Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,367
[Dismissal from Hanshin is murder]
2
00:00:11,491 --> 00:00:13,058
[Unfair dismissal]
3
00:00:14,698 --> 00:00:16,540
[Stop Hanshin's arrogant acts]
4
00:00:56,624 --> 00:00:58,248
[Episode 6]
5
00:00:58,248 --> 00:01:02,051
A 31-year-old woman fell
from the tower of Hanshin Electric factory.
6
00:01:02,051 --> 00:01:03,654
Why a factory?
7
00:01:03,654 --> 00:01:04,979
Are you sure she's our client?
8
00:01:04,979 --> 00:01:06,683
We'll find out when we get there.
9
00:01:24,467 --> 00:01:26,528
Excuse me. Over here.
10
00:01:43,847 --> 00:01:46,358
[Dismissal is murder]
11
00:01:50,859 --> 00:01:52,903
What are you trying to do right now?
12
00:01:52,903 --> 00:01:54,000
If the patient's condition is this serious,
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,442
you had to call the ambulance immediately.
14
00:01:59,543 --> 00:02:00,999
Crazy bastards...
15
00:02:26,756 --> 00:02:28,705
It's hemothorax.
16
00:02:28,705 --> 00:02:30,364
We have to remove
her blood right away.
17
00:02:39,803 --> 00:02:40,851
Scalpel.
18
00:02:51,064 --> 00:02:52,563
Clamp.
19
00:03:01,638 --> 00:03:02,805
Tube.
20
00:03:07,197 --> 00:03:08,378
There isn't any.
21
00:03:11,441 --> 00:03:15,447
If you look over there,
there's a thin syringe. Give that to me.
22
00:03:51,491 --> 00:03:52,678
As you already know,
23
00:03:52,678 --> 00:03:56,360
you must not tell anyone
what you saw here today.
24
00:03:56,360 --> 00:03:57,315
That is why we asked
25
00:03:57,315 --> 00:03:59,958
for the house call from the
twelfth floor of Hanshin hospital.
26
00:03:59,958 --> 00:04:01,185
We know that well.
27
00:04:01,185 --> 00:04:03,319
We're not interested in
the private life of a patient.
28
00:04:03,319 --> 00:04:04,494
Private life?
29
00:04:05,120 --> 00:04:06,757
Is this a private life of a patient?
30
00:04:08,619 --> 00:04:10,440
Look at your face.
31
00:04:10,440 --> 00:04:14,006
This won't do. Let's wipe the
blood off before we go back.
32
00:04:20,450 --> 00:04:23,176
Your facial expression says
you recognize me.
33
00:04:23,589 --> 00:04:24,941
What's this about?
34
00:04:24,941 --> 00:04:27,219
You don't need to be alarmed by me.
35
00:04:27,558 --> 00:04:30,283
I'm on the same side as you.
36
00:04:47,072 --> 00:04:50,365
This kind of accidents will continue
37
00:04:50,365 --> 00:04:52,720
to happen as long as Han Do-joon
is in the Chairman's seat.
38
00:04:53,637 --> 00:04:57,654
We can't say you're not
responsible for this either.
39
00:04:58,650 --> 00:04:59,715
You're right.
40
00:05:00,810 --> 00:05:04,380
As one of the directors of the board,
I'm an accomplice.
41
00:05:04,649 --> 00:05:08,437
I'm doing this so I can correct it.
42
00:05:09,266 --> 00:05:13,141
I'm a Hanshin man who started
as a low ranking employee.
43
00:05:14,845 --> 00:05:17,474
I had a dream back then.
44
00:05:17,474 --> 00:05:21,721
It was when I pierced
through the desert storm
45
00:05:21,721 --> 00:05:25,926
to build this company
with Yeo-jin's grandfather...
46
00:05:25,926 --> 00:05:32,602
But I never imagined this kind of
a world would come back then.
47
00:05:35,148 --> 00:05:37,024
What is it that you want?
48
00:05:40,133 --> 00:05:41,355
What I want?
49
00:05:43,160 --> 00:05:45,299
What do I want?
50
00:05:47,607 --> 00:05:54,244
I'm old now and I've owned enough riches
and enjoyed them as much as I wanted.
51
00:05:54,244 --> 00:05:57,774
What else could I want?
52
00:05:59,550 --> 00:06:02,683
If there is one thing I want,
53
00:06:02,683 --> 00:06:07,197
I'd want to drive Han Do-joon out and
build a world where the dream
54
00:06:07,197 --> 00:06:12,703
of the woman who jumped off
from up there could come true.
55
00:06:13,487 --> 00:06:17,425
In order to achieve that,
we need Han Yeo-jin.
56
00:06:17,995 --> 00:06:24,323
Just like you had someone to protect
even when you were ridiculed
57
00:06:24,323 --> 00:06:27,564
for being a money bug,
I have a dream I must achieve.
58
00:06:27,564 --> 00:06:28,978
If you don't mind,
59
00:06:28,978 --> 00:06:33,090
could we just exchange our dreams
and achieve them for each other?
60
00:06:33,503 --> 00:06:37,508
I'll save your sister, So-hyun.
61
00:06:37,508 --> 00:06:43,223
But you must achieve my dream.
62
00:07:03,542 --> 00:07:07,585
Did you come to Hanshin hospital
with this objective from the beginning?
63
00:07:07,585 --> 00:07:09,219
Basically, yes.
64
00:07:09,219 --> 00:07:12,890
I received my salary from
both sides from the beginning.
65
00:07:14,424 --> 00:07:19,975
Was it also his plan to give me
access to the restricted area?
66
00:07:19,975 --> 00:07:21,494
Rather than calling it a plan,
67
00:07:21,494 --> 00:07:25,460
it was more like
we discovered your potential.
68
00:07:26,240 --> 00:07:28,873
He's quite a meticulous guy.
69
00:07:30,815 --> 00:07:34,855
You can say it that way,
but you can also see it as he's been waiting
70
00:07:34,855 --> 00:07:39,654
and preparing for a long time,
don't you think?
