All language subtitles for The Artful Dodger - 01x08 - Untapped Potential.EDITH.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 It's an aortic aneurysm, isn't it? 2 00:01:13,720 --> 00:01:14,840 Yes. 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 And when it bursts, 4 00:01:19,440 --> 00:01:21,000 this is all over? 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,880 I don't wanna leave this world without knowing love fully. 6 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 DODGER: You are loved. 7 00:01:42,600 --> 00:01:44,040 Fully. 8 00:02:38,800 --> 00:02:40,760 Some consider me innately cruel, 9 00:02:40,840 --> 00:02:43,560 but I simply see this as a necessary part of justice. 10 00:02:44,400 --> 00:02:47,480 For without the rope, society crumbles. 11 00:02:48,120 --> 00:02:52,240 The rope is the brute girdle that binds us up and keeps us safe. 12 00:02:53,280 --> 00:02:59,200 Yet the rope offers not just punishment, but salvation. 13 00:03:00,360 --> 00:03:02,720 Would you like to be saved, Mr. Fagin? 14 00:03:03,760 --> 00:03:07,800 Very much, yes. What do you want? 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,120 Jack Dawkins. 16 00:03:10,720 --> 00:03:14,160 I know in my blood you both stole the gold. 17 00:03:14,280 --> 00:03:17,880 Now, if I hang you, I snuff a vagrant no one much cares for. 18 00:03:17,960 --> 00:03:21,960 But if I hold a public trial of an upstart doctor, 19 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 I set an example that keeps the brigandry at bay. 20 00:03:28,200 --> 00:03:31,160 Bring him to me red-handed with the gold, 21 00:03:31,240 --> 00:03:33,920 I'll convict him and hang him in the marketplace. 22 00:03:35,120 --> 00:03:37,480 Do this for the Crown, I'll release you now. 23 00:03:38,600 --> 00:03:44,240 And I'll procure you a full pardon. You will be a free man. 24 00:03:49,360 --> 00:03:50,800 Bramwell. 25 00:03:52,480 --> 00:03:53,520 FAGIN: Stop! 26 00:03:56,720 --> 00:03:58,160 Where do you want him? 27 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 Bring him here, six of the clock. 28 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Good boy. 29 00:04:13,226 --> 00:04:18,226 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 30 00:04:18,237 --> 00:04:19,820 We can fix it. 31 00:04:21,046 --> 00:04:23,628 Astley Cooper performed the surgery 40 years ago. 32 00:04:23,752 --> 00:04:25,200 I read the case report. 33 00:04:27,840 --> 00:04:29,640 - He killed the patient. - I know. 34 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 I know, but medicine's changed. 35 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 We changed it. 36 00:04:41,040 --> 00:04:44,440 Belle, there is a reason why the best surgeon in the century failed. 37 00:04:44,520 --> 00:04:46,920 You would die on the table. 38 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 I believe you can. 39 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 Please do not ask this of me. 40 00:04:50,440 --> 00:04:54,600 So, what, you'll just hold my hand and see me into the next life? 41 00:04:57,440 --> 00:04:59,040 That's not good enough, Jack. 42 00:05:01,320 --> 00:05:02,920 Not if you really love me. 43 00:05:04,400 --> 00:05:07,320 - (DOOR OPENS) - Here, darling, I've brought you some... 44 00:05:07,400 --> 00:05:09,160 - (GASPS) - (BELLE EXHALES) 45 00:05:17,600 --> 00:05:21,520 You're not to see my daughter again. You pack your things, 46 00:05:22,320 --> 00:05:24,760 hand over your current patients to Dr. Sneed, 47 00:05:24,840 --> 00:05:28,720 and leave town by the end of the week. 48 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Belle is dying. 49 00:05:34,040 --> 00:05:40,000 So, you tell her she's dying to trick her into becoming your whore. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,120 What? 51 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Dr. Sneed examined her last night and found nothing wrong. 52 00:05:43,880 --> 00:05:44,920 Nervous strain. 53 00:05:45,000 --> 00:05:49,520 Eleven London doctors examined her supposed illness and found nothing. 54 00:05:49,600 --> 00:05:51,440 They are fools. 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,880 But fools who can read. 56 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 She wants me to operate. 57 00:05:58,920 --> 00:06:00,280 But that will kill her. 58 00:06:02,680 --> 00:06:05,560 - I don't know what to do. - You stay silent. 59 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 And you can thank God and my principles 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,960 that the Governor will hear nothing of this. 61 00:06:10,040 --> 00:06:13,400 Otherwise, he'd certainly call for your head. 62 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 Get out. 63 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 Why don't you tell me about that time 64 00:06:34,760 --> 00:06:37,360 you won the Amateur Agricultural for best smoked trout? 65 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 That'll cheer you up. 66 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 Rosie. 67 00:06:45,040 --> 00:06:48,320 I've lost a shipment of gold so large, it doesn't bear thinking of. 68 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 My wife and daughters think I'm a simpleton. 69 00:06:54,200 --> 00:06:55,640 And they're probably right. 70 00:06:55,720 --> 00:06:59,400 Nah. You ain't that to me, Eddie. 