Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,187
[Episode 7]
2
00:00:05,187 --> 00:00:09,036
August 20, 2015.
3
00:00:10,780 --> 00:00:19,141
Due to hypovolemic shock during surgery,
Patient Han Yeo-jin has died.
4
00:00:34,142 --> 00:00:36,094
You finish it up.
5
00:00:37,358 --> 00:00:42,645
How come thieves act even more
confident these days?
6
00:00:43,361 --> 00:00:46,399
I heard there are people who steal
what belongs to someone else
7
00:00:46,399 --> 00:00:49,437
and pretend it belongs to them.
8
00:00:58,381 --> 00:01:00,621
Yeah, it's me.
9
00:01:00,898 --> 00:01:05,289
Really?
Geez, how unfortunate!
10
00:01:05,289 --> 00:01:07,993
My poor sister.
11
00:01:12,769 --> 00:01:15,481
I'm sorry. I had to answer that call.
12
00:01:15,481 --> 00:01:26,377
By the way, my sister just ended up
dying in the OR...
13
00:02:27,552 --> 00:02:29,776
Good job.
14
00:02:29,776 --> 00:02:32,208
You pulled off a huge achievement.
15
00:02:32,208 --> 00:02:36,888
I thought there was no way,
but you pulled it off.
16
00:02:36,888 --> 00:02:43,304
Now I think we can negotiate.
17
00:03:00,352 --> 00:03:02,352
The hemorrhage is severe.
18
00:03:02,352 --> 00:03:04,320
Move him quickly.
19
00:03:05,687 --> 00:03:08,943
I'm all right. I can go on my own.
20
00:03:58,362 --> 00:04:00,419
Hurry, there's no time.
21
00:04:00,419 --> 00:04:02,691
Yes, but what if she's really dead?
22
00:04:02,691 --> 00:04:04,497
That can't happen.
23
00:04:04,969 --> 00:04:06,865
Will Tae-hyun make it on time?
24
00:04:06,865 --> 00:04:10,153
I'm sure he'll come.
Quickly.
25
00:04:31,111 --> 00:04:38,687
Never, that will never happen.
Trust me. I'm Yong-pal.
26
00:04:59,608 --> 00:05:02,919
Hang in there.
You can do it.
27
00:05:02,919 --> 00:05:05,143
Please.
28
00:05:56,470 --> 00:05:57,974
It's too late.
29
00:05:57,974 --> 00:06:02,511
Even if Tae-hyun comes, the chances
of her surviving are next to nothing.
30
00:06:03,639 --> 00:06:05,055
Tae-hyun!
31
00:06:05,254 --> 00:06:06,977
Body temperature?
How many minutes has it been?
32
00:06:06,977 --> 00:06:09,409
30° C and twelve minutes.
33
00:06:09,929 --> 00:06:11,492
That's enough.
34
00:06:11,492 --> 00:06:13,612
What?
Even 10 minutes have passed...
35
00:06:13,612 --> 00:06:15,300
Did you prepare the artificial blood
vessel?
36
00:06:15,300 --> 00:06:16,259
Yes.
37
00:06:16,259 --> 00:06:19,748
We're going to do a vascular transplant.
Hand me the blood vessel when I say.
38
00:06:19,748 --> 00:06:21,508
Okay.
39
00:06:28,972 --> 00:06:32,747
Doctor, are you not feeling well?
Your complexion...
40
00:06:32,747 --> 00:06:35,291
Let's start.
41
00:06:36,171 --> 00:06:37,755
That bastard.
42
00:06:38,615 --> 00:06:40,487
Scalpel.
43
00:06:57,213 --> 00:07:01,557
[Hanshin Electric]
44
00:07:15,156 --> 00:07:19,035
Epi, Epi! Give me an epi!
Call the Chief!
45
00:07:30,939 --> 00:07:33,020
[ICU]
46
00:07:36,261 --> 00:07:38,051
What is it now?
47
00:07:38,051 --> 00:07:39,931
Arrest?
48
00:07:39,931 --> 00:07:41,756
So what do you want me to do?
49
00:07:41,756 --> 00:07:46,175
It's more dangerous if that patient
receives surgery.
50
00:07:46,175 --> 00:07:50,000
She is not stable enough to deal
with the surgery right now.
51
00:07:50,000 --> 00:07:53,792
Isn't there a doctor nearby?
Then why do you keep calling me?
52
00:07:53,792 --> 00:07:56,031
Hang up.
53
00:08:03,136 --> 00:08:07,473
This is meaningless.
She's going to arrest again.
54
00:08:07,473 --> 00:08:10,671
Doctor, you need to do the surgery.
55
00:08:10,671 --> 00:08:14,464
What?
Nurse, are you out of your mind?
56
00:08:14,464 --> 00:08:17,568
The Chief says no, and you want
me to do what?
57
00:08:17,568 --> 00:08:21,029
I don't want to die, either.
Hurry up and call the Chief.
58
00:08:21,029 --> 00:08:24,660
What the heck?
You're talking nonsense.
59
00:08:31,357 --> 00:08:32,899
Ma'am, what are you doing?
60
00:08:32,899 --> 00:08:35,069
Call Dr. Kim Tae-hyun right now.
61
00:08:35,069 --> 00:08:36,554
What?
Why?
62
00:08:36,554 --> 00:08:38,449
Tell him to come to the OR.
63
00:08:38,449 --> 00:08:40,565
Tell him there is an urgent X-ray he
needs to see.
64
00:08:40,565 --> 00:08:44,134
What do you mean there's an urgent
X-ray in the OR?
65
00:08:44,134 --> 00:08:44,715
You don't want to know.
66
00:08:44,715 --> 00:08:47,551
He'll know what it means.
Hurry!
67
00:09:15,648 --> 00:09:19,192
Tae-hyun.
You're bleeding!
68
00:09:21,264 --> 00:09:24,472
Doctor, what happened?