71
00:07:41,696 --> 00:07:43,747
By the way,
what are you so worried about?
72
00:07:43,747 --> 00:07:46,711
This is not that hard of a decision
73
00:07:46,711 --> 00:07:48,982
for someone like you who has
a naive sense of justice.
74
00:07:48,982 --> 00:07:51,354
Do you believe him when he says
75
00:07:51,354 --> 00:08:02,011
he's had enough riches and
enjoyed them as much he wanted?
76
00:08:05,381 --> 00:08:07,860
Just think about your sister first.
77
00:08:07,860 --> 00:08:09,448
You have to send her to the U.S.
78
00:08:36,562 --> 00:08:41,812
If you can't walk to the throne,
you can't sit on the throne either.
79
00:09:03,297 --> 00:09:04,905
Have you been well?
80
00:09:04,905 --> 00:09:09,846
I'm sorry for not visiting you often
even though I'm your brother.
81
00:09:44,273 --> 00:09:48,438
Is this the only way?
82
00:09:48,438 --> 00:09:49,933
You're pathetic.
83
00:09:49,933 --> 00:09:51,704
Am I the one who can decide?
84
00:09:51,704 --> 00:09:56,453
They want to see Miss Han no matter what,
so they're not withdrawing the court order.
85
00:09:56,453 --> 00:09:58,082
There's no other way.
86
00:09:58,926 --> 00:10:01,628
And don't you know
Chairman Han's personality already?
87
00:10:02,383 --> 00:10:08,618
But why do I have to be the one to do it?
88
00:10:08,618 --> 00:10:11,673
Then who else would do it?
89
00:10:12,310 --> 00:10:14,212
If we order Kim Tae-hyun...
90
00:10:14,212 --> 00:10:16,273
What nonsense!
91
00:10:16,273 --> 00:10:17,975
When you try to kill a dog or dragon,
92
00:10:17,975 --> 00:10:20,677
you must use an appropriate weapon
for each of them.
93
00:10:20,677 --> 00:10:25,857
Since she has
a history of attempted suicide,
94
00:10:25,857 --> 00:10:29,756
if you make it look like
suicide this time...
95
00:10:35,959 --> 00:10:38,495
She must die on the table.
96
00:10:38,495 --> 00:10:39,619
In the operating room?
97
00:10:39,619 --> 00:10:44,609
The anesthetics we've been
using are still in her system,
98
00:10:44,609 --> 00:10:46,971
so if they perform an autopsy...
99
00:10:46,971 --> 00:10:50,130
An autopsy? What autopsy...
100
00:10:50,130 --> 00:10:53,549
She's the only family
member of Chairman Han.
101
00:10:53,549 --> 00:10:56,046
Her family member won't give consent.
102
00:10:58,510 --> 00:11:04,689
Do you really trust Chairman Han?
103
00:11:07,741 --> 00:11:10,394
Fine. Fine. Okay.
104
00:11:10,394 --> 00:11:12,370
Then let's go with her dying
105
00:11:12,370 --> 00:11:18,600
under anesthetics in the operating room
after an attempted suicide. Okay?
106
00:11:19,725 --> 00:11:24,141
Chief Lee. Let's live peacefully
after wrapping this up.
107
00:11:24,141 --> 00:11:26,434
The compensation should be
pretty good also.
108
00:11:26,434 --> 00:11:30,678
I'll put in a good word to
Chairman Han for you.
109
00:11:33,988 --> 00:11:36,653
Oh, you're here?
110
00:11:36,653 --> 00:11:38,505
I'm so tired.
111
00:11:38,505 --> 00:11:42,331
Just who is it that you're calling me out
so early in the morning?
112
00:11:42,331 --> 00:11:43,398
I'm sorry.
113
00:11:43,398 --> 00:11:46,520
But how is the patient's condition?
114
00:11:48,741 --> 00:11:50,643
It's going to be difficult.
115
00:11:50,643 --> 00:11:55,373
She's only alive because you forcefully
kept her alive and brought her here.
116
00:11:55,373 --> 00:11:57,845
If it wasn't for you...
117
00:11:58,275 --> 00:12:02,849
By the way, who is it? She didn't look
like a patient from the twelfth floor.
118
00:12:02,849 --> 00:12:05,952
Yes. She's just a poor person.
119
00:12:19,469 --> 00:12:21,701
President Go asked you in person?
120
00:12:21,701 --> 00:12:23,269
Yeah.
121
00:12:23,934 --> 00:12:25,202
He really is...
122
00:12:25,782 --> 00:12:32,063
But do you really trust
that President Go?
123
00:12:35,045 --> 00:12:37,036
What does it mean to trust someone?
124
00:12:37,281 --> 00:12:40,371
From my experience,
125
00:12:40,371 --> 00:12:43,587
those rich people are always busy
with what they can gain.
126
00:12:43,587 --> 00:12:48,392
I'm their greatest gain.
127
00:12:48,861 --> 00:12:50,065
I trust that.
128
00:12:50,065 --> 00:12:57,332
But what if they do
what your brother did to you?
129
00:13:00,672 --> 00:13:04,305
If that happens,
I'll have Han Do-joon at least.
130
00:13:04,743 --> 00:13:07,242
My legal guardian.
131
00:13:11,707 --> 00:13:14,436
I'm standing in the middle
of their balance of power.
132
00:13:14,436 --> 00:13:20,384
So the center of gravity moves towards
the side I help even a little bit.
133
00:13:20,384 --> 00:13:24,265
So they have no choice
but to kneel before me.
134
00:13:26,747 --> 00:13:30,804
By the way, are you worried
about me right now?
135
00:13:30,804 --> 00:13:34,805
No. I'm worried about me.
136
00:13:34,805 --> 00:13:38,582
Just think about what would happen
if I'm discovered by your brother.
137
00:13:39,446 --> 00:13:40,917
Because of money?
138
00:13:42,126 --> 00:13:49,968
Don't worry. Once I get out of here,
I'll give you that money somehow.
139
00:13:50,293 --> 00:13:53,720
Anyway, cooperate with
President Go's plan.
