All language subtitles for The Gang Doctor S01E14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,595 [Episode 14] 2 00:00:10,893 --> 00:00:12,428 The VIP has arrived. 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,823 Please wait a moment. 4 00:00:17,784 --> 00:00:19,001 What is this? 5 00:00:19,330 --> 00:00:20,659 Take me down to underground parking. 6 00:00:20,659 --> 00:00:22,704 Hurry up and go down to the underground parking. 7 00:00:22,704 --> 00:00:24,407 The VIP wants to go down to the underground parking. 8 00:00:24,407 --> 00:00:25,574 You don't have to say... 9 00:00:25,574 --> 00:00:27,450 Hurry. 10 00:00:38,218 --> 00:00:39,913 [VIP Parking Area] 11 00:00:57,287 --> 00:00:58,497 Welcome, sir? 12 00:00:58,497 --> 00:01:00,631 Welcome, sir. 13 00:01:00,875 --> 00:01:04,373 I'm the temporary acting director, Kim Joo-young. 14 00:01:04,373 --> 00:01:06,142 Yes, Hello, Director. 15 00:01:06,142 --> 00:01:08,040 I heard a lot about you. 16 00:01:08,040 --> 00:01:10,720 I've been looking forward to meeting you. 17 00:01:10,720 --> 00:01:12,086 Yes. 18 00:01:12,086 --> 00:01:15,235 Let's go to my room first. 19 00:01:15,235 --> 00:01:16,192 Why would I? 20 00:01:16,192 --> 00:01:23,334 We should go and have some tea while we have a deep conversation... 21 00:01:24,058 --> 00:01:26,973 What deep conversation do you want to have with me? 22 00:01:26,973 --> 00:01:28,150 Let's go. 23 00:01:30,639 --> 00:01:31,587 Director. 24 00:01:32,014 --> 00:01:36,378 Head nurse. Head nurse. 25 00:01:36,378 --> 00:01:39,316 That money bug came to work today. 26 00:01:39,316 --> 00:01:40,583 The new director 27 00:01:40,583 --> 00:01:43,438 and chiefs of all the departments came out front and waited for him, 28 00:01:43,438 --> 00:01:48,486 but he just drove past them down to the underground parking. 29 00:01:48,486 --> 00:01:50,922 How could a person do that? 30 00:01:50,922 --> 00:01:55,639 Even if he's the husband of the Chairwoman, 31 00:01:55,639 --> 00:02:02,868 how could he disrespect the chiefs when they're his teachers? 32 00:02:05,402 --> 00:02:07,541 Then would you get out right there if it was you? 33 00:02:07,541 --> 00:02:13,971 Of course. If it was me, I would get off there and... 34 00:02:13,971 --> 00:02:16,777 "You're working hard." 35 00:02:16,777 --> 00:02:22,345 I would encourage them like that. 36 00:02:22,945 --> 00:02:24,932 I'd be so happy. 37 00:02:24,932 --> 00:02:27,003 You're such a... 38 00:02:30,188 --> 00:02:31,367 Director. Please don't do this. 39 00:02:31,367 --> 00:02:33,115 I'll come see you later... 40 00:02:33,115 --> 00:02:35,250 Sir. If you act this way, it will put us in an awkward position. 41 00:02:35,250 --> 00:02:36,305 So just... 42 00:02:36,305 --> 00:02:39,816 I'll treat you to tea personally later. 43 00:02:39,816 --> 00:02:40,970 Sir. 44 00:02:47,683 --> 00:02:50,975 Then I'll meet with you later. 45 00:02:54,790 --> 00:02:56,655 This is troublesome. 46 00:02:56,655 --> 00:03:00,523 Is it inconvenient for you to see them? 47 00:03:00,798 --> 00:03:01,514 Excuse me? 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,231 I'm talking about the Director. 49 00:03:03,795 --> 00:03:05,302 Should I take action? 50 00:03:05,302 --> 00:03:06,598 Excuse me? 51 00:03:13,662 --> 00:03:15,133 Welcome, sir. 52 00:03:15,133 --> 00:03:17,346 Welcome, sir. 53 00:03:17,346 --> 00:03:19,021 This is driving me insane. 54 00:03:19,021 --> 00:03:21,342 Sir. Sir. 55 00:03:28,943 --> 00:03:33,195 Is there anyone among them who's troubling you? 56 00:03:33,663 --> 00:03:34,518 What if there is? 57 00:03:34,518 --> 00:03:35,323 I will take action. 58 00:03:35,323 --> 00:03:37,349 What action are you going to take? 59 00:03:45,975 --> 00:03:47,256 Walk a bit further away from me. 60 00:03:47,256 --> 00:03:48,878 I can't do it because of orders. 61 00:03:52,621 --> 00:03:54,331 Hello. 62 00:03:55,417 --> 00:03:56,318 Did you eat? 63 00:03:56,318 --> 00:03:57,539 I did. 64 00:03:59,487 --> 00:04:01,042 Why are you making that face? 65 00:04:04,360 --> 00:04:06,683 Chief, how have you been? 66 00:04:08,761 --> 00:04:10,100 Doctor Kim Tae-hyun. 67 00:04:10,402 --> 00:04:11,889 I'm sorry about what happened last time. 68 00:04:11,889 --> 00:04:13,843 I was in such a hurry that I was quite rude. 69 00:04:13,843 --> 00:04:16,672 No, sir. You weren't rude. 70 00:04:16,961 --> 00:04:18,207 I heard as well. 71 00:04:18,207 --> 00:04:22,311 You haven't been in a good mood, 72 00:04:22,311 --> 00:04:26,849 but I didn't consider your feelings and made a big mistake. 73 00:04:26,849 --> 00:04:28,697 Please forgive me. 74 00:04:28,697 --> 00:04:32,963 Chief. Why are you doing this? 75 00:04:32,963 --> 00:04:34,682 What are you guys doing? 76 00:04:47,782 --> 00:04:50,002 Have you been enjoying each other? 77 00:04:50,420 --> 00:04:52,736 I don't know what you're talking about. 78 00:04:53,036 --> 00:04:54,745 It really worked out well. 79 00:04:55,107 --> 00:04:56,821 I'm so happy for you. 80 00:04:57,481 --> 00:04:59,732 Thank you. It's all thanks to you. 81 00:04:59,832 --> 00:05:01,779 Not at all. 82 00:05:01,984 --> 00:05:04,741 Anyway, how is So-hyun? 83 00:05:04,741 --> 00:05:08,243 Yes. I called her this morning and she was so energetic. 84 00:05:08,243 --> 00:05:09,739 I think she's responding to the treatment already. 85 00:05:09,739 --> 00:05:11,560 That's great. 86 00:05:11,560 --> 00:05:13,429 You're so blessed. 