69
00:09:24,472 --> 00:09:29,641
Don't worry about it.
Focus.
70
00:09:50,389 --> 00:09:52,021
Dr. Kim, you're in here!
71
00:09:52,021 --> 00:09:55,588
What are you doing in here
at this hour?
72
00:09:55,588 --> 00:09:56,261
Excuse me.
Dr. Kim.
73
00:09:56,261 --> 00:09:58,365
What is it? Tae-hyun's busy right now!
74
00:09:58,365 --> 00:10:01,300
Sir, it's an
urgent X-ray patient.
75
00:10:01,300 --> 00:10:04,844
What?
76
00:10:17,655 --> 00:10:21,095
Standby in the next room.
I'll head over as soon as I'm done.
77
00:10:21,095 --> 00:10:23,647
Yes, sir.
78
00:10:25,385 --> 00:10:29,249
They've all lost their minds.
79
00:10:45,049 --> 00:10:51,560
Tomorrow they're going to kill me
in the OR.
80
00:10:51,560 --> 00:10:53,912
What?
81
00:10:53,912 --> 00:10:55,246
The OR?
82
00:10:55,246 --> 00:10:58,470
It's all over!
83
00:11:01,494 --> 00:11:07,090
No. Never.
That will never happen.
84
00:11:07,090 --> 00:11:09,172
I'm going to be there.
85
00:11:09,172 --> 00:11:15,644
No one dies on my operating table.
Trust me, okay?
86
00:11:15,644 --> 00:11:18,460
I'm Yong-pal.
87
00:11:47,385 --> 00:11:51,897
Epi...
How many epis did you put in?
88
00:11:51,897 --> 00:11:54,418
Four.
89
00:11:56,410 --> 00:11:57,474
Do it one more time.
90
00:11:57,474 --> 00:12:01,034
If it's not working after four
91
00:12:01,034 --> 00:12:03,187
that's enough, just stop now.
92
00:12:10,335 --> 00:12:13,802
No, don't turn off the lights!
93
00:12:14,930 --> 00:12:21,043
Don't turn them off.
I feel stuffy.
94
00:12:21,667 --> 00:12:28,139
So stay a little longer with me.
95
00:13:00,826 --> 00:13:10,078
Tae-hyun, I think I can die
a happy woman now.
96
00:13:10,078 --> 00:13:17,166
I was able to live longer because
of a great brother like you.
97
00:13:25,438 --> 00:13:26,990
Let's stop now.
98
00:13:26,990 --> 00:13:31,477
No, then my sister will die.
99
00:13:32,057 --> 00:13:35,882
Tae-hyun, you did the best you could.
100
00:13:35,882 --> 00:13:39,880
You can stop now.
101
00:13:41,057 --> 00:13:44,341
Life and death are determined
by heaven.
102
00:13:44,341 --> 00:13:48,453
No. In the end, it is the doctor
who saves the patient.
103
00:13:48,453 --> 00:13:51,565
Money, guardians, and whatever
are all cowardly excuses.
104
00:13:51,565 --> 00:13:56,844
I'm sure there is a way as long as you
have the will to save the patient.
105
00:13:56,844 --> 00:14:00,745
This guy has no pride as a surgeon
whatsoever.
106
00:14:00,745 --> 00:14:03,922
It's just as I heard.
You follow the money.
107
00:14:03,922 --> 00:14:05,500
Congratulations, like you always wanted,
108
00:14:05,500 --> 00:14:09,683
you got to receive tips
instead of holding the scalpel.
109
00:14:10,259 --> 00:14:13,979
What? Did you think there was
a honeypot inside here?
110
00:14:13,979 --> 00:14:20,042
Sorry to say this, but you're just a moth
who ran into the flame.
111
00:14:22,273 --> 00:14:24,702
Doctor, please stop.
112
00:14:24,702 --> 00:14:26,065
You're going to collapse if you continue!
113
00:14:26,065 --> 00:14:28,153
Tae-hyun!
114
00:14:54,990 --> 00:14:57,886
It's delicious.
115
00:15:13,338 --> 00:15:18,433
They're all dead.
The people I love.
116
00:15:18,433 --> 00:15:23,009
Let's be friends.
117
00:15:23,009 --> 00:15:29,192
What I'm really scared about is
sleeping in here forever.
118
00:15:46,414 --> 00:15:47,239
Tae-hyun!
119
00:15:47,239 --> 00:15:49,159
What are you doing? Stop him!
120
00:15:49,159 --> 00:15:51,023
Tae-hyun, snap out of it!
121
00:15:51,023 --> 00:15:53,126
You're going to die as well
if you keep this up!
122
00:15:53,126 --> 00:15:55,462
Let go!
123
00:16:19,648 --> 00:16:21,344
Tae-hyun, wake up!
124
00:16:21,344 --> 00:16:23,033
Doctor! Doctor!
125
00:16:23,033 --> 00:16:23,726
This won't do.
126
00:16:23,726 --> 00:16:26,326
Hurry up and give him
a blood transfusion.
127
00:16:26,326 --> 00:16:28,550
Yes, sir.
128
00:16:37,393 --> 00:16:41,253
Ms. Kim Young-mi!
Ms. Kim Young-mi!
129
00:16:41,253 --> 00:16:45,788
Dr. Kim, she's got a cardiac arrest!
130
00:17:04,711 --> 00:17:10,979
I'm allowed into this room only
after Miss Han has passed away.
131
00:17:10,979 --> 00:17:14,848
Do we still have something
to negotiate?
132
00:17:14,848 --> 00:17:18,656
I think the game is already over.
133
00:17:19,337 --> 00:17:21,504
Do you really think so?
134
00:17:24,928 --> 00:17:29,954
It's only over if you know what cards
your opponent is holding.
135
00:17:30,450 --> 00:17:37,266
And you voluntarily gave up
Miss Han, the winning card.