140
00:13:53,720 --> 00:13:56,267
It's the best way for now.
141
00:13:57,749 --> 00:13:58,697
I got it.
142
00:14:00,097 --> 00:14:01,819
By the way...
143
00:14:03,672 --> 00:14:05,656
Why does it feel like
144
00:14:05,656 --> 00:14:07,893
you're speaking more and
more informally to me?
145
00:14:07,893 --> 00:14:11,497
Hey. We're friends.
146
00:14:12,705 --> 00:14:16,742
I told you we're going to
start the rehabilitation exercise, right?
147
00:14:16,742 --> 00:14:18,113
Wait.
148
00:14:18,582 --> 00:14:21,773
Don't be such a crybaby.
149
00:14:24,032 --> 00:14:26,523
I'm being really gentle.
150
00:14:26,523 --> 00:14:28,557
It hurts.
151
00:14:28,557 --> 00:14:30,460
I really didn't touch you.
152
00:14:30,460 --> 00:14:31,986
Just bear it a little.
153
00:14:45,505 --> 00:14:49,715
Hello. I'm Miss Cyn in charge of
medical CS here at Hanshin hospital.
154
00:14:49,715 --> 00:14:51,196
This is your first time here, isn't it?
155
00:14:51,196 --> 00:14:52,805
Yes. It's nice to meet you.
156
00:14:52,805 --> 00:14:54,760
I'll take you this way.
157
00:15:20,978 --> 00:15:22,269
Did you bring the newspaper?
158
00:15:22,269 --> 00:15:23,437
Yes, boss.
159
00:15:25,996 --> 00:15:27,347
What is it?
160
00:15:27,347 --> 00:15:27,881
Excuse me?
161
00:15:27,881 --> 00:15:30,726
Why are you making that face?
162
00:15:30,726 --> 00:15:31,655
It's nothing.
163
00:15:31,655 --> 00:15:33,436
So what's nothing?
164
00:15:35,708 --> 00:15:39,259
I saw some newcomers
in the hallway just now.
165
00:15:39,259 --> 00:15:40,229
Newcomers?
166
00:15:41,762 --> 00:15:44,794
Do you think this is
a joint or something?
167
00:15:45,833 --> 00:15:48,179
But their murderous intent was no joke.
168
00:15:49,129 --> 00:15:50,349
Murderous intent?
169
00:15:50,741 --> 00:15:52,675
That's a load of nonsense.
170
00:15:52,675 --> 00:15:54,725
Do you think you're
a master of martial arts or something?
171
00:15:54,725 --> 00:15:56,618
How could you see murderous intent?
172
00:15:56,618 --> 00:16:00,357
This is not a place those kinds
of guys would go to.
173
00:16:00,823 --> 00:16:03,911
Stop messing around and
scratch my back.
174
00:16:03,911 --> 00:16:04,886
Yes, boss.
175
00:16:09,340 --> 00:16:11,153
Scratch harder.
176
00:16:12,151 --> 00:16:12,889
Lower.
177
00:16:13,139 --> 00:16:14,047
Right there.
178
00:16:14,047 --> 00:16:15,490
That feels good.
179
00:16:16,954 --> 00:16:24,200
But this isn't a joint,
but it kind of is too.
180
00:17:26,373 --> 00:17:27,871
So did you get some rest last night?
181
00:17:27,871 --> 00:17:29,459
Yes. Thanks to you.
182
00:17:30,234 --> 00:17:31,911
You've been working too hard lately.
183
00:17:31,911 --> 00:17:34,444
That's why you were
worked up last night.
184
00:17:34,444 --> 00:17:36,390
I'm sorry about last night.
185
00:17:36,390 --> 00:17:39,983
I'll be careful to not let it happen again.
186
00:17:41,718 --> 00:17:42,733
Yes.
187
00:17:54,962 --> 00:18:02,394
This is all because we're at our limits.
188
00:18:04,434 --> 00:18:07,083
It's about time we stop.
189
00:18:19,143 --> 00:18:21,429
You have to do well.
190
00:18:21,429 --> 00:18:22,829
Is everything okay?
191
00:18:22,829 --> 00:18:23,863
Yes.
192
00:18:37,717 --> 00:18:39,176
Are you alright?
193
00:18:39,176 --> 00:18:40,878
Your face doesn't look good.
194
00:18:40,878 --> 00:18:42,967
There's no way it would.
195
00:18:42,967 --> 00:18:44,701
We have new clients.
196
00:18:44,701 --> 00:18:47,671
Yes. They're not our clients,
but their guests of our clients.
197
00:18:47,671 --> 00:18:49,231
To keep their mouth shut
about the accident.
198
00:18:49,231 --> 00:18:50,723
We can't keep accepting them.
199
00:18:50,723 --> 00:18:53,090
It was a request by
a high-level client.
200
00:18:53,586 --> 00:18:54,414
Let's go see.
201
00:18:59,749 --> 00:19:00,737
Hello.
202
00:19:03,794 --> 00:19:06,291
Everyone was in this room.
203
00:19:06,291 --> 00:19:07,950
What kind of problems do you have?
204
00:19:08,283 --> 00:19:10,175
It's okay.
205
00:19:10,175 --> 00:19:12,036
It must be quite uncomfortable.
206
00:19:12,036 --> 00:19:14,139
We'll do our best to take care of you.
207
00:19:14,139 --> 00:19:14,832
Miss Cyn.
208
00:19:14,832 --> 00:19:16,165
Take extra care of their meals.
209
00:19:16,165 --> 00:19:17,433
Yes.
210
00:19:17,433 --> 00:19:19,519
I'll take a look.
211
00:19:20,951 --> 00:19:23,220
Where did you get the cast?
212
00:19:23,220 --> 00:19:25,245
It looks like it was done in a hurry.
213
00:19:25,571 --> 00:19:28,025
You got it done from a place that
doesn't even know the basics.
214
00:19:28,025 --> 00:19:30,108
Are there places like that still?
215
00:19:30,108 --> 00:19:32,332
We'll do a new one for you.