87 00:05:13,429 --> 00:05:16,741 I am blessed, but I'm a little worried. 88 00:05:16,741 --> 00:05:17,967 Why? 89 00:05:17,967 --> 00:05:21,380 I'm worried about how the superiors are treating me. 90 00:05:21,380 --> 00:05:25,347 I'm already rumored to like money and the backing of rich people. 91 00:05:25,347 --> 00:05:26,831 I feel like I'm making her into 92 00:05:26,831 --> 00:05:28,952 a laughingstock by marrying someone like her. 93 00:05:28,952 --> 00:05:31,078 Don't be conscious of other people's attention. 94 00:05:31,078 --> 00:05:33,382 You just have to be proud of yourself. 95 00:05:33,382 --> 00:05:34,409 No matter what happens, 96 00:05:34,409 --> 00:05:36,952 you have to earn a fellowship once your residency is over. 97 00:05:36,952 --> 00:05:40,374 If you don't want to live off your wife for the rest of your life... 98 00:05:40,374 --> 00:05:41,818 Of course not. 99 00:05:41,818 --> 00:05:43,820 So don't be conscious of other people. 100 00:05:46,617 --> 00:05:53,762 But how can I not when someone like her is attached to me? 101 00:06:04,734 --> 00:06:06,108 Doctor Kim. 102 00:06:07,525 --> 00:06:08,566 What are you doing? 103 00:06:08,566 --> 00:06:11,189 Please don't do that. 104 00:06:16,025 --> 00:06:17,733 The new groom is here. 105 00:06:17,733 --> 00:06:20,433 Please lower your voice. 106 00:06:20,433 --> 00:06:21,486 What's wrong with it? 107 00:06:21,486 --> 00:06:24,500 I called you a new groom because you are one. 108 00:06:24,500 --> 00:06:25,925 How was it? 109 00:06:27,737 --> 00:06:28,629 What are you talking about? 110 00:06:29,197 --> 00:06:30,401 You know. 111 00:06:30,722 --> 00:06:32,839 Just look at the dark circles around your eyes. 112 00:06:33,669 --> 00:06:37,285 Head nurse. You do know that this is sexual harassment, right? 113 00:06:37,285 --> 00:06:40,316 I was just asking if both of you were 114 00:06:40,316 --> 00:06:42,374 so tired that you were snoring while you were sleeping. 115 00:06:44,208 --> 00:06:47,212 I'm someone with high status now. 116 00:06:47,212 --> 00:06:50,254 You do know what will happen to you if you make fun of me, right? 117 00:06:50,254 --> 00:06:53,062 I'd get fired. What more could they do? 118 00:06:53,863 --> 00:06:57,155 I want to get fired soon and marry someone with a rich family. 119 00:06:57,155 --> 00:06:59,724 I want to live off of my husband. 120 00:07:01,973 --> 00:07:04,740 I like the fact that you can be so comfortable with me, sister. 121 00:07:04,740 --> 00:07:06,079 Sister? 122 00:07:07,508 --> 00:07:09,421 What kind of luck did 123 00:07:09,421 --> 00:07:13,582 I have that a brother I never had has appeared as a rich person? 124 00:07:17,243 --> 00:07:19,642 Anyway, how was it on the first night? 125 00:07:19,642 --> 00:07:22,541 You're so persistent. 126 00:07:22,541 --> 00:07:23,795 What first night? 127 00:07:23,795 --> 00:07:25,528 We haven't even gotten married yet. 128 00:07:25,528 --> 00:07:27,431 You registered your marriage though. 129 00:07:27,431 --> 00:07:30,332 Yes. For tactical reasons... 130 00:07:30,332 --> 00:07:32,034 What are you talking about? 131 00:07:32,034 --> 00:07:36,039 Even if you get pregnant before, they consider it a wedding gift. 132 00:07:38,374 --> 00:07:39,300 What are you talking about? 133 00:07:39,300 --> 00:07:41,777 You did propose to her, didn't you? 134 00:07:42,080 --> 00:07:43,608 Propose? 135 00:07:45,341 --> 00:07:48,472 See? See? 136 00:07:48,472 --> 00:07:50,753 Do I really have to do something like that? 137 00:07:51,655 --> 00:07:54,757 You studied to become a doctor, but you don't know anything. 138 00:07:54,757 --> 00:07:56,930 You're so frustrating. 139 00:07:56,930 --> 00:08:04,600 You should at least put a ring on her finger and create the mood. 140 00:08:04,600 --> 00:08:07,330 Do you think she'll do it if you're just forceful? 141 00:08:07,330 --> 00:08:09,247 What would we be doing? 142 00:08:10,535 --> 00:08:11,956 There's no romance. 143 00:08:11,956 --> 00:08:14,267 She's driving me crazy. 144 00:08:26,724 --> 00:08:27,423 Hello. 145 00:08:27,423 --> 00:08:30,199 Sir. You came. 146 00:08:30,199 --> 00:08:32,967 If you act like that... 147 00:08:32,967 --> 00:08:35,418 If I act like this... 148 00:08:35,709 --> 00:08:37,253 Please don't do this. 149 00:08:37,253 --> 00:08:38,345 Sit down. 150 00:08:38,345 --> 00:08:40,685 Did you get the MRI? 151 00:08:47,681 --> 00:08:51,714 It could've been really bad. 152 00:08:51,714 --> 00:08:54,491 Doctor Kim. You really are amazing. 153 00:08:54,491 --> 00:08:55,314 If she came even just a little later, 154 00:08:55,314 --> 00:08:58,120 she could have gone blind or maybe even died. 155 00:08:58,120 --> 00:08:59,275 Excuse me? 156 00:08:59,275 --> 00:09:00,526 It's not that bad. 157 00:09:00,526 --> 00:09:03,582 No. I'm being honest. 158 00:09:03,582 --> 00:09:05,081 Thankfully, it's benign. 159 00:09:05,081 --> 00:09:07,762 The location and size are preferable. 160 00:09:07,762 --> 00:09:09,860 We just have to make sure the surgery goes well. 161 00:09:09,860 --> 00:09:11,594 Please don't worry. 162 00:09:11,594 --> 00:09:13,523 Thank you, Doctor. 163 00:09:13,523 --> 00:09:16,916 You should thank Doctor Kim. 164 00:09:16,916 --> 00:09:19,060 Diagnosis is more difficult than surgery. 