136
00:17:37,754 --> 00:17:43,643
I believe a fair negotiation
is possible now.
137
00:17:46,187 --> 00:17:50,362
A win-win situation for both of us.
138
00:17:59,393 --> 00:18:01,989
Geez, what happened to him?
139
00:18:04,956 --> 00:18:09,228
What is this? It's a gunshot wound!
Oh my god.
140
00:18:09,228 --> 00:18:12,595
How long has he been like this?
141
00:18:13,184 --> 00:18:15,320
Scalpel.
142
00:18:29,208 --> 00:18:34,585
So to put it simply, we'll let everyone
believe Yeo-jin is alive.
143
00:18:34,585 --> 00:18:36,904
And share the stocks?
144
00:18:40,401 --> 00:18:42,144
Why should I do that?
145
00:18:42,144 --> 00:18:47,666
By any chance have you ever
heard of "Pabuchimju"?
146
00:18:47,666 --> 00:18:51,546
It means they destroy the pots used
147
00:18:51,546 --> 00:18:55,389
to make food and sink the boat
they would use to return home.
148
00:18:56,117 --> 00:18:58,437
I know.
149
00:18:58,437 --> 00:19:00,701
What are you going to do now,
President Go?
150
00:19:00,701 --> 00:19:06,253
You're going to starve soon
and your boat has sunk.
151
00:19:07,678 --> 00:19:09,424
That's okay.
152
00:19:09,424 --> 00:19:10,977
Excuse me for saying this,
153
00:19:10,977 --> 00:19:17,560
but what I destroyed were your pots
and your boat.
154
00:19:17,560 --> 00:19:21,800
You were only concerned with dropping
155
00:19:21,800 --> 00:19:25,769
Miss Han's stock in order to lower
the inheritance tax.
156
00:19:25,769 --> 00:19:31,136
The truth is, I contributed quite heavily
in that area.
157
00:19:31,136 --> 00:19:39,153
In other words, we both destroyed
the company together.
158
00:19:39,153 --> 00:19:41,779
What? We destroyed it together?
159
00:19:41,779 --> 00:19:44,178
The public doesn't know it yet...
160
00:19:44,178 --> 00:19:47,723
But if an obituary goes out tomorrow
morning about Miss Han...
161
00:19:47,723 --> 00:19:53,217
We will reveal the sales and current
liability ratio from our end.
162
00:19:53,217 --> 00:20:01,192
If that happens,
you will be very surprised.
163
00:20:01,192 --> 00:20:08,112
Circuit breaker. Sidecar.
I can guarantee it.
164
00:20:12,033 --> 00:20:19,460
Come tomorrow morning,
all of Hanshin Group's stocks will crash.
165
00:20:19,460 --> 00:20:25,700
Do you get it now whose pots
and boat I destroyed?
166
00:20:28,780 --> 00:20:35,163
Now, are you willing to get on
the same boat with me?
167
00:20:35,163 --> 00:20:39,612
And share your pots as well?
168
00:20:41,709 --> 00:20:46,669
If you want an exact profit and loss
simulation, then go and ask your friends
169
00:20:46,669 --> 00:20:50,878
who graduated from Harvard and Stanford.
170
00:20:52,182 --> 00:20:58,998
From the very beginning, you planned
this to get rid of Yeo-jin.
171
00:20:58,998 --> 00:21:05,808
Of course, if Miss Han had been in our
hands the scenario would've been different.
172
00:21:05,808 --> 00:21:12,624
In any case, thank you very much
for not getting blood on our hands.
173
00:21:15,504 --> 00:21:21,686
If we join forces, we can get rid of all
those pesky subsidiaries that are
174
00:21:21,686 --> 00:21:29,101
striking and take care of Miss Han's
funeral as soon as possible.
175
00:21:29,101 --> 00:21:32,054
Mr. Chairman?
176
00:21:39,308 --> 00:21:43,163
If I had known there was
a good idea like this,
177
00:21:43,163 --> 00:21:47,007
I should've joined forces with you earlier.
178
00:21:47,655 --> 00:21:50,807
Thank you.
179
00:22:10,914 --> 00:22:13,650
Have you come to your senses?
180
00:22:13,650 --> 00:22:15,938
Who are you?
181
00:22:16,786 --> 00:22:18,799
Where am I?
182
00:22:18,799 --> 00:22:21,359
You'll know who I am soon enough.
183
00:22:21,359 --> 00:22:24,455
This is the supply room
in the surgery center.
184
00:22:24,455 --> 00:22:27,582
Listen carefully to what I say.
185
00:22:27,582 --> 00:22:31,245
From now on, you will be known
as Kim Young-mi.
186
00:22:31,245 --> 00:22:33,431
You're a coma patient in the ICU.
187
00:22:33,431 --> 00:22:37,263
Consequently, you must not open
your eyes, okay?
188
00:22:37,263 --> 00:22:40,710
You should be used to the acting by now,
so I'm sure you'll do well.
189
00:22:41,677 --> 00:22:42,582
Who are you?
190
00:22:42,582 --> 00:22:47,329
Me?
I'm Dr. Kim Tae-hyun's fan.
191
00:22:47,329 --> 00:22:48,105
Fan?
192
00:22:48,105 --> 00:22:50,248
That's all you need to know.
193
00:22:50,248 --> 00:22:56,169
But right now, Dr. Kim Tae-hyun is in
critical condition because of you.
194
00:22:56,169 --> 00:22:59,816
If anything happens to him,
you better be prepared.
195
00:22:59,816 --> 00:23:01,215
Okay, here we go.
196
00:23:01,215 --> 00:23:03,032
Wait.
197
00:23:04,127 --> 00:23:08,728
What happened to Tae-hyun?
198
00:23:08,728 --> 00:23:14,728
He's in surgery right now,
but he lost too much blood.
199
00:23:28,505 --> 00:23:30,489
Scalpel.
