All language subtitles for The Gang Doctor S01E12

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,545 --> 00:00:17,260 [Episode 12] 2 00:00:51,292 --> 00:00:54,083 I came as you ordered. 3 00:00:55,761 --> 00:00:57,966 What will you do now? 4 00:00:58,396 --> 00:01:01,621 You put yourself in a corner like a mouse all on your own. 5 00:01:03,093 --> 00:01:04,795 Get on your knees. 6 00:01:21,154 --> 00:01:29,002 Please prove to me you're worthy of me kneeling before you. 7 00:01:35,843 --> 00:01:37,841 Do you know what this is? 8 00:01:38,570 --> 00:01:40,976 You need to tell me what it is... 9 00:01:40,976 --> 00:01:47,452 The one thing Han Do-joon is desperately looking for... 10 00:01:52,320 --> 00:01:54,122 Secret ledger? 11 00:02:13,134 --> 00:02:14,646 What happened? Did you find her? 12 00:02:14,646 --> 00:02:16,316 We didn't find her. 13 00:02:16,316 --> 00:02:18,485 Just where did she go? 14 00:02:19,187 --> 00:02:20,308 Mister. 15 00:02:22,457 --> 00:02:23,182 What is this? 16 00:02:23,182 --> 00:02:26,003 Mister. Are you from Hanshin Hospital? 17 00:02:26,003 --> 00:02:26,688 Yeah. So? 18 00:02:26,688 --> 00:02:28,306 Give me the passport. 19 00:02:28,306 --> 00:02:29,024 What? 20 00:02:29,024 --> 00:02:29,949 Give me the passport. 21 00:02:29,949 --> 00:02:32,181 You said you came a long way. 22 00:02:32,527 --> 00:02:35,651 So hurry up and give it to me. 23 00:02:35,651 --> 00:02:37,720 Haven't you seen any movies? 24 00:02:37,720 --> 00:02:39,207 Someone like me is just running 25 00:02:39,207 --> 00:02:43,705 an errand to make a little money and doesn't know anything. 26 00:02:43,705 --> 00:02:45,545 I'm not even getting much money for this errand. 27 00:02:45,545 --> 00:02:47,407 Wait a minute. 28 00:02:55,282 --> 00:02:56,637 Answer the phone. 29 00:03:03,391 --> 00:03:04,326 Yeah. 30 00:03:05,407 --> 00:03:06,796 Wait a moment. 31 00:03:10,223 --> 00:03:15,678 What should I do? There's someone there to pick up the passport. 32 00:03:15,678 --> 00:03:21,035 Miss Han. What you have is the same as the royal seal of Hanshin Empire. 33 00:03:21,035 --> 00:03:23,442 If you entrust that royal seal to me... 34 00:03:23,442 --> 00:03:24,165 Don't be impudent. 35 00:03:24,165 --> 00:03:26,938 Don't try to make a deal with me. 36 00:03:39,520 --> 00:03:41,597 Thank you, Chairwoman. 37 00:03:41,597 --> 00:03:43,565 I pledge my allegiance to you. 38 00:03:45,533 --> 00:03:47,831 Hurry up and give him the passport. 39 00:03:47,831 --> 00:03:49,323 And come back. 40 00:03:49,323 --> 00:03:51,306 The problem was resolved. 41 00:03:51,306 --> 00:03:53,172 Yes. I understand. 42 00:03:58,373 --> 00:04:01,212 If you're going to give it to me, hurry up. 43 00:04:01,212 --> 00:04:06,025 I'm not some great man who should be running an errand like this. 44 00:04:06,417 --> 00:04:08,110 She's pretty. 45 00:04:08,110 --> 00:04:09,536 She's really pretty. 46 00:04:09,536 --> 00:04:10,816 Look at her. 47 00:04:10,816 --> 00:04:13,031 You guys are acting so cool. 48 00:04:13,031 --> 00:04:15,895 Han Yeo-jin. 49 00:04:15,895 --> 00:04:16,395 What should we do? 50 00:04:16,395 --> 00:04:17,578 Should we go after him? 51 00:04:17,578 --> 00:04:19,287 No. Just leave him be. 52 00:04:19,287 --> 00:04:22,450 That snake must have a plan. 53 00:04:22,450 --> 00:04:23,594 Let's get out of here. 54 00:04:23,594 --> 00:04:24,370 Yes, sir. 55 00:04:28,738 --> 00:04:34,746 Your wish is my command from now on, Chairwoman. 56 00:04:48,015 --> 00:04:49,385 Did you get it? 57 00:04:49,385 --> 00:04:50,858 Yeah. 58 00:04:57,964 --> 00:05:01,490 Yong-pal. Don't you think you're treating me too harshly? 59 00:05:01,490 --> 00:05:05,209 Do I have to come all this way to just run an errand like this? 60 00:05:05,209 --> 00:05:08,267 Did anyone follow you? 61 00:05:08,267 --> 00:05:10,985 You tend to underestimate me. 62 00:05:10,985 --> 00:05:13,696 Who would dare to follow me? 63 00:05:13,696 --> 00:05:16,828 Just look at this boss posture... 64 00:05:18,847 --> 00:05:20,095 Let's go. 65 00:05:32,007 --> 00:05:34,515 Hey, by the way, who is that woman? 66 00:05:34,515 --> 00:05:36,611 She was really pretty. 67 00:05:37,718 --> 00:05:38,614 My bride. 68 00:05:38,614 --> 00:05:41,016 What? Your bride? 69 00:05:42,473 --> 00:05:44,626 Are you going to get married? 70 00:05:44,626 --> 00:05:45,487 Yeah. 71 00:05:45,487 --> 00:05:46,654 You must be crazy. 72 00:05:46,654 --> 00:05:50,696 Do you know how much it costs to get married these days? 73 00:05:50,696 --> 00:05:51,428 I don't know. 74 00:05:51,428 --> 00:05:53,328 And she's probably a female con-artist 75 00:05:53,328 --> 00:05:58,241 since such a pretty woman wants to marry you. 76 00:05:59,755 --> 00:06:00,287 What did you say? 77 00:06:00,287 --> 00:06:01,255 I'm telling you the truth. 