165 00:09:19,060 --> 00:09:23,048 Doctor. Why are you making me sound so good? 166 00:09:23,048 --> 00:09:25,217 You're a person with high status now. 167 00:09:25,217 --> 00:09:26,658 I'm trying to benefit from you. 168 00:09:27,704 --> 00:09:29,905 Anyway, that's a relief. 169 00:09:29,905 --> 00:09:31,173 Please don't worry. 170 00:09:31,173 --> 00:09:32,286 Yes. 171 00:09:37,026 --> 00:09:38,581 You went through a lot. 172 00:09:38,581 --> 00:09:41,533 Once the date of your surgery is set, I'll let you know. Go back safely. 173 00:09:41,533 --> 00:09:44,614 Yes. Thank you. 174 00:09:49,174 --> 00:09:50,530 Wait a minute. 175 00:09:54,688 --> 00:09:57,220 Do you perhaps know Yeo-jin's? 176 00:10:02,585 --> 00:10:04,276 There are so many. 177 00:10:15,397 --> 00:10:17,354 I think this is pretty... 178 00:10:17,928 --> 00:10:19,583 Yeo-jin will like this, don't you think? 179 00:10:35,615 --> 00:10:36,622 These must be all the presidents 180 00:10:36,622 --> 00:10:40,222 who sided with my husband and vice president. 181 00:10:47,416 --> 00:10:48,824 Dad. 182 00:10:52,161 --> 00:10:53,769 You came. 183 00:10:58,159 --> 00:11:00,485 Dad. Why are you standing here? 184 00:11:17,422 --> 00:11:19,398 The former Chairman's wife is here. 185 00:11:19,398 --> 00:11:20,567 Should I send her in? 186 00:11:26,638 --> 00:11:27,774 Let her in. 187 00:11:35,071 --> 00:11:36,397 Move aside. 188 00:11:46,123 --> 00:11:47,660 Hey, Han Yeo-jin. 189 00:11:47,660 --> 00:11:50,422 How can you do this to me? 190 00:11:50,422 --> 00:11:53,528 How can you let my dad stand outside like that? 191 00:11:54,724 --> 00:11:57,634 She's being too loud. 192 00:11:57,634 --> 00:11:59,233 Send her out. 193 00:12:27,163 --> 00:12:28,631 Come with me. 194 00:12:28,631 --> 00:12:29,492 Chae-young. 195 00:12:29,492 --> 00:12:31,105 I said come with me. 196 00:12:31,105 --> 00:12:33,504 If we're going to die, let's just die. 197 00:12:33,504 --> 00:12:35,180 Come with me. 198 00:12:35,180 --> 00:12:36,219 Chae-young. 199 00:12:36,372 --> 00:12:38,441 Why are you being this way? 200 00:12:38,441 --> 00:12:40,630 Don't do this. 201 00:12:57,382 --> 00:12:58,684 Who is it? 202 00:13:02,255 --> 00:13:04,876 Tae-hyun. Come here. 203 00:13:08,471 --> 00:13:12,241 Tae-hyun. Please save me. 204 00:13:13,323 --> 00:13:14,490 Chief. 205 00:13:14,490 --> 00:13:15,745 Tae-hyun. 206 00:13:26,589 --> 00:13:31,717 He's meeting with Chief Lee. 207 00:13:31,717 --> 00:13:34,999 What should I do with Chief Lee? 208 00:13:38,115 --> 00:13:40,196 Why would you ask me something like that? 209 00:13:41,084 --> 00:13:43,001 I'm sorry. 210 00:13:43,001 --> 00:13:44,774 I'll take care of it. 211 00:14:03,215 --> 00:14:04,360 Don't worry. 212 00:14:04,360 --> 00:14:08,258 Han Do-joon has been arrested and President Go is dead. 213 00:14:08,258 --> 00:14:10,582 There is no one who will harm you. 214 00:14:11,524 --> 00:14:14,637 What? President Go is? 215 00:14:14,637 --> 00:14:17,646 Why? How? 216 00:14:18,037 --> 00:14:22,175 He committed suicide at the police station. 217 00:14:22,175 --> 00:14:28,090 Suicide? President Go? 218 00:14:28,090 --> 00:14:33,454 No. There's no way that kind of scum committed suicide. 219 00:14:33,454 --> 00:14:35,347 It's Yeo-jin. 220 00:14:35,347 --> 00:14:37,360 It's clear that Yeo-jin made him commit suicide. 221 00:14:37,360 --> 00:14:39,261 Please calm down, Chief. 222 00:14:46,936 --> 00:14:48,329 Tae-hyun. 223 00:14:48,329 --> 00:14:52,083 I just did what they ordered me to do. 224 00:14:52,391 --> 00:14:53,442 Tae-hyun. 225 00:14:54,643 --> 00:14:57,696 Put in a good word for me to Miss Han. 226 00:14:57,696 --> 00:15:00,591 Tell her I didn't have any malice toward her. 227 00:15:00,591 --> 00:15:04,273 I just did what I was ordered to. 228 00:15:04,273 --> 00:15:06,007 Please calm down, Chief. 229 00:15:06,839 --> 00:15:09,433 She's not that kind of person. 230 00:15:09,433 --> 00:15:11,087 Don't worry. 231 00:15:16,305 --> 00:15:17,775 Why are you doing this? 232 00:15:18,035 --> 00:15:21,578 You're just trying to calm me down and kill me all of a sudden, aren't you? 233 00:15:21,578 --> 00:15:23,164 That's what you're planning, aren't you? 234 00:15:23,164 --> 00:15:26,376 Chief. I'm Kim Tae-hyun. 235 00:15:26,376 --> 00:15:30,373 Why would I perform a difficult surgery on you if I was going to kill you? 236 00:15:35,390 --> 00:15:36,420 You're right. 237 00:15:40,245 --> 00:15:46,018 But if I think about everything I've done to Yeo-jin. 238 00:15:56,591 --> 00:16:02,619 Yeo-jin is going to kill me for sure. 239 00:16:02,934 --> 00:16:05,331 I know. 240 00:16:05,713 --> 00:16:07,852 Her eyes... 241 00:16:17,148 --> 00:16:18,944 Murderer. 242 00:16:23,795 --> 00:16:29,250 Chief. Everything you did was because Han Do-joon ordered you to. 243 00:16:29,250 --> 00:16:32,440 So just tell the police exactly that when you're interrogated. 244 00:16:32,440 --> 00:16:36,070 And thankfully Yeo-jin isn't dead, so you won't be punished for murder... 245 00:16:36,070 --> 00:16:38,658 What are you talking about now? 246 00:16:38,658 --> 00:16:41,751 Interrogation? Punishment? 247 00:16:42,813 --> 00:16:45,390 Han Do-joon will be released soon. 248 00:16:45,390 --> 00:16:46,555 Don't you know? 249 00:16:49,337 --> 00:16:56,393 Those people will never leave the punishment to the law. 250 00:17:02,077 --> 00:17:04,440 It's from the Prosecutor General. 251 00:17:12,624 --> 00:17:14,518 Yes. It's Han Yeo-jin. 252 00:17:14,518 --> 00:17:19,228 Congratulations on becoming the Chairwoman. 