200
00:24:43,505 --> 00:24:45,473
Geez, is it Miss Han?
201
00:24:45,473 --> 00:24:47,025
Who else would it be?
202
00:24:47,025 --> 00:24:49,919
Geez, what a relief, Chief!
You did a good job, sir!
203
00:24:49,919 --> 00:24:52,750
I just did my job.
204
00:25:22,068 --> 00:25:24,875
Mr. Chairman.
205
00:25:24,875 --> 00:25:28,755
It's okay. He's with us now.
206
00:25:29,459 --> 00:25:31,899
Ah...
207
00:25:53,933 --> 00:25:56,425
Devil.
208
00:26:00,516 --> 00:26:03,324
Are you all right, Mr. Chairman?
209
00:26:07,429 --> 00:26:10,549
This dummy looks like a real person.
210
00:26:10,549 --> 00:26:12,948
I know.
211
00:26:16,260 --> 00:26:19,741
Take good care of my sister.
212
00:26:19,741 --> 00:26:22,804
Yes, sir.
213
00:26:41,102 --> 00:26:43,741
Check the face for the last time.
214
00:26:52,288 --> 00:26:54,064
Is it her?
215
00:26:54,064 --> 00:26:55,904
Yes, it's Miss Han.
216
00:26:55,904 --> 00:27:01,033
I made sure the anesthetist
and the resident doctor understand,
217
00:27:01,033 --> 00:27:03,159
but Miss Han did not die.
218
00:27:03,159 --> 00:27:04,983
Yes, sir.
219
00:27:09,488 --> 00:27:14,192
You must keep quiet
about what you saw and heard today.
220
00:27:14,192 --> 00:27:14,959
I understand.
221
00:27:14,959 --> 00:27:18,414
Unless you want to be a corpse yourself.
222
00:27:30,630 --> 00:27:33,829
It's time for your shot!
223
00:27:36,555 --> 00:27:38,851
Shot?
224
00:27:48,412 --> 00:27:51,720
Don't worry so much.
This is a muscle shot.
225
00:27:51,720 --> 00:27:55,407
I won't need to prick you eight times.
226
00:28:11,405 --> 00:28:14,565
Okay, here I go.
227
00:28:20,982 --> 00:28:23,297
Wait...
228
00:28:23,297 --> 00:28:26,062
Woah!
The ampoule has been switched!
229
00:28:26,062 --> 00:28:28,372
The ampoule has been changed?
230
00:28:28,372 --> 00:28:32,332
I'm sorry!
I'll bring the correct one!
231
00:28:35,979 --> 00:28:39,459
What should I do?
232
00:28:41,220 --> 00:28:42,271
Boss!
233
00:28:42,271 --> 00:28:47,335
Help me, help me.
234
00:28:57,023 --> 00:29:02,247
Man, he just barely came back
from the dead.
235
00:29:02,247 --> 00:29:04,764
I heard it was a gunshot wound.
236
00:29:05,171 --> 00:29:07,219
I'm sorry.
237
00:29:08,148 --> 00:29:10,232
How is he doing?
238
00:29:10,232 --> 00:29:12,088
He's still...
239
00:29:14,984 --> 00:29:18,018
I hope he doesn't go into a vicious cycle.
240
00:29:18,674 --> 00:29:24,029
This brat is one strong survivor.
Please take good care of him.
241
00:29:24,029 --> 00:29:27,686
Yes, sir.
Let's take a look at Kim Young-mi.
242
00:29:30,093 --> 00:29:32,429
She's already off artificial respirator?
243
00:29:32,429 --> 00:29:36,470
Wow, this woman is one tough fighter.
She came back.
244
00:29:36,470 --> 00:29:38,853
Yes, sir.
She had a cardiac arrest, but luckily...
245
00:29:38,853 --> 00:29:41,476
I told you. People who are
meant to live will live.
246
00:29:41,476 --> 00:29:42,528
Loosen the gauze.
247
00:29:42,528 --> 00:29:44,104
Yes, sir.
248
00:29:44,960 --> 00:29:47,536
Wait!
249
00:29:48,368 --> 00:29:52,022
This patient is no longer your patient.
250
00:29:52,022 --> 00:29:52,614
What?
251
00:29:52,614 --> 00:29:55,382
She is now a 12th floor patient.
252
00:29:55,382 --> 00:29:56,028
Says who?
253
00:29:56,028 --> 00:29:59,780
Security department.
It was requested by Hanshin.
254
00:29:59,780 --> 00:30:03,619
You should step aside.
255
00:30:05,547 --> 00:30:07,496
Geez...
256
00:30:07,496 --> 00:30:10,715
After I saved this person
who nearly died...
257
00:30:10,715 --> 00:30:16,037
I understand. It's better this way.
Let's go.
258
00:30:17,072 --> 00:30:20,064
You came, Mr. Chairman.
259
00:30:24,494 --> 00:30:25,911
How is he doing?
260
00:30:25,911 --> 00:30:28,199
He hasn't regained consciousness yet.
261
00:30:28,199 --> 00:30:32,319
But he should get better soon
thanks to your concern.
262
00:30:32,319 --> 00:30:37,559
All right then. Take good care of him.
I owe him a lot.
263
00:30:39,287 --> 00:30:41,646
What does he mean he owes him a lot?
264
00:30:41,646 --> 00:30:45,221
Sure, we will take good care of him.
265
00:30:46,837 --> 00:30:51,510
Mr. Chairman, I'm the one
who operated on him.
266
00:30:51,510 --> 00:30:54,726
Ah, is that right?
267
00:30:55,381 --> 00:30:59,428
Then you will be responsible
if he dies, huh?
268
00:30:59,428 --> 00:31:01,588
Pardon?
269
00:31:01,588 --> 00:31:03,348
Well...
270
00:31:05,852 --> 00:31:07,373
I was kidding.
