[ Chuckling ]
493
00:43:53,284 --> 00:43:55,912
I love kids,
but later.
494
00:43:55,995 --> 00:43:59,248
We've got
lots of time.
495
00:43:59,332 --> 00:44:03,586
Look, Cyn, the world
is a market...
496
00:44:03,669 --> 00:44:06,213
in which you buy
what you want--
497
00:44:06,297 --> 00:44:09,717
not just with money,
but with your time,
with a lot of things.
498
00:44:09,800 --> 00:44:14,388
It's an exchange.
You give something,
and you get something.
499
00:44:14,472 --> 00:44:17,433
I'm giving up
a piece of my life...
500
00:44:17,516 --> 00:44:20,353
to get something
that I need for my work.
501
00:44:20,436 --> 00:44:24,523
Later on we can afford
what we can afford.
It's as simple as that.
502
00:44:24,607 --> 00:44:26,651
I see.
503
00:44:27,860 --> 00:44:29,820
Can I fix you a drink?
504
00:44:32,365 --> 00:44:34,909
It's a little bit early,
isn't it?
505
00:44:34,992 --> 00:44:39,163
It seems to me to be
just about the right time.
Do you object?
506
00:44:39,247 --> 00:44:41,290
No.
507
00:44:43,417 --> 00:44:46,629
Look, Cyn, if you have
this yen to go to Paris,
508
00:44:46,712 --> 00:44:49,298
well,
you can go there.
509
00:44:50,633 --> 00:44:52,802
Without you?
510
00:44:52,885 --> 00:44:55,846
I'm not saying
that I want it.
511
00:44:55,930 --> 00:44:59,016
I'm just saying
that you can go there.
512
00:45:04,063 --> 00:45:06,023
Or...
513
00:45:08,192 --> 00:45:11,112
if it's a matter
of life and death,
514
00:45:11,195 --> 00:45:13,531
okay,
I'll go with you.
515
00:45:31,924 --> 00:45:34,051
I'll go change
the tickets.
516
00:45:47,106 --> 00:45:49,066
Harry!
517
00:46:03,414 --> 00:46:06,709
[ Man ]
Get a doctor!
Call an ambulance!
518
00:46:06,792 --> 00:46:09,921
[ Bell Ringing ]
519
00:46:17,511 --> 00:46:19,430
Mr. Street?
Yes?
520
00:46:23,184 --> 00:46:26,145
I'm Dr. Simmons.
How do you do?
How is she?
521
00:46:26,228 --> 00:46:29,482
Sorry to have to tell you
she lost the child.
522
00:46:31,234 --> 00:46:33,903
The what?
You didn't know,
Mr. Street?
523
00:46:36,530 --> 00:46:39,450
Exactly what happened?
524
00:46:39,533 --> 00:46:43,663
They told me at the hotel
that there'd... been
an accident, that's all.
525
00:46:43,746 --> 00:46:48,417
A nasty fall.
She'll be quite all right
after a few days' rest.
526
00:46:48,501 --> 00:46:52,129
Do you actually mean
you didn't know
about the child?
527
00:46:52,213 --> 00:46:55,299
Don't you people
talk to each other?
528
00:47:11,148 --> 00:47:14,026
You did it
deliberately.
529
00:47:14,110 --> 00:47:16,904
It was an accident.
You did it because
of what I said.
530
00:47:16,988 --> 00:47:19,323
It was an accident.
I stumbled.
531
00:47:21,742 --> 00:47:24,620
You didn't have
any right to do it.
532
00:47:28,666 --> 00:47:31,085
It was my child too,
you know.
533
00:47:31,168 --> 00:47:33,838
Don't, darling.
[ Sobs ]
534
00:47:33,921 --> 00:47:35,881
Oh, Cyn.
535
00:47:38,467 --> 00:47:41,053
Oh, darling.
536
00:47:41,137 --> 00:47:43,055
Stupid little idiot.
537
00:47:48,894 --> 00:47:53,024
Now... we can go
to the bullfights.
538
00:48:13,044 --> 00:48:15,671
Listen, I got seats
way up here. Better?
539
00:48:15,755 --> 00:48:18,007
Anything you say,
darling.
540
00:48:18,090 --> 00:48:21,260
From up here,
you can see the whole thing
as a spectacle.
541
00:48:21,344 --> 00:48:23,429
It's quite a sight.
542
00:48:23,512 --> 00:48:26,432
[ Crowd ]
i¡Olé!
543
00:48:27,642 --> 00:48:29,602
i¡Olé!
544
00:48:31,187 --> 00:48:33,189
i¡Olé!
545
00:48:36,067 --> 00:48:38,069
i¡Olé!
546
00:48:39,987 --> 00:48:44,325
i¡Olé! i¡Olé!
547
00:48:44,408 --> 00:48:47,787
i¡Olé! i¡Olé!
548
00:48:50,164 --> 00:48:53,459
i¡Olé!
549
00:48:53,542 --> 00:48:56,212
i¡Olé! i¡Olé!
550
00:48:56,295 --> 00:48:58,256
i¡Olé!
551
00:49:02,176 --> 00:49:04,136
♪♪ [ Guitar ]
552
00:49:47,722 --> 00:49:50,224
You know, darling,
I think that dancer
likes me.
553
00:49:50,308 --> 00:49:53,102
All right.
The dancer likes you.
I like you too, darling.
554
00:49:53,185 --> 00:49:56,939
Yes, but his liking is new,
and yours is old.
555
00:49:57,023 --> 00:49:59,984
An old, old story
that's ending.
556
00:50:00,067 --> 00:50:02,361
What did the telegram
say, Harry?
557
00:50:05,197 --> 00:50:08,784
Darling, you don't
want to be childish.
You've read it.
558
00:50:08,868 --> 00:50:12,079
They offered me
an assignment to cover
the fracas in Damascus...
559
00:50:12,163 --> 00:50:14,332
between the Syrians
and the French.
560
00:50:14,415 --> 00:50:18,252
Yes, that's what it said,
but that isn't what it meant.
561
00:50:18,336 --> 00:50:22,548
It meant that I'm beginning
a lifetime without you.
That's real nonsense.
562
00:50:25,635 --> 00:50:28,471
Then why didn't you ask me
to go with you?
563
00:50:31,223 --> 00:50:34,101
Darling, there's a war
going on there.
564
00:50:34,185 --> 00:50:37,188
There's a war
going on here too--
right here at this table.
565
00:50:37,271 --> 00:50:39,982
There's a dandy
little war going on.
566
00:50:40,066 --> 00:50:43,361
Darling, you shouldn't
drink too much.
No, no.
567
00:50:43,444 --> 00:50:46,656
I shouldn't do
a lot of things too much.
I shouldn't love you too much.
568
00:50:46,739 --> 00:50:49,283
I'm awfully bad for you.
569
00:50:49,367 --> 00:50:52,161
We're so hopelessly in love,
and we can't make it work.
570
00:50:52,245 --> 00:50:54,914
That's nonsense,
darling.
571
00:50:54,997 --> 00:50:57,792
I shouldn't have wanted
to be happy too much.
572
00:50:57,875 --> 00:51:00,795
I expected it
to come like a gift.
573
00:51:00,878 --> 00:51:03,214
Then I shouldn't
follow you around.
574
00:51:03,297 --> 00:51:06,717
I'm a drag on you,
and I hate every bit of it.
575
00:51:06,801 --> 00:51:09,679
I shouldn't even have wanted
to have your child.
576
00:51:09,762 --> 00:51:14,225
It wasn't fair to you.
Cynthia.
Cynthia.
577
00:51:14,308 --> 00:51:17,103
Cynthia.
578
00:51:17,186 --> 00:51:20,940
You've got to
forget that. You're
driving yourself crazy.
579
00:51:21,023 --> 00:51:23,651
Yes, I ought to forget.
580
00:51:23,734 --> 00:51:26,571
I ought to just
go back to Paris alone,
as you say,
581
00:51:26,654 --> 00:51:30,866
and not drive myself crazy
at all while I wait for you
and wait and wait.
582
00:51:30,950 --> 00:51:33,369
Don't you even know
you're lying?
583
00:51:33,452 --> 00:51:36,455
I'm not lying.
No.
584
00:51:36,539 --> 00:51:38,874
No, it isn't a lie yet.
585
00:51:38,958 --> 00:51:42,712
It won't be a lie
until you go away and discover
you're not coming back,
586
00:51:42,795 --> 00:51:45,631
but are going on and on
and see the whole world,
587
00:51:45,715 --> 00:51:48,676
even if you
lose it for us.
588
00:51:48,759 --> 00:51:51,429
You know,
I think this dancer
likes me very much.
589
00:51:51,512 --> 00:51:54,181
All right, the dancer
likes you very much.
590
00:51:54,265 --> 00:51:57,226
It ought to make me
very happy.
591
00:51:57,310 --> 00:52:00,479
It makes me
feel dreadful.
592
00:52:00,563 --> 00:52:03,107
Shall we invite him
over to the table?
593
00:52:03,190 --> 00:52:06,319
Do you think his manners
would be as nice as yours?
594
00:52:06,402 --> 00:52:09,113
Do you think
he'd ask me first
if I'm Harry's lady?
595
00:52:09,196 --> 00:52:13,159
Women can pick the times
to start a row.
596
00:52:13,242 --> 00:52:16,329
It's not a row, darling.
It's very sad.
597
00:52:17,997 --> 00:52:21,417
You with your ambition,
me with my guilt.
598
00:52:21,500 --> 00:52:25,004
A lot of things are sad.
599
00:52:25,087 --> 00:52:28,090
Why do they put
the pants on the horses
in the bullfights?
600
00:52:28,174 --> 00:52:32,053
I've told you that.
Tell me again.
601
00:52:32,136 --> 00:52:35,932
It isn't so the horses
won't feel the hurt, is it?