71 00:07:01,240 --> 00:07:02,800 You're the dearest man I know. 72 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 I have to return to Whitehall to resign in disgrace. 73 00:07:12,480 --> 00:07:17,120 Don't you dare leave me for that freezing misery of a country. 74 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 You're my one bright spot. 75 00:07:22,640 --> 00:07:24,600 Anyway, they'll probably find the gold. 76 00:07:24,680 --> 00:07:28,280 It's a small colony. Someone will splash shigs around. 77 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 Just don't talk of leaving, Eddie, please. 78 00:07:54,720 --> 00:07:56,840 LADY JANE: We'll need to watch your waist. 79 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 If it thickens, 80 00:07:58,720 --> 00:08:00,362 I'll find an excuse for you to visit 81 00:08:00,372 --> 00:08:03,200 your uncle in India for nine months. 82 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 As long as nobody knows, 83 00:08:04,600 --> 00:08:06,920 we might be able to salvage your reputation... 84 00:08:07,000 --> 00:08:08,200 You don't understand. 85 00:08:08,280 --> 00:08:10,120 You're not dying. 86 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 But you are being ruined and taken for a fool. 87 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 Mother. 88 00:08:17,040 --> 00:08:20,680 My aorta is swelling. Mmm? 89 00:08:21,640 --> 00:08:25,520 Unless I have this surgery, it will rupture and I will bleed to death. 90 00:08:25,600 --> 00:08:27,800 Stop it! Just stop it! 91 00:08:29,720 --> 00:08:32,960 I won't let you hurt yourself with that man. 92 00:08:36,800 --> 00:08:38,280 Then you'll get me killed. 93 00:08:43,960 --> 00:08:47,320 That's the rough end of the feather, that is. 94 00:08:47,440 --> 00:08:48,720 No doubt about it. 95 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 It's impossible. 96 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 I can't see how to save her. 97 00:08:57,520 --> 00:09:01,360 You see, I have an inkling of how that feels. 98 00:09:03,200 --> 00:09:06,720 Well, look at this pie. 99 00:09:07,840 --> 00:09:13,000 It's tasty, salty, bit of gristle, but otherwise, full of gravy. 100 00:09:14,120 --> 00:09:17,240 I'll enjoy it, it'll fill me heart, but then, it'll be gone. 101 00:09:18,960 --> 00:09:20,800 And I will take comfort 102 00:09:20,880 --> 00:09:25,760 knowing that just around the corner will be another pie. 103 00:09:25,840 --> 00:09:28,720 You're seriously comparing the woman I love to one of Rotty's pies? 104 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 Look. 105 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 There are times in this life 106 00:09:37,720 --> 00:09:40,920 when we have to face the loss of something so precious, 107 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 it makes the heart clench just to think of it. 108 00:09:45,960 --> 00:09:50,080 Love's frail, Dodge, it don't last. Especially not in our world. 109 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 That's what gives it its pain. 110 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 And it's also what gives it its shine 111 00:09:56,160 --> 00:10:00,040 because in the flickering of a glim, it's gone. 112 00:10:06,800 --> 00:10:09,880 I'm sorry, Dodge. Truly. 113 00:10:20,920 --> 00:10:23,640 OLIVER: Seriously, what type of security do you call this, Gaines? 114 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 This is just bloody incompetence! 115 00:10:26,240 --> 00:10:28,400 Just steady on, Twist. 116 00:10:28,520 --> 00:10:30,360 Now, how bad is it, really? 117 00:10:30,440 --> 00:10:32,720 - It's catastrophic, sir. - Oh, Christ. 118 00:10:33,320 --> 00:10:34,680 Let's not tell my... 119 00:10:35,680 --> 00:10:37,720 - Ah, darling. - I need to speak with you, now. 120 00:10:37,800 --> 00:10:39,200 Yes. Likewise. 121 00:10:39,280 --> 00:10:42,880 Do you remember when I lost that prized hunting dog back in Hampshire? 122 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 This is very similar. 123 00:10:44,320 --> 00:10:45,480 LADY JANE: Hasten to the point. 124 00:10:45,560 --> 00:10:47,440 - GAINES: The gold is gone. - Gone? 125 00:10:48,160 --> 00:10:49,200 Gone where? 126 00:10:49,280 --> 00:10:51,440 Who knows where these things go, darling. 127 00:10:51,520 --> 00:10:54,640 There was a break-in during the festivities last night. 128 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 So, the gold to mint for the colony's new currency 129 00:10:57,680 --> 00:10:59,800 has gone from under our roof? 130 00:11:00,760 --> 00:11:03,880 This constant barrage of mediocrity is exhausting! 131 00:11:06,760 --> 00:11:09,040 Mr. Twist, as the Bank's man, 132 00:11:09,120 --> 00:11:12,080 I'll assume you'll return to London and take responsibility? 133 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 Well, I mean, that is to say... 134 00:11:15,400 --> 00:11:18,040 Very good, Mr. Twist, we accept. 135 00:11:18,160 --> 00:11:20,680 Now, darling, may I have a word? 136 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 Just a dashed and salted minute. 137 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 I can't let Twist face the music. 138 00:11:25,680 --> 00:11:28,560 I'm the bally Governor, I need to return to England... 139 00:11:28,640 --> 00:11:32,320 Absolutely not! Mr. Twist offered and he'll go. 140 00:11:32,400 --> 00:11:34,720 I'm not actually sure I... 141 00:11:36,840 --> 00:11:39,160 I'll... I'll pack. 142 00:11:44,560 --> 00:11:46,120 Redress this, Gaines. 