271
00:31:07,373 --> 00:31:10,221
Ah, I see...
272
00:31:18,617 --> 00:31:20,923
Hanshin Group?
273
00:31:20,923 --> 00:31:24,683
By the way, what's wrong with her?
274
00:31:33,507 --> 00:31:37,190
Can't you move her over there?
People walk by and see her.
275
00:31:37,190 --> 00:31:39,478
I understand.
Move her to a different unit.
276
00:31:39,478 --> 00:31:41,766
Yes, sir.
Dr. Kim.
277
00:31:42,025 --> 00:31:45,721
Let's go.
278
00:31:57,529 --> 00:32:00,281
Bye, sir.
279
00:32:05,129 --> 00:32:10,654
Chairman Han just came by to see
how Tae-hyun was doing, didn't he?
280
00:32:10,654 --> 00:32:12,894
I think so.
281
00:32:12,894 --> 00:32:15,398
He's become someone important
now, huh?
282
00:32:16,925 --> 00:32:18,220
Go back to your offices now.
283
00:32:18,220 --> 00:32:21,628
I will go check if the director is
doing well before heading out.
284
00:32:22,084 --> 00:32:24,964
Yes, sir. Yes, sir.
285
00:32:28,940 --> 00:32:30,011
Let's go.
286
00:32:30,011 --> 00:32:31,670
Dr. Lee.
287
00:32:31,670 --> 00:32:33,558
Yes, what is it?
288
00:32:33,558 --> 00:32:39,285
I wonder if I can be Tae-hyun's
attending doctor.
289
00:32:42,493 --> 00:32:46,042
Well, he was your mentor and all...
290
00:32:46,042 --> 00:32:48,439
What? You want to work under him?
291
00:32:48,439 --> 00:32:49,095
Hey.
292
00:32:49,095 --> 00:32:52,647
Gosh, how can you say that?
Isn't that obvious?
293
00:32:52,647 --> 00:32:56,375
He volunteered right after
Mr. Chairman came to visit him.
294
00:32:56,375 --> 00:32:57,482
You think I'm like you?
295
00:32:57,482 --> 00:32:58,557
What?
296
00:32:58,557 --> 00:33:00,756
Enough.
297
00:33:00,756 --> 00:33:02,732
What do you think you are doing?
298
00:33:02,732 --> 00:33:05,052
I'm sorry.
299
00:33:05,052 --> 00:33:10,596
Fine. You can be his attending.
He would probably like that better.
300
00:33:10,596 --> 00:33:13,397
Thank you, sir.
301
00:33:33,060 --> 00:33:38,500
Geez, what brings you here?
Geez, are you not feeling well?
302
00:33:38,500 --> 00:33:41,068
Is that why you came to the hospital?
303
00:33:43,455 --> 00:33:46,343
Seriously, what brings you here?
Are you sick?
304
00:33:46,343 --> 00:33:49,066
No, I just missed you.
305
00:33:49,066 --> 00:33:51,610
Come on, really?
306
00:33:51,610 --> 00:33:54,891
Of course, I'm serious.
307
00:33:54,891 --> 00:33:58,107
Honey, I heard there was a problem
here yesterday.
308
00:33:58,107 --> 00:33:59,133
People were fighting and all...
309
00:33:59,133 --> 00:34:01,630
Geez, were they?
310
00:34:01,630 --> 00:34:07,833
Gosh, you don't believe me, don't you?
I heard it was really scary.
311
00:34:08,577 --> 00:34:10,361
You're very pretty, honey.
312
00:34:10,361 --> 00:34:13,242
Am I?
313
00:34:13,242 --> 00:34:18,043
I guess my facelift went well
this time, huh?
314
00:34:19,123 --> 00:34:22,915
And I love you.
315
00:34:22,915 --> 00:34:23,544
Me too.
316
00:34:23,544 --> 00:34:29,119
No, you don't love me.
317
00:34:30,519 --> 00:34:36,335
We both know you don't love me...
318
00:34:36,335 --> 00:34:40,808
Honey, what's going on?
You're scaring me.
319
00:34:42,977 --> 00:34:49,807
I've finally become the real owner
of Hanshin.
320
00:34:49,807 --> 00:34:54,288
What do you think?
Now, will you love me?
321
00:34:54,288 --> 00:34:57,285
Honey, I don't know what
you're talking about now.
322
00:34:57,285 --> 00:35:01,125
Why are you doing this to me?
I'm scared.
323
00:35:01,125 --> 00:35:08,622
You're not scared, but amused, huh?
324
00:35:17,709 --> 00:35:20,437
Fine, you grow old that way then.
325
00:35:20,437 --> 00:35:23,301
Pretend you don't know anything
for the rest of your life.
326
00:35:23,301 --> 00:35:30,702
But you will never
be able to leave me.
327
00:35:39,133 --> 00:35:43,149
I pity you.
328
00:35:43,741 --> 00:35:51,509
I wonder what it's like to love someone
who has never loved you back.
329
00:36:03,374 --> 00:36:06,758
Did you get a chance to talk
to your wife?
330
00:36:06,758 --> 00:36:09,030
What could such a woman
possibly know?
331
00:36:09,030 --> 00:36:12,421
It's all orchestrated by President Go.
332
00:36:12,421 --> 00:36:14,029
I see.
333
00:36:14,235 --> 00:36:18,748
I wonder how she was able to go
to Ewha University.
334
00:36:22,342 --> 00:36:23,256
[Police starting new]
335
00:36:43,667 --> 00:36:46,637
Man-sik.
How many do you have?
336
00:36:46,637 --> 00:36:48,837
Are you in your right mind?
337
00:36:48,837 --> 00:36:55,156
Hey, because of the quack you brought,
my stitches got infected.
338
00:36:55,156 --> 00:36:57,329
Shouldn't he do a follow-up?
339
00:36:57,329 --> 00:37:00,346
What am I?