78 00:06:01,255 --> 00:06:03,736 She's thinking you might be rich since you're a doctor. 79 00:06:03,736 --> 00:06:05,568 It's not like that. 80 00:06:05,568 --> 00:06:11,574 Does she know you owe a lot of money to loan sharks? 81 00:06:11,574 --> 00:06:12,241 Yeah. She knows. 82 00:06:12,241 --> 00:06:14,049 What does she know? 83 00:06:14,049 --> 00:06:15,462 You probably couldn't even tell her 84 00:06:15,462 --> 00:06:17,886 because you were so mesmerized by her pretty face. 85 00:06:17,886 --> 00:06:19,641 You don't know women. 86 00:06:19,641 --> 00:06:21,218 Look at her face. Just look. 87 00:06:21,218 --> 00:06:25,560 Why would a pretty woman like her want to marry you? 88 00:06:26,530 --> 00:06:28,523 Because she loves me. 89 00:06:28,523 --> 00:06:29,761 Love? 90 00:06:31,602 --> 00:06:34,572 Yong-pal is in love. 91 00:06:34,572 --> 00:06:37,125 You're talking nonsense. 92 00:06:38,836 --> 00:06:41,807 You really don't know anything about the world. 93 00:06:41,807 --> 00:06:48,164 ♪ Do you think anyone can fall in love? ♪ 94 00:06:50,181 --> 00:06:52,080 Marry me. 95 00:06:54,389 --> 00:06:57,985 Listen carefully. Marry me. 96 00:06:59,527 --> 00:07:05,378 And become my successor and my legal guardian. 97 00:07:05,378 --> 00:07:10,169 And protect me from Han Do-joon. 98 00:07:16,842 --> 00:07:19,040 Yes. I will. 99 00:07:19,846 --> 00:07:21,950 Don't answer so lightly. 100 00:07:22,649 --> 00:07:24,987 You need to think about this carefully... 101 00:07:37,306 --> 00:07:43,645 This is my answer after careful consideration. 102 00:08:01,781 --> 00:08:07,418 I'm going to face off Han Do-joon tomorrow. At the end of this fight, 103 00:08:07,418 --> 00:08:11,704 as long as he remains my legal guardian, 104 00:08:11,704 --> 00:08:14,919 he's just going to lock me up as a feeble-minded person. 105 00:08:14,919 --> 00:08:20,141 So register our marriage tomorrow morning and come back as my legal guardian. 106 00:08:20,141 --> 00:08:20,978 Then Han Do-joon... 107 00:08:20,978 --> 00:08:25,614 Okay. I understand what you're saying. 108 00:08:27,769 --> 00:08:29,884 Tae-hyun. I'm sorry. 109 00:08:31,816 --> 00:08:37,592 This might be a cruel marriage of convenience. 110 00:08:39,391 --> 00:08:40,662 I understand. 111 00:08:42,442 --> 00:08:47,329 I'll come back as your guardian no matter what. 112 00:08:52,570 --> 00:08:53,927 Are you that happy? 113 00:08:54,628 --> 00:08:55,981 Yeah. 114 00:08:56,669 --> 00:08:58,680 Crazy bastard. 115 00:08:58,680 --> 00:08:59,908 What time does the ward office open tomorrow? 116 00:08:59,908 --> 00:09:02,511 Ward office? 9 in the morning? 117 00:09:02,511 --> 00:09:03,504 Why are you asking about the ward office? 118 00:09:03,504 --> 00:09:05,020 Why do you think? 119 00:09:05,020 --> 00:09:06,489 I need to register our marriage. 120 00:09:06,489 --> 00:09:08,607 That's enough. 121 00:09:08,607 --> 00:09:12,185 You're giving me the heebie-jeebies. 122 00:09:16,389 --> 00:09:21,745 I'm going to go see him at the funeral tomorrow morning at 10. 123 00:09:23,738 --> 00:09:24,937 That's dangerous, Chairwoman. 124 00:09:24,937 --> 00:09:28,250 If we call and inform the heads of Police and Prosecution, 125 00:09:28,250 --> 00:09:30,945 and the representatives of the National Tax service and the ruling party 126 00:09:30,945 --> 00:09:36,297 about the existence of the slush fund ledger, they will come even if they try to stop them. 127 00:09:36,297 --> 00:09:41,239 Then if you announce that you're alive and well at that place... 128 00:09:41,846 --> 00:09:43,861 No, Chairwoman. 129 00:09:43,861 --> 00:09:47,271 Chairman is still... Your brother is... 130 00:09:50,229 --> 00:09:55,581 It's still dangerous because your brother is your legal guardian. 131 00:09:55,581 --> 00:09:57,367 Just do what I order you to do. 132 00:10:00,075 --> 00:10:03,430 Yes. I understand. 133 00:10:05,017 --> 00:10:07,782 Tae-hyun will come back for sure. 134 00:10:11,953 --> 00:10:13,565 Yes, sir. 135 00:10:15,997 --> 00:10:18,111 Really? How many? 136 00:10:18,701 --> 00:10:20,702 Of course, we'll come. 137 00:10:21,862 --> 00:10:23,148 No. Not that quack. 138 00:10:23,148 --> 00:10:27,331 Today, Yong-pal is coming. 139 00:10:27,760 --> 00:10:29,892 We'll be right there. 140 00:10:31,473 --> 00:10:34,437 What? Did you find a different Yong-pal? 141 00:10:34,437 --> 00:10:36,411 No. It's you. 142 00:10:37,015 --> 00:10:40,348 What? Me? 143 00:10:40,348 --> 00:10:41,337 Yeah. 144 00:10:41,710 --> 00:10:43,251 I'm not making house calls. 145 00:10:43,839 --> 00:10:45,448 That's not fair. 146 00:10:45,448 --> 00:10:47,861 I came on a business trip like this for you. 147 00:10:47,861 --> 00:10:52,455 Isn't business give and take? 148 00:10:52,455 --> 00:10:54,522 I'm really not going to make house visits. 149 00:10:54,522 --> 00:10:57,691 And I just can't today. 