143 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 Find the gold and I'll make you a Major. 144 00:11:53,720 --> 00:11:57,440 Might I say, it's good to have a firm hand on the tiller, milady. 145 00:12:03,200 --> 00:12:05,440 Our daughter has lost her senses. 146 00:12:07,480 --> 00:12:11,200 Dawkins has convinced her that she has some appalling illness. 147 00:12:11,280 --> 00:12:13,240 Now, now, calm down, Jane. 148 00:12:13,320 --> 00:12:15,280 I told her it's ridiculous. 149 00:12:17,040 --> 00:12:18,240 - Well... - Well, what? 150 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Well, I've often found that 151 00:12:21,880 --> 00:12:24,280 the mad officer's turned out to be right under fire. 152 00:12:25,520 --> 00:12:28,680 And you did say he was rather good. 153 00:12:31,160 --> 00:12:32,920 You're incredibly unhelpful. 154 00:12:41,040 --> 00:12:43,720 - (WATCH TICKING) - This is a waste of my very limited time. 155 00:12:43,840 --> 00:12:47,600 Your mother asked for a full examination. So, here we are. 156 00:12:49,040 --> 00:12:50,080 Good news. 157 00:12:50,680 --> 00:12:53,080 - You have a very treatable ulcer. - Nonsense. 158 00:12:53,160 --> 00:12:55,920 I have an expansive mass and a bruit. 159 00:12:56,000 --> 00:12:58,720 My aorta is whooshing. Listen. 160 00:13:01,360 --> 00:13:03,640 Please. 161 00:13:08,000 --> 00:13:10,280 (HEART THROBBING) 162 00:13:16,560 --> 00:13:17,600 Inconclusive. 163 00:13:19,600 --> 00:13:22,280 You're an intelligent man. Why are you being a coward? 164 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 I am a qualified doctor with years of experience 165 00:13:24,480 --> 00:13:25,680 and a degree from Oxford. 166 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 It's an ulcer. 167 00:13:27,200 --> 00:13:30,520 To be a man, to not have to beg a lesser mind, 168 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 to, "Please, sir, can you save my life?" 169 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 Try and get some rest. 170 00:13:35,120 --> 00:13:38,800 And I'll consider this outburst an emotional response to a trying day. 171 00:13:48,640 --> 00:13:54,080 So, are you feeling better? 172 00:13:55,960 --> 00:13:59,160 'Cause I wouldn't want anything to happen. 173 00:14:01,480 --> 00:14:05,560 Because I couldn't live with that. 174 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 (SOBS) I just couldn't. 175 00:14:12,120 --> 00:14:14,560 She needs bed rest for the ulcer to heal. 176 00:14:14,640 --> 00:14:17,640 And this aneurysm, is there anything in it? 177 00:14:17,720 --> 00:14:20,120 Dawkins seems to think it might be rather bad. 178 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 Yes, it would be, if it was. 179 00:14:21,800 --> 00:14:25,120 But in my clinical opinion, your daughter has a curable ulcer, 180 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 and Dawkins has a great flair for the dramatic. 181 00:14:28,640 --> 00:14:33,240 My concern is that Belle may take matters into her own hands. 182 00:14:41,880 --> 00:14:43,440 (WHISPERS INDISTINCTLY) 183 00:15:24,520 --> 00:15:26,402 HETTY: Mrs. Patchet's cough is worsening, 184 00:15:26,412 --> 00:15:28,560 so Tim's made her a concoction. 185 00:15:28,680 --> 00:15:31,560 TIM: Just do her a bit of bushmeat, good for the chest. 186 00:15:31,640 --> 00:15:34,160 Mr. Teignbridge needs his wound dressing. 187 00:15:35,960 --> 00:15:39,880 And Mr. Uttlesford's grown horns. Big green ones, came on overnight. 188 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - Hmm. Very good. - Jack! 189 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 No hard feelings, Dawkins. 190 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 Belle just felt there was a man of better quality. 191 00:15:53,840 --> 00:15:57,240 And I'll need your patient list for the handover. When you can. 192 00:15:59,240 --> 00:16:00,320 Stop! 193 00:16:00,920 --> 00:16:02,720 Describe her condition to me. 194 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 Sounds like a perforated ulcer. 195 00:16:05,120 --> 00:16:07,880 "Perforated ulcer." You stupid bloody toff! 196 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 - She has an aortic aneurysm! - SNEED: Not possible. 197 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 If you could read the medical literature, 198 00:16:12,960 --> 00:16:15,080 you'd find no cases in a patient of her age. 199 00:16:15,160 --> 00:16:18,280 Sod the literature. Observe the patient! 200 00:16:18,360 --> 00:16:22,440 From which I hear, you've been doing quite a bit of observing lately. 201 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 ALISTAIR: Dr. Dawkins, unhand Dr. Sneed! 202 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 There'll be no more duels. 203 00:16:38,480 --> 00:16:41,120 I know you admire Lady Belle, 204 00:16:41,200 --> 00:16:45,360 but we medical men need to keep our dignity. 205 00:16:45,440 --> 00:16:50,160 As a young student, I worked with a great man of guise in London. 206 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 He pioneered one of the best... 207 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 I do not have time for your stories! 208 00:17:06,880 --> 00:17:09,440 So, you really haven't got the gold, Fagin? 