216
00:19:32,332 --> 00:19:34,467
No. It's okay.
217
00:19:36,693 --> 00:19:38,495
You must be acting like
it might hurt.
218
00:19:38,495 --> 00:19:41,975
Why are you such crybabies
when you're all adults?
219
00:19:41,975 --> 00:19:43,304
You should take your time.
220
00:19:43,607 --> 00:19:45,075
Okay. I'll do that.
221
00:19:45,075 --> 00:19:46,944
After they get some rest,
call orthopedics and
222
00:19:46,944 --> 00:19:48,097
have them make
new ones for them, Dr. Kim.
223
00:19:48,097 --> 00:19:48,935
Yes.
224
00:19:48,935 --> 00:19:51,908
If there's anything you need,
call the nurse station.
225
00:19:51,908 --> 00:19:52,921
Then...
226
00:20:16,807 --> 00:20:17,727
Ma'am.
227
00:20:18,545 --> 00:20:19,847
Are you sleeping?
228
00:20:32,042 --> 00:20:35,427
I've been getting drunk lately,
so my face is swollen.
229
00:20:35,427 --> 00:20:37,046
Cynthia. I look totally ugly, don't I?
230
00:20:37,046 --> 00:20:38,181
You, ma'am?
231
00:20:38,181 --> 00:20:42,161
Not at all. You're so pretty and thin.
232
00:20:42,161 --> 00:20:43,005
Really?
233
00:20:43,354 --> 00:20:48,033
Anyway, my face is swollen and
my body is aching everywhere.
234
00:20:48,033 --> 00:20:53,196
That won't do. Call the dermatologist
and schedule a physical therapy.
235
00:20:53,196 --> 00:20:54,912
Pay attention to her menu.
236
00:20:54,912 --> 00:20:55,584
Yes.
237
00:20:55,584 --> 00:20:58,876
It's fine. You don't need to make a fuss.
238
00:20:58,876 --> 00:21:01,186
I'll go to a special clinic for my skin.
239
00:21:01,186 --> 00:21:02,680
I'll just get some physical therapy here.
240
00:21:02,680 --> 00:21:03,521
Yes. Please go ahead.
241
00:21:03,521 --> 00:21:04,581
Call the physical therapist.
242
00:21:04,581 --> 00:21:08,486
Wait. Wouldn't a doctor be better
than a physical therapist?
243
00:21:08,486 --> 00:21:09,560
Then call the orthopedics department...
244
00:21:09,560 --> 00:21:11,198
You don't have to call
the orthopedics department.
245
00:21:11,198 --> 00:21:12,497
That's okay.
246
00:21:12,497 --> 00:21:15,225
Just have Dr. Kim take a look.
247
00:21:15,225 --> 00:21:16,568
Excuse me?
248
00:21:17,496 --> 00:21:21,271
Ah, yes. That would be good.
249
00:21:21,271 --> 00:21:23,475
Dr. Kim.
250
00:21:23,475 --> 00:21:25,302
Ah, yes.
251
00:21:28,246 --> 00:21:30,486
Why is she here again?
252
00:21:30,486 --> 00:21:33,817
I'm not sure. She must have
some business with Dr. Kim.
253
00:21:35,141 --> 00:21:38,347
With Tae-hyun? What is it?
254
00:21:39,150 --> 00:21:42,160
What did she do with Daniel,
and now it's Dr. Kim?
255
00:21:42,160 --> 00:21:44,131
Dr. Kim must be happy.
256
00:21:52,271 --> 00:21:54,657
It feels good.
257
00:21:54,657 --> 00:21:55,807
Now the other side.
258
00:22:01,007 --> 00:22:02,340
Excuse me, ma'am.
259
00:22:02,340 --> 00:22:05,717
There are physical therapists for this.
260
00:22:05,717 --> 00:22:09,155
Now this side. Push down here.
261
00:22:13,215 --> 00:22:14,266
Here?
262
00:22:14,266 --> 00:22:15,004
Yeah.
263
00:22:18,164 --> 00:22:20,640
Is that good now?
264
00:22:20,640 --> 00:22:22,568
You met President Go, didn't you?
265
00:22:24,252 --> 00:22:26,029
Act natural.
266
00:22:28,448 --> 00:22:29,207
Yes.
267
00:22:34,344 --> 00:22:35,522
Yeo-jin is in danger.
268
00:22:35,522 --> 00:22:38,470
Han Do-joon will kill Yeo-jin soon.
269
00:22:39,483 --> 00:22:40,774
Excuse me?
270
00:22:40,774 --> 00:22:41,744
Act natural.
271
00:22:45,612 --> 00:22:49,251
President Go is provoking the situation
so Han Do-joon will kill Yeo-jin.
272
00:22:49,251 --> 00:22:50,300
Provoking the situation?
273
00:22:50,300 --> 00:22:53,422
The court order requested
for hospital visits.
274
00:22:53,422 --> 00:22:55,275
Court order requested for hospital visits.
275
00:22:55,275 --> 00:22:58,661
They wouldn't have done that.
276
00:22:58,661 --> 00:23:04,608
If they did that,
I wouldn't be alive right now.
277
00:23:08,834 --> 00:23:12,925
If President Go doesn't cancel
the request by noon tomorrow,
278
00:23:12,925 --> 00:23:14,717
Han Do-joon will kill Yeo-jin.
279
00:23:14,717 --> 00:23:17,710
But President Go will never cancel it.
280
00:23:17,710 --> 00:23:20,590
President Go is a person
who would think it's better
281
00:23:20,590 --> 00:23:24,132
to leave Yeo-jin to die
if he can't have her himself.
282
00:23:24,550 --> 00:23:25,829
You get it?
283
00:23:26,163 --> 00:23:29,411
I'm the only one who truly
wants to save Yeo-jin.
284
00:23:30,362 --> 00:23:34,538
So you're saying I should
hand Miss Han to you?
285
00:23:40,010 --> 00:23:44,066
Anyway, steal Nurse Hwang's key,
take the elevator in Yeo-jin's room
286
00:23:44,066 --> 00:23:45,626
and come down to the third floor
of the underground parking lot.