A pharmacy?
340
00:37:00,346 --> 00:37:04,007
Go see a doctor, you moron.
341
00:37:04,007 --> 00:37:08,306
I'm already frustrated
because I'm in here.
342
00:37:08,986 --> 00:37:15,723
Good to see you, friend.
You little jerk!
343
00:37:16,307 --> 00:37:18,443
Me?
344
00:37:19,131 --> 00:37:22,331
I really don't know.
345
00:37:25,475 --> 00:37:29,692
I already know you and Yong-pal
treated Doo-chul's guys.
346
00:37:29,692 --> 00:37:33,643
I'm not a doctor.
How could I possibly treat people?
347
00:37:33,643 --> 00:37:36,683
Not you, Yong-pal!
348
00:37:38,251 --> 00:37:41,985
Gosh, I know it's not your fault.
349
00:37:41,985 --> 00:37:47,076
You just introduced a quack and
you got paid a little bit for it, right?
350
00:37:47,076 --> 00:37:49,500
I really don't know anything.
351
00:37:49,500 --> 00:37:54,485
Gosh, I know that, but what do we do?
352
00:37:54,485 --> 00:37:58,492
In a little bit, we'll have all of
your phone conversations.
353
00:37:58,492 --> 00:38:01,211
If you decide to confess then,
I won't spare you.
354
00:38:01,211 --> 00:38:04,740
Man-sik!
Come here.
355
00:38:07,420 --> 00:38:10,244
You have to live wisely, okay?
356
00:38:10,244 --> 00:38:14,208
Stop talking nonsense and
just tell me where he is.
357
00:38:14,208 --> 00:38:20,604
If you talk about Yong-pal to anyone
other than me, all the gangsters
358
00:38:20,604 --> 00:38:25,709
in the country will be sent
to beat you up, okay?
359
00:38:25,709 --> 00:38:32,957
Detective, you either kill me or save me.
Do what you want.
360
00:38:32,957 --> 00:38:36,600
I don't know anything anyways.
361
00:38:36,600 --> 00:38:40,445
Gosh, you're putting on a show, huh?
You'll regret this soon.
362
00:38:40,445 --> 00:38:44,733
Regret what?
I didn't do anything wrong.
363
00:38:46,334 --> 00:38:51,045
Sir, I have his phone conversations.
364
00:38:51,045 --> 00:38:52,281
Really?
365
00:38:52,281 --> 00:38:56,183
Yes.
It's too late.
366
00:38:56,183 --> 00:38:58,247
Detective, actually...
367
00:38:58,247 --> 00:39:02,263
But all the calls were
from burner phones.
368
00:39:02,263 --> 00:39:05,087
The calls he got on the day
Doo-chul was shot,
369
00:39:05,087 --> 00:39:07,370
there's no information about the numbers.
370
00:39:11,011 --> 00:39:11,594
How about the locations?
371
00:39:11,594 --> 00:39:17,988
As for the locations...
They're near the motel in Cheonhodong.
372
00:39:17,988 --> 00:39:21,173
But there is one...
373
00:39:21,173 --> 00:39:28,192
By any chance, is that one...
374
00:39:28,192 --> 00:39:29,831
Bingo!
375
00:39:29,831 --> 00:39:32,399
Hanshin Hospital.
376
00:39:33,841 --> 00:39:34,607
Hanshin?
377
00:39:34,607 --> 00:39:37,904
Yes.
378
00:39:39,390 --> 00:39:41,182
You said this side hurts, right?
379
00:39:41,182 --> 00:39:43,966
Yes, this side.
380
00:39:45,270 --> 00:39:48,591
Mrs. Han, you heard what happened
last night, didn't you?
381
00:39:48,591 --> 00:39:49,197
What now?
382
00:39:49,197 --> 00:39:54,061
It even involved this room.
383
00:39:54,061 --> 00:39:55,831
- Even this room?
- Yes.
384
00:39:55,831 --> 00:39:58,967
That man came running into this room.
385
00:39:58,967 --> 00:40:02,339
You could have been in trouble
if you had been here yesterday.
386
00:40:02,339 --> 00:40:05,235
You should leave this hospital
immediately
387
00:40:05,235 --> 00:40:07,752
and you shouldn't be around here then.
388
00:40:07,752 --> 00:40:09,010
Where is Dr. Kim Tae-hyun?
389
00:40:09,010 --> 00:40:13,675
Dr. Kim Tae-hyun?
He's in critical condition.
390
00:40:16,418 --> 00:40:20,260
But he was concerned
about you the most.
391
00:40:20,260 --> 00:40:25,170
When the whole thing broke out,
he asked me where you were first.
392
00:40:25,170 --> 00:40:29,443
When I told him you were out,
he seemed relieved.
393
00:40:29,443 --> 00:40:31,915
He asked me to contact
the Security Department
394
00:40:31,915 --> 00:40:34,947
and told them to stop you
from coming up to 12th floor.
395
00:40:34,947 --> 00:40:40,746
I think it's because you've been
very kind to him.
396
00:40:46,255 --> 00:40:49,402
Mrs. Han, where are you going?
397
00:41:17,260 --> 00:41:20,270
Meet me at 4 a.m. in the third basement.
398
00:41:20,270 --> 00:41:23,914
It's all I can do for you.
399
00:41:23,914 --> 00:41:29,179
Did he go through that to protect me
from President Go?
400
00:41:33,555 --> 00:41:35,243
What's his condition?
401
00:41:35,243 --> 00:41:38,147
He's not doing well.
402
00:41:38,147 --> 00:41:40,195
Why aren't you doing anything then?
403
00:41:40,195 --> 00:41:40,867
Pardon?
404
00:41:40,867 --> 00:41:42,798
You said he's not doing well.
Why aren't you doing anything then?
405
00:41:42,798 --> 00:41:43,510
Call everybody.
406
00:41:43,510 --> 00:41:44,689
Call who?