209 00:17:10,520 --> 00:17:12,200 With the greatest respect, Rotty, 210 00:17:12,280 --> 00:17:15,080 do you think I would be hanging around here if I had? 211 00:17:15,160 --> 00:17:17,120 (RED CHUCKLES) 212 00:17:18,640 --> 00:17:20,160 You don't see it, do ya? 213 00:17:20,240 --> 00:17:22,360 Jack swindled you. 214 00:17:22,440 --> 00:17:23,760 (SCOFFS) Dodger? 215 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 He's got access because he's scrumping Moneybags, 216 00:17:26,400 --> 00:17:28,120 and he needs cash to join her world. 217 00:17:31,600 --> 00:17:34,880 Well, if he did, he did. It's a rat-eat-rat world. 218 00:17:34,960 --> 00:17:37,480 And I've always taught him to look after number one. 219 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 Of course, you might just be shifting suspicion away from yourself. 220 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 You have got something of a reputation 221 00:17:43,320 --> 00:17:46,040 for grabbing the shigs before a decent thief can get a look in. 222 00:17:46,640 --> 00:17:49,760 Do you think I'd be asking for it if I'd stolen it, you turnip? 223 00:17:49,840 --> 00:17:51,240 I don't know, you're very crafty! 224 00:17:51,320 --> 00:17:53,920 Just pack it in, you two! Just pack it in! 225 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 It's someone who knows the comings and goings of the port. 226 00:17:56,840 --> 00:17:59,400 When the gold's arriving, when it's leaving. 227 00:18:01,160 --> 00:18:02,320 BOTH: Darius! 228 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 Morning, Bill. 229 00:18:18,320 --> 00:18:21,520 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 230 00:19:05,120 --> 00:19:06,160 Fagin. 231 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 Well, butter my parsnips. 232 00:19:11,000 --> 00:19:12,840 How royally good to see you. 233 00:19:12,920 --> 00:19:15,760 I'm almost proud of you, my dear. 234 00:19:17,840 --> 00:19:20,760 You connived this right from the start, didn't you? 235 00:19:26,680 --> 00:19:27,800 Isn't it scrumptious? 236 00:19:30,040 --> 00:19:35,200 You know, I always thought you was a whiny, mealy, flowerpot of a kid 237 00:19:35,280 --> 00:19:39,120 with nothing in your head but snot, but I have underestimated you. 238 00:19:39,200 --> 00:19:43,120 I think back on my time with you and the Dodge with such fondness, 239 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 that I do really see this as a tribute. 240 00:19:46,000 --> 00:19:49,560 You awakened something dark and glorious in me, Fagin. 241 00:19:49,640 --> 00:19:52,560 My passion, my genius for crime. 242 00:19:53,760 --> 00:19:56,440 A good master will do that for his apprentice. 243 00:19:56,520 --> 00:19:59,280 You see, the only dung beetle in the butter 244 00:19:59,360 --> 00:20:01,788 is that Captain Gaines is itching to 245 00:20:01,798 --> 00:20:04,280 scrag someone for all this purloinary, 246 00:20:04,360 --> 00:20:06,080 and I just as soon it not be me. 247 00:20:06,160 --> 00:20:09,000 So, I might be pushed and I never want to, I assure you, 248 00:20:09,080 --> 00:20:12,280 but I might just be pushed to drop a little word 249 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 about all your perfidious escapades. 250 00:20:15,120 --> 00:20:18,320 We're not playing by Clerkenwell rules anymore. 251 00:20:19,360 --> 00:20:23,920 Before I left London, I found these lovely memories. (CLEARS THROAT) 252 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 The Crown v. Jack Dawkins. 253 00:20:30,240 --> 00:20:31,680 Fifteen years for theft. 254 00:20:33,880 --> 00:20:36,028 Prisoner escape report for Jack Dawkins. 255 00:20:36,038 --> 00:20:38,840 Death warrant for Jack Dawkins. 256 00:20:40,240 --> 00:20:42,680 So, if you'd like to whisper about me to Gaines, 257 00:20:42,840 --> 00:20:45,640 then, well, I'd have to pass these memories on. 258 00:20:46,880 --> 00:20:51,160 As you say, "Always look out for number one." 259 00:20:51,240 --> 00:20:52,880 It's a goodly motto. 260 00:20:52,960 --> 00:20:55,720 One I hold to. 261 00:20:56,960 --> 00:20:58,600 Though, I suspect 262 00:20:58,680 --> 00:21:03,320 it'll see you in Beelzebub's clutches come the end of things. 263 00:21:05,360 --> 00:21:07,800 God rot you, Oliver Twist. 264 00:21:07,880 --> 00:21:10,600 I hope the Devil chews your bones. 265 00:21:10,680 --> 00:21:14,000 Oh, no, Fagin. God wouldn't do that to an Eton man. 266 00:21:30,720 --> 00:21:32,960 (DARIUS SCREAMS) 267 00:21:33,040 --> 00:21:34,920 Fagin! You... 268 00:21:35,000 --> 00:21:38,760 You scream again, I will cut out your tongue and feed it to the cat. 269 00:21:40,720 --> 00:21:46,000 Now, I want to know everything about your rank dealings with Mr. Twist. 270 00:21:46,080 --> 00:21:47,600 Nah! 271 00:21:47,680 --> 00:21:52,640 Aputi, old mate, I was a good employer, wasn't I? 272 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 - Not really. - (DARIUS SCREAMS) 273 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 (MUFFLED SCREAMS ECHOING) 274 00:22:01,440 --> 00:22:04,600 Where's Jack? He wouldn't let this happen! 275 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 No, Jack's not around. 276 00:22:06,000 --> 00:22:08,480 But Aputi here has the makings of a fine surgeon. 277 00:22:08,560 --> 00:22:10,800 - He just needs some practice. - One hand or two? 278 00:22:10,880 --> 00:22:13,520 - It's your choice, my friend. - Thank you. 279 00:22:13,600 --> 00:22:15,760 I think two. 280 00:22:15,840 --> 00:22:17,280 No! Stop! 281 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 He's switching ships. 282 00:22:18,760 --> 00:22:21,040 - Where's he going? - Tahiti. 