287
00:23:45,626 --> 00:23:47,553
I'll be waiting there.
288
00:23:49,087 --> 00:23:52,089
Your life will change. I promise you.
289
00:24:05,030 --> 00:24:09,819
This promise is only effective
until noon tomorrow.
290
00:24:33,860 --> 00:24:35,650
You don't need to come.
291
00:24:35,650 --> 00:24:38,410
We need to talk in private.
292
00:24:38,410 --> 00:24:39,066
Yes.
293
00:25:32,606 --> 00:25:33,715
What happened?
294
00:25:33,715 --> 00:25:35,289
Chairman's secretary gave the order
295
00:25:35,289 --> 00:25:39,923
to carry it out at noon tomorrow
according to plan.
296
00:25:40,290 --> 00:25:44,234
Chief Lee. Stay strong.
297
00:25:44,234 --> 00:25:47,766
She's destined to die anyway.
298
00:25:47,766 --> 00:25:52,504
She's going to die in a coma,
so she won't be in pain.
299
00:27:08,430 --> 00:27:09,607
Director.
300
00:27:10,566 --> 00:27:12,013
What is it?
301
00:27:13,329 --> 00:27:14,353
I want you to die.
302
00:27:14,353 --> 00:27:18,896
Die! Die!
303
00:27:18,896 --> 00:27:22,587
I want you to die! Die!
304
00:27:23,104 --> 00:27:24,368
What are you doing?
305
00:27:24,368 --> 00:27:28,161
Are you crazy?
306
00:27:28,785 --> 00:27:30,347
Security! Security!
307
00:27:30,632 --> 00:27:34,220
Security. Come quickly!
308
00:27:35,336 --> 00:27:38,002
How dare you plan to kill my baby?
309
00:27:38,002 --> 00:27:39,602
You can't kill her.
310
00:27:39,602 --> 00:27:43,017
I'm going to kill all of you first.
311
00:27:49,681 --> 00:27:51,295
Are you alright, Director?
312
00:27:51,295 --> 00:27:53,664
What are you waiting for?
Hurry up and bring the gauge!
313
00:27:53,664 --> 00:27:54,682
Let go of me.
314
00:27:54,990 --> 00:27:56,196
Bring Han Do-joon.
315
00:27:56,196 --> 00:28:00,504
That bastard. That evil bastard
who's trying to kill his sister...
316
00:28:00,504 --> 00:28:04,424
Hurry up and shut her mouth.
317
00:28:44,077 --> 00:28:47,015
Are you alright? Are you hurt anywhere?
318
00:28:56,815 --> 00:28:58,569
I'm fine.
319
00:29:09,062 --> 00:29:10,249
Calm down.
320
00:29:12,504 --> 00:29:19,183
They said they're going to kill me
in the operating room tomorrow.
321
00:29:19,183 --> 00:29:22,953
What? The operating room?
322
00:29:22,953 --> 00:29:24,641
It's all over.
323
00:29:34,838 --> 00:29:39,937
No. That will never happen.
324
00:29:40,626 --> 00:29:42,511
I'll be there.
325
00:29:42,511 --> 00:29:46,006
No one dies on my operating table.
326
00:29:46,244 --> 00:29:47,544
Trust me.
327
00:29:49,076 --> 00:29:50,714
I'm Yong-pal.
328
00:30:20,950 --> 00:30:24,481
The patients who had casts on...
329
00:30:24,481 --> 00:30:27,116
They're probably
President Go's people, right?
330
00:30:27,505 --> 00:30:28,584
Yes.
331
00:30:28,827 --> 00:30:30,291
Are they trying to kill Miss Han?
332
00:30:30,291 --> 00:30:31,922
They're trying to rescue her.
333
00:30:31,922 --> 00:30:36,565
Then go tell President Go to cancel
the court order request for hospital visits.
334
00:30:36,565 --> 00:30:41,056
If that isn't canceled by noon tomorrow,
Miss Han will die.
335
00:30:44,660 --> 00:30:46,559
Wait just a moment.
336
00:30:56,713 --> 00:31:00,534
If President Go doesn't cancel
the request by noon tomorrow,
337
00:31:00,534 --> 00:31:03,053
Han Do-joon will kill Yeo-jin.
338
00:31:06,890 --> 00:31:07,614
What did he say?
339
00:31:07,614 --> 00:31:10,542
He said if he cancels now,
they'll get more suspicious.
340
00:31:11,094 --> 00:31:11,837
As expected.
341
00:31:13,978 --> 00:31:18,745
Dr. Kim. Are you worrying
about yourself or Han Yeo-jin?
342
00:31:21,934 --> 00:31:23,874
I'm worried about my sister.
343
00:31:24,504 --> 00:31:26,739
That's why decided to move up the plan.
344
00:31:27,825 --> 00:31:28,513
The plan?
345
00:31:28,513 --> 00:31:31,240
Before I tell you about the plan,
clarify your intention clearly.
346
00:31:31,240 --> 00:31:32,842
Are you going to cooperate or not?
347
00:31:32,842 --> 00:31:34,418
In or out.
348
00:31:36,983 --> 00:31:39,098
Should I help you choose?
349
00:31:39,098 --> 00:31:40,450
Death or life.
350
00:31:40,450 --> 00:31:43,813
Whether Han Yeo-jin lives or dies,
once you hand her over to President Go,
351
00:31:43,813 --> 00:31:46,423
your compensation will
get deposited in cash.
352
00:31:46,423 --> 00:31:47,702
Are you relieved now?
353
00:31:48,641 --> 00:31:51,229
President Go is a person
who would think it's better
354
00:31:51,229 --> 00:31:54,631
to leave Yeo-jin to die
if he can't have her himself.
355
00:31:54,631 --> 00:31:57,479
Now, in or out?
356
00:32:05,383 --> 00:32:06,069
In.
357
00:32:07,143 --> 00:32:08,507
I'll tell you the plan.