253 00:17:19,228 --> 00:17:24,300 I don't know. I think it's too early for me to be congratulated. 254 00:17:24,300 --> 00:17:27,082 We'll have to see the result of the stockholders meeting tomorrow. 255 00:17:27,577 --> 00:17:28,564 Aren't you being a crybaby 256 00:17:28,564 --> 00:17:33,193 when you have the skill of a god called Kim Young-mi? 257 00:17:33,193 --> 00:17:36,504 I heard 20% of the employee ownership has turned to your side. 258 00:17:36,504 --> 00:17:37,606 Really? 259 00:17:38,514 --> 00:17:43,011 You know company information I wasn't aware of. 260 00:17:43,011 --> 00:17:45,368 Thank you for your interest. 261 00:17:45,368 --> 00:17:46,749 Don't mention it. 262 00:17:46,749 --> 00:17:52,288 Anyway, there's another party interested in our government building. 263 00:17:52,920 --> 00:17:54,504 What should I do with him? 264 00:17:54,504 --> 00:17:56,826 Should I have him stay longer? 265 00:17:56,826 --> 00:18:00,429 Or should I just release him? 266 00:18:02,798 --> 00:18:06,367 I'm not sure. If you keep him, 267 00:18:06,367 --> 00:18:10,648 it will be an extra mouth to feed. 268 00:18:10,648 --> 00:18:11,598 You think so too? 269 00:18:13,116 --> 00:18:17,553 But I feel uncomfortable releasing him because it feels like 270 00:18:17,553 --> 00:18:19,904 I'm leaving a kid by the riverside. 271 00:18:20,181 --> 00:18:22,490 His friend is already gone too. 272 00:18:22,490 --> 00:18:25,970 There is a friend who is waiting for him outside instead. 273 00:18:26,712 --> 00:18:31,915 It's a relief to know that someone will come to pick him up. 274 00:18:31,915 --> 00:18:34,430 How long do you have left in the term of office? 275 00:18:34,430 --> 00:18:38,628 When you open up your new office, I'll send you a plant. 276 00:18:38,628 --> 00:18:43,917 Yes. I'll expect a big one. 277 00:18:56,352 --> 00:18:58,320 I shouldn't have gone inside 278 00:18:58,320 --> 00:19:02,777 Yeo-jin's operating room from the beginning. 279 00:19:03,060 --> 00:19:09,932 I should have just gone to your mom. 280 00:19:11,901 --> 00:19:12,706 Excuse me? 281 00:19:15,237 --> 00:19:20,176 What did you say just now? 282 00:19:28,114 --> 00:19:32,295 I said what did you say just now? 283 00:19:32,295 --> 00:19:34,175 Tae-hyun... 284 00:20:11,227 --> 00:20:12,845 What is with that guy? 285 00:20:53,703 --> 00:20:56,094 Great job. 286 00:20:56,946 --> 00:20:58,716 Hurry up and get this off me. 287 00:21:20,663 --> 00:21:22,058 Are you alright? 288 00:21:26,627 --> 00:21:30,934 The day Yeo-jin and Seong-hoon were brought into the hospital was 289 00:21:30,934 --> 00:21:33,673 the same day your mom was brought in. 290 00:21:47,057 --> 00:21:51,410 Everyone was trying to show their face in Yeo-jin's operating room somehow. 291 00:21:51,410 --> 00:21:54,531 The psychological warfare was crazy. 292 00:21:57,667 --> 00:21:59,693 Okay. It's now. 293 00:21:59,693 --> 00:22:01,871 Go in quickly Yim Chang-suk. 294 00:22:02,638 --> 00:22:05,108 When Yim Chang-suk goes in, Chief Lee will come out. 295 00:22:05,108 --> 00:22:07,243 You'll be ready on the side. 296 00:22:10,782 --> 00:22:15,444 At that time, Chief told professor Kang to go see your mom, but that guy 297 00:22:15,444 --> 00:22:21,291 but that guy told me to go instead because he was my superior. 298 00:22:21,291 --> 00:22:25,833 Hey. Don't stay here and go to the operating room 3. 299 00:22:30,259 --> 00:22:32,664 Are you disobeying me right now? 300 00:22:34,436 --> 00:22:36,989 I heard the Chief ordered you to go. 301 00:22:36,989 --> 00:22:38,634 How dare you, you bastard? 302 00:22:38,634 --> 00:22:41,610 I clearly told you to go. 303 00:22:41,610 --> 00:22:42,562 Go. 304 00:22:43,404 --> 00:22:46,851 While we kept passing the buck to each other... 305 00:22:49,117 --> 00:22:51,112 What's wrong with him? Hey! 306 00:22:51,112 --> 00:22:53,223 Lee Ho-joon is there, right? Go in now. 307 00:22:53,223 --> 00:22:53,952 Yes, sir. 308 00:23:05,171 --> 00:23:07,991 I was sent into Yeo-jin's operating room. 309 00:23:13,391 --> 00:23:15,620 It's a cardiac arrest. 310 00:23:15,887 --> 00:23:19,174 I'm sorry, Tae-hyun. 311 00:23:19,174 --> 00:23:22,289 Mom... Mom... 312 00:23:22,289 --> 00:23:28,367 And I heard later that your mom passed away. 313 00:23:30,898 --> 00:23:35,546 Tae-hyun. I was going to go to your mom. 314 00:23:35,546 --> 00:23:40,503 But I got sent into Yeo-jin's operating room all of a sudden. 315 00:23:40,503 --> 00:23:42,838 I only found out the truth recently. 316 00:23:42,838 --> 00:23:45,807 That she was your mom. 317 00:23:46,829 --> 00:23:50,324 You're right. I deserve to die. 318 00:23:50,324 --> 00:23:54,350 But. But... Tae-hyun. 319 00:23:54,350 --> 00:23:58,012 Please save me. Tae-hyun. 320 00:23:58,328 --> 00:24:03,025 Tae-hyun... Tae-hyun... 321 00:24:13,601 --> 00:24:15,237 I'm going insane. 322 00:24:15,571 --> 00:24:18,542 Transporting officer said that it was his gang. 323 00:24:18,542 --> 00:24:21,496 And it all ended in an instant. 324 00:24:21,496 --> 00:24:24,096 This is like a movie. 325 00:24:24,096 --> 00:24:27,975 The guy who ordered the murder committed suicide 326 00:24:27,975 --> 00:24:31,102 and the one who carried out the murder was rescued by his gang? 327 00:24:31,102 --> 00:24:32,792 Just what is this? 328 00:24:34,065 --> 00:24:37,067 What about the surveillance cameras? 