602
00:52:36,015 --> 00:52:38,142
It's only
for the spectators,
603
00:52:38,225 --> 00:52:40,978
so they won't see
the horses' insides.
604
00:52:41,062 --> 00:52:44,148
Yes, it's
for the protection
of the spectators.
605
00:52:44,231 --> 00:52:46,275
I knew you wouldn't
like the horses.
606
00:52:46,359 --> 00:52:48,903
But I desperately
like the horses.
607
00:52:48,986 --> 00:52:53,282
I know just how the horses feel,
with their nice pants to protect
them from the spectators.
608
00:52:53,366 --> 00:52:56,619
You ought to put some pants
on me to protect you,
poor darling.
609
00:52:56,702 --> 00:53:00,164
Cynthia, will you kindly,
kindly, kindly stop?
610
00:53:00,248 --> 00:53:02,833
Yes. I shouldn't
talk too much.
611
00:53:02,917 --> 00:53:05,628
That's another of the things
I do too much.
612
00:53:13,386 --> 00:53:16,347
Will you excuse me
for a moment?
613
00:53:16,430 --> 00:53:19,350
Harry!
614
00:53:19,433 --> 00:53:21,978
It's all right, dear.
I'll be back in a jiffy.
615
00:53:35,366 --> 00:53:39,203
[ Flamenco Dancing
Continues ]
616
00:53:43,624 --> 00:53:46,168
Bravo!
[ Cheering ]
617
00:53:48,129 --> 00:53:50,256
[ Distant Applause ]
618
00:53:50,339 --> 00:53:53,801
♪♪ [ Guitar Resumes ]
619
00:54:02,768 --> 00:54:05,021
Will you send this
right away, please?
620
00:54:05,104 --> 00:54:07,023
Immediately,
Señor Street.
621
00:54:31,339 --> 00:54:33,257
The lady left, señor.
622
00:54:34,550 --> 00:54:36,802
Where did she go?
623
00:54:36,886 --> 00:54:39,931
I don't know,
inasmuch as she left
with the dancer.
624
00:54:43,309 --> 00:54:45,686
She what?
625
00:54:45,770 --> 00:54:49,732
She said to tell you,
if you inquired, there was
no use of looking for her.
626
00:54:49,815 --> 00:54:52,235
She said she is not
coming back.
627
00:55:00,868 --> 00:55:05,331
♪♪ [ Guitar Continues ]
628
00:55:08,542 --> 00:55:10,920
♪♪ [ Ends ]
[ Gasps ]
629
00:55:18,511 --> 00:55:22,890
[ Speaking
African Language ]
630
00:55:34,110 --> 00:55:36,112
Where's the mem?
631
00:55:40,116 --> 00:55:42,118
[ African Language ]
632
00:55:42,201 --> 00:55:46,205
[ African Language ]
633
00:55:50,668 --> 00:55:53,170
She went out
to kill something.
634
00:55:55,464 --> 00:55:58,092
She's very good at killing.
I taught her.
635
00:55:58,175 --> 00:56:00,803
[ African Language ]
636
00:56:07,602 --> 00:56:10,730
Heigh, ho!
637
00:56:10,813 --> 00:56:15,109
When the party's over,
you're likely to get left
with your hostess.
638
00:56:15,192 --> 00:56:18,321
[ African Language ]
639
00:56:18,404 --> 00:56:21,407
Oh, yes.
Here she comes now.
640
00:56:26,120 --> 00:56:29,290
Yeah. I suppose
I'm as well off with her
as any other.
641
00:56:29,373 --> 00:56:31,584
[ African Language ]
642
00:56:31,667 --> 00:56:34,003
She's a splendid woman
by all standards.
643
00:56:34,086 --> 00:56:36,923
Maybe if I close my eyes,
she'll go away.
644
00:57:05,201 --> 00:57:08,079
Make a good shot?
Oh!
645
00:57:08,162 --> 00:57:10,373
Hello.
Hello.
646
00:57:10,456 --> 00:57:13,709
Rather a good shot--
through the shoulder.
647
00:57:13,793 --> 00:57:16,629
You shoot marvelously,
you know?
648
00:57:16,712 --> 00:57:19,799
How are you feeling?
Better.
649
00:57:19,882 --> 00:57:22,843
I thought maybe you would.
You were sleeping
when I left.
650
00:57:22,927 --> 00:57:26,597
Shall I relieve Molo?
No. He wants to shave me,
and I want to talk.
651
00:57:26,681 --> 00:57:30,351
Well, everyone must have
someone to talk with.
He's the perfect audience.
652
00:57:30,434 --> 00:57:35,273
Doesn't understand
a word I tell him.
Therefore, we don't quarrel.
653
00:57:35,356 --> 00:57:39,443
Let's not quarrel
anymore, no matter
how nervous we get.
654
00:57:39,527 --> 00:57:42,238
You needn't be afraid
of me anymore.
655
00:57:42,321 --> 00:57:45,616
I'm not afraid of you.
I never was.
656
00:57:45,700 --> 00:57:48,119
Will you call me
if you need me?
Sure.
657
00:57:48,202 --> 00:57:51,706
Come back anytime
you feel like it.
Molo.
658
00:57:51,789 --> 00:57:54,333
[ Both Speaking
African Language ]
659
00:58:11,767 --> 00:58:14,437
You know,
660
00:58:14,520 --> 00:58:18,900
you Africans
may have the right system
with women at that.
661
00:58:18,983 --> 00:58:22,320
Buy one
for a few cows--
662
00:58:22,403 --> 00:58:25,656
whatever it is you happen
to use for money.
663
00:58:25,740 --> 00:58:28,993
And if she
isn't satisfactory,
you get your money back.
664
00:58:31,829 --> 00:58:33,956
We use our emotions.
665
00:58:35,458 --> 00:58:38,127
And if it cracks up,
666
00:58:38,210 --> 00:58:40,713
we don't
get anything back.
667
00:58:53,100 --> 00:58:55,353
Ouch!
668
00:58:55,436 --> 00:58:57,939
[ Complaining
In African Language ]
669
00:58:58,022 --> 00:59:01,609
[ Chuckling ]
Sure, sure.
670
00:59:01,692 --> 00:59:05,071
Bwana's whiskers
very tough.
671
00:59:05,154 --> 00:59:07,073
A lot of things
are tough.
672
00:59:09,742 --> 00:59:11,827
You know, son,
673
00:59:11,911 --> 00:59:14,747
there was one woman--
674
00:59:14,830 --> 00:59:17,041
And what a woman.
675
00:59:18,668 --> 00:59:22,129
I wrote a bookabout her too.
676
00:59:22,213 --> 00:59:25,591
Another woman, another book.
677
00:59:25,675 --> 00:59:29,887
Wasn't about Spain or Africaor anything that I cared about,
678
00:59:29,971 --> 00:59:32,598
but into it I pouredthe anger that I felt...
679
00:59:32,682 --> 00:59:35,601
and some dirtand belly-laugh humor--
680
00:59:37,478 --> 00:59:41,107
Just right to ticklethe smart ones on the Riviera.
681
00:59:41,190 --> 00:59:43,943
And I'd found something, son.
682
00:59:44,026 --> 00:59:46,529
I'd found success.
683
00:59:56,747 --> 00:59:58,874
You swim very well.
684
00:59:58,958 --> 01:00:01,711
Naturally, when I have
an incentive--
685
01:00:01,794 --> 01:00:03,963
swimming to you,
darling.
686
01:00:04,046 --> 01:00:07,925
Do you do everything
else as well?
687
01:00:08,009 --> 01:00:10,928
I swam over--
Don't, Harry!
688
01:00:11,012 --> 01:00:13,347
[ Both Laughing ]
What's the matter?
689
01:00:13,431 --> 01:00:15,391
You afraid of
startling the fish?
690
01:00:15,474 --> 01:00:17,602
Afraid of you.
691
01:00:17,685 --> 01:00:20,438
Frigid Liz.
692
01:00:20,521 --> 01:00:24,108
I swam way over
to tell you that
I've changed your plans.
693
01:00:24,191 --> 01:00:28,905
You are not
going away tonight.
No?
694
01:00:28,988 --> 01:00:32,241
Well, swim around and tell me
why you think I'm not.
695
01:00:34,035 --> 01:00:37,246
Because you run around,
and what does it get you?
Only dizzy.
696
01:00:37,330 --> 01:00:41,083
If you have to write,
I have a typewriter at home
I'll let you call your own.
697
01:00:42,960 --> 01:00:46,505
You've got a few
other things at home
I'd like to call my own.
698
01:00:46,589 --> 01:00:48,841
I can't let you go, darling.
699
01:00:48,925 --> 01:00:52,345
I can't let go of you.
700
01:00:52,428 --> 01:00:55,598
[ Chuckles ]
Countess, there's
no one like you.
701
01:00:58,559 --> 01:01:00,645
Climb up here
on this boat.
I can't, Harry!
702
01:01:00,728 --> 01:01:03,064
I've hardly anything on.
Get up here.
703
01:01:03,147 --> 01:01:07,276
Please, lover. Not out here.
704
01:01:07,360 --> 01:01:09,654
[ Harry Narrating ]I suppose it wasthe elusiveness of Liz...
705
01:01:09,737 --> 01:01:12,156
which was hermain attraction.
706
01:01:12,240 --> 01:01:15,201
She was something to hunt downand trap and capture.
707
01:01:15,284 --> 01:01:19,330
The Countess Elizabeth--"Frigid Liz."
708
01:01:19,413 --> 01:01:23,209
The semi-icebergof the semi-tropics.
709
01:01:28,923 --> 01:01:30,967
It was fun, son.
710
01:01:34,387 --> 01:01:37,181
It was just lousy with fun.
711
01:02:08,713 --> 01:02:12,091
It would be much more polite
if you'd say it, darling.
712
01:02:12,174 --> 01:02:14,343
For once,
I'm speechless.
713
01:02:14,427 --> 01:02:16,429
At least say
that you don't like it.