150 00:10:57,691 --> 00:11:00,135 Yong-pal. You can't be like that. 151 00:11:00,135 --> 00:11:02,040 Don't you feel bad for those guys? 152 00:11:02,040 --> 00:11:03,442 They're dying. 153 00:11:03,442 --> 00:11:04,639 I don't feel bad for them. 154 00:11:05,307 --> 00:11:07,709 Who told them to get into fights? 155 00:11:07,709 --> 00:11:11,088 Yong-pal. Let me just ask you one more time. 156 00:11:11,088 --> 00:11:15,640 Do you how many of them died while you were gone? 157 00:11:15,640 --> 00:11:22,053 And day before yesterday, a quack killed a perfectly normal guy. 158 00:11:22,053 --> 00:11:24,559 What? 159 00:11:24,559 --> 00:11:25,393 The guy died? 160 00:11:25,393 --> 00:11:26,909 Yes, that's right. 161 00:11:26,909 --> 00:11:27,860 There aren't that many guys. 162 00:11:27,860 --> 00:11:29,998 Can't you just come treat them real quick? 163 00:11:30,799 --> 00:11:32,606 I'm in a good mood. 164 00:11:32,606 --> 00:11:34,567 How about $20 per guy? 165 00:11:36,944 --> 00:11:39,071 I don't even have my medical bag though. 166 00:11:39,071 --> 00:11:41,933 I have it of course. 167 00:11:41,933 --> 00:11:47,489 I've been casting a new quack, so I've invested some money. 168 00:11:49,523 --> 00:11:50,916 It's just for a little while. 169 00:11:50,916 --> 00:11:53,184 Okay. Yong-pal. 170 00:11:53,184 --> 00:11:55,320 Let's do a high five. 171 00:11:58,622 --> 00:12:01,034 You did it so hard. 172 00:12:11,332 --> 00:12:16,011 So Seung-hyun got close to you intentionally. 173 00:12:16,011 --> 00:12:21,289 He had received secret information on the new business Hanshin Group 174 00:12:21,289 --> 00:12:24,369 had invested a lot of money in. 175 00:12:24,369 --> 00:12:28,376 He was going to set you up on those false charges and 176 00:12:28,376 --> 00:12:35,764 have Do-joon kick you off the board of directors. 177 00:12:37,389 --> 00:12:39,171 Thank you Seung-hyun. 178 00:12:40,070 --> 00:12:43,259 For letting me stop having nightmares any longer. 179 00:13:14,735 --> 00:13:16,347 You crazy bastard. 180 00:13:16,347 --> 00:13:17,976 How many of them are there? 181 00:13:17,976 --> 00:13:19,569 I'm sorry, Yong-pal. 182 00:13:19,569 --> 00:13:22,277 But don't you think you could finish before the sun comes up? 183 00:13:22,277 --> 00:13:25,087 Get this done quickly and let's hit the sauna. 184 00:13:25,087 --> 00:13:28,536 Then we can have some morning soup and you can go the ward office. 185 00:13:28,536 --> 00:13:31,588 Didn't you say you have to register your marriage? 186 00:13:33,712 --> 00:13:35,264 Crazy bastard... 187 00:13:41,603 --> 00:13:42,294 Where did you get hurt? 188 00:13:42,294 --> 00:13:43,835 Did you hurt your neck? 189 00:13:44,030 --> 00:13:46,409 Just bear it for a little while. 190 00:13:46,409 --> 00:13:49,102 Just bear it for a second. 191 00:13:49,102 --> 00:13:50,446 Yong-pal will fix you. 192 00:13:52,976 --> 00:13:56,418 Just bear it. It will end soon. 193 00:13:57,508 --> 00:13:59,015 It will end soon. 194 00:14:06,562 --> 00:14:07,530 Bite down. 195 00:14:10,296 --> 00:14:12,059 It's all done. 196 00:14:13,018 --> 00:14:14,461 It's alright. 197 00:14:26,440 --> 00:14:28,109 You're bearing it so well. 198 00:14:28,966 --> 00:14:33,511 That's right. It's all done. It's all done. 199 00:14:39,358 --> 00:14:42,821 Yong-pal. Not this guy, but that guy... 200 00:14:42,821 --> 00:14:44,814 I think he's in pretty serious condition. 201 00:15:00,816 --> 00:15:02,123 Stethoscope. 202 00:15:16,976 --> 00:15:17,792 Bring me the IV. 203 00:15:17,792 --> 00:15:19,118 IV... 204 00:16:47,540 --> 00:16:48,773 Okay, it's done. 205 00:16:51,219 --> 00:16:54,727 Did you find out why they all went to the airport? 206 00:16:56,661 --> 00:16:57,866 Passport? 207 00:16:58,731 --> 00:17:00,526 Miss Han's passport? 208 00:17:02,227 --> 00:17:03,874 I got it. 209 00:17:07,863 --> 00:17:09,677 Her passport. 210 00:17:10,966 --> 00:17:15,008 Why did Kim Tae-hyun take a dead person's passport? 211 00:17:17,545 --> 00:17:24,548 Is Miss Han alive perhaps? 212 00:17:24,548 --> 00:17:25,788 That's it. 213 00:17:30,622 --> 00:17:33,649 My body isn't like before. 214 00:17:34,003 --> 00:17:35,020 Let's take a break. 215 00:17:36,291 --> 00:17:37,292 Look at you now. 216 00:17:38,133 --> 00:17:40,073 You lost your hunger, since I've seen you. 217 00:17:41,525 --> 00:17:43,529 No one's going to die now. 218 00:17:53,356 --> 00:17:54,411 Man-sik. 219 00:17:54,411 --> 00:17:55,421 Yeah? 220 00:17:55,421 --> 00:17:57,180 You worked hard all this time. 221 00:17:57,180 --> 00:17:57,914 What do you mean? 222 00:17:57,914 --> 00:18:00,722 You had to follow me around and be my assistant all this time. 223 00:18:00,722 --> 00:18:02,218 Why are you acting like this all of sudden? 224 00:18:02,218 --> 00:18:04,060 You're giving me the heebie-jeebies. 225 00:18:04,060 --> 00:18:08,495 Anyway, you take all the overtime pay from today. 