407
00:41:44,689 --> 00:41:47,489
Not just internal medicine,
but all the other departments.
408
00:41:47,489 --> 00:41:49,602
What do you call that?
Medical cooperation?
409
00:41:49,602 --> 00:41:51,312
Call everybody up here.
410
00:41:51,312 --> 00:41:52,624
Yes, ma'am.
411
00:41:52,624 --> 00:41:55,376
Make sure to tell them to get up here,
including Chiefs.
412
00:41:55,376 --> 00:41:59,016
No matter what they do,
tell them to save this man.
413
00:41:59,016 --> 00:42:03,555
If anything happens to him, tell them
to get ready to lose their jobs, okay?
414
00:42:03,555 --> 00:42:07,476
Yes, I understand, Mrs. Han.
415
00:42:17,997 --> 00:42:21,470
Tae-hyun.
416
00:42:24,430 --> 00:42:28,521
[No entry]
417
00:42:28,802 --> 00:42:30,235
- Seriously?
- It's all over.
418
00:42:30,235 --> 00:42:31,847
- Since when?
- It's been awhile.
419
00:42:32,313 --> 00:42:35,099
You're on your way
to the conference, right?
420
00:42:35,099 --> 00:42:37,363
Yes. I see. By the way...
421
00:42:37,363 --> 00:42:41,270
I heard the order came directly
from the Chairman's wife.
422
00:42:41,270 --> 00:42:41,797
True.
423
00:42:41,797 --> 00:42:44,926
And Mr. Chairman came to see him
this morning?
424
00:42:44,926 --> 00:42:46,023
See?
425
00:42:46,023 --> 00:42:48,778
Dr. Kim has all the good luck
on his side now.
426
00:42:48,778 --> 00:42:51,938
Excuse me, when he's injured like that,
how can you say such a thing?
427
00:42:51,938 --> 00:42:55,691
Well... Mr. Chairman
came to see him.
428
00:42:55,691 --> 00:42:59,483
His wife ordered all the staff
to treat Dr. Kim.
429
00:42:59,483 --> 00:43:01,372
Nothing will go wrong, will it?
430
00:43:01,372 --> 00:43:05,774
When he finally regains consciousness,
his future will be so bright.
431
00:43:05,774 --> 00:43:08,063
Gosh, let's go.
432
00:43:08,063 --> 00:43:10,695
Good luck.
433
00:43:11,583 --> 00:43:14,334
Why weren't you nice to him
when he was here?
434
00:43:14,334 --> 00:43:16,688
Do you know how nice he is to me?
435
00:43:16,688 --> 00:43:19,071
He once bought me a latte and cake.
436
00:43:19,071 --> 00:43:19,867
Really?
437
00:43:19,867 --> 00:43:23,051
I think he might have a crush on me.
438
00:43:27,936 --> 00:43:29,495
His name is Kim Tae-hyun.
439
00:43:29,495 --> 00:43:33,511
He had a previous operation
to donate a kidney.
440
00:43:33,511 --> 00:43:36,230
He got involved in a fight
on August 20th...
441
00:43:36,230 --> 00:43:39,082
Dr. Lee, what's all the fuss about?
442
00:43:39,082 --> 00:43:40,746
Surgery wasn't done fast enough,
443
00:43:40,746 --> 00:43:43,521
so an emergency operation had
to be performed.
444
00:43:43,521 --> 00:43:45,130
He lost a lot of blood.
445
00:43:45,130 --> 00:43:49,682
His level was 120/61
when the operation was performed.
446
00:44:07,319 --> 00:44:11,699
This is all I can do for you.
447
00:44:11,699 --> 00:44:17,719
What I can do for you is just beginning...
448
00:44:22,247 --> 00:44:26,462
Mrs. Han, it's been a long day.
Why don't you get some rest?
449
00:44:26,462 --> 00:44:28,606
I'm good, thanks.
450
00:44:28,606 --> 00:44:32,654
Your presence makes the staff
uncomfortable, so...
451
00:44:32,654 --> 00:44:35,885
I understand. I will leave.
452
00:44:39,977 --> 00:44:45,030
But you must save him.
You must.
453
00:44:45,030 --> 00:44:48,239
I understand.
454
00:46:30,437 --> 00:46:32,661
Lavender.
455
00:46:38,918 --> 00:46:40,756
Who are you?
456
00:46:43,077 --> 00:46:52,413
Come on. You can't talk like that yet.
Otherwise, you will get caught.
457
00:46:52,413 --> 00:46:54,245
Tae-hyun.
458
00:50:19,459 --> 00:50:22,088
Is it really okay to do this?
459
00:50:22,088 --> 00:50:25,112
I told you not to speak.
460
00:50:53,932 --> 00:50:57,540
There, now you can open your eyes.
461
00:51:07,850 --> 00:51:13,000
Well, you can't see any stars in Seoul,
but...
462
00:51:13,000 --> 00:51:15,464
How does it feel to come out for air
after three years?
463
00:51:15,464 --> 00:51:20,352
Wait, was the statue of King Sejong
here three years ago?
464
00:51:20,352 --> 00:51:23,239
Was it there then too?
465
00:52:49,325 --> 00:52:51,517
Are you okay?
466
00:52:57,892 --> 00:53:00,331
Thank you.
467
00:53:00,787 --> 00:53:02,411
Tae-hyun.
468
00:53:26,811 --> 00:53:31,010
So you should see this in your mind.
Through your imagination, okay?
469
00:53:31,010 --> 00:53:34,731
Look.
That's Pegasus on the left.
470
00:53:34,731 --> 00:53:37,403
And that's Aquarius in the lower
right corner.
471
00:53:37,403 --> 00:53:41,032
And if you go straight to the right
from there, that's the Eagle.
472
00:53:41,032 --> 00:53:44,480
It's right there. Can't you imagine that?