714
01:02:16,512 --> 01:02:19,265
But I do--
immensely.
715
01:02:19,348 --> 01:02:22,435
I admit that something
has me puzzled.
716
01:02:22,518 --> 01:02:25,021
Would you mind
answering one question?
717
01:02:25,104 --> 01:02:27,398
Not at all.
What's the question?
718
01:02:27,481 --> 01:02:32,320
Well, why do you
want her for this?
719
01:02:32,403 --> 01:02:35,239
I admit she must be nice
to have around... for Harry.
720
01:02:35,323 --> 01:02:39,327
Yes. I don't think
I introduced you.
721
01:02:39,410 --> 01:02:44,040
Beatrice, this is
my fiancé's nice uncle,
Mr. Swift.
722
01:02:44,123 --> 01:02:46,334
Enchanté, monsieur.
723
01:02:46,417 --> 01:02:50,713
Beatrice?
There's a fine lot
of divinity in that name.
724
01:02:50,796 --> 01:02:54,050
- Dante, you know.
- Yes, darling, I know.
725
01:02:55,676 --> 01:02:58,512
Beatrice,
are you divine?
Oui, monsieur.
726
01:02:58,596 --> 01:03:00,973
I'll just bet.
727
01:03:01,057 --> 01:03:06,395
Tell me, Uncle Bill--
Oh, may I call you Uncle Bill?
By all means.
728
01:03:06,479 --> 01:03:08,564
Are you planning
a long visit with Harry...
729
01:03:08,648 --> 01:03:11,150
now that you are
back from India?
730
01:03:11,234 --> 01:03:14,153
I'm afraid not.
Are you?
731
01:03:14,237 --> 01:03:18,324
I'm not visiting Harry.
Harry is visiting me.
732
01:03:18,407 --> 01:03:20,785
Well, whichever,
it must be wonderful
for both of you.
733
01:03:22,536 --> 01:03:24,288
We think so.
734
01:03:24,372 --> 01:03:26,999
As I look at her again,
another question
crosses my mind.
735
01:03:27,083 --> 01:03:30,586
As interesting
as the last one?
736
01:03:30,670 --> 01:03:32,880
When you and Harry
get married,
737
01:03:32,964 --> 01:03:35,007
how many children
will you have?
738
01:03:36,926 --> 01:03:39,387
Why don't you go ask him?
739
01:03:39,470 --> 01:03:41,681
I may.
740
01:03:41,764 --> 01:03:43,849
By the way, where
is genius shining
at the moment?
741
01:03:43,933 --> 01:03:47,520
In his study.
Probably doing
something constructive.
742
01:03:47,603 --> 01:03:50,773
I like it here.
743
01:03:50,856 --> 01:03:53,985
I don't bother you?
Just continue.
744
01:03:55,820 --> 01:03:59,073
Tell me.
Have you named her yet?
745
01:04:00,658 --> 01:04:02,410
You have a suggestion?
746
01:04:02,493 --> 01:04:05,246
Ceres--
The goddess of fertility.
747
01:04:05,329 --> 01:04:07,498
Madame?
Oui?
748
01:04:07,582 --> 01:04:10,459
[ Speaking French ]
Merci.
749
01:04:10,543 --> 01:04:12,837
Excuse me.
750
01:04:15,256 --> 01:04:18,718
Why don't you finish her
for me while I'm gone?
751
01:04:18,801 --> 01:04:21,554
[ Laughing, Chattering ]
752
01:04:26,851 --> 01:04:29,395
Oh, good. Come on in.
753
01:04:29,478 --> 01:04:32,148
Now I can stop.
If you do,
I'll go away again.
754
01:04:32,231 --> 01:04:35,693
[ Chuckles ]
Just let me sit here
tidily in the corner.
755
01:04:37,612 --> 01:04:40,364
Fine view.
It ought to be.
Cost a pretty penny.
756
01:04:40,448 --> 01:04:43,159
Did you see Liz?
757
01:04:43,242 --> 01:04:45,328
Speaking of a pretty penny?
758
01:04:45,411 --> 01:04:47,747
No, just speaking
of Liz.
759
01:04:47,830 --> 01:04:50,917
Marry her, my boy.
It's the surest cure.
760
01:04:51,000 --> 01:04:54,462
What do you mean
by that one?
Lover, may I come in?
761
01:04:54,545 --> 01:04:57,256
You are everywhere,
aren't you, darling?
762
01:04:57,340 --> 01:04:59,675
It's the only attribute
I share with the Almighty.
763
01:04:59,759 --> 01:05:03,095
Angel, are you doing
anything that's
stinkingly important?
764
01:05:03,179 --> 01:05:06,807
Confidentially, Countess,
it couldn't be less important
or more stinking.
765
01:05:06,891 --> 01:05:09,185
What, silly?
766
01:05:09,268 --> 01:05:12,355
I'm writing an interview
with myself on the subject
of success.
767
01:05:12,438 --> 01:05:16,025
Hear! Hear!
Your latest has sold
another 100.000, it says here.
768
01:05:16,108 --> 01:05:18,945
Amazing.
Hollywood wants it.
769
01:05:19,028 --> 01:05:22,782
They say they'll
put Garbo in it.
That should please you.
770
01:05:22,865 --> 01:05:26,911
How did I get in the habit of
becoming involved with women
who always open my mail?
771
01:05:26,994 --> 01:05:30,122
You get such fascinating
letters, darling.
772
01:05:30,206 --> 01:05:34,126
Cosmopolitan wants another
series of short stories--
and Smart Set too.
773
01:05:34,210 --> 01:05:36,420
They pay the tops,
it says.
774
01:05:36,504 --> 01:05:39,382
[ Harry ]
Well, why should a writer
feel guilty...
775
01:05:39,465 --> 01:05:42,593
because people are
willing to pay good money
for the sweat off his brow?
776
01:05:42,677 --> 01:05:46,472
They shouldn't, my boy.
No one ever paid
for a drop of mine--
777
01:05:46,555 --> 01:05:48,599
Except a few libraries
and museums.
778
01:05:48,683 --> 01:05:50,893
Which reminds me
to tell you--
779
01:05:50,977 --> 01:05:55,356
I've decided to settle down
and take over that museum.
That's wonderful news.
780
01:05:55,439 --> 01:05:59,652
Does that mean we'll
see you often, darling?
When you're in Paris.
781
01:05:59,735 --> 01:06:03,489
My bones will be on display
amongst the other antiquities
every day except Thursday...
782
01:06:03,573 --> 01:06:06,325
[ Laughs ]
on the Avenue
President Wilson.
783
01:06:06,409 --> 01:06:08,661
Harry, dear boy.
I'll walk out with you.
784
01:06:08,744 --> 01:06:11,789
[ French ]
785
01:06:14,333 --> 01:06:16,460
I'll find the door.
I imagine you're
wanted in there.
786
01:06:16,544 --> 01:06:18,838
Why the devil
haven't you the grace
to tell me the truth?
787
01:06:18,921 --> 01:06:20,840
What truth?
That you think
my book stinks.
788
01:06:20,923 --> 01:06:23,259
That everything
I'm doing stinks.
789
01:06:23,342 --> 01:06:26,512
I came to praise Caesar,
not to bury him.
790
01:06:26,596 --> 01:06:30,266
Most men would envy you.
You make a handsome living.
791
01:06:30,349 --> 01:06:33,394
You have the acquaintance
of most of the interesting
people of the world.
792
01:06:33,477 --> 01:06:36,022
All this and Liz too.
793
01:06:36,105 --> 01:06:39,567
You're young,
you have your health,
you look well.
794
01:06:40,776 --> 01:06:42,904
Fairly well.
795
01:06:42,987 --> 01:06:44,989
Come to see me soon,
dear boy.
796
01:06:46,991 --> 01:06:50,620
Oh, Harry.
Have you done
any hunting lately?
797
01:06:50,703 --> 01:06:53,664
- No. Why do you ask?
- Too bad.
798
01:06:53,748 --> 01:06:57,835
A man should never
lose his hand at hunting.
799
01:07:03,090 --> 01:07:07,720
[ Harry Narrating ]I had it all,and what did I have?
800
01:07:07,803 --> 01:07:11,307
My name in the papers,my face in the bettermagazines.
801
01:07:12,934 --> 01:07:16,270
And where was Cynthia?
[ Indistinct ]
802
01:07:16,354 --> 01:07:19,482
People asked for my autographand pointed me out.
803
01:07:19,565 --> 01:07:22,610
Why didn't shecome back to me?
804
01:07:22,693 --> 01:07:25,655
At last I madea cry for help--
805
01:07:25,738 --> 01:07:29,075
getting her American addressfrom Emile.
806
01:07:31,077 --> 01:07:33,120
[ Harry Thinking ]And so, my darling Cynthia,
807
01:07:33,204 --> 01:07:36,123
I've never been ableto kill the loneliness,
808
01:07:36,207 --> 01:07:38,584
but only made it worse.
809
01:07:38,668 --> 01:07:43,089
Everyone I've been withhas only made memiss you more.
810
01:07:43,172 --> 01:07:46,008
And what you didcan never matter.
811
01:07:46,092 --> 01:07:49,512
I cannot cure myselfof loving you.
812
01:07:49,595 --> 01:07:52,431
And one day outside the Ritz,
813
01:07:56,143 --> 01:07:59,230
I followed a womanwhom I thought was you.
814
01:07:59,313 --> 01:08:02,024
I follow any womanwho looks like youin some way,
815
01:08:02,108 --> 01:08:04,944
afraid to seethat it's not you,
816
01:08:05,027 --> 01:08:07,905
afraid to losethe feeling it gives me.
817
01:08:09,115 --> 01:08:11,075
Yes?
Oh--
818
01:08:13,661 --> 01:08:16,998
I beg your pardon.
I thought you were
someone else--
819
01:08:17,081 --> 01:08:21,252
Someone I know.