226 00:18:08,994 --> 00:18:10,897 Yong-pal. Why are you acting like this, really? 227 00:18:10,897 --> 00:18:13,840 I want you to leave this life as soon as possible. 228 00:18:13,840 --> 00:18:15,871 If your tail is too long, you get caught. 229 00:18:30,218 --> 00:18:30,919 Yes. 230 00:18:30,919 --> 00:18:32,462 Don't make a move right now? 231 00:18:32,462 --> 00:18:33,030 Excuse me? 232 00:18:33,030 --> 00:18:34,422 You can't kill him yet. 233 00:18:34,636 --> 00:18:39,105 He's planning to meet up with Miss Han and run away together. 234 00:18:39,874 --> 00:18:42,869 You can't kill him until he meets Miss Han. 235 00:18:42,869 --> 00:18:44,154 Just watch him. 236 00:18:44,154 --> 00:18:45,433 Yes, sir. 237 00:18:53,963 --> 00:18:56,123 Yes. Chairman. It's me. 238 00:18:56,478 --> 00:18:59,989 I'm sorry for bothering while you're resting. 239 00:18:59,989 --> 00:19:02,910 I have an urgent matter I need to see you about. 240 00:19:03,793 --> 00:19:05,520 It's an urgent matter. 241 00:19:05,862 --> 00:19:09,699 Yes. I'll come see you right away. 242 00:19:14,367 --> 00:19:16,930 Hey. Let's finish the rest, my friend. 243 00:19:16,930 --> 00:19:17,687 Your friend? 244 00:19:20,062 --> 00:19:20,998 Yes. You crazy bastard. 245 00:19:20,998 --> 00:19:22,094 You're my friend. 246 00:19:39,537 --> 00:19:41,255 I'm here, Chairman. 247 00:19:41,255 --> 00:19:42,373 Since you're here, 248 00:19:42,373 --> 00:19:43,350 please sit down. 249 00:19:43,350 --> 00:19:44,184 Yes. 250 00:19:49,057 --> 00:19:51,794 What brings you here all of a sudden? 251 00:19:51,794 --> 00:19:56,210 Yes. I need to have a word with you urgently. 252 00:19:56,909 --> 00:19:57,926 Please go ahead. 253 00:19:59,908 --> 00:20:01,839 I'm suspicious of your secretary. 254 00:20:01,839 --> 00:20:05,547 Excuse me? Secretary? 255 00:20:05,547 --> 00:20:07,015 My secretary? 256 00:20:07,015 --> 00:20:13,254 Yes. I think Miss Han is still alive. 257 00:20:16,792 --> 00:20:19,287 It's a credible assumption. 258 00:20:19,287 --> 00:20:22,962 Secretary Min ordered the Chief of security to go to the airport... 259 00:20:22,962 --> 00:20:25,033 You're amazing President Go. 260 00:20:25,033 --> 00:20:27,577 Your intelligence gathering power is amazing. 261 00:20:30,342 --> 00:20:35,125 Chairman. This is not something you can just overlook. 262 00:20:35,125 --> 00:20:37,872 You're suspicious of my secretary? 263 00:20:38,305 --> 00:20:42,157 My Secretary Min? 264 00:20:51,444 --> 00:20:56,556 I think you tend to underestimate the people under me. 265 00:21:03,463 --> 00:21:05,248 Do you know what this is? 266 00:21:06,226 --> 00:21:07,279 That is... 267 00:21:07,279 --> 00:21:08,239 It's a royal seal. 268 00:21:08,696 --> 00:21:11,320 Excuse me? A royal seal? 269 00:21:11,320 --> 00:21:13,765 It's the royal seal of Hanshin Empire. 270 00:21:13,765 --> 00:21:16,068 It's a ledger that contains all the information regarding 271 00:21:16,068 --> 00:21:20,889 the creation of slush funds and what they were used for. 272 00:21:24,125 --> 00:21:25,766 Of course, my father left it behind 273 00:21:25,766 --> 00:21:35,695 for Yeo-jin, but my secretary took it from Yeo-jin and brought it to me. 274 00:21:39,840 --> 00:21:44,315 Then... Where is Miss Han right now? 275 00:21:44,611 --> 00:21:48,050 She disappeared while I was out for a bit. 276 00:21:49,881 --> 00:21:53,998 That's obvious. She probably got on the elevator in her room. 277 00:21:53,998 --> 00:21:55,515 But that's okay. 278 00:21:55,515 --> 00:21:59,666 She'll come to the funeral tomorrow, so we just have to catch her then. 279 00:21:59,666 --> 00:22:02,129 To the funeral? 280 00:22:02,129 --> 00:22:07,235 She probably wants to shock everyone by showing herself alive. 281 00:22:07,235 --> 00:22:08,503 She told him to bring the heads of Police and Prosecution, 282 00:22:08,503 --> 00:22:14,209 and the representatives of the National Tax service and the ruling party. 283 00:22:16,011 --> 00:22:20,248 She wants to expose me at an public event. 284 00:22:23,118 --> 00:22:25,688 Don't let the public come and pay their respects tomorrow. 285 00:22:25,688 --> 00:22:30,498 And only let the people who swore their allegiance to me attend. 286 00:22:31,157 --> 00:22:37,233 I have to show Yeo-jin reality. Who the real king is. 287 00:22:37,685 --> 00:22:40,460 Yes. I understand. 288 00:22:42,271 --> 00:22:47,095 By the way, your name is in here also? 289 00:22:47,095 --> 00:22:49,185 Yes. That's... 290 00:22:49,688 --> 00:22:54,291 It's because the former Chairman gave me an order... 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,389 I'm sorry. 292 00:22:56,956 --> 00:23:02,862 When I saw the content, I thought we need to renegotiate. 293 00:23:02,862 --> 00:23:04,380 Your back pocket is quite large. 