329 00:24:37,067 --> 00:24:38,869 I checked that too. 330 00:24:38,869 --> 00:24:40,937 The SUV that was used in the crime 331 00:24:40,937 --> 00:24:43,959 was found in the suburbs about 3 km away. 332 00:24:45,962 --> 00:24:48,709 They even changed the car on top of that? 333 00:24:56,467 --> 00:24:57,815 Is this good enough? 334 00:24:57,815 --> 00:24:59,718 I'll ask you from time to time. 335 00:24:59,718 --> 00:25:00,811 We're the ones who are thankful. 336 00:25:00,811 --> 00:25:04,987 We have a new customer after losing our regular customer. 337 00:25:12,560 --> 00:25:15,827 Boss. I'm sorry. 338 00:25:38,616 --> 00:25:40,456 Welcome, sir. 339 00:25:41,952 --> 00:25:42,840 Yes. 340 00:25:55,004 --> 00:25:56,463 These people are here to surrender. 341 00:25:56,865 --> 00:26:01,172 They were on the side with the former Chairman and President Go. 342 00:26:02,609 --> 00:26:03,790 Please go inside. 343 00:26:22,120 --> 00:26:25,009 Chairwoman. I'm telling you the truth. 344 00:26:25,009 --> 00:26:26,770 Please believe me. 345 00:26:26,770 --> 00:26:30,573 I truly didn't know President Go was doing that. 346 00:26:30,573 --> 00:26:32,441 I was only thinking about saving you 347 00:26:32,441 --> 00:26:36,691 from Han Do-joon's hand and seeing you as the Chairwoman. 348 00:26:36,691 --> 00:26:37,884 I'm telling you the truth. 349 00:26:37,884 --> 00:26:39,606 Please believe me. 350 00:26:40,154 --> 00:26:42,375 You want me to believe you? 351 00:26:42,718 --> 00:26:44,487 But then why did you go to my funeral 352 00:26:44,487 --> 00:26:47,781 and burn incense wearing a grey tie? 353 00:26:49,620 --> 00:26:55,655 That's... I didn't have any choice because President Go made me. 354 00:26:55,655 --> 00:26:57,156 I'm telling you the truth. 355 00:26:57,156 --> 00:26:58,958 President Go ordered you? 356 00:27:00,427 --> 00:27:05,609 Well... I guess the dead can't talk. 357 00:27:07,410 --> 00:27:10,312 Did I shut him up too soon? 358 00:27:14,713 --> 00:27:16,385 Chairwoman... 359 00:27:16,385 --> 00:27:19,064 You talk too much, President Han. 360 00:27:19,515 --> 00:27:20,291 Excuse me? 361 00:27:21,221 --> 00:27:22,846 You should just settle your affairs. 362 00:27:31,354 --> 00:27:33,736 Please save me, Chairwoman. 363 00:27:33,736 --> 00:27:35,833 I've done wrong. 364 00:27:37,652 --> 00:27:39,170 You want me to save you? 365 00:27:39,727 --> 00:27:42,950 I prayed that I would be killed. 366 00:27:46,308 --> 00:27:47,903 I'll give you one last chance. 367 00:27:48,718 --> 00:27:53,290 Bring me the ledger from my father to President Go in the safe. 368 00:27:53,290 --> 00:27:54,358 By tomorrow. 369 00:27:55,783 --> 00:27:59,457 I'll make a decision after seeing that. 370 00:27:59,457 --> 00:28:02,785 I understand. Thank you. 371 00:28:03,065 --> 00:28:05,014 Thank you, Chairwoman. 372 00:28:05,014 --> 00:28:06,943 Thank you, Chairwoman. 373 00:29:08,826 --> 00:29:11,297 I want to take a walk. 374 00:30:55,167 --> 00:30:56,861 [Special Press Conference] 375 00:31:11,016 --> 00:31:13,450 Are you sure you sent the press release correctly? 376 00:31:13,450 --> 00:31:14,041 Yes. 377 00:31:21,029 --> 00:31:25,367 Exposing the hideous truth of Hanshin Group. 378 00:31:26,535 --> 00:31:28,872 Did you write this title? 379 00:31:30,530 --> 00:31:32,244 That's really immature. 380 00:31:35,000 --> 00:31:36,545 But what are you doing here? 381 00:31:36,545 --> 00:31:38,373 No one is coming. 382 00:31:39,096 --> 00:31:40,675 Get him out of here. 383 00:31:41,517 --> 00:31:42,190 Please leave... 384 00:31:42,190 --> 00:31:48,791 No. Lee Chae-young should leave the Hanshin Group's hotel. 385 00:31:49,539 --> 00:31:53,294 What? Lee Chae-young? 386 00:31:54,535 --> 00:31:57,166 Then what should I call you? 387 00:31:57,166 --> 00:31:58,769 Han Do-joon's wife? 388 00:31:59,841 --> 00:32:03,592 I thought you were just pretending to be an idiot all this time. 389 00:32:03,592 --> 00:32:06,196 I didn't know you were an actual idiot. 390 00:32:10,207 --> 00:32:14,278 If you don't want to see your family get ruined and your father 391 00:32:14,278 --> 00:32:19,741 committing suicide like your old boyfriend, leave here immediately. 392 00:32:24,227 --> 00:32:28,255 If there's no Han Do-joon, you don't exist either. 393 00:32:52,054 --> 00:32:54,099 You're lavender, aren't you? 394 00:32:58,490 --> 00:32:59,868 What's your name? 395 00:33:01,389 --> 00:33:03,575 My name is Lee Sung-chul. 396 00:33:05,016 --> 00:33:06,461 Sung-chul... 397 00:33:09,664 --> 00:33:13,826 Do you know what flowers bloomed here before? 398 00:33:17,012 --> 00:33:17,955 I'm not sure. 399 00:33:18,804 --> 00:33:22,948 There was a flower bed full of lavender before. 400 00:33:26,710 --> 00:33:28,299 Why did it turn out like this? 401 00:33:28,299 --> 00:33:33,086 The former Chairman hated it, so we got rid of it. 402 00:33:34,003 --> 00:33:34,950 I see. 403 00:33:36,435 --> 00:33:40,365 Sung-chul. I think someone's dog came inside again. 404 00:33:40,365 --> 00:33:40,967 Again. 405 00:33:43,224 --> 00:33:44,679 I'll take care of it. 406 00:33:51,029 --> 00:33:54,424 I'm going to catch you today. 407 00:33:56,452 --> 00:33:57,589 Get out. 408 00:34:00,476 --> 00:34:02,041 Why do you think he chases 409 00:34:02,041 --> 00:34:05,837 that dog every time I mention it? 410 00:34:06,260 --> 00:34:10,127 Don't you think it's because he hates dogs? 411 00:34:10,127 --> 00:34:15,623 No. I think it's because he likes dogs so much. 412 00:34:15,802 --> 00:34:22,295 He wants to play with them while pretending to chase after them at least. 