I'm really sorry.
I didn't know you were--
820
01:08:21,335 --> 01:08:24,046
A woman with a family?
They're my brother's children.
821
01:08:24,130 --> 01:08:28,050
Now, why did I tell you that?
822
01:08:28,134 --> 01:08:30,428
Aren't you Mr. Harry Street,
the writer?
823
01:08:30,511 --> 01:08:32,722
That's right, I'm afraid.
824
01:08:32,805 --> 01:08:35,433
I think I'm rather sorry
I'm not the right one.
825
01:08:45,860 --> 01:08:49,280
[ Harry ]
Anything interesting?
Routine.
826
01:08:52,408 --> 01:08:54,619
A few interesting bills
for you to foot.
827
01:08:54,702 --> 01:08:57,955
No, I mean that letter
you're trying to hide.
828
01:08:58,039 --> 01:09:00,249
Darling!
829
01:09:02,084 --> 01:09:04,879
How are you?
[ Indistinct ]
Angel.
830
01:09:04,962 --> 01:09:07,173
You came just
at the right moment.
Now, let's see.
831
01:09:07,256 --> 01:09:10,468
I don't think you've met
my fiancé, Mr. Street.
832
01:09:10,551 --> 01:09:13,429
Contessa [ Indistinct ]
833
01:09:13,512 --> 01:09:15,723
How do you do?
As a patron
of the arts--
834
01:09:15,806 --> 01:09:17,975
Now sit down
and let Charles
pour you a drink.
835
01:09:18,059 --> 01:09:22,146
My devoted fiancé and I
are just in the middle
of a little something.
836
01:09:22,229 --> 01:09:24,982
Who is this--
this Cynthia Green?
837
01:09:27,485 --> 01:09:29,862
"Hotel Florinda, Madrid."
838
01:09:32,865 --> 01:09:35,201
She must be a girl
named Cynthia Green.
839
01:09:35,284 --> 01:09:37,495
Is she a fan of yours?
840
01:09:39,914 --> 01:09:42,458
Not the last
I heard.
From Madrid.
841
01:09:42,541 --> 01:09:46,587
My dear, devoted fiancé
has so many fans.
And I am one of them.
842
01:09:46,671 --> 01:09:49,674
Oh, I just devoured
your last book.
843
01:09:51,634 --> 01:09:54,136
I hope it didn't
give you a bellyache.
844
01:09:55,554 --> 01:09:57,974
Is this letter
so important, Harry?
845
01:09:58,057 --> 01:10:01,686
No. No, it isn't
important at all.
846
01:10:01,769 --> 01:10:04,981
Good. Then you shan't
be troubled with it.
847
01:10:17,577 --> 01:10:19,537
Excuse me.
848
01:10:30,840 --> 01:10:32,883
Harry.
849
01:10:35,052 --> 01:10:37,597
What are you doing?
What do you think
I'm doing?
850
01:10:37,680 --> 01:10:39,724
I won't let you go.
Ah.
851
01:10:39,807 --> 01:10:42,059
I won't let you
make a fool of me.
Ah.
852
01:10:42,143 --> 01:10:44,312
You said it was
not important.
853
01:10:44,395 --> 01:10:46,814
The whole thing
is not important.
Harry, listen to me.
854
01:10:46,897 --> 01:10:49,984
Lover, darling,
stop and listen to me.
855
01:10:50,067 --> 01:10:52,612
Please, Harry,
stop and listen to me.
856
01:10:52,695 --> 01:10:54,989
"Please, Harry."
I'm listening.
857
01:10:55,072 --> 01:10:58,951
I know that sometimes
I must draw your nerves.
Ho.
858
01:10:59,035 --> 01:11:02,747
And sometimes you are
on my nerves too.
Ho, ho.
859
01:11:02,830 --> 01:11:04,874
I know that sometimes--
860
01:11:04,957 --> 01:11:07,251
sometimes I'm
inadequate for you.
861
01:11:07,335 --> 01:11:09,420
I know my faults.
862
01:11:09,503 --> 01:11:12,131
But I love you, darling,
truly I do.
863
01:11:12,214 --> 01:11:15,009
I love you
as much as I can,
864
01:11:15,092 --> 01:11:17,637
and if there is something
deeply troubling you--
865
01:11:17,720 --> 01:11:20,348
Yes, there is something
troubling me.
Then only tell me.
866
01:11:20,431 --> 01:11:22,683
Maybe the dawning
of suspicion,
867
01:11:22,767 --> 01:11:25,311
but the fact that the airplane
is faster than the horse...
868
01:11:25,394 --> 01:11:29,357
does not necessarily prove
that the world
is getting any better.
869
01:11:29,440 --> 01:11:31,651
No, I mean about us.
870
01:11:31,734 --> 01:11:36,697
About us there is nothing
troubling me deeply at all.
871
01:11:36,781 --> 01:11:40,159
Where are you going?
Are you going
to Madrid?
872
01:11:40,243 --> 01:11:42,662
Perhaps I'll go to Madrid.
873
01:11:42,745 --> 01:11:45,081
I'll send you a postcard.
874
01:11:46,707 --> 01:11:49,543
Oh, Harry,
you look so silly.
875
01:11:49,627 --> 01:11:52,255
Such a fool,
trying to look...
876
01:11:52,338 --> 01:11:55,549
like a knight questing
for the Holy Grail.
877
01:11:55,633 --> 01:11:58,052
Maybe you're right.
878
01:11:58,135 --> 01:12:01,430
Maybe I'll just have me
a good look-see
for the Holy Grail.
879
01:12:01,514 --> 01:12:06,185
Horses, Harry!
The same to you--
880
01:12:06,269 --> 01:12:09,647
with tassels on 'em!
881
01:12:09,730 --> 01:12:12,525
Horses, Harry!
The same to you,
Countess.
882
01:12:17,238 --> 01:12:20,074
[ Harry Narrating ]My Cynthia was not at theHotel Florinda in Madrid...
883
01:12:20,157 --> 01:12:22,326
or anywhere else.
884
01:12:22,410 --> 01:12:25,204
The lousy civil warhad fixed Madrid.
885
01:12:27,832 --> 01:12:30,293
Before I knew it,I was carrying a gun--
886
01:12:30,376 --> 01:12:32,461
but I wished I weren't.
887
01:12:32,545 --> 01:12:34,505
[ Explosion ]
888
01:12:42,471 --> 01:12:44,390
[ Explosion ]
889
01:13:00,865 --> 01:13:03,451
Do you know an American
driver by the name
of Cynthia Green?
890
01:13:03,534 --> 01:13:05,536
Yo no entiendoinglés, señor.
891
01:13:05,620 --> 01:13:07,705
Con permiso.
892
01:13:07,788 --> 01:13:10,833
[ Speaking Spanish ]
893
01:13:10,917 --> 01:13:13,252
[ Man Shouting In Spanish ]
894
01:13:17,632 --> 01:13:20,426
Wish I was back
in Detroit.
895
01:13:20,509 --> 01:13:22,929
You're an American, huh?
Yeah.
896
01:13:24,221 --> 01:13:26,265
Wish I was back in Detroit,
897
01:13:26,349 --> 01:13:28,643
where I was when I got
sucked into this.
898
01:13:28,726 --> 01:13:30,895
I just woke up,
I got sucked into this.
899
01:13:30,978 --> 01:13:33,606
You believe
any of that bushwa?
900
01:13:36,484 --> 01:13:39,445
- No.
- What are you doing here?
901
01:13:42,073 --> 01:13:44,075
You'd die laughing
if I told you.
902
01:13:44,158 --> 01:13:46,202
[ Rocket Howls ]
903
01:13:58,214 --> 01:14:01,968
i¡Compañía, adelante!
904
01:14:24,740 --> 01:14:26,742
[ Explosions ]
905
01:14:55,021 --> 01:14:57,982
[ Explosion ]
[ Muttering ]
906
01:15:04,697 --> 01:15:07,783
[ Machine Guns Firing ]
[ No Audible Dialogue ]
907
01:15:12,997 --> 01:15:15,750
Blessed Mary, Mother of God.
908
01:15:15,833 --> 01:15:17,919
[ Whimpers ]
909
01:15:18,002 --> 01:15:20,379
Blessed Mary, Mother of God.
910
01:15:20,463 --> 01:15:24,008
Oh, please,
let Harry find me.
911
01:15:41,025 --> 01:15:43,653
In thy great bleeding heart,
912
01:15:43,736 --> 01:15:47,073
please find room for my prayer.
913
01:15:50,701 --> 01:15:53,120
[ Harry ]
Cynthia!
914
01:15:53,204 --> 01:15:56,290
Cyn!
Oh, darling!
915
01:15:56,374 --> 01:15:58,376
[ Sobbing ]
916
01:16:01,837 --> 01:16:04,840
You're-- You're hurt.
Only a little.
Oh!
917
01:16:09,053 --> 01:16:13,057
You're very hurt.
Only a little.
918
01:16:13,140 --> 01:16:15,810
Not like the horses.
919
01:16:15,893 --> 01:16:17,895
[ Sobbing ]
Harry.
920
01:16:21,941 --> 01:16:24,443
I'll get help.
No. No.
921
01:16:24,527 --> 01:16:26,404
Stretcher bearers!
922
01:16:32,368 --> 01:16:34,579
Darling?
923
01:16:34,662 --> 01:16:37,665
Did you believe my letter?
Every word.
924
01:16:37,748 --> 01:16:40,835
About the child too?
925
01:16:40,918 --> 01:16:43,212
Yes, about the child too.
926
01:16:43,296 --> 01:16:46,716
Stretcher bearers!
Oh, God!
927
01:16:48,301 --> 01:16:52,054
Darling, I was so wrong
about the child.
928
01:16:54,098 --> 01:16:56,809
I knew that God
would punish me.