283 00:22:21,120 --> 00:22:23,280 Not London. The gold would never make it. 284 00:22:23,360 --> 00:22:25,160 FAGIN: Obviously. I'd worked that one out. 285 00:22:25,240 --> 00:22:29,960 And I presume you're being paid not to inspect Lady Fanny's luggage. 286 00:22:30,040 --> 00:22:31,600 Yeah. Just wave it on through. 287 00:22:31,680 --> 00:22:33,120 Thank you. 288 00:22:33,760 --> 00:22:37,840 Oi! Fagin, you have to let me go. I gave you everything you need! 289 00:22:37,920 --> 00:22:40,440 I'm not sure it works like that. 290 00:22:40,451 --> 00:22:42,213 I'm gonna leave you in the capable hands 291 00:22:42,223 --> 00:22:44,531 of my colleague, Aputi, to stitch you up. 292 00:22:45,693 --> 00:22:46,893 (GRUNTS) 293 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 ALISTAIR: I was a young man about town with all the trappings. 294 00:22:52,760 --> 00:22:56,000 But not the wherewithal to clad myself as I'd have liked. 295 00:22:56,080 --> 00:22:59,000 And Astley Cooper let me know that. 296 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 He was very particular about shirts. 297 00:23:01,280 --> 00:23:03,800 - Astley Cooper? - Yes. 298 00:23:04,440 --> 00:23:07,760 "Oh, McGregor," he'd say, "Wearing a cheap shirt again today"? 299 00:23:07,840 --> 00:23:10,262 Sorry, sir. The man you worked with... 300 00:23:10,272 --> 00:23:11,960 You worked with Sir Astley Cooper? 301 00:23:12,040 --> 00:23:15,200 You weren't interested in my story before, Dawkins. 302 00:23:15,680 --> 00:23:16,800 I'm sorry, sir. 303 00:23:18,080 --> 00:23:21,000 - Did you happen to see the... - Operation on the aortic ane? 304 00:23:22,000 --> 00:23:24,560 - Yes. - Could you tell me about it? 305 00:23:24,680 --> 00:23:26,400 Sit down, Dr. Dawkins. 306 00:23:29,320 --> 00:23:31,720 - Port? - DODGER: No. Thank you. 307 00:23:31,880 --> 00:23:33,720 Do you have any clinical notes? 308 00:23:35,000 --> 00:23:37,440 Oh, God. Somewhere. 309 00:23:39,000 --> 00:23:40,560 No matter, I remember it clearly. 310 00:23:41,360 --> 00:23:44,280 It was rainy that day and I'd forgotten my coat 311 00:23:44,960 --> 00:23:48,200 and Cooper said I look like a drowned rat. 312 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 He was a brilliant bastard. 313 00:23:52,280 --> 00:23:54,840 The surgery, sir. How did he do it? 314 00:24:01,200 --> 00:24:06,320 The challenge is to tie the ligation tight enough to fix the aneurysm, 315 00:24:07,560 --> 00:24:12,600 but loose enough to sustain blood flow through the body. 316 00:24:18,640 --> 00:24:19,920 What's he been drinking? 317 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 The old Parsons. 318 00:24:21,480 --> 00:24:25,320 Old... That'll knock out a bloody whale. 319 00:24:28,360 --> 00:24:29,840 (OBJECTS RUSTLING) 320 00:24:40,120 --> 00:24:42,800 (GASPS) Mother of God! 321 00:24:44,360 --> 00:24:45,480 Sir. 322 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 What was the ligation? How did he tie it? 323 00:24:47,360 --> 00:24:50,720 What was that you gave me, Dawkins? It's quite moreish. 324 00:24:50,800 --> 00:24:53,920 Please, sir, try to remember. What was Cooper's solution? 325 00:24:54,960 --> 00:24:56,920 He didn't have one. Patient died. 326 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 Bloody awful mess. 327 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 "Principle challenges to... " 328 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 What? 329 00:25:10,040 --> 00:25:13,640 Here, he goes on about a lovely Sauternes he drank in 1817. 330 00:25:14,680 --> 00:25:16,080 After that? 331 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 Something about a duck pâté. 332 00:25:18,180 --> 00:25:20,515 Oh. "The spinal cord and the aorta. 333 00:25:20,525 --> 00:25:22,580 It's extremely dangerous if you... " 334 00:25:24,080 --> 00:25:25,480 Some muck all over it. 335 00:25:25,560 --> 00:25:26,920 I think it's the pâté. 336 00:25:28,040 --> 00:25:30,160 And the rest is all in Latin. 337 00:25:34,480 --> 00:25:35,840 For God's sake! 338 00:25:45,080 --> 00:25:46,280 You love her, don't you? 339 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 Then I can see why you wouldn't want to do it. 340 00:25:58,040 --> 00:25:59,680 I will kill her. 341 00:26:00,920 --> 00:26:03,000 What if she dies and you don't try? 342 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 How is any of this fair? 343 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 Fair? 344 00:26:13,480 --> 00:26:15,480 You've never really loved anyone, have you? 345 00:26:18,680 --> 00:26:21,880 You peel the skin off your heart and it always hurts. 346 00:26:23,360 --> 00:26:24,600 No matter what you do. 347 00:26:33,320 --> 00:26:34,520 Thank you, Hetty. 348 00:26:37,520 --> 00:26:41,280 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - (SIGHS) 349 00:26:43,360 --> 00:26:45,080 - (KNOCKING ON DOOR) - FANNY: Belle? 350 00:26:46,160 --> 00:26:47,800 Belle, are you all right? 351 00:26:47,920 --> 00:26:49,840 - (BANGING) - BELLE: Splendid! 352 00:26:56,280 --> 00:26:59,080 Would it cheer you to hear of my love for Mr. Oliver Twist? 353 00:26:59,920 --> 00:27:01,200 BELLE: Go away! 354 00:27:01,280 --> 00:27:03,400 Belle, just let me in. 355 00:27:03,480 --> 00:27:06,200 BELLE: If it were that simple, I'd be letting myself out. 356 00:27:06,280 --> 00:27:08,200 No, I mean, emotionally. 