294 00:23:04,380 --> 00:23:07,623 Please have mercy on me. 295 00:23:07,623 --> 00:23:08,655 Mercy? 296 00:23:12,701 --> 00:23:15,928 Now I really feel like I've become a king. 297 00:23:16,969 --> 00:23:21,031 Fine. I'll show you mercy. 298 00:23:21,031 --> 00:23:23,044 Thank you, Chairman. 299 00:23:26,222 --> 00:23:30,621 Then what should we do about Kim Tae-hyun? 300 00:23:30,621 --> 00:23:34,291 Kim Tae-hyun? Kill him of course. 301 00:23:36,491 --> 00:23:40,480 Then together with your wife... 302 00:23:40,856 --> 00:23:45,625 Chairman. Let's move her to the restricted area first. 303 00:23:46,129 --> 00:23:48,296 Restricted area? 304 00:23:50,454 --> 00:23:52,301 Just like Yeo-jin? 305 00:23:54,317 --> 00:23:57,432 You really are faithful to me. 306 00:24:02,875 --> 00:24:03,818 You can leave now. 307 00:24:04,353 --> 00:24:07,163 Let me rest for tomorrow. 308 00:24:08,749 --> 00:24:11,349 I'm going to sleep well tonight. 309 00:24:13,828 --> 00:24:19,834 Yes, sir. Then I'll take my leave. 310 00:24:54,658 --> 00:24:55,325 Kill him now. 311 00:25:08,847 --> 00:25:10,194 Kill him now. 312 00:25:28,112 --> 00:25:31,740 What? Yeo-jin is still alive? 313 00:26:07,110 --> 00:26:12,474 Who are you? Who are you? 314 00:26:15,311 --> 00:26:16,649 What's wrong? 315 00:26:16,815 --> 00:26:17,390 Who are you? 316 00:26:19,065 --> 00:26:21,056 Are you alright? 317 00:26:21,056 --> 00:26:22,161 Is there anyone out there? 318 00:26:22,161 --> 00:26:23,479 Call the security. 319 00:26:23,479 --> 00:26:28,123 No... No... 320 00:26:28,123 --> 00:26:29,331 Don't call them. 321 00:26:36,104 --> 00:26:37,706 Prepare the stapler. 322 00:26:52,591 --> 00:26:55,115 That's good. Next. 323 00:26:55,887 --> 00:26:56,958 Wait a minute. 324 00:26:58,159 --> 00:27:01,229 Yong-pal. Run away quickly. 325 00:27:01,229 --> 00:27:02,026 What? 326 00:27:02,026 --> 00:27:07,760 The detectives will be here in a little while. 327 00:27:07,760 --> 00:27:10,086 What? This crazy bastard. 328 00:27:10,086 --> 00:27:11,229 I'm sorry. 329 00:27:11,229 --> 00:27:16,250 I framed you because they were going to give me probation. 330 00:27:16,545 --> 00:27:18,058 I deserve to die. 331 00:27:18,058 --> 00:27:22,517 It's not too late, so run away quickly. 332 00:27:22,517 --> 00:27:24,795 Be careful of the female con-artist. 333 00:27:25,321 --> 00:27:28,572 Hurry up and escape. Police are here. 334 00:27:31,755 --> 00:27:33,458 What are you staring at? 335 00:27:33,458 --> 00:27:35,895 The police will be here. 336 00:27:37,013 --> 00:27:38,787 Hurry up and run away. 337 00:28:01,225 --> 00:28:02,793 Who are you? 338 00:28:15,337 --> 00:28:16,877 Go quickly. 339 00:30:38,399 --> 00:30:41,352 Hey. 340 00:30:41,352 --> 00:30:42,781 Why did you get stabbed? 341 00:30:43,241 --> 00:30:44,616 Where is Yong-pal? 342 00:30:45,044 --> 00:30:51,626 Detective. Some crazy guy is trying to kill Yong-pal. 343 00:30:51,626 --> 00:30:54,029 Hurry and go after him. 344 00:30:54,029 --> 00:30:55,106 Yong-pal? 345 00:30:55,106 --> 00:30:57,574 That can't happen. 346 00:30:57,574 --> 00:31:00,264 Hey, take him to the ER right away. 347 00:31:01,328 --> 00:31:02,277 You guys follow me. 348 00:31:46,411 --> 00:31:48,805 I'm going to shoot you if you move. 349 00:31:49,140 --> 00:31:52,854 So please make a move. 350 00:32:00,063 --> 00:32:02,161 Turn around. 351 00:32:05,767 --> 00:32:07,469 Kneel down. 352 00:32:23,273 --> 00:32:24,753 Yong-pal. 353 00:32:24,753 --> 00:32:26,187 You should have been hiding out. 354 00:32:26,187 --> 00:32:28,979 Why did you crawl out? 355 00:32:28,979 --> 00:32:30,925 I caught you in the act, 356 00:32:30,925 --> 00:32:34,043 so it's no use for you to pull any strings. Right? 357 00:32:34,663 --> 00:32:37,553 Hey. What's with you? 358 00:32:37,886 --> 00:32:43,044 Do you have some ill feeling toward Yong-pal? 359 00:33:13,022 --> 00:33:14,933 Hey, you bastard! 360 00:34:15,083 --> 00:34:16,898 Stay still. You have a pneumothorax. 361 00:34:16,898 --> 00:34:18,580 You'll die like this. 362 00:34:54,558 --> 00:34:57,444 Detective Lee! Detective Lee. Where are you? 363 00:34:57,444 --> 00:34:59,140 I'm sorry. I have to go. 364 00:34:59,140 --> 00:35:01,045 You can't take this out. 365 00:35:01,911 --> 00:35:03,648 He's over here. Over here! 366 00:35:17,216 --> 00:35:20,071 Where could Yeo-jin be? 367 00:35:35,348 --> 00:35:36,603 Yes, ma'am. 368 00:35:36,603 --> 00:35:38,031 Yeah. It's me. 369 00:35:38,031 --> 00:35:40,876 Was there anyone who went into Yeo-jin's room today? 370 00:35:40,876 --> 00:35:42,627 Secretary Min did. 371 00:35:42,627 --> 00:35:44,697 Other than him. 372 00:35:44,697 --> 00:35:46,755 There wasn't anyone else. 373 00:35:46,755 --> 00:35:47,785 Really? 374 00:35:47,785 --> 00:35:52,738 There was someone who went into the restricted area today. Why? 375 00:36:00,426 --> 00:36:02,137 Tae-hyun. I'm sorry. 