929
01:16:56,892 --> 01:17:00,646
You? You--
930
01:17:00,730 --> 01:17:03,149
There's infinite mercy.
931
01:17:03,232 --> 01:17:05,818
You should spit on me.
932
01:17:05,902 --> 01:17:08,404
Stretcher bearers!
933
01:17:08,487 --> 01:17:11,616
[ Man Speaking Spanish ]
Here!
934
01:17:13,117 --> 01:17:16,913
They're coming.
Darling. Darling.
935
01:17:16,996 --> 01:17:19,290
Will you excuse me...
936
01:17:20,541 --> 01:17:22,460
of so many things?
937
01:17:23,711 --> 01:17:27,214
Oh, it's funny.
938
01:17:27,298 --> 01:17:30,885
When you touch me,
I still turn giddy.
939
01:17:30,968 --> 01:17:34,096
I could be dying,
and if you touch me,
I turn giddy.
940
01:17:34,180 --> 01:17:36,349
You won't die.
941
01:17:36,432 --> 01:17:39,894
[ Explosion ]
[ Spanish ]
942
01:17:39,977 --> 01:17:42,730
Here. Here. Here.
Vamos.
943
01:17:42,813 --> 01:17:46,275
[ Moaning ]
[ Spanish ]
944
01:17:46,359 --> 01:17:48,861
Vamos.
945
01:17:48,945 --> 01:17:51,781
Aprisa, aprisa.
Careful.
946
01:17:53,908 --> 01:17:56,035
[ Explosion ]
947
01:17:56,118 --> 01:17:59,830
I knew you'd find me.
[ Spanish ]
948
01:17:59,914 --> 01:18:02,708
[ Shouting ]
949
01:18:09,757 --> 01:18:12,468
[ Man Speaking Spanish ]
950
01:18:18,182 --> 01:18:20,851
Cobarde.
[ Spanish ]
951
01:18:42,081 --> 01:18:44,041
[ Muttering ]
952
01:18:46,836 --> 01:18:50,715
[ Man ] Monsieur Street.
Monsieur Street.
Monsieur Street.
953
01:18:50,798 --> 01:18:53,384
[ Man Speaking French ]
954
01:19:02,018 --> 01:19:05,438
[ French ]
955
01:19:09,859 --> 01:19:12,486
Uncle Bill. I came
as soon as your letter
caught up with me.
956
01:19:12,570 --> 01:19:14,780
My dear boy.
What is all this?
957
01:19:14,864 --> 01:19:18,034
My lad, it's not important.
We'll get you
a good doctor.
958
01:19:18,117 --> 01:19:22,705
Ugh-- Doctors.
959
01:19:22,788 --> 01:19:26,959
It was a wise man who said
that if all the medicines
were dumped into the sea,
960
01:19:27,043 --> 01:19:29,795
it would be a horrible day
for the fish.
[ Chuckles ]
961
01:19:29,879 --> 01:19:32,548
But don't worry about me.
962
01:19:32,632 --> 01:19:35,718
I shall be in excellent hands
before long.
963
01:19:35,801 --> 01:19:38,054
What about yourself now?
964
01:19:38,137 --> 01:19:41,599
You don't look happy.
I'm all right.
965
01:19:41,682 --> 01:19:45,519
What have you been doing
with yourself all these years?
966
01:19:45,603 --> 01:19:47,772
You've traveled?
Followed my nose.
Just wandered.
967
01:19:47,855 --> 01:19:50,858
But about you--
Where? Where? Where?
Tell me where.
968
01:19:50,942 --> 01:19:54,779
Hmm?
Nothing to brag about.
969
01:19:54,862 --> 01:19:57,531
Oh, I've seen
the Seven Wonders
of the World,
970
01:19:57,615 --> 01:20:00,534
if that's what you mean--
or however many there are.
971
01:20:00,618 --> 01:20:02,662
They're not very wonderful.
972
01:20:02,745 --> 01:20:05,831
Then you haven't really seen.
973
01:20:05,915 --> 01:20:07,792
You haven't hunted.
974
01:20:09,961 --> 01:20:11,545
Hunted.
975
01:20:11,629 --> 01:20:13,881
- Yes.
- Well, why should I?
976
01:20:13,965 --> 01:20:18,135
I'm exactly the way
the world pays me
a very good living to be.
977
01:20:18,219 --> 01:20:21,430
I amuse the people
with my little tales.
978
01:20:21,514 --> 01:20:23,683
This I can do
with my left hand,
979
01:20:23,766 --> 01:20:26,811
which leaves my right hand
free for other things.
980
01:20:28,104 --> 01:20:30,815
I've destroyed my talent--
981
01:20:30,898 --> 01:20:33,526
by not using it,
982
01:20:33,609 --> 01:20:36,070
by betrayals of myself,
983
01:20:36,153 --> 01:20:38,197
the things I believed in.
984
01:20:39,615 --> 01:20:41,325
By drink,
985
01:20:41,409 --> 01:20:44,036
by laziness,
986
01:20:44,120 --> 01:20:47,623
by pride
and by prejudice,
987
01:20:47,707 --> 01:20:50,876
by hook and by crook.
988
01:20:50,960 --> 01:20:55,298
[ Chuckles ]
What is this,
a catalog of old books?
989
01:20:55,381 --> 01:20:57,258
Harry.
990
01:20:59,468 --> 01:21:01,679
Once I hunted...
991
01:21:01,762 --> 01:21:04,015
in Spain...
992
01:21:04,098 --> 01:21:06,559
for the Holy Grail,
993
01:21:06,642 --> 01:21:08,686
but they'd busted the Grail--
994
01:21:10,021 --> 01:21:12,398
They busted her all to pieces.
995
01:21:13,733 --> 01:21:15,401
The Grail--
996
01:21:15,484 --> 01:21:19,030
Why should I blame them?
I killed her.
997
01:21:19,113 --> 01:21:22,283
I-- I don't understand.
998
01:21:24,911 --> 01:21:27,914
[ Sighs ]
Well, Harry,
in your absence,
999
01:21:27,997 --> 01:21:31,334
I've kept you with me
as well as I could.
1000
01:21:31,417 --> 01:21:33,711
My latest.
Did you hate it?
1001
01:21:33,794 --> 01:21:37,173
I love everything
you write, Harry.
1002
01:21:37,256 --> 01:21:39,550
But you couldn't
finish it.
1003
01:21:39,634 --> 01:21:43,763
Take out the envelope.
It's for you.
1004
01:21:43,846 --> 01:21:46,933
In it you'll find
the legacy I'm leaving you...
1005
01:21:47,016 --> 01:21:50,269
when I lay down my bones
amongst the other relics here.
1006
01:21:50,353 --> 01:21:52,563
But I don't need anything.
1007
01:21:52,647 --> 01:21:54,815
Are you sure?
Oh, the royalties
are rolling in.
1008
01:21:54,899 --> 01:21:57,068
That's one thing
about success--
1009
01:21:57,151 --> 01:22:00,571
Even when it's a failure,
it snowballs for a while.
1010
01:22:00,655 --> 01:22:03,366
But also one thing
about a snowball--
1011
01:22:03,449 --> 01:22:05,743
It has nowhere to go
except downhill.
1012
01:22:05,826 --> 01:22:08,871
Well, that's not money.
1013
01:22:10,081 --> 01:22:11,540
It isn't anything...
1014
01:22:11,624 --> 01:22:14,669
material.
1015
01:22:14,752 --> 01:22:17,964
Oh, I thought and thought
about what I might leave you.
1016
01:22:19,882 --> 01:22:24,095
Finally, I--
I wrote a little something.
1017
01:22:24,178 --> 01:22:26,097
A riddle.
1018
01:22:27,056 --> 01:22:28,724
A riddle?
1019
01:22:28,808 --> 01:22:32,603
I don't want you to read it
until after I've gone,
1020
01:22:32,687 --> 01:22:35,606
because you might
ask me the answer,
1021
01:22:35,690 --> 01:22:39,151
and I don't know
the answer.
1022
01:22:39,235 --> 01:22:42,488
But if you can find it,
1023
01:22:42,572 --> 01:22:44,782
it'll save you.
1024
01:22:51,247 --> 01:22:55,251
♪♪ [ Jazz ]
1025
01:22:58,087 --> 01:23:00,631
[ Laughing, Chattering ]
1026
01:23:06,971 --> 01:23:09,890
♪♪ [ Jazz On Jukebox ]
1027
01:23:16,105 --> 01:23:18,941
[ French ]
[ French ]
1028
01:23:21,319 --> 01:23:23,404
Fine place, Jake.
1029
01:23:23,487 --> 01:23:25,615
Ah. Bonsoir, monsieur.
1030
01:23:27,533 --> 01:23:29,952
Is it-- Harry!
1031
01:23:34,206 --> 01:23:36,334
[ Chattering ]
1032
01:23:36,417 --> 01:23:38,544
Oh, young Harry.
1033
01:23:38,628 --> 01:23:40,796
And this place
looks wonderful.
1034
01:23:40,880 --> 01:23:42,882
It looks just the same.
1035
01:23:42,965 --> 01:23:45,009
The same...
1036
01:23:45,092 --> 01:23:47,219
dirty, smelly--
1037
01:23:47,303 --> 01:23:49,430
It's the same
wonderful place.
1038
01:23:49,513 --> 01:23:52,016
But seriously,
this new abomination--
1039
01:23:52,099 --> 01:23:54,185
Oh, no, no, no.
Leave it, leave it,
leave it.
1040
01:23:54,268 --> 01:23:56,312
Why do you let 'em
change it out there?
1041
01:23:56,395 --> 01:23:58,564
Who gave 'em the right
to spoil it like that?
1042
01:23:58,648 --> 01:24:01,025
Here we don't change.
We have no business,
but no change.
1043
01:24:01,108 --> 01:24:03,152
Oh, look. See?
1044
01:24:03,236 --> 01:24:05,988
The same.
Ah.