358
00:32:08,507 --> 00:32:11,021
Listen carefully to what
I'm going to tell you now.
359
00:32:14,683 --> 00:32:18,730
At 9 p.m. tonight, a helicopter carrying
our people will arrive
360
00:32:18,730 --> 00:32:23,020
on the rooftop heliport with the reason
of urgent patient transfer.
361
00:32:25,035 --> 00:32:25,869
When I give you the signal,
362
00:32:25,869 --> 00:32:30,226
go to the restricted area immediately
and move Miss Han on the stretcher.
363
00:32:30,226 --> 00:32:31,642
Get her ready to escape.
364
00:32:31,642 --> 00:32:34,147
Time to get ready is 10 minutes.
365
00:32:46,660 --> 00:32:49,122
At the same time, our people will cut
the power to the twelfth floor.
366
00:32:49,122 --> 00:32:51,202
Then the alarm and CCTV
will stop functioning.
367
00:32:51,202 --> 00:32:52,872
The time for the power
to get restored is 3 minutes.
368
00:32:52,872 --> 00:32:53,849
What's wrong with that?
369
00:32:55,791 --> 00:32:56,767
Why is it doing that?
370
00:32:57,637 --> 00:33:01,205
You just have to bring Miss Han
outside of the restricted area before then.
371
00:33:01,205 --> 00:33:04,216
Then your job is done.
372
00:33:05,209 --> 00:33:07,186
Excuse me. Wait a minute.
373
00:33:27,233 --> 00:33:29,323
Before we leave this place,
all the passageways other than
374
00:33:29,323 --> 00:33:37,715
the one leading to the rooftop heliport
will be occupied by President Go's personnel.
375
00:33:37,715 --> 00:33:41,318
By the time the hospital security agents
bust through them
376
00:33:41,318 --> 00:33:45,222
and arrive on the twelfth floor,
the situation will be over.
377
00:33:53,023 --> 00:33:57,887
So during the 3 minutes
when the helicopter arrives
378
00:33:57,887 --> 00:34:01,131
and the power shuts off,
you'll be able to escape on that helicopter.
379
00:34:04,067 --> 00:34:07,471
It's well prepared.
380
00:34:08,738 --> 00:34:13,772
And I guess you hold the key
to this whole operation.
381
00:34:16,312 --> 00:34:18,504
Let me ask you one more time.
382
00:34:18,504 --> 00:34:21,911
Do you really trust President Go?
383
00:34:23,853 --> 00:34:25,625
I trust his driving force.
384
00:34:25,625 --> 00:34:29,434
That person requested the court order
385
00:34:29,434 --> 00:34:31,059
for hospital visits knowing
you could be killed.
386
00:34:31,059 --> 00:34:32,119
It was a strategic decision...
387
00:34:32,119 --> 00:34:34,455
He made a strategic decision on your life.
388
00:34:34,455 --> 00:34:39,909
I can't entrust my life to someone
who can't even make that kind of decision.
389
00:34:41,913 --> 00:34:43,569
Aren't you afraid?
390
00:34:43,569 --> 00:34:44,342
No.
391
00:34:55,580 --> 00:35:01,919
What I'm really afraid of is to be
asleep here forever.
392
00:35:03,891 --> 00:35:06,288
President Go,
393
00:35:06,288 --> 00:35:07,731
Chairman Han and his wife...
394
00:35:08,024 --> 00:35:09,567
They all want you.
395
00:35:09,867 --> 00:35:14,757
But they could kill you
if they can't have you for themselves.
396
00:35:15,973 --> 00:35:17,551
Think simply.
397
00:35:19,142 --> 00:35:22,237
Between the weak person
and the strong person...
398
00:35:22,237 --> 00:35:24,935
Whose hand will I grab?
399
00:35:25,513 --> 00:35:28,234
There is no kind person in this world.
400
00:35:28,234 --> 00:35:29,930
There is another way.
401
00:35:32,346 --> 00:35:34,591
Don't worry about me too much.
402
00:35:36,901 --> 00:35:39,357
You're going to get hurt in the end.
403
00:35:42,866 --> 00:35:44,434
I'm already full of wounds.
404
00:35:52,497 --> 00:35:58,247
You're going to the operating room
tonight, not tomorrow morning.
405
00:35:58,639 --> 00:36:04,385
The person who takes you
will not be Chief Lee but me.
406
00:36:10,112 --> 00:36:12,095
What brings you here, Dr. Kim?
407
00:36:12,597 --> 00:36:14,187
I even bought a souffle cake.
408
00:36:14,187 --> 00:36:15,365
The one you like.
409
00:36:15,365 --> 00:36:17,862
Oh my goodness...
410
00:36:17,862 --> 00:36:20,971
Head Nurse. Come on out.
411
00:36:29,840 --> 00:36:30,732
What's going on?
412
00:36:30,732 --> 00:36:32,650
You're doing something unusual.
413
00:36:32,650 --> 00:36:35,786
Nurse Song is so happy.
414
00:36:35,786 --> 00:36:39,851
If I knew this would happen,
I should've done this more often.
415
00:36:40,591 --> 00:36:44,413
You must be doing well
on the twelfth floor.
416
00:36:44,413 --> 00:36:47,059
It doesn't matter which floor I'm on.
417
00:36:47,059 --> 00:36:50,069
It's a world I can't escape anyway.
418
00:36:57,948 --> 00:37:01,715
Now. Unload your troubles.
419
00:37:02,364 --> 00:37:05,369
You didn't come here to talk about this.
420
00:37:14,691 --> 00:37:21,156
Tonight Miss Han has to die
in the operating room.
421
00:37:46,082 --> 00:37:47,624
Yeah.
422
00:37:48,529 --> 00:37:51,027
4 a.m. on the third floor?
423
00:37:52,188 --> 00:37:54,798
I understand. I'll get ready.
424
00:37:54,798 --> 00:37:56,876
And one more thing...
425
00:37:56,876 --> 00:38:02,496
You have to leave the hospital immediately
and you can't show yourself until then.
426
00:38:02,496 --> 00:38:05,280
Yeah. Okay.