413 00:34:22,295 --> 00:34:25,125 That's why he even abandoned you and went after it. 414 00:34:28,259 --> 00:34:29,455 You're right. 415 00:34:32,905 --> 00:34:39,667 Then... You must have seen Yeo-jin's childhood. 416 00:34:44,062 --> 00:34:44,821 Yes. 417 00:34:46,330 --> 00:34:47,764 What kind of a child was she? 418 00:34:50,950 --> 00:34:52,912 She was a scary child. 419 00:34:56,398 --> 00:35:02,126 One time, she was hit in the eye with the ball while playing tennis. 420 00:35:02,126 --> 00:35:03,078 Because of that, her brother 421 00:35:03,078 --> 00:35:08,614 got severely scolded by her father for not protecting his younger sister. 422 00:35:10,190 --> 00:35:11,786 So the next day... 423 00:35:19,433 --> 00:35:23,971 That racket was specially made for 424 00:35:23,971 --> 00:35:31,372 Miss Han's hand and weight by her father who was crazy about tennis. 425 00:35:31,707 --> 00:35:38,421 And after that, she never played tennis which she loved ever again. 426 00:35:38,421 --> 00:35:42,566 It was her dad's punishment for mistreating her beloved brother like that. 427 00:35:43,716 --> 00:35:44,827 That's so cute. 428 00:35:49,499 --> 00:35:51,461 What's wrong? Isn't she cute? 429 00:35:51,696 --> 00:35:53,893 She's so cute even now. 430 00:35:57,203 --> 00:36:01,517 Anyway, we were all fearful of young Yeo-jin. 431 00:36:01,673 --> 00:36:04,078 Her dispensing of reward and punishment was so clear. 432 00:36:04,078 --> 00:36:06,514 On top of that, no one could have imagined 433 00:36:06,514 --> 00:36:12,679 that a young child would punish an adult especially the Chairman. 434 00:36:16,598 --> 00:36:18,500 She must've been lonely. 435 00:36:19,304 --> 00:36:20,997 I'm talking about Yeo-jin. 436 00:36:22,531 --> 00:36:30,267 She had to live with the weight of the wealthy family and live among adults 437 00:36:30,267 --> 00:36:32,759 who were afraid of the tantrum of a child. 438 00:36:32,759 --> 00:36:35,576 Aren't you afraid of the Chairwoman 439 00:36:35,576 --> 00:36:41,235 after seeing her actions yesterday and today? 440 00:36:42,184 --> 00:36:49,526 Rather than being afraid, I felt sorry for her. 441 00:36:52,916 --> 00:36:55,690 You must really love the Chairwoman. 442 00:36:57,767 --> 00:36:58,405 Yes. 443 00:37:07,677 --> 00:37:09,939 I'm hungry. 444 00:37:09,939 --> 00:37:12,114 Come in. Sit down. 445 00:37:12,881 --> 00:37:15,509 No. That's my seat. 446 00:37:18,354 --> 00:37:20,056 Sit here. 447 00:37:21,399 --> 00:37:24,527 Isn't that the Chairwoman's seat? 448 00:37:24,527 --> 00:37:29,111 No. This is the seat for the head of the household. 449 00:37:30,768 --> 00:37:31,867 Head of the household? 450 00:37:31,867 --> 00:37:35,472 Yeah. You're the head of this household. 451 00:37:36,238 --> 00:37:38,660 You're such a woman from the Joseon Dynasty era... 452 00:37:42,211 --> 00:37:43,584 Hurry up and sit down. 453 00:37:55,891 --> 00:37:58,256 It's so awkward. 454 00:37:58,256 --> 00:38:01,197 And this is the dad's seat. 455 00:38:03,874 --> 00:38:06,120 When we have kids later, 456 00:38:06,120 --> 00:38:09,220 wouldn't it be good for the kids to see their dad seated here? 457 00:38:15,136 --> 00:38:19,382 What's wrong? Don't you like kids? 458 00:38:19,890 --> 00:38:24,729 I do. It's because I'm happy. 459 00:38:32,728 --> 00:38:35,385 Try this too. It's sweet potato vines. 460 00:38:35,385 --> 00:38:36,865 I heard you like this. 461 00:38:39,456 --> 00:38:40,915 How did you know? 462 00:38:40,915 --> 00:38:43,130 I spoke with So-hyun in America. 463 00:38:46,724 --> 00:38:47,943 You spoke to So-hyun? 464 00:38:47,943 --> 00:38:48,630 Yeah. 465 00:38:53,244 --> 00:38:54,191 Thanks. 466 00:38:55,324 --> 00:38:56,808 It was nothing. 467 00:38:57,285 --> 00:39:00,143 There will be a lot of surprising things from now on. 468 00:39:00,143 --> 00:39:03,480 Oh, So-hyun's doing really well. 469 00:39:03,480 --> 00:39:05,697 Our New York corporate president 470 00:39:05,697 --> 00:39:09,297 was saying the hospital was also very encouraging. 471 00:39:09,297 --> 00:39:10,766 I heard she might be able to 472 00:39:10,766 --> 00:39:13,439 get surgery within this month if things go well. 473 00:39:17,610 --> 00:39:19,363 Are you listening to me? 474 00:39:27,647 --> 00:39:31,453 I want to make a request of you. 475 00:39:32,211 --> 00:39:32,915 What is it? 476 00:39:34,104 --> 00:39:35,694 You can tell me anything. 477 00:39:38,425 --> 00:39:42,813 Please stop your revenge. 478 00:39:47,934 --> 00:39:52,322 Please don't touch Chief Lee. 479 00:39:58,459 --> 00:40:00,121 Touch Chief Lee? 480 00:40:00,121 --> 00:40:05,556 I know you're trying to kill Chief Lee. 481 00:40:10,337 --> 00:40:11,482 It's for us. 482 00:40:11,482 --> 00:40:17,366 No. That's not for us. 483 00:40:18,234 --> 00:40:19,428 Don't do it. 484 00:40:39,463 --> 00:40:45,261 I don't know about other people, but Chief Lee deserves to die. 485 00:40:46,999 --> 00:40:54,129 As a doctor, he imprisoned a person in the dark for 3 years. 486 00:40:54,129 --> 00:41:00,304 And in the end, he cut the carotid artery of a defenseless woman. 487 00:41:02,178 --> 00:41:05,681 And you want me to forgive that man? 488 00:41:05,681 --> 00:41:09,087 I know. I understand how you feel. 489 00:41:10,510 --> 00:41:11,854 But this isn't it. 490 00:41:12,648 --> 00:41:16,893 What you're trying to do isn't justice. 