1045
01:24:06,072 --> 01:24:09,575
That's because
it's preserved in a bottle.
1046
01:24:09,659 --> 01:24:13,496
You know, Emile,
it might be a pretty
good idea for us too.
1047
01:24:13,579 --> 01:24:17,208
Formerly, when you came here,
you were not bitter.
1048
01:24:17,291 --> 01:24:19,460
Formerly...
1049
01:24:19,543 --> 01:24:22,171
when I came here--
1050
01:24:24,757 --> 01:24:28,094
You know,
there was one night...
1051
01:24:30,137 --> 01:24:32,348
when I came here--
1052
01:25:04,463 --> 01:25:06,674
No, no.
1053
01:25:06,757 --> 01:25:09,427
You're right, Emile.
You look behind you,
and what do you see?
1054
01:25:09,510 --> 01:25:12,221
Only a backside.
1055
01:25:12,305 --> 01:25:14,932
We must think
of the future.
1056
01:25:15,016 --> 01:25:18,978
I have been left...
a legacy.
1057
01:25:19,061 --> 01:25:23,024
[ French ]
[ French ]
1058
01:25:23,107 --> 01:25:26,319
Yeah--
You too, Jake.
1059
01:25:26,402 --> 01:25:28,446
It is a riddle.
1060
01:25:29,697 --> 01:25:31,824
"Kilimanjaro...
1061
01:25:31,908 --> 01:25:37,538
is a snow-covered mountain,
19.710 feet high,
1062
01:25:37,622 --> 01:25:42,835
and is said to be
the highest mountain
in Africa.
1063
01:25:42,919 --> 01:25:46,047
Close to the western summit...
1064
01:25:46,130 --> 01:25:50,176
there is the dried
and frozen carcass...
1065
01:25:51,427 --> 01:25:53,471
of a leopard."
1066
01:25:53,554 --> 01:25:55,640
In all that snow?
1067
01:25:55,723 --> 01:25:58,267
[ Chuckles ]
So they would have us believe.
1068
01:25:58,351 --> 01:26:01,812
[ French ]
Some lousy cat
got cold feet.
1069
01:26:01,896 --> 01:26:04,649
[ French ]
[ French ]
1070
01:26:04,732 --> 01:26:07,443
Oh, no, no.
Wait a minute.
Wait a minute.
1071
01:26:07,526 --> 01:26:10,696
Here comes the kicker.
1072
01:26:10,780 --> 01:26:15,034
"No one has explained
what the leopard was seeking...
1073
01:26:15,117 --> 01:26:18,037
at that altitude."
1074
01:26:18,120 --> 01:26:20,498
Is that all?
1075
01:26:23,459 --> 01:26:27,046
It's an unsatisfactory story.
It ends badly.
1076
01:26:27,129 --> 01:26:30,383
But what was the leopard
doing up there
in the first place?
1077
01:26:30,466 --> 01:26:33,261
That's the riddle.
1078
01:26:33,344 --> 01:26:36,472
And if I can find the answer,
I'm supposed to win a prize.
1079
01:26:36,555 --> 01:26:39,725
Come on. Let's put
our fine minds together, Jake.
1080
01:26:39,809 --> 01:26:43,229
Perhaps he took the wrong turn
and followed the wrong scent,
1081
01:26:43,312 --> 01:26:45,147
and so he got lost
and died.
1082
01:26:48,734 --> 01:26:50,903
Yeah--
1083
01:26:50,987 --> 01:26:54,323
That's a very sensible
solution, Emile,
1084
01:26:54,407 --> 01:26:56,659
for him...
1085
01:26:58,369 --> 01:27:01,038
and for me.
1086
01:27:47,835 --> 01:27:49,921
[ Woman ]
Please?
1087
01:27:56,344 --> 01:27:58,471
Are you--
1088
01:27:59,847 --> 01:28:02,266
May I?
1089
01:28:02,350 --> 01:28:04,310
Cyn?
1090
01:28:08,481 --> 01:28:12,193
Thank you.
Am I mistaken?
1091
01:28:12,276 --> 01:28:15,905
Aren't you Mr. Harry Street,
the author, whom I met
in the Place Vendome?
1092
01:28:15,988 --> 01:28:19,408
Yes, I'm Mr. Harry Street,
1093
01:28:19,492 --> 01:28:21,786
and I'm lost.
1094
01:28:23,287 --> 01:28:25,998
And you, uh--
1095
01:28:27,458 --> 01:28:30,878
Why-- Why, how--
1096
01:28:30,962 --> 01:28:34,173
how very beautiful
you are.
1097
01:28:36,592 --> 01:28:38,803
[ Laughs ]
1098
01:28:41,347 --> 01:28:45,142
Excuse me,
my dear Cynthia--
[ Chuckles ]
1099
01:28:45,226 --> 01:28:48,104
but tonight
I'm a little the worse...
1100
01:28:48,187 --> 01:28:52,775
from many years
of wear and tear.
1101
01:28:52,858 --> 01:28:56,988
You need rest, Mr. Street.
Yes, I need rest,
Mr. Street.
1102
01:28:59,657 --> 01:29:02,952
I need a lot of things,
Mr. Street.
1103
01:29:08,457 --> 01:29:10,710
I--
1104
01:29:10,793 --> 01:29:12,795
I need...
1105
01:29:16,591 --> 01:29:18,634
you.
1106
01:29:26,934 --> 01:29:29,854
[ Harry Chuckling ]
1107
01:29:29,937 --> 01:29:32,356
Would you like a drink?
1108
01:29:32,440 --> 01:29:34,734
What did you say?
Well, I'm going
to have one.
1109
01:29:34,817 --> 01:29:36,986
Why don't we
have one together?
1110
01:29:37,069 --> 01:29:38,988
Ask Molo.
You know I don't
speak the lingo.
1111
01:29:39,071 --> 01:29:41,157
Molo?
[ African Language ]
1112
01:29:41,240 --> 01:29:43,701
Whiskey, soda.
[ African Language ]
1113
01:29:43,784 --> 01:29:46,120
[ Animal Roars ]
1114
01:29:46,203 --> 01:29:48,289
About which one
have you been
thinking, Harry?
1115
01:29:48,372 --> 01:29:53,294
- What do you mean,
about which one?
- About Cynthia or about Liz.
1116
01:29:56,172 --> 01:29:58,841
What makes you think
you know so much?
1117
01:29:58,925 --> 01:30:01,886
Maybe I was thinking
about you and me.
1118
01:30:01,969 --> 01:30:04,805
No. Never about
you and me.
1119
01:30:04,889 --> 01:30:08,017
At least,
not with any honesty.
1120
01:30:08,100 --> 01:30:11,145
Well, that just shows you
how wrong you can be.
1121
01:30:11,228 --> 01:30:13,606
I was thinking
about the way we met--
1122
01:30:13,689 --> 01:30:16,234
on the bridge near Notre-Dame.
1123
01:30:18,069 --> 01:30:20,738
When you mistook me
for your Cynthia?
1124
01:30:23,074 --> 01:30:26,994
You've never been
able to forgive me
for not being her, have you?
1125
01:30:29,538 --> 01:30:31,958
Do you really want
to go into that one?
1126
01:30:34,126 --> 01:30:36,671
What else did you think
about you and me, Harry?
1127
01:30:36,754 --> 01:30:39,423
Mmm--
[ Chuckles ]
1128
01:30:39,507 --> 01:30:42,343
That we had a lulu
of a beginning.
1129
01:30:42,426 --> 01:30:45,429
[ Chuckles ]
Really a lulu.
1130
01:30:45,513 --> 01:30:47,640
Yes, we had that,
all right.
1131
01:30:47,723 --> 01:30:50,518
Well, neither of us
were children.
1132
01:30:50,601 --> 01:30:53,521
We both knew
what we were getting.
1133
01:30:55,064 --> 01:30:58,734
Why did you suddenly
want to come here?
1134
01:30:58,818 --> 01:31:01,320
You owe me the courtesy
of being honest.
1135
01:31:07,201 --> 01:31:09,996
All right.
1136
01:31:10,079 --> 01:31:12,748
I'll be honest.
1137
01:31:12,832 --> 01:31:14,875
Because why I wanted
to come here...
1138
01:31:14,959 --> 01:31:17,920
is the point
of the whole bloody joke.
1139
01:31:20,089 --> 01:31:23,759
Because I'd found
the answer to a riddle,
that's why--
1140
01:31:26,387 --> 01:31:28,556
About a leopard...
1141
01:31:28,639 --> 01:31:32,059
who'd lost his way.
1142
01:31:32,143 --> 01:31:35,896
And I thought that if I had
followed the wrong scent...
1143
01:31:35,980 --> 01:31:38,399
and was going to perish,
1144
01:31:38,482 --> 01:31:42,028
then I'd better get back
to the jungle from where
I'd started.
1145
01:31:43,487 --> 01:31:45,907
It had been good here.
1146
01:31:45,990 --> 01:31:48,451
I had been right here,
1147
01:31:50,286 --> 01:31:52,997
and I thought I could get back
to it that way--
1148
01:31:53,080 --> 01:31:55,207
back into training--
1149
01:31:55,291 --> 01:31:58,336
work the fat off my soul,
1150
01:31:58,419 --> 01:32:00,796
the way a fighter
goes into the mountains...
1151
01:32:00,880 --> 01:32:03,716
to work the fat
off his body.
1152
01:32:03,799 --> 01:32:06,385
I might have made it too,
1153
01:32:06,469 --> 01:32:10,181
if two weeks ago
that thorn hadn't needled me.
1154
01:32:10,264 --> 01:32:13,559
[ Hyena Laughing ]
1155
01:32:19,982 --> 01:32:23,402
[ Hyena Continues ]
1156
01:32:30,451 --> 01:32:33,913
That foul smell
crosses here every night--
1157
01:32:36,999 --> 01:32:40,544
Every night for two weeks.