473
00:53:44,480 --> 00:53:47,548
No, I can't.
474
00:53:47,548 --> 00:53:51,544
I'm telling you to see it in your mind,
not with your eyes.
475
00:53:51,544 --> 00:53:55,024
You should see it in your mind.
476
00:53:56,056 --> 00:53:59,416
When there is nothing there,
why do you keep asking me to see?
477
00:53:59,416 --> 00:54:06,331
Fine. Let's stop.
It's frustrating. So frustrating.
478
00:54:06,331 --> 00:54:09,243
It's you, isn't it? Dr. Kim.
479
00:54:16,172 --> 00:54:16,712
Cynthia.
480
00:54:16,712 --> 00:54:19,263
I wasn't sure from your back.
481
00:54:19,263 --> 00:54:21,470
I heard you were very sick,
but it was all lies, huh?
482
00:54:21,470 --> 00:54:24,038
Considering you're out here on
a date like this.
483
00:54:24,038 --> 00:54:26,381
What brings you out here?
484
00:54:26,381 --> 00:54:28,974
What do you mean?
I came by to get my stuff.
485
00:54:28,974 --> 00:54:30,782
I came by and wanted to look around.
486
00:54:30,782 --> 00:54:34,702
And I happened to see you like this,
huh?
487
00:54:35,073 --> 00:54:35,990
Are you okay?
488
00:54:35,990 --> 00:54:37,332
What do you mean?
489
00:54:37,332 --> 00:54:40,110
Me? I'm happy.
490
00:54:40,110 --> 00:54:43,621
I got the money promised
by President Go.
491
00:54:43,621 --> 00:54:47,676
You gave that up and
you got shot instead of someone else.
492
00:54:47,676 --> 00:54:50,595
Are you alright?
493
00:54:54,707 --> 00:54:59,169
I'm leaving for America.
I'm going to study medicine again.
494
00:54:59,169 --> 00:55:03,842
I won't be able to become a
humanitarian doctor like you though.
495
00:55:03,842 --> 00:55:08,042
Well, I don't know about that.
496
00:55:08,042 --> 00:55:11,130
You will be a good doctor.
497
00:55:13,459 --> 00:55:16,123
It feels nice here.
498
00:55:17,291 --> 00:55:20,683
Who is she? Your girlfriend?
499
00:55:20,683 --> 00:55:24,505
No, she's just a patient.
500
00:55:24,505 --> 00:55:28,873
I see. Hi there.
501
00:55:34,803 --> 00:55:39,883
Dr. Kim, excuse me, but
can you go get me some coffee?
502
00:55:41,603 --> 00:55:47,043
Since you betrayed me like that,
can't you at least get me some coffee?
503
00:55:50,299 --> 00:55:52,271
Wait here then.
504
00:56:03,262 --> 00:56:07,390
You're his girlfriend, aren't you?
505
00:56:07,974 --> 00:56:09,390
No.
506
00:56:09,806 --> 00:56:13,126
You're not? Too bad.
507
00:56:13,126 --> 00:56:17,286
He's the best man I've met so far.
508
00:56:17,286 --> 00:56:19,069
If possible, make him yours.
509
00:56:19,069 --> 00:56:24,022
He gave up a big payout because
of some woman.
510
00:56:24,022 --> 00:56:27,246
It was more than enough
to cure his sister.
511
00:56:27,246 --> 00:56:30,614
Men are so stupid.
512
00:56:30,614 --> 00:56:35,094
They don't see clearly once
they fall in love.
513
00:56:35,094 --> 00:56:37,774
It's too bad that he's a bit naive.
514
00:56:37,774 --> 00:56:40,344
But at the same time,
it's one of his charms.
515
00:56:40,344 --> 00:56:48,233
So make him yours, if you can.
Miss Han Yeo-jin.
516
00:56:53,192 --> 00:56:55,625
If you're going to live the rest
of your life hiding,
517
00:56:55,625 --> 00:56:57,704
he will be the best man for you.
518
00:56:57,704 --> 00:57:01,544
You two enjoy the coffee.
519
00:57:23,974 --> 00:57:27,854
Wait, did the other woman leave?
520
00:57:31,418 --> 00:57:35,919
What is it? Did something happen?
521
00:57:35,919 --> 00:57:43,259
What did I do?
522
00:58:07,608 --> 00:58:09,257
You like him that much?
523
00:58:09,257 --> 00:58:10,625
We're looking for someone.
524
00:58:10,625 --> 00:58:12,393
You're getting your memory back,
huh?
525
00:58:12,393 --> 00:58:15,009
I will take what you owe me
for saving your life.
526
00:58:15,009 --> 00:58:16,572
They both are in your past.
527
00:58:16,572 --> 00:58:17,916
I'm your past, too.
528
00:58:17,916 --> 00:58:22,751
Won't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
529
00:58:22,751 --> 00:58:23,591
I will have to trust him.
530
00:58:23,591 --> 00:58:25,622
Let's meet and talk, Nurse Hwang.
531
00:58:25,622 --> 00:58:26,829
Do you want me to talk more?
532
00:58:26,829 --> 00:58:31,230
Chairman Han invited you and
Dr. Lee to dinner tonight.
533
00:58:31,230 --> 00:58:33,742
You will die too.
534
00:58:34,870 --> 00:58:36,239
Did you do something bad, Dr. Kim?
535
00:58:36,239 --> 00:58:37,966
Yong-pal!
536
00:58:37,966 --> 00:58:39,766
I can't do this for my safety.
537
00:58:39,766 --> 00:58:41,281
You do what you want.
538
00:58:41,281 --> 00:58:43,059
I've decided to go.
539
00:58:43,059 --> 00:58:46,666
I won't be jealous of someone
who is dead.
540
00:58:46,666 --> 00:58:52,567
This is a number I can call only once.
541
00:58:52,567 --> 00:58:55,303
That's you.
37587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.