357 00:27:24,560 --> 00:27:26,960 BELLE: You think I'm a madwoman, too? 358 00:27:27,040 --> 00:27:31,400 FANNY: No. You're the most brilliant person I know. 359 00:27:31,480 --> 00:27:32,720 Although quite rude. 360 00:27:34,920 --> 00:27:37,200 And if you think you have this, then I believe you. 361 00:27:37,800 --> 00:27:40,200 And I'm scared because I do love you so. 362 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 Even if you find me a bit annoying. 363 00:27:52,560 --> 00:27:53,640 Fanny? 364 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 I need your help. 365 00:28:05,880 --> 00:28:09,760 - (PANTING) - Milady. Milady? 366 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Thank you. 367 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 I feel quite fine now. 368 00:28:17,400 --> 00:28:20,480 Take your hands off me. I'm affianced. 369 00:28:22,920 --> 00:28:26,200 CROOKY: It was magnificent, Brother Fagin. 370 00:28:26,280 --> 00:28:29,760 I witnessed her ascend unto the heavens with the relic. 371 00:28:30,680 --> 00:28:33,200 Thank you. You've restored my faith. 372 00:28:33,280 --> 00:28:36,120 - (COUGHS) - Well, it's what I do, it's what I do. 373 00:28:36,200 --> 00:28:41,200 That's a terrible cough you got there. That's very likely her curse. 374 00:28:41,280 --> 00:28:42,320 Curse? 375 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 These visions, they don't come for free. 376 00:28:45,920 --> 00:28:46,960 There are terms. 377 00:28:47,040 --> 00:28:50,720 If you don't make a pilgrimage within good time of sighting her, 378 00:28:50,800 --> 00:28:56,280 the saint is very likely to strike you down with her curse. 379 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 What did they teach you in seminary? 380 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 - (COUGHS) - I mean, it's not the worst curse. 381 00:29:01,680 --> 00:29:04,480 It's not demons out of your bunghole, it's more like this. 382 00:29:04,560 --> 00:29:07,560 You know, your racking cough, your itching boils, 383 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 and perhaps worst of all, 384 00:29:09,600 --> 00:29:13,360 most indecorous for a man of the cloth, worms. 385 00:29:13,440 --> 00:29:17,000 They'll crawl out your gut and out through your nose. 386 00:29:17,080 --> 00:29:19,800 I suppose that is quite a bad one. 387 00:29:19,920 --> 00:29:21,240 What must I do? 388 00:29:21,320 --> 00:29:23,600 Guide me, Brother, in the way of Her Holiness. 389 00:29:23,680 --> 00:29:26,800 Well, I presume you've spoken of her to your congregation? 390 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 - Yeah. - Yes, I thought so. 391 00:29:29,040 --> 00:29:33,320 I noticed some of your flock gathering for a pilgrimage this afternoon. 392 00:29:33,400 --> 00:29:37,720 You know, you are the bishop of their hearts, if not in actuality. 393 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 So I think you ought to be leading 'em. 394 00:29:39,640 --> 00:29:41,760 Yes. A pilgrimage. 395 00:29:42,360 --> 00:29:45,800 Bless you, Brother Fagin, you righteous man of God. 396 00:29:45,880 --> 00:29:48,160 FAGIN: Yes, He has taken quite a shine to me. 397 00:29:55,160 --> 00:29:56,680 Have you got any more of these? 398 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Yes. (CHUCKLES) 399 00:30:07,480 --> 00:30:08,520 Jack. 400 00:30:15,120 --> 00:30:20,760 If you think it can be done and it is what you want, then I will try. 401 00:30:22,240 --> 00:30:23,280 For you. 402 00:30:34,560 --> 00:30:36,040 You can read Prof's notes. 403 00:30:42,440 --> 00:30:44,880 Yes. Yes. 404 00:30:46,240 --> 00:30:47,400 Disagree with that. 405 00:30:47,480 --> 00:30:49,680 That's just plainly wrong. I don't need these. 406 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 Found it from First Principles. 407 00:30:51,240 --> 00:30:53,280 What's important is to get the hand positions. 408 00:30:53,360 --> 00:30:55,920 - Cut into the linea alba. - All right. I've got that far. 409 00:30:56,000 --> 00:30:58,320 Good. Now, 410 00:30:58,331 --> 00:31:00,308 make a small aperture into the peritoneum, 411 00:31:00,318 --> 00:31:02,331 insert your finger into the abdomen. 412 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Pass your finger between the intestines to the spine. 413 00:31:14,000 --> 00:31:17,760 And now, push the needle with the ligature behind it. 414 00:31:21,840 --> 00:31:24,760 So, just shove a needle through your entire body 415 00:31:24,840 --> 00:31:26,280 without piercing anything. 416 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 Take care not to nick the aorta... 417 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 - I can't. - ... or break the spinal cord. 418 00:31:40,000 --> 00:31:42,080 I can't do this blindly. 419 00:31:42,160 --> 00:31:44,440 I will paralyse you or I will kill you. 420 00:31:44,520 --> 00:31:45,920 No, it's doable. Watch. 421 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 There. Ligation's tied. 422 00:32:05,120 --> 00:32:07,040 No damage to the aorta or the spinal cord. 423 00:32:07,120 --> 00:32:10,280 Assuming that I can do this, how do I tie it tight enough to fix it, 424 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 but not so tightly, it cuts your circulation off completely? 425 00:32:15,280 --> 00:32:17,480 We'll fill the aorta with water and try. 426 00:32:19,600 --> 00:32:21,440 Come on, we are so close. 