1158
01:32:40,628 --> 01:32:42,630
He's the one who makes
all the noise at night.
1159
01:32:42,713 --> 01:32:44,882
I don't mind him
too much.
1160
01:32:44,966 --> 01:32:47,343
You know what that bad breath
just said to me?
1161
01:32:47,426 --> 01:32:51,013
The hyena?
That it's getting
very late for me.
1162
01:32:51,097 --> 01:32:56,018
Aren't you funny.
That lousy timepiece.
1163
01:32:56,102 --> 01:32:58,980
Really, darling,
aren't you be--
1164
01:32:59,063 --> 01:33:00,398
Harry--
1165
01:33:02,650 --> 01:33:04,860
Harry.
1166
01:33:06,737 --> 01:33:09,490
What is it?
Huh?
1167
01:33:09,574 --> 01:33:11,701
It's nothing.
1168
01:33:14,996 --> 01:33:17,623
How do you feel?
1169
01:33:17,707 --> 01:33:20,126
All right.
1170
01:33:20,209 --> 01:33:22,420
Little wobbly.
1171
01:33:29,885 --> 01:33:32,763
Can you eat something now?
No.
1172
01:33:32,847 --> 01:33:35,641
A little broth will
keep your strength up.
1173
01:33:35,725 --> 01:33:38,394
I don't need
my strength up.
1174
01:33:38,477 --> 01:33:41,105
Don't tell me
you don't know.
1175
01:33:41,188 --> 01:33:44,108
[ Hyena Laughing ]
1176
01:33:45,943 --> 01:33:48,779
Well, I've known everything...
1177
01:33:48,863 --> 01:33:51,574
except just when
it would happen.
1178
01:34:03,586 --> 01:34:05,588
Try, darling.
1179
01:34:16,223 --> 01:34:18,184
Helen.
1180
01:34:19,393 --> 01:34:21,646
I want to write.
1181
01:34:21,729 --> 01:34:24,190
I know.
1182
01:34:24,273 --> 01:34:26,400
Do you really?
1183
01:34:26,484 --> 01:34:29,362
I know almost all of it now--
1184
01:34:29,445 --> 01:34:33,449
except one very important thing
which you must tell me.
1185
01:34:33,532 --> 01:34:35,826
Harry, was it
entirely because of her...
1186
01:34:35,910 --> 01:34:38,287
that it was the best time
for you here?
1187
01:34:38,371 --> 01:34:42,083
Who?
Cynthia, whom twice
you mistook me for.
1188
01:34:42,166 --> 01:34:45,795
Was it only because
you were happiest
here with her?
1189
01:34:45,878 --> 01:34:49,590
If you thought all that,
why did you come along?
1190
01:34:49,674 --> 01:34:52,134
Why do you think?
1191
01:34:54,262 --> 01:34:57,390
You were always
a considerate woman.
1192
01:34:57,473 --> 01:35:00,226
You'd have
bought me anything.
1193
01:35:00,309 --> 01:35:04,981
You'd like anything
new and exciting.
I don't know.
1194
01:35:05,064 --> 01:35:07,650
I more than came along,
if you'll remember.
1195
01:35:07,733 --> 01:35:09,777
I arranged with the publisher
for your advance.
1196
01:35:09,860 --> 01:35:12,655
I lied to you.
I contrived it.
Why?
1197
01:35:12,738 --> 01:35:17,034
Because it was
the only chance for you.
1198
01:35:17,118 --> 01:35:20,037
And because it might be
a chance for me.
1199
01:35:21,622 --> 01:35:23,958
I thought that if
I was here with you,
1200
01:35:24,041 --> 01:35:26,919
and your work came well
and you were happy here again,
1201
01:35:27,003 --> 01:35:29,213
with me here--
1202
01:35:30,881 --> 01:35:34,051
Don't make me lose
all my pride.
1203
01:35:42,393 --> 01:35:45,646
This is the first time
I've ever really seen you.
1204
01:35:45,730 --> 01:35:48,024
You're not a failure,
darling.
1205
01:35:48,107 --> 01:35:50,234
Just because you've
disappointed yourself...
1206
01:35:50,318 --> 01:35:53,905
with some of the things
you've written,
that's not failure as a man.
1207
01:35:53,988 --> 01:35:56,073
You've brought something
to everyone,
1208
01:35:56,157 --> 01:35:59,702
just as you brought
something to me.
1209
01:35:59,785 --> 01:36:02,371
You're quite a woman.
1210
01:36:07,001 --> 01:36:10,296
It's a pity
I'm finding it out
only now.
1211
01:36:10,379 --> 01:36:12,673
I love you, Harry.
1212
01:36:12,757 --> 01:36:16,052
I love you
with all my heart.
1213
01:36:16,135 --> 01:36:19,472
We've got a whole lifetime
ahead of us.
1214
01:36:19,555 --> 01:36:23,601
You had every
card in the deck
stacked against you.
1215
01:36:26,812 --> 01:36:29,815
If we had the time--
There'll be plenty of time.
1216
01:36:29,899 --> 01:36:32,526
You're going to live.
You've got to live.
1217
01:36:32,610 --> 01:36:35,613
Plenty of time--
That's what you think.
1218
01:36:35,696 --> 01:36:38,783
That's what
they all think.
1219
01:36:38,866 --> 01:36:42,870
That's why they sit
on their tails.
1220
01:36:42,954 --> 01:36:46,290
Let's not kid ourselves.
1221
01:36:46,374 --> 01:36:49,877
A door can open
suddenly into nothing,
1222
01:36:49,961 --> 01:36:53,631
and death has
been standing there
all the while.
1223
01:36:55,549 --> 01:36:58,928
If a man hasn't done
what he intended to do--
1224
01:37:16,779 --> 01:37:19,198
[ Speaking African Language ]
1225
01:37:20,616 --> 01:37:22,994
Who is he?
1226
01:37:23,077 --> 01:37:27,039
One of the boys of the local
clinic of the Mayo brothers,
I do believe.
1227
01:37:27,123 --> 01:37:30,459
A witch doctor?
1228
01:37:30,543 --> 01:37:32,461
That's right.
1229
01:37:35,756 --> 01:37:38,301
[ African Language ]
1230
01:37:40,469 --> 01:37:43,806
He's the uncle of the boy
I tried to save
from the hippo.
1231
01:37:43,889 --> 01:37:45,891
Send him away.
We don't want him.
1232
01:37:45,975 --> 01:37:49,395
[ African Language ]
1233
01:37:58,821 --> 01:38:00,865
He's heard that I'm sick
with the bad spirits.
1234
01:38:00,948 --> 01:38:02,742
He wants to be in
on the kill.
1235
01:38:02,825 --> 01:38:06,078
Get rid of him, Harry.
He gives me the creeps.
Ask Dr. Pasteur to sit down.
1236
01:38:06,162 --> 01:38:08,331
[ African Language ]
1237
01:38:08,414 --> 01:38:11,375
Please send him away.
[ African Language ]
1238
01:38:25,222 --> 01:38:29,602
He's eating a root
of some special sort
to sharpen his wits.
1239
01:38:37,485 --> 01:38:41,155
Now he's gonna
roll the bones.
1240
01:38:41,239 --> 01:38:44,200
[ Rattling ]
1241
01:38:44,283 --> 01:38:46,410
No fooling.
In that stinking
cat-skin bag,
1242
01:38:46,494 --> 01:38:48,537
he's got a couple of dozen
bits of bones...
1243
01:38:48,621 --> 01:38:51,040
from the hind legs
of anteaters...
1244
01:38:51,123 --> 01:38:53,626
and tortoises,
baboons and whatnot.
1245
01:38:53,709 --> 01:38:55,711
From the pattern
that they will make...
1246
01:38:55,795 --> 01:38:57,880
when he throws them
on the ground,
1247
01:38:57,964 --> 01:39:00,967
he will be able
to diagnose what ails me.
1248
01:39:01,050 --> 01:39:03,302
Go ahead.
You're fated, Doc.
1249
01:39:05,680 --> 01:39:08,015
[ Harry ]
Boxcars!
1250
01:39:08,099 --> 01:39:11,060
[ Laughs ]
1251
01:39:11,143 --> 01:39:13,145
[ Coughs, Laughs ]
1252
01:39:13,229 --> 01:39:15,648
Mmm.
1253
01:39:15,731 --> 01:39:17,733
[ Groans ]
1254
01:39:19,485 --> 01:39:22,905
A man finally gets tired.
[ African Language ]
1255
01:39:22,989 --> 01:39:25,783
In the tent.
What are you gonna do?
1256
01:39:25,866 --> 01:39:28,160
I don't wanna go
in the tent.
In the tent.
1257
01:39:28,244 --> 01:39:30,538
It's a clear night.
It's not going to rain.
1258
01:39:30,621 --> 01:39:32,999
You'll do just as I say.
1259
01:39:33,082 --> 01:39:37,253
What a life.
A man can't live
as he pleases.
1260
01:39:37,336 --> 01:39:39,880
Can't even die
as he pleases.
1261
01:39:39,964 --> 01:39:43,426
♪♪ [ Drum Beating ]
♪♪ [ Men Chanting ]
1262
01:39:57,398 --> 01:40:00,526
[ Harry ]
Through the fields
of poppies.
1263
01:40:01,861 --> 01:40:03,863
Like opium.
1264
01:40:03,946 --> 01:40:06,115
Opium.
1265
01:40:06,198 --> 01:40:08,951
Makes you feel funny.
1266
01:40:10,411 --> 01:40:12,371
Where'd we go?
1267
01:40:14,832 --> 01:40:17,627
Went off to that war.
1268
01:40:22,757 --> 01:40:24,842
[ Indistinct ]
1269
01:40:24,926 --> 01:40:26,969
[ Muttering ]
1270
01:40:35,770 --> 01:40:38,898
- Molo?
- [ African Language ]
1271
01:40:45,446 --> 01:40:47,281
Dead soldiers...