376 00:36:02,137 --> 00:36:07,450 This might be a cruel marriage of convenience. 377 00:36:07,450 --> 00:36:08,539 I understand. 378 00:36:09,534 --> 00:36:13,014 I'll come back as your guardian no matter what. 379 00:36:13,636 --> 00:36:15,150 Tae-hyun. 380 00:36:15,480 --> 00:36:18,394 Please come back safely. 381 00:36:27,894 --> 00:36:29,563 Hi. Sister in law. 382 00:36:29,563 --> 00:36:30,966 It's me. Chae-young. 383 00:36:30,966 --> 00:36:32,724 Your older sister in law. 384 00:36:34,004 --> 00:36:34,966 Oh my goodness. 385 00:36:34,966 --> 00:36:39,174 At least pretend to be shocked. 386 00:36:39,174 --> 00:36:40,609 It's been a while. 387 00:36:52,754 --> 00:36:57,355 I can't bear to ask you how you've been. 388 00:36:57,953 --> 00:36:59,857 I can't bear to ask you 389 00:36:59,857 --> 00:37:04,167 how you've been doing with Han Do-joon either. 390 00:37:12,007 --> 00:37:14,113 Don't come to the funeral tomorrow. 391 00:37:14,113 --> 00:37:16,076 Your plan was already discovered. 392 00:37:16,076 --> 00:37:21,016 Secretary Min betrayed you and Han Do-joon has the slush fund ledger. 393 00:37:23,753 --> 00:37:25,891 Just leave here tonight. 394 00:37:27,468 --> 00:37:28,483 Where? 395 00:37:29,864 --> 00:37:32,494 You're right. That's the problem. 396 00:37:32,868 --> 00:37:35,764 But no matter where you go or how you live, 397 00:37:35,764 --> 00:37:37,818 don't you think it's better than 398 00:37:37,818 --> 00:37:39,536 getting locked up in a restricted area or getting killed? 399 00:37:39,536 --> 00:37:42,230 For me to leave, get locked up or die... 400 00:37:44,943 --> 00:37:50,739 If those three are my only choices, the last one would be the best choice. 401 00:37:51,998 --> 00:37:54,058 If you came to my side just a little 402 00:37:54,058 --> 00:37:58,981 earlier the situation wouldn't be like this. 403 00:37:59,290 --> 00:38:02,649 Then I would be in the restricted area in Hanshin Hotel. 404 00:38:02,649 --> 00:38:07,875 If not, maybe some mental hospital in the countryside? 405 00:38:09,469 --> 00:38:12,425 You really are sharp. 406 00:38:12,803 --> 00:38:16,303 I'm going to be at my funeral tomorrow morning. 407 00:38:16,303 --> 00:38:18,613 Yeo-jin. Come to your senses. 408 00:38:18,613 --> 00:38:23,311 This is not something you can resolve by being stubborn. 409 00:38:23,311 --> 00:38:24,299 Stubborn? 410 00:38:25,452 --> 00:38:26,412 Lee Chae-young. 411 00:38:27,482 --> 00:38:29,619 Don't be presumptuous. 412 00:38:32,588 --> 00:38:34,489 Did you forget who I was? 413 00:38:35,790 --> 00:38:44,419 If you don't want to be on my side, just stay far away and don't get hurt. 414 00:38:45,591 --> 00:38:47,147 She has something. 415 00:38:48,770 --> 00:38:51,773 Then I'll set you free from Han Do-joon at least. 416 00:38:52,368 --> 00:38:56,804 And I'll let your side of the family live also. 417 00:39:00,501 --> 00:39:05,516 And if I yell and say Han Yeo-jin is here right now? 418 00:39:06,618 --> 00:39:08,678 If you were capable of that, 419 00:39:08,678 --> 00:39:12,353 you wouldn't be here without Han Do-joon knowing. 420 00:39:15,189 --> 00:39:19,104 What kind of relationship do you have with Kim Tae-hyun? 421 00:39:24,233 --> 00:39:27,569 He's a guard who I bought off. 422 00:39:27,569 --> 00:39:30,043 Really? Is that all? 423 00:39:31,145 --> 00:39:32,775 Then what more could there be? 424 00:39:34,182 --> 00:39:37,552 Fine. I'll be on your side. 425 00:39:37,552 --> 00:39:40,735 And I'll do whatever you want. 426 00:39:40,735 --> 00:39:47,625 But I'll take Tae-hyun. 427 00:39:50,169 --> 00:39:51,866 Go ahead. 428 00:39:54,639 --> 00:39:57,251 What should I do now? 429 00:40:00,842 --> 00:40:03,649 Yes. I'll bring it to you right away. 430 00:40:06,277 --> 00:40:08,595 Oh, my. Are you going somewhere, ma'am? 431 00:40:08,595 --> 00:40:11,280 Yeah. I'm going to be busy tonight. 432 00:40:11,280 --> 00:40:13,886 By the way, you look like you're in a good mood. 433 00:40:13,886 --> 00:40:16,012 Really? Do I look that way? 434 00:40:16,012 --> 00:40:17,164 You're right. 435 00:40:22,199 --> 00:40:25,833 Could she be that happy about her sister in law being dead? 436 00:41:10,385 --> 00:41:15,650 Han Yeo-jin of the past is gone. 437 00:41:50,652 --> 00:41:52,048 I've gathered them all, Chairman. 438 00:41:52,048 --> 00:41:53,507 Aside from the VIP, 439 00:41:53,507 --> 00:41:56,164 we're going to prohibit the public from paying their respects this morning. 440 00:41:56,164 --> 00:41:59,886 You have to stop anyone who doesn't have our side's invitation. 441 00:41:59,886 --> 00:42:00,896 Yes, sir. 442 00:42:01,619 --> 00:42:03,674 Go to your assigned position. 