491 00:41:18,092 --> 00:41:19,612 It's just murder. 492 00:41:21,229 --> 00:41:25,267 Then is it justice for someone like Chief Lee to not be punished? 493 00:41:26,510 --> 00:41:27,737 That's not what I'm saying. 494 00:41:29,564 --> 00:41:34,504 Why do you have to punish him? 495 00:41:35,377 --> 00:41:38,886 Then do you want me to leave him to the law? 496 00:41:39,215 --> 00:41:42,980 For a violation of medical law or an attempted murder? 497 00:41:43,608 --> 00:41:46,455 It all happened in a secret room without CCTV. 498 00:41:46,455 --> 00:41:47,471 Do I have to argue about whether 499 00:41:47,471 --> 00:41:53,536 I attempted suicide or not openly in the court? 500 00:41:53,536 --> 00:41:59,568 And go public with the so-called hideous truth of Hanshin Group? 501 00:42:05,262 --> 00:42:09,278 If there is no revenge, there is no justice. 502 00:42:11,086 --> 00:42:14,079 I'm the king of the alligators. 503 00:42:14,846 --> 00:42:19,190 If I show them even a little bit of weakness, 504 00:42:19,190 --> 00:42:22,958 they will try to bite me and drag me down. 505 00:42:23,286 --> 00:42:25,381 That's why they have to feel the fear. 506 00:42:26,333 --> 00:42:29,664 I have to show them 507 00:42:29,664 --> 00:42:32,597 what could happen to them if they dare to do things like that to me. 508 00:42:34,320 --> 00:42:37,039 If I don't, there will someone else 509 00:42:37,039 --> 00:42:39,809 who will appear to do something like that again. 510 00:42:41,544 --> 00:42:46,907 And now you have the same fate as me. 511 00:42:49,051 --> 00:42:51,779 Because you are my legal guardian. 512 00:42:58,494 --> 00:43:02,867 So Tae-hyun. Listen to me. 513 00:43:02,867 --> 00:43:07,241 If I don't do this, you'll be in danger too. 514 00:43:13,299 --> 00:43:15,343 Just leave the company matters to me. 515 00:43:16,663 --> 00:43:17,847 Try this too. 516 00:43:17,847 --> 00:43:20,850 This is what I enjoyed since I was little. 517 00:43:25,890 --> 00:43:30,723 No. You can change it. 518 00:43:31,127 --> 00:43:33,855 You have the power to do that now. 519 00:43:33,855 --> 00:43:38,169 There's no way other people will think lightly of you 520 00:43:38,169 --> 00:43:40,436 just because you forgive them. 521 00:43:41,037 --> 00:43:45,903 If anything, your revenge now may give birth to another revenge later on. 522 00:43:45,903 --> 00:43:54,084 So please forgive them. Please... 523 00:43:58,328 --> 00:44:03,764 Tae-hyun. You're truly a good person. 524 00:44:05,388 --> 00:44:07,360 That's why I like you. 525 00:44:07,620 --> 00:44:11,541 But you'll never understand me. 526 00:44:13,430 --> 00:44:17,440 Because you weren't imprisoned in the darkness for the past 3 years. 527 00:44:17,733 --> 00:44:24,782 No matter how hard I tried, I couldn't move a single finger or eyelash... 528 00:44:24,782 --> 00:44:28,711 You weren't imprisoned in that darkness. 529 00:44:28,711 --> 00:44:36,249 You've never prayed for death. 530 00:44:41,130 --> 00:44:48,920 I'm going to punish everyone who kept me in that prison. 531 00:44:51,308 --> 00:44:54,454 My only regret is 532 00:44:54,454 --> 00:44:57,703 that I couldn't kill the Director and Nurse Hwang with my own hands. 533 00:45:13,529 --> 00:45:14,426 What is going on? 534 00:45:14,630 --> 00:45:17,900 Yes. We're going to move Chief Lee to a regular hospital room. 535 00:45:17,900 --> 00:45:20,469 Why is the security team doing something like that on their own? 536 00:45:20,469 --> 00:45:21,445 The order was given. 537 00:45:21,445 --> 00:45:22,438 Go check it yourself. 538 00:45:22,438 --> 00:45:23,372 What are you guys doing? 539 00:45:23,372 --> 00:45:24,537 Save me. Save me. 540 00:45:24,537 --> 00:45:28,535 We didn't get any notification. 541 00:45:28,714 --> 00:45:29,731 Wait a minute! 542 00:45:37,114 --> 00:45:38,687 Department of psychiatry? 543 00:45:52,894 --> 00:45:55,326 People are taking Chief Lee. 544 00:46:01,169 --> 00:46:07,508 You said you'll punish everyone who imprisoned you. 545 00:46:12,529 --> 00:46:15,524 Who is the one who imprisoned you there? 546 00:46:16,733 --> 00:46:17,393 What? 547 00:46:17,393 --> 00:46:22,556 The person who put you to sleep was your father and the person 548 00:46:22,556 --> 00:46:25,087 who didn't wake you up is your brother. 549 00:46:26,056 --> 00:46:27,932 It's not Chief Lee. 550 00:46:31,941 --> 00:46:36,507 That person is just a pathetic guard 551 00:46:36,507 --> 00:46:39,720 who even sold the soul of a doctor for the money you people gave him. 552 00:46:39,720 --> 00:46:42,885 He's just an executioner. 553 00:46:42,885 --> 00:46:47,930 You're only taking your revenge on your pawns. 554 00:46:49,746 --> 00:46:57,100 I was just a guard who you bought off also. 555 00:47:00,428 --> 00:47:06,727 You're right. Chief Lee deserves to die for what he did to you. 556 00:47:08,031 --> 00:47:10,030 It's true that he's your enemy. 557 00:47:10,515 --> 00:47:14,575 But You must not kill Chief Lee. 558 00:47:14,575 --> 00:47:22,704 If you consider what your father and brother did to him, you can't kill him. 559 00:47:22,704 --> 00:47:27,760 I can kill him. 560 00:47:31,040 --> 00:47:34,337 I'll never forgive him. 561 00:47:36,462 --> 00:47:38,160 What about me? 562 00:47:42,138 --> 00:47:47,939 How am I supposed to forgive you? 563 00:47:47,939 --> 00:47:51,730 I've never done anything to you to ask for forgiveness. 