1272
01:40:47,365 --> 01:40:50,201
wearing ballet skirts.
1273
01:40:50,284 --> 01:40:52,161
[ Man Speaking
African Language ]
1274
01:40:59,961 --> 01:41:02,213
I'm sorry.
I don't understand.
1275
01:41:02,296 --> 01:41:05,174
[ Harry Muttering ]
1276
01:41:06,759 --> 01:41:09,512
Meant to write about it.
1277
01:41:09,595 --> 01:41:12,515
[ African Language ]
[ Harry Muttering ]
1278
01:41:14,684 --> 01:41:17,186
I've seen the world change.
1279
01:41:17,270 --> 01:41:19,230
Seen not just
the events,
1280
01:41:19,313 --> 01:41:21,691
but the people.
1281
01:41:22,900 --> 01:41:25,611
People change.
1282
01:41:25,695 --> 01:41:27,738
It's my duty to write it.
1283
01:41:27,822 --> 01:41:29,949
I've-- Oh, God--
1284
01:41:30,032 --> 01:41:32,827
Been in it.
I've seen it.
1285
01:41:34,328 --> 01:41:38,124
I've been in it.
I've seen it.
1286
01:41:38,207 --> 01:41:40,918
I've watched it.
1287
01:41:47,174 --> 01:41:49,051
Darling?
1288
01:41:49,135 --> 01:41:50,845
Did I hurt you?
1289
01:41:53,472 --> 01:41:55,808
I don't want to hurt you.
1290
01:41:55,891 --> 01:41:58,686
Hello.
1291
01:41:58,769 --> 01:42:01,689
I've been writing.
I know, Harry.
1292
01:42:01,772 --> 01:42:04,275
For a million years.
1293
01:42:06,694 --> 01:42:10,406
Can you take dictation?
No. I never learned.
1294
01:42:10,489 --> 01:42:13,409
Oh, that's all right.
1295
01:42:13,492 --> 01:42:15,870
Wouldn't be time anyway.
1296
01:42:15,953 --> 01:42:19,415
Seems that if I--
1297
01:42:19,498 --> 01:42:22,501
I could get it
all into...
1298
01:42:22,585 --> 01:42:25,880
one paragraph,
1299
01:42:25,963 --> 01:42:28,132
if I could get it...
1300
01:42:28,215 --> 01:42:30,259
just right,
1301
01:42:30,343 --> 01:42:32,511
but--
1302
01:42:32,595 --> 01:42:35,431
[ Laughs ]
1303
01:42:35,514 --> 01:42:37,934
Hello, Molo,
you white man's
burden, you.
1304
01:42:38,017 --> 01:42:40,227
[ African Language ]
1305
01:42:40,311 --> 01:42:42,855
[ Helen ]
Darling, I've only got
the first-aid book.
1306
01:42:42,939 --> 01:42:45,858
What's he gonna do,
sprinkle me with monkey dust?
1307
01:42:45,942 --> 01:42:49,195
Darling--
A hair from the tail
of a leopard?
1308
01:42:49,278 --> 01:42:52,323
The poor, old--
Darling, please try
to listen.
1309
01:42:52,406 --> 01:42:55,660
You told me in
certain parts of your leg
there isn't any feeling.
1310
01:42:55,743 --> 01:42:59,455
Wood. Funniest thing--
It says in the book
it's a kind of paralysis.
1311
01:42:59,538 --> 01:43:03,417
The blood vessels.
One should use hot compresses
to keep the circulation going.
1312
01:43:03,501 --> 01:43:07,046
You tell 'em to use
the lion medicine.
It's very potent.
1313
01:43:07,129 --> 01:43:11,425
Don't make fun, even of him.
He only wants to do
his best.
1314
01:43:11,509 --> 01:43:15,429
And I'm trying
to do my best.
1315
01:43:15,513 --> 01:43:18,516
I'm trying to do
my best too, darling.
1316
01:43:18,599 --> 01:43:20,935
If you'll only do that,
Harry.
1317
01:43:21,018 --> 01:43:23,854
"'Heigh, ho,'
1318
01:43:23,938 --> 01:43:26,565
said Raleigh."
1319
01:43:26,649 --> 01:43:28,859
[ Chuckles ]
1320
01:43:35,157 --> 01:43:38,494
[ Muttering ]
1321
01:43:38,578 --> 01:43:41,455
"Boil a sharp knife.
Clean the area.
1322
01:43:41,539 --> 01:43:43,708
"Slip sharp point
of knife.
1323
01:43:43,791 --> 01:43:46,377
Apply dry dressing."
1324
01:43:51,632 --> 01:43:54,635
♪♪ [ Drums, Chanting
Continue ]
1325
01:44:04,186 --> 01:44:06,856
[ Muttering ]
1326
01:44:22,622 --> 01:44:25,875
[ Harry ]
Stretcher bearers!
1327
01:44:25,958 --> 01:44:30,129
Leave him alone!
Stretcher bearers!
1328
01:44:30,212 --> 01:44:32,632
Darling, don't.
It's all right.
It's all right.
1329
01:44:32,715 --> 01:44:34,926
Get out!
1330
01:44:35,009 --> 01:44:37,053
Get out!
[ Chuckles ]
1331
01:44:37,136 --> 01:44:39,221
Darling.
A lousy fever.
1332
01:44:39,305 --> 01:44:41,223
[ Chuckles ]
1333
01:44:44,143 --> 01:44:48,940
Darling, are you
conscious enough
to listen to me?
1334
01:44:49,023 --> 01:44:53,361
Sure.
There's a very large swelling
on your leg.
1335
01:44:53,444 --> 01:44:55,655
I'm going to open it.
1336
01:44:55,738 --> 01:44:57,657
[ Hyena Laughing ]
1337
01:45:00,910 --> 01:45:02,828
Do you...
1338
01:45:04,080 --> 01:45:06,666
feel something strange?
1339
01:45:07,875 --> 01:45:10,169
Yes, darling.
1340
01:45:10,253 --> 01:45:12,546
Death is near us.
1341
01:45:12,630 --> 01:45:15,508
Do you think he could
come so close to you
and I wouldn't know it?
1342
01:45:15,591 --> 01:45:18,177
Don't ever believe...
1343
01:45:18,261 --> 01:45:21,722
what they tell you
about it.
1344
01:45:21,806 --> 01:45:25,101
Not a scythe
or a skull.
1345
01:45:25,184 --> 01:45:28,187
Just now it came
with a rush.
1346
01:45:28,271 --> 01:45:31,482
Not the rush of water,
1347
01:45:31,565 --> 01:45:34,610
but of wind.
1348
01:45:34,694 --> 01:45:36,654
And--
1349
01:45:37,863 --> 01:45:41,284
And the funniest thing.
1350
01:45:41,367 --> 01:45:44,036
The hyena...
1351
01:45:44,120 --> 01:45:46,664
skipped lightly...
1352
01:45:48,457 --> 01:45:51,294
along the edge of it.
1353
01:45:55,131 --> 01:45:58,134
God help us.
1354
01:48:14,395 --> 01:48:16,355
[ Sniffing ]
1355
01:48:39,503 --> 01:48:41,839
[ Sniffing Continues ]
1356
01:49:27,760 --> 01:49:30,054
[ Sniffing ]
1357
01:49:50,866 --> 01:49:53,369
[ Sniffing ]
1358
01:50:07,258 --> 01:50:09,552
[ Sniffing ]
1359
01:50:09,635 --> 01:50:11,429
[ Screaming ]
1360
01:50:14,390 --> 01:50:17,351
[ Clamoring ]
1361
01:50:24,984 --> 01:50:27,653
Go away.
1362
01:50:27,737 --> 01:50:30,031
It's all right now.
1363
01:50:30,114 --> 01:50:32,825
[ African Language ]
1364
01:50:32,909 --> 01:50:35,536
[ Men Murmuring ]
1365
01:50:35,620 --> 01:50:38,289
[ African Language ]
1366
01:50:40,875 --> 01:50:43,002
I don't understand.
1367
01:50:43,085 --> 01:50:45,129
Go away.
1368
01:50:51,719 --> 01:50:54,513
[ Hyena Laughing ]
1369
01:51:48,859 --> 01:51:51,737
[ Airplane In Distance ]
1370
01:51:57,201 --> 01:51:59,745
[ Airplane Approaching ]
1371
01:52:06,794 --> 01:52:09,046
[ Airplane Overhead ]
1372
01:52:13,509 --> 01:52:16,053
[ Shouting ]
1373
01:52:20,016 --> 01:52:23,269
[ African Language ]
1374
01:52:29,358 --> 01:52:32,194
[ Airplane Circling ]
[ Shouting Continues ]
1375
01:52:34,155 --> 01:52:36,824
Harry! It's come!
1376
01:52:36,908 --> 01:52:39,452
The plane-- it's come.
1377
01:52:39,535 --> 01:52:43,581
Darling, it's here.
1378
01:52:43,664 --> 01:52:45,958
Darling, it's here.
1379
01:52:46,042 --> 01:52:47,960
It's here-- the plane.
1380
01:52:48,044 --> 01:52:50,087
It's here.
1381
01:52:54,383 --> 01:52:56,302
Darling, look.
1382
01:52:57,845 --> 01:53:00,097
What do you see?
1383
01:53:00,181 --> 01:53:04,685
It's Mr. Johnson.
Well, what do you know?
1384
01:53:04,769 --> 01:53:06,979
No, I mean
look at the tree.
1385
01:53:07,063 --> 01:53:09,315
The tree!
1386
01:53:09,398 --> 01:53:12,485
[ Harry ]
Well, I'll be hanged.
1387
01:53:12,568 --> 01:53:14,654
They've gone.
1388
01:53:22,453 --> 01:53:24,622
They have gone.
1389
01:53:35,216 --> 01:53:38,094
Closed-Captioned by
Captions, Inc., Burbank, CA
100434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.