443 00:42:03,674 --> 00:42:04,363 Yes, sir. 444 00:42:24,110 --> 00:42:26,199 Have a safe trip. 445 00:42:32,234 --> 00:42:33,653 We're going to the Chairman's wife's room. 446 00:42:33,653 --> 00:42:34,586 Yes. 447 00:42:37,040 --> 00:42:38,927 Did anything drop? 448 00:42:43,103 --> 00:42:45,319 Hello, ma'am. 449 00:42:45,831 --> 00:42:46,810 It's this person. 450 00:42:46,810 --> 00:42:48,059 Do a good job on her. 451 00:42:48,059 --> 00:42:51,420 Make her pretty for the fabulous funeral. 452 00:42:51,420 --> 00:42:53,958 Do you understand? 453 00:42:56,952 --> 00:42:58,372 Yes, ma'am. 454 00:43:18,859 --> 00:43:21,989 You can use the passport for marriage registration, right? 455 00:43:21,989 --> 00:43:22,914 Yes. 456 00:43:25,280 --> 00:43:26,618 You must be in a hurry. 457 00:43:26,618 --> 00:43:27,988 You came so early? 458 00:43:28,341 --> 00:43:31,169 Yes. Here it is. 459 00:43:45,170 --> 00:43:46,432 National Assembly. 460 00:43:50,472 --> 00:43:53,308 Committee Chairman Kim Seung-geun is coming in. 461 00:44:06,463 --> 00:44:08,958 Committee Chairman just arrived. 462 00:44:08,958 --> 00:44:11,580 Committee Chairman is here? 463 00:44:18,433 --> 00:44:20,270 Sir, you came so early... 464 00:44:39,488 --> 00:44:41,456 Sir, you came... 465 00:45:13,385 --> 00:45:14,791 [President Go Seung-hoon] 466 00:45:48,215 --> 00:45:52,568 Goodness, Assemblyman, what brings you here this early? 467 00:45:52,568 --> 00:45:57,007 What? You're carrying your joke too far. 468 00:45:57,007 --> 00:46:00,101 Excuse me? My joke? 469 00:46:00,101 --> 00:46:04,595 Anyway, I give my condolences to you. 470 00:46:24,544 --> 00:46:27,432 What? Is this your first time seeing my sister in law? 471 00:46:28,339 --> 00:46:29,619 Sister in law? 472 00:46:30,842 --> 00:46:33,110 Was there a sister in law other than Miss Han? 473 00:46:33,110 --> 00:46:34,206 I know. 474 00:46:55,280 --> 00:46:57,399 Are you trying to get married? 475 00:47:07,692 --> 00:47:10,022 Kim Tae-hyun. Come quickly. 476 00:47:11,213 --> 00:47:12,413 I'll go on my own. 477 00:47:12,413 --> 00:47:14,948 Be quiet. You're already caught. 478 00:47:14,948 --> 00:47:16,952 What do you mean you'll come on your own? 479 00:47:16,952 --> 00:47:19,581 Someone's life is in danger. 480 00:47:19,969 --> 00:47:22,017 So please let me just register my marriage. 481 00:47:22,017 --> 00:47:27,662 Yong-pal. Consider my position and go quietly. 482 00:47:27,952 --> 00:47:30,320 Detective. Detective. 483 00:47:47,956 --> 00:47:49,767 Did you find out? 484 00:47:50,378 --> 00:47:53,114 They said they received an invitation text in your name. 485 00:47:53,114 --> 00:47:55,077 What? In my name? 486 00:47:55,077 --> 00:47:55,812 Yes. 487 00:47:58,356 --> 00:47:59,441 It's Yeo-jin. 488 00:47:59,441 --> 00:48:01,179 I think so. 489 00:48:21,209 --> 00:48:25,221 You're working hard, Detective Lee. 490 00:48:25,221 --> 00:48:27,549 Who is this? 491 00:48:27,988 --> 00:48:29,694 It's me. Doo-chul. 492 00:48:34,983 --> 00:48:37,805 Oh my goodness. Doo-chul. 493 00:48:38,528 --> 00:48:43,204 Aren't you being too harsh to someone who saved your life? 494 00:49:10,659 --> 00:49:12,233 Where are you right now? 495 00:49:12,461 --> 00:49:13,999 Where are you right now? 496 00:49:17,861 --> 00:49:20,306 If I was going to answer you just because you asked me, 497 00:49:20,306 --> 00:49:22,804 why would I run away? 498 00:49:22,804 --> 00:49:24,407 You've become quite bold these days. 499 00:49:24,407 --> 00:49:25,560 You even called me on the phone. 500 00:49:25,560 --> 00:49:28,840 Yong-pal you've arrested... 501 00:49:28,840 --> 00:49:32,343 He just came to register his marriage. 502 00:49:32,343 --> 00:49:35,955 Couldn't you just go easy on him? 503 00:49:35,955 --> 00:49:38,959 You're trying to mess with me, aren't you? 504 00:49:38,959 --> 00:49:42,961 I'll give you a big gift instead. 505 00:49:42,961 --> 00:49:44,699 A big one. 506 00:49:44,900 --> 00:49:47,429 He's a murderer. 507 00:49:47,429 --> 00:49:49,125 Who do you think you're lying to? 508 00:49:49,125 --> 00:49:51,600 What? A murderer? 509 00:49:51,600 --> 00:49:55,524 Yes. I found out he killed a lot of people. 510 00:49:55,524 --> 00:49:57,945 And the people behind him are pretty huge too. 511 00:49:57,945 --> 00:50:03,712 I guarantee you'll get promoted at least two ranks. 512 00:50:03,712 --> 00:50:09,198 And that guy threw you off the roof last night also. 513 00:50:10,852 --> 00:50:13,088 What? That bastard? 514 00:50:13,088 --> 00:50:14,647 So just release that 515 00:50:14,647 --> 00:50:20,257 Yong-pal who saved you and take away the murderer instead. 516 00:50:20,257 --> 00:50:24,508 And I already have his confession. 517 00:50:24,508 --> 00:50:27,121 You just have to take him. 518 00:50:28,134 --> 00:50:30,107 How do I believe you? 519 00:50:55,897 --> 00:50:57,454 What is it? 520 00:51:02,993 --> 00:51:05,727 Gift. 521 00:51:15,896 --> 00:51:16,803 Move aside. 