564 00:47:53,875 --> 00:47:55,282 Do you really think so? 565 00:47:58,186 --> 00:48:00,015 Please stop your revenge. 566 00:48:01,924 --> 00:48:03,766 I'm asking you for the last time. 567 00:48:54,108 --> 00:48:55,384 Stop for now. 568 00:48:55,384 --> 00:48:56,220 Wait. 569 00:48:59,664 --> 00:49:04,032 Chief Lee. It seems like you're in luck today. 570 00:49:06,054 --> 00:49:07,607 Put him back. 571 00:49:22,836 --> 00:49:23,988 What's going on? 572 00:49:23,988 --> 00:49:25,747 I think you can go home now. 573 00:49:27,209 --> 00:49:28,984 Now? At this hour? 574 00:49:28,984 --> 00:49:31,100 Wouldn't it be better to go home while the reporters aren't around? 575 00:49:32,420 --> 00:49:33,933 That's true but... 576 00:49:35,157 --> 00:49:37,960 Was President Go transferred here? 577 00:49:37,960 --> 00:49:38,593 No. 578 00:49:40,296 --> 00:49:44,241 What is it? Was he taken care of already at the police station? 579 00:49:44,241 --> 00:49:47,203 Yes. He was taken care of. 580 00:49:48,868 --> 00:49:49,880 Let's go. 581 00:49:52,146 --> 00:49:55,702 I told you that you don't need to go overboard like this. 582 00:49:55,702 --> 00:49:59,415 It doesn't matter even if I go out through the front entrance. 583 00:50:01,513 --> 00:50:07,199 Anyway, please let the Prosecutor General know I rested well here. 584 00:50:07,199 --> 00:50:08,200 Yes, then... 585 00:50:14,958 --> 00:50:15,910 Goodbye. 586 00:50:15,910 --> 00:50:19,336 I'll treat you later too... 587 00:50:23,475 --> 00:50:25,174 How rude... 588 00:50:41,306 --> 00:50:43,283 Where is everyone? 589 00:50:50,997 --> 00:50:51,599 [Secretary] 590 00:50:55,338 --> 00:50:57,986 He's a traitor, isn't he? 591 00:50:57,986 --> 00:50:59,880 You just wait. 592 00:51:02,611 --> 00:51:03,913 [Hanshin Construction President Go] 593 00:51:10,265 --> 00:51:13,402 What are they waiting for? 594 00:51:30,878 --> 00:51:32,916 President Go. What are you doing? 595 00:51:32,916 --> 00:51:34,202 You're embarrassing me... 596 00:51:34,202 --> 00:51:35,552 Who is this? 597 00:51:35,552 --> 00:51:39,053 Who? Is this his secretary? 598 00:51:39,053 --> 00:51:40,149 This is Han Do-joon. 599 00:51:40,149 --> 00:51:41,306 Let me speak to President Go. 600 00:51:41,306 --> 00:51:42,640 This is President Go Sung-hoon's son. 601 00:51:42,640 --> 00:51:43,886 His son? 602 00:51:45,859 --> 00:51:48,334 I'm from his company. 603 00:51:48,334 --> 00:51:49,443 Is your father there? 604 00:51:49,443 --> 00:51:52,201 My father passed away. 605 00:51:59,880 --> 00:52:03,841 What? What are you talking about? 606 00:52:03,841 --> 00:52:05,662 Say it again. 607 00:52:45,672 --> 00:52:47,108 [Secretary] 608 00:52:49,441 --> 00:52:52,376 The person you are trying to reach... 609 00:52:54,209 --> 00:52:55,624 [President Han Tae-seop] 610 00:52:59,032 --> 00:53:01,964 The person you are trying to reach... 611 00:53:26,422 --> 00:53:28,643 [Lee Chae-young] 612 00:53:36,718 --> 00:53:39,687 Why are you calling me? 613 00:53:39,687 --> 00:53:41,771 I heard you were released today. 614 00:53:41,771 --> 00:53:43,339 Of course. I came out. 615 00:53:43,914 --> 00:53:47,113 People like that can't keep me locked up. 616 00:53:48,034 --> 00:53:50,507 But how did you know? 617 00:53:53,665 --> 00:53:57,713 I got a call since I'm family. 618 00:53:58,682 --> 00:53:59,298 Really? 619 00:54:01,625 --> 00:54:02,645 Family. 620 00:54:08,405 --> 00:54:11,608 Yes. Did they come get you? 621 00:54:11,608 --> 00:54:12,659 Of course. 622 00:54:12,659 --> 00:54:17,240 I'm on my way to have some drinks with the people who picked me up. 623 00:54:24,622 --> 00:54:26,182 Are you trying to get a taxi? 624 00:54:26,182 --> 00:54:29,085 Yeah. What? 625 00:54:36,225 --> 00:54:38,885 Do you even have a wallet? 626 00:55:02,178 --> 00:55:06,309 So do you feel better now? 627 00:55:06,309 --> 00:55:10,543 Yeah. I feel so much better. 628 00:55:17,195 --> 00:55:20,005 I'm sorry, Chae-young. 629 00:55:22,438 --> 00:55:24,640 Do you know how to be sorry at least? 630 00:55:25,508 --> 00:55:26,342 Yeah. 631 00:55:31,147 --> 00:55:33,273 Did you eat? 632 00:55:34,649 --> 00:55:35,171 Yeah. 633 00:55:37,323 --> 00:55:42,210 Then should we have a drink somewhere? 634 00:55:45,334 --> 00:55:46,585 That sounds good. 635 00:55:47,587 --> 00:55:50,267 Wait there. I'll come to you. 636 00:55:50,267 --> 00:55:52,833 No. I'll come to you. 637 00:55:52,833 --> 00:56:00,851 No. This time I'll come to you. 638 00:56:09,615 --> 00:56:14,574 Okay. Thanks. 639 00:56:37,670 --> 00:56:41,389 Are you alright? 640 00:56:43,117 --> 00:56:45,451 You call that driving? 641 00:56:45,451 --> 00:56:46,728 I'm sorry. 642 00:56:46,728 --> 00:56:51,197 Are you hurt anywhere? 643 00:56:51,197 --> 00:56:53,641 I don't think I'm hurt. 644 00:56:55,964 --> 00:56:58,875 You can't be alright. 645 00:57:04,632 --> 00:57:06,494 Don't die at least. 646 00:57:18,687 --> 00:57:21,364 Honey! Honey! 647 00:57:23,549 --> 00:57:24,669 Honey. 648 00:57:24,669 --> 00:57:25,927 Honey! 649 00:57:25,927 --> 00:57:27,691 Honey! 650 00:57:52,796 --> 00:57:56,916 Where are you going right now? 651 00:57:57,519 --> 00:58:00,627 Where are you going right now? 652 00:58:00,627 --> 00:58:01,521 Mister. 653 00:58:08,297 --> 00:58:10,237 Where are you going right now? 654 00:58:12,713 --> 00:58:14,533 [Hanshin Medical Center] 43974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.