427
00:38:14,249 --> 00:38:14,842
Dad.
428
00:38:14,842 --> 00:38:16,595
Please get the kids ready.
429
00:38:19,038 --> 00:38:19,895
Chairman.
430
00:38:22,282 --> 00:38:25,456
What is it? You didn't even knock.
431
00:38:25,456 --> 00:38:27,906
I think you have to talk to him directly.
432
00:38:33,151 --> 00:38:35,050
Yes, it's me.
433
00:38:36,697 --> 00:38:38,742
What? Who?
434
00:39:02,496 --> 00:39:03,805
Yes, Secretary.
435
00:39:07,784 --> 00:39:11,428
Excuse me? Right now?
436
00:39:12,697 --> 00:39:15,312
Yes. I understand.
437
00:41:16,033 --> 00:41:21,971
Don't worry. You won't feel any pain.
438
00:41:50,626 --> 00:41:52,184
Murderer.
439
00:41:53,789 --> 00:41:54,932
Miss Han.
440
00:41:56,573 --> 00:41:59,019
You're a murderer.
441
00:42:02,505 --> 00:42:08,009
You'll die by Han Do-joon's
hand in the end.
442
00:42:22,037 --> 00:42:23,469
Miss Han attempted suicide.
443
00:42:23,469 --> 00:42:26,389
Get the operating room ready
for an emergency surgery. Quickly.
444
00:42:29,700 --> 00:42:31,465
Miss Han attempted suicide.
445
00:42:31,465 --> 00:42:33,034
Please get ready for
an emergency surgery.
446
00:42:33,034 --> 00:42:33,922
Excuse me?
447
00:43:06,343 --> 00:43:08,481
What are you doing?
Do you know who I am?
448
00:43:24,995 --> 00:43:26,862
Plan B.
449
00:43:27,217 --> 00:43:28,241
Please go inside.
450
00:43:38,742 --> 00:43:39,749
What are you doing?
451
00:43:39,749 --> 00:43:41,812
You can't go. Please go inside.
452
00:43:42,080 --> 00:43:43,788
I'll go on my own.
453
00:44:06,128 --> 00:44:08,221
All patients and staff members.
454
00:44:08,221 --> 00:44:10,468
Please return to your positions.
455
00:44:19,356 --> 00:44:20,678
What are you doing?
I'm allowed access to the room.
456
00:44:20,678 --> 00:44:22,721
No one can enter right now.
457
00:44:22,721 --> 00:44:24,872
I said I'm allowed access to the room.
458
00:44:39,751 --> 00:44:40,824
Right now.
459
00:44:43,643 --> 00:44:46,109
Wait. The emergency light will come on.
460
00:44:47,526 --> 00:44:48,807
Move!
461
00:46:38,325 --> 00:46:39,923
What are you waiting for?
Stop them quickly.
462
00:47:39,312 --> 00:47:40,584
I'll shoot if you come quickly.
463
00:47:41,573 --> 00:47:45,799
Yong-pal. Are you alright?
464
00:47:46,392 --> 00:47:48,763
Stop making a fuss.
465
00:48:08,398 --> 00:48:10,709
Go to the restricted area.
466
00:48:10,709 --> 00:48:12,049
Go to Miss Han's room!
467
00:48:24,112 --> 00:48:25,128
You go first.
468
00:48:25,128 --> 00:48:26,598
What?
469
00:48:26,598 --> 00:48:28,920
It's not like you're abandoning me.
470
00:48:28,920 --> 00:48:30,529
Hurry up and go.
471
00:48:30,529 --> 00:48:32,039
Boss.
472
00:48:32,813 --> 00:48:38,141
It doesn't suit me just to watch. Go.
473
00:48:40,647 --> 00:48:41,542
Go.
474
00:49:35,797 --> 00:49:37,734
Wait just a minute.
475
00:49:37,734 --> 00:49:39,924
I'll let you escape from here.
476
00:49:48,419 --> 00:49:49,645
Chief Lee.
477
00:49:50,043 --> 00:49:53,807
Leave that alone and come here.
478
00:49:53,807 --> 00:49:55,135
Help me.
479
00:50:12,769 --> 00:50:15,246
They took the fake one.
480
00:50:15,843 --> 00:50:19,137
I have to do this surgery to save her.
481
00:50:19,137 --> 00:50:21,736
We have to move to the operating room
quickly. Hurry up.
482
00:50:30,870 --> 00:50:31,993
Is she safe?
483
00:50:31,993 --> 00:50:32,555
Yes.
484
00:50:32,555 --> 00:50:33,544
Good job.
485
00:50:33,544 --> 00:50:34,951
Hurry up and get her in.
486
00:50:36,560 --> 00:50:38,857
What are you putting her in so quickly?
487
00:50:45,191 --> 00:50:47,273
President Go.
488
00:50:52,872 --> 00:50:57,212
Such an elderly person has made
his way to a place like this in person...
489
00:50:58,587 --> 00:51:02,610
A construction worker likes to be
on the actual site.
490
00:51:20,662 --> 00:51:21,772
Wait outside.
491
00:51:21,772 --> 00:51:22,397
Yes.
492
00:51:25,739 --> 00:51:27,474
Are you guys on night duty?
493
00:51:27,474 --> 00:51:29,968
Yes. Then will you be
performing the surgery?
494
00:51:29,968 --> 00:51:32,012
Of course. Who else would do it?
495
00:51:32,182 --> 00:51:33,450
Get ready for the surgery.
496
00:51:33,716 --> 00:51:34,814
I'll go get changed.
497
00:51:34,814 --> 00:51:35,364
Yes.
498
00:51:40,112 --> 00:51:42,192
What happened?
499
00:51:45,195 --> 00:51:47,497
What are you talking about?
500
00:51:47,497 --> 00:51:50,567
Miss Han has to die
in the operating room?
501
00:51:50,719 --> 00:51:51,669
Yes. It's true.
502
00:51:52,616 --> 00:51:55,069
Chief Lee who received Chairman Han's order
503
00:51:55,069 --> 00:51:58,232
will take Miss Han to the operating room
and try to kill her.