427 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 Move. Clamped. Jack! 428 00:33:03,200 --> 00:33:04,240 Jack! 429 00:33:07,040 --> 00:33:09,960 - Belle. Please, Belle, stop. - No! 430 00:33:10,040 --> 00:33:12,760 - Stop. It doesn't work. - No. 431 00:33:12,840 --> 00:33:13,960 It doesn't work. 432 00:33:16,080 --> 00:33:19,080 - I'm so sorry. - (GASPS) 433 00:33:26,040 --> 00:33:27,720 FANNY: With those, thank you. 434 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 And those over there, please. 435 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Poppy, no, put that down, please. 436 00:33:32,480 --> 00:33:34,520 Can you put that there? Thank you very much. 437 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 And where are the umbrellas? 438 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 No, don't touch that. 439 00:33:40,440 --> 00:33:42,480 Just there. Thank you. 440 00:33:44,920 --> 00:33:47,440 Where is the chest with my jewellery? 441 00:33:50,920 --> 00:33:52,840 Oh, my God. What happened? 442 00:33:52,920 --> 00:33:54,920 It's all right. It's someone else's. 443 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Did you do a murder? Is that why I broke you out? 444 00:34:06,760 --> 00:34:09,600 This will seem like cruelty, my darling, 445 00:34:09,680 --> 00:34:13,320 but I promise you, it's care. 446 00:34:15,440 --> 00:34:19,440 Don't bother locking it. I'm not going anywhere. 447 00:34:25,240 --> 00:34:27,680 (GASPING) 448 00:34:30,600 --> 00:34:31,600 (CLOCK TICKING) 449 00:34:50,080 --> 00:34:52,920 I think we should have damasks for the tables. Don't you? 450 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 - Hmm? - Damasks for the tables, of course. 451 00:34:55,840 --> 00:34:56,960 Wouldn't that be lovely? 452 00:35:06,360 --> 00:35:08,840 Now would be a good and holy time, Father. 453 00:35:08,920 --> 00:35:10,640 Forward, pilgrims! 454 00:35:11,280 --> 00:35:15,480 Bless you in the name of St. Coccyx. 455 00:35:18,160 --> 00:35:20,760 She felt the popes to make you whole. 456 00:35:21,680 --> 00:35:26,360 And for God's sake, did we sinners look up. 457 00:35:29,040 --> 00:35:32,640 Oli Popkins, the dear rustics are blessing our engagement! 458 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 Bless you. 459 00:35:36,840 --> 00:35:38,880 Bless you, in the name of St. Coccyx... 460 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Moving on now. 461 00:35:42,040 --> 00:35:43,840 ... and made them whole and blessed... 462 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 OLIVER: Driver! 463 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 CROOKY: Bless you. 464 00:36:05,120 --> 00:36:06,200 Bless you. 465 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 Belle, I've had an idea. 466 00:36:59,080 --> 00:37:00,600 (BREATHING RAGGEDLY) 467 00:37:22,680 --> 00:37:24,920 - Drive. Fast. - (GUN CLICKS) 468 00:37:25,720 --> 00:37:27,880 Hetty! Prepare the surgery! 469 00:37:28,720 --> 00:37:31,400 Catgut, ether! Carbolic acid, now! 470 00:37:34,000 --> 00:37:37,760 (BELLE WHIMPERING) 471 00:37:46,920 --> 00:37:50,760 - I love you. - (BELLE WHIMPERS) 472 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 (BELLE GROANS) 473 00:38:16,320 --> 00:38:18,280 (GRUNTS) 474 00:38:19,840 --> 00:38:22,640 (BOTTLE SPRAYING) 475 00:38:23,400 --> 00:38:25,080 (GRUNTS AND BREATHES HEAVILY) 476 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 LADY JANE: Stop! 477 00:38:46,240 --> 00:38:47,880 Don't you dare! (GASPS) 478 00:38:48,800 --> 00:38:51,280 If I stop now, she dies. 479 00:38:51,360 --> 00:38:53,400 Rainsford, step in! 480 00:38:55,240 --> 00:38:57,880 - You must let him finish, madam. - No, you do it, Rainsford! 481 00:38:57,960 --> 00:39:00,440 - You do it! - Let Dawkins work. 482 00:39:00,520 --> 00:39:03,440 - It's the only way to save her. - GOVERNOR: Let him, Jane. 483 00:39:07,000 --> 00:39:10,920 If she dies, you die. 484 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 Do you understand? 485 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 Retractors, now. Move. 486 00:39:14,120 --> 00:39:17,240 Hetty, catgut. Quickly! 487 00:39:24,840 --> 00:39:25,880 OLIVER: No! 488 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 No! No! 489 00:39:29,240 --> 00:39:30,440 Where is it? 490 00:39:30,520 --> 00:39:34,280 No! No! 491 00:39:40,800 --> 00:39:41,960 In the safe? 492 00:39:43,440 --> 00:39:47,120 I need you to look after it while I run a little errand. 493 00:39:51,080 --> 00:39:54,800 Right, Redfordshire. If this is to be done, let's have it done. 494 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Charlie? 495 00:40:11,800 --> 00:40:16,160 Fetch the Governor. I got something that belongs to him. 496 00:40:21,120 --> 00:40:22,960 She's losing too much blood. 497 00:40:28,080 --> 00:40:29,280 Forceps. 498 00:40:38,440 --> 00:40:39,840 Hook. 499 00:40:46,120 --> 00:40:47,760 (HEART BEATING) 500 00:40:58,840 --> 00:41:00,200 Scissors. 501 00:41:19,520 --> 00:41:21,600 Tighter. Tighter. 502 00:41:22,560 --> 00:41:24,800 - (BREATHING HEAVILY) We got it. - Yeah? 503 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 Yeah. 504 00:41:30,720 --> 00:41:31,720 Stitching. 505 00:41:54,920 --> 00:41:58,880 (BREATHING HEAVILY) 506 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 Belle? 507 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 Belle? 508 00:42:14,600 --> 00:42:16,680 Belle... Come on, wake up. 509 00:42:19,400 --> 00:42:20,680 Wake up, Belle! 510 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Please! 511 00:42:24,200 --> 00:42:26,760 - Unhand me! Belle! - You finished the stitching. 