522 00:51:16,954 --> 00:51:18,120 Don't you know who I am? 523 00:51:18,120 --> 00:51:21,544 You can go in, but your guards can't go in. 524 00:51:21,544 --> 00:51:22,947 How dare you? 525 00:51:30,365 --> 00:51:31,985 You guys wait here. 526 00:51:33,268 --> 00:51:36,102 This person is family. 527 00:51:36,625 --> 00:51:37,726 Which family member? 528 00:51:40,976 --> 00:51:42,161 What are you doing? 529 00:51:45,934 --> 00:51:47,983 I'm sorry, ma'am. 530 00:51:47,983 --> 00:51:49,021 Please go in. 531 00:52:07,736 --> 00:52:09,074 Yong-pal! 532 00:52:23,187 --> 00:52:26,367 Sir. Are you sure we're doing the right thing? 533 00:52:40,882 --> 00:52:43,828 This is all I can do for you. 534 00:52:43,828 --> 00:52:47,884 From now on, you'll have to fight all on your own. 535 00:52:47,884 --> 00:52:53,496 I'm going to bet on the one who wins in the end. 536 00:53:27,006 --> 00:53:32,841 If you can't walk to the throne, you can't sit on it either. 537 00:53:52,095 --> 00:53:53,555 [Han Yeo-jin Funeral] 538 00:54:53,768 --> 00:54:55,337 Hanshin Electric. 539 00:55:14,824 --> 00:55:18,360 Yeo-jin. What's going on? 540 00:55:19,409 --> 00:55:23,373 Why? Are you surprised 541 00:55:23,373 --> 00:55:25,433 because the person you killed came back to life? 542 00:55:27,307 --> 00:55:29,386 What are you talking about? 543 00:55:29,386 --> 00:55:32,237 Just what did you do now? 544 00:55:32,237 --> 00:55:37,277 Why did you do something so absurd? 545 00:55:37,599 --> 00:55:39,648 You did this. 546 00:55:40,348 --> 00:55:45,859 You organized a funeral for someone who is clearly alive. 547 00:55:48,038 --> 00:55:51,726 Who is it? Who pronounced that my sister died? 548 00:55:51,726 --> 00:55:58,185 Yes. It was Doctor Kim Tae-hyun from surgery department. 549 00:56:03,035 --> 00:56:07,545 This won't do. Her condition isn't well, so take her to the hospital first. 550 00:56:07,545 --> 00:56:08,946 We'll find out what happened later. 551 00:56:08,946 --> 00:56:09,817 Hurry. 552 00:56:11,649 --> 00:56:12,561 Wait. 553 00:56:15,357 --> 00:56:16,413 Commissioner. 554 00:56:18,273 --> 00:56:20,675 I request you to protect me. 555 00:56:20,853 --> 00:56:25,286 Han Do-joon illegally imprisoned me for the past 3 years. 556 00:56:25,286 --> 00:56:27,873 He abused the voting rights of the shareholders I did not delegate. 557 00:56:27,873 --> 00:56:30,365 He's been monopolizing the company all this time. 558 00:56:30,365 --> 00:56:34,775 Therefore, I request your protection so he won't imprison me any longer. 559 00:56:35,300 --> 00:56:41,376 You need to request a restraining order from the court first, and then... 560 00:56:41,376 --> 00:56:45,313 You brought up the right point. 561 00:56:45,313 --> 00:56:46,567 That's right, Yeo-jin. 562 00:56:46,567 --> 00:56:49,804 Since your condition isn't good, you meet with the commissioner or lawyer 563 00:56:49,804 --> 00:56:53,546 and do whatever you want once you get admitted to the hospital. 564 00:56:55,011 --> 00:56:58,921 We kept this girl's condition a secret 565 00:56:58,921 --> 00:57:01,490 because I was worried about the loss of profit in the company shares. 566 00:57:01,490 --> 00:57:07,425 However, she is not well physically and mentally. 567 00:57:07,425 --> 00:57:11,209 Commissioner. I request for a third party hospital to take care of 568 00:57:11,209 --> 00:57:15,497 my mental health and safety and not Hanshin Hospital. 569 00:57:17,667 --> 00:57:22,148 Well, I think that might be possible. 570 00:57:23,011 --> 00:57:24,222 Assistant Director. 571 00:57:24,222 --> 00:57:24,986 Yes. 572 00:57:27,550 --> 00:57:28,676 Give it to him. 573 00:57:34,129 --> 00:57:38,070 This is the opinion of the psychiatrist at Hanshin Hospital. 574 00:57:38,070 --> 00:57:39,096 Please read it. 575 00:57:43,305 --> 00:57:44,710 She has paranoia due to 576 00:57:44,710 --> 00:57:47,095 mental derangement and she has many seizures. 577 00:57:47,095 --> 00:57:49,545 There are concerns of her attempting suicide. 578 00:57:49,545 --> 00:57:52,948 She needs isolation, protection and treatment. 579 00:57:52,948 --> 00:57:54,049 Is that correct? 580 00:57:54,216 --> 00:57:54,841 Yes. 581 00:57:54,841 --> 00:57:59,521 And I'm her only legal guardian. 582 00:57:59,521 --> 00:58:00,550 Right? 583 00:58:00,550 --> 00:58:01,058 Yes. 584 00:58:01,284 --> 00:58:02,827 From now on, I won't stop 585 00:58:02,827 --> 00:58:06,063 any authorities or attorneys from seeing her. 586 00:58:06,063 --> 00:58:10,284 And I will follow the doctor's recommendations. 587 00:58:12,227 --> 00:58:17,763 So I hope you won't go along with her percecutory delusion. 588 00:58:17,763 --> 00:58:23,132 Also, I hope you won't 589 00:58:23,132 --> 00:58:26,067 forget the close friendship between you and my late my father. 590 00:58:40,992 --> 00:58:44,132 Tae-hyun. Come quickly. 39335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.