504
00:51:58,232 --> 00:52:04,489
But I'll be the one to go into that
operating room instead of Chief Lee.
505
00:52:04,489 --> 00:52:05,440
And?
506
00:52:05,440 --> 00:52:08,923
I have to stop Miss Han's heart
507
00:52:08,923 --> 00:52:11,485
in front of them and make
them believe she died.
508
00:52:11,485 --> 00:52:12,721
How?
509
00:52:12,721 --> 00:52:15,331
I'm going to lower her body temperature
before the hypovolemic shock comes.
510
00:52:15,331 --> 00:52:21,388
I have to stop her heart artificially
using potassium while they're watching.
511
00:52:21,388 --> 00:52:24,942
And please secure
as much blood as possible.
512
00:52:24,942 --> 00:52:29,835
So you're going to stop her heart
intentionally and pretend she's dead.
513
00:52:29,835 --> 00:52:31,617
Then you're going to save her?
514
00:52:31,617 --> 00:52:33,059
Yes.
515
00:52:33,059 --> 00:52:37,450
She might not wake up from that.
516
00:52:40,376 --> 00:52:41,931
I'm begging you.
517
00:52:41,931 --> 00:52:45,723
That's why I need you.
518
00:52:46,716 --> 00:52:48,467
She cut her own throat.
519
00:52:48,467 --> 00:52:50,936
I just put some pressure on it
520
00:52:50,936 --> 00:52:53,328
on the twelfth floor,
but she cut her carotid artery.
521
00:52:55,908 --> 00:52:58,271
Too much time went by...
522
00:52:59,378 --> 00:53:00,137
Let's begin quickly.
523
00:53:00,137 --> 00:53:02,140
I can still find her blood pressure.
524
00:53:03,163 --> 00:53:03,961
Really?
525
00:53:06,076 --> 00:53:07,110
That's a relief.
526
00:53:07,906 --> 00:53:09,036
I'll begin the surgery.
527
00:53:11,583 --> 00:53:14,111
What brings you to the hospital?
528
00:53:14,867 --> 00:53:20,067
I came to take back something I left here.
529
00:53:23,090 --> 00:53:23,685
Is that so?
530
00:53:25,051 --> 00:53:27,118
I wonder what that is.
531
00:53:41,552 --> 00:53:42,536
I'm sorry.
532
00:53:42,536 --> 00:53:43,879
There are a lot of thieves
533
00:53:43,879 --> 00:53:48,652
who steal other people's things
in the hospital these days.
534
00:53:51,346 --> 00:53:54,766
Dr. Kim. Come quickly.
535
00:53:57,994 --> 00:54:01,439
The wounded artery was cut
536
00:54:01,439 --> 00:54:04,349
in a messy way, so it will be
really difficult to suture.
537
00:54:04,349 --> 00:54:06,503
Then should I prepare an artificial artery?
538
00:54:09,072 --> 00:54:13,983
Wait. Let's try to suture it first.
539
00:54:13,983 --> 00:54:15,246
But we should first...
540
00:54:15,562 --> 00:54:16,915
This impudent bastard.
541
00:54:17,687 --> 00:54:19,437
BP is too low.
542
00:54:20,508 --> 00:54:23,895
Really. Tell them to get it ready.
543
00:54:23,895 --> 00:54:24,411
Yes.
544
00:54:26,590 --> 00:54:28,284
She might have a cardiac arrest
if it continues this way.
545
00:54:28,284 --> 00:54:30,961
Maybe we should call
Dr. Kim Tae-hyun...
546
00:54:31,199 --> 00:54:33,121
Tae-hyun?
547
00:54:33,121 --> 00:54:34,526
He's really busy these days.
548
00:54:51,656 --> 00:54:53,250
What are you doing?
549
00:54:54,343 --> 00:54:55,855
What do you think?
550
00:54:55,855 --> 00:54:59,848
My staff member is bringing back
what belongs to me.
551
00:55:00,250 --> 00:55:03,192
Good job, Kim Tae-hyun.
552
00:55:40,437 --> 00:55:43,099
I'm going to lower her body temperature
before the hypoglycemic shock comes.
553
00:55:43,099 --> 00:55:46,693
I have to stop her heart
artificially using potassium.
554
00:55:52,157 --> 00:55:53,176
She's having a cardiac arrest.
555
00:55:53,176 --> 00:55:55,237
Please get the defibrillator ready.
556
00:55:55,237 --> 00:55:56,052
Stop.
557
00:55:56,845 --> 00:55:57,805
Excuse me?
558
00:55:59,016 --> 00:56:00,293
I said stop.
559
00:56:00,293 --> 00:56:01,585
I should at least perform CPR...
560
00:56:01,585 --> 00:56:02,886
It's hypoglycemia shock.
561
00:56:02,886 --> 00:56:04,056
It's no use.
562
00:56:07,951 --> 00:56:13,213
August 20th, 2015, 1:19 a.m.
563
00:56:13,449 --> 00:56:21,271
Patient Han Yeo-jin died during surgery
due to hypoglycemic shock.
564
00:56:36,887 --> 00:56:39,816
You take care of the rest.
565
00:56:40,256 --> 00:56:40,852
Yes.
566
00:56:48,184 --> 00:56:50,562
What kind of world do we live in these days
567
00:56:50,562 --> 00:56:53,028
that the thieves are more confident?
568
00:56:54,636 --> 00:56:56,406
I heard there are people who steal
what belongs to someone else
569
00:56:56,406 --> 00:57:00,410
and pretend it belongs to them.
570
00:57:09,406 --> 00:57:11,188
Yeah. It's me.
571
00:57:12,057 --> 00:57:12,641
Really?
572
00:57:13,750 --> 00:57:17,908
On no. My poor sister.
573
00:57:23,595 --> 00:57:27,432
I'm sorry. I had to answer the phone.
574
00:57:27,432 --> 00:57:37,661
I was just informed my sister
died in surgery in the operating room.
39166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.