512 00:42:26,840 --> 00:42:28,560 Allow me, milady, it's all in hand. 513 00:42:28,640 --> 00:42:30,920 Hetty, is she breathing? 514 00:42:32,080 --> 00:42:33,720 - Lady Belle. - Is she breathing? 515 00:42:35,520 --> 00:42:37,480 Is she breathing? 516 00:42:37,560 --> 00:42:39,640 Lady Belle? 517 00:42:40,960 --> 00:42:42,600 - Belle? - Will she live? 518 00:42:43,560 --> 00:42:44,640 I don't know yet. 519 00:42:46,040 --> 00:42:49,800 But you just sent the best surgeon I've ever seen to his death. 520 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 Lady Belle? 521 00:42:53,720 --> 00:42:54,720 Please. 522 00:42:56,400 --> 00:42:57,560 Lady Belle. 523 00:43:02,480 --> 00:43:04,600 Please, at least let me see that she lives. 524 00:43:06,640 --> 00:43:09,280 I don't think you have enough time on Earth for that. 525 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 Mr. Fagin! 526 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 You said you'd deliver him at 6:00, 527 00:43:23,480 --> 00:43:26,520 but as you see, I've had to do half the work myself. 528 00:43:26,640 --> 00:43:28,880 You bastard! 529 00:43:29,000 --> 00:43:32,520 I said red-handed. Where's my evidence? 530 00:43:33,480 --> 00:43:34,880 DODGER: I trusted you! 531 00:43:36,600 --> 00:43:42,480 Papers from London proving he's an escaped convict. 532 00:43:42,560 --> 00:43:44,760 There's a death warrant in there. 533 00:43:44,840 --> 00:43:48,520 Signed. No need for a trial. 534 00:43:51,680 --> 00:43:53,320 I didn't think you had it in you. 535 00:43:53,400 --> 00:43:54,440 Fagin, look at me. 536 00:43:54,520 --> 00:43:57,800 - His papers for my pardon. - DODGER: Look at me! 537 00:43:58,640 --> 00:43:59,840 Sorry, Dodge. 538 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 It was you or me. 539 00:44:04,200 --> 00:44:07,680 Like I always said, it's about number one. 540 00:44:09,960 --> 00:44:13,800 And you was always my number one. 541 00:44:22,400 --> 00:44:24,360 Her name is Keira. 542 00:44:25,160 --> 00:44:26,480 You tried to hang us both. 543 00:44:28,760 --> 00:44:29,840 Enjoy your hell. 544 00:44:38,120 --> 00:44:41,480 "Some consider me as innately cruel 545 00:44:43,040 --> 00:44:47,040 but I simply see this as a necessary part of justice." 546 00:44:47,720 --> 00:44:48,960 (GAINES GROANS) 547 00:44:50,120 --> 00:44:52,200 Please, help me, Dawkins. 548 00:44:54,560 --> 00:44:56,120 You can save me. 549 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 I don't want to die. 550 00:45:02,560 --> 00:45:04,520 I told you I'd never give you up. Come on. 551 00:45:06,440 --> 00:45:08,120 - (WHISTLE BLOWS) - There he is! 552 00:45:08,200 --> 00:45:11,160 They're coming. Run, run! You have yourself a life. 553 00:45:11,240 --> 00:45:12,720 - Go! - REDCOAT: Got 'em! 554 00:45:14,640 --> 00:45:18,040 Come and get me, you red bastards! 555 00:45:18,600 --> 00:45:22,520 Oh, Lord, our God, our strength and our salvation. 556 00:45:24,000 --> 00:45:28,440 Bless her, Lord, and protect her from all the perils of the night. 557 00:45:29,760 --> 00:45:34,320 Let her wounds with your ever-loving care. 558 00:45:34,400 --> 00:45:36,720 End her suffering. 559 00:45:38,160 --> 00:45:40,840 Restore her light. 560 00:46:20,040 --> 00:46:21,600 BELLE: Jack. 561 00:46:26,400 --> 00:46:27,480 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 562 00:46:44,600 --> 00:46:46,520 Well, that went smoothly. 563 00:46:47,440 --> 00:46:50,520 I told you to leg it. It's the one noble thing I've ever done. 564 00:46:52,680 --> 00:46:55,080 Yeah, that was quite impressive, actually. 565 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 What got into you? 566 00:47:02,320 --> 00:47:03,920 I had to see if she was alive. 567 00:47:04,000 --> 00:47:06,360 Ah. Fancy skirt. 568 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - Are you all right? - Oh, couldn't be happier. 569 00:47:11,360 --> 00:47:12,800 We pulled it off. 570 00:47:12,880 --> 00:47:17,560 For 23 minutes, Norbert Fagin was the richest man in England. 571 00:47:18,640 --> 00:47:21,320 Maybe in the world. Not many can say that, Dodge. 572 00:47:22,640 --> 00:47:24,480 No, but we are also now in prison. 573 00:47:24,560 --> 00:47:28,760 Don't blame me this time, I was trying to keep you out. 574 00:47:28,840 --> 00:47:31,880 The murder aspect of your plan worked against you, didn't it? 575 00:47:31,960 --> 00:47:33,800 That's hurtful. 576 00:47:35,200 --> 00:47:36,240 I did that for you. 577 00:47:37,880 --> 00:47:38,960 Yeah, I know you did. 578 00:47:41,920 --> 00:47:43,560 - Thank you, Fagin. - Piss off. 579 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 I suppose we just rot here 580 00:47:54,040 --> 00:47:56,680 until they send us the next Gaines to hang us. 581 00:47:57,960 --> 00:47:59,800 I shouldn't have thought so. 582 00:48:01,840 --> 00:48:08,480 After I give the guard this little pardon, 583 00:48:09,120 --> 00:48:10,680 I'm a free man 584 00:48:12,200 --> 00:48:17,520 of some means. 585 00:48:18,520 --> 00:48:21,320 (BOTH CHUCKLE) 586 00:48:22,920 --> 00:48:27,560 Assuming they don't scrag you, 587 00:48:28,520 --> 00:48:30,000 I'm pleased to say, 588 00:48:31,960 --> 00:48:37,880 I'm appointing you my new convict servant. 589 00:48:38,520 --> 00:48:39,920 No. 590 00:48:40,040 --> 00:48:43,640 I see untapped potential. 591 00:48:58,280 --> 00:48:59,480 (THEME MUSIC PLAYING) 592 00:48:59,873 --> 00:49:04,873 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.