All language subtitles for The Artful Dodger - 01x04 - The Stitch Up.EDITH+DSNP.WEB-DL.FLUX.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,560 Dodge, you know I did warn you about diggin' up the dead. 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,556 Still, nobody could have predicted an exploding corpse. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,396 You know, I rather enjoyed my life before you showed up. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 That's nice. To the man who raised you. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,476 You're a blight, Fagin. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,236 - A canker. - Things will turn. 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,436 It'll take time before we reach the lofty tops of our success 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,196 when we was the toast of London. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 We weren't even the toast of Clerkenwell Green. 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,436 My coat! 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,916 Hey, look, I found your sit-upons. You see, our luck's changing. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,800 - (HORSE WHINNIES) - Oh, our carriage awaits. 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,276 (ROCK MUSIC PLAYING) 14 00:00:48,360 --> 00:00:49,676 You're not flaggin' it down? 15 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 Oi. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 Wait. 17 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 Bloody hell! It's that Gaines geezer. 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 - Quick, hide yourself. Hide. - Okay. 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Gentlemen, would you care for a lift? 20 00:01:08,080 --> 00:01:11,116 No, just out for a stroll. 21 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 Oh, I insist. 22 00:01:17,760 --> 00:01:18,840 Aight. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,436 ROTTY: You have any luck with them marrows? 24 00:01:41,520 --> 00:01:44,876 You should bring 'em round, so as I can take a look at them. 25 00:01:44,960 --> 00:01:47,036 You want to look at my shrivelled marrows? 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 (CHUCKLES) You're not wrong. 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,676 (BOTH CHUCKLE) 28 00:01:50,760 --> 00:01:54,116 Sherbet. You know, the sun's up. 29 00:01:54,200 --> 00:01:57,320 I'd better rush back before anyone wakes. 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,996 You can't stay for a boiled egg? 31 00:02:00,080 --> 00:02:02,596 No, they'll be up soon. 32 00:02:02,680 --> 00:02:06,836 Their eyes will be out and their disdain in full flight. 33 00:02:06,920 --> 00:02:09,476 I'll have you in me head all day. 34 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 You don't mean that in jest, do you? 35 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Not at all. 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,236 It's just, I don't think I've heard those words come from a woman. 37 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 In a pleasant way. 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 - Swing by as soon as you can. - Yes. 39 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 My colleague and I just buried a cadaver, I do apologise. 40 00:02:45,240 --> 00:02:47,516 Gambling last night, Doctor? 41 00:02:47,600 --> 00:02:51,516 No. Just out, saving lives. 42 00:02:51,600 --> 00:02:53,636 I imagine you've learned your lesson there. 43 00:02:53,720 --> 00:02:55,356 How so? 44 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 Darius tells me that you owe him a great deal of money. 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,516 I would sooner dance upon nothing 46 00:03:02,600 --> 00:03:06,720 than darken medicine's name by involving myself in larceny. 47 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 The noose has been strung. 48 00:03:12,800 --> 00:03:17,120 Doesn't matter much who hangs first, the guilty hang eventually. 49 00:03:18,640 --> 00:03:20,160 That's a lot of hanging. 50 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 Here we are, gentlemen. 51 00:03:30,800 --> 00:03:33,436 Oh, one last question. 52 00:03:33,520 --> 00:03:38,440 How would burying a corpse leave you covered in... 53 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Viscera. 54 00:03:42,440 --> 00:03:45,236 Typhoid, I'm afraid. 55 00:03:45,320 --> 00:03:50,320 We had to burn the cadavers and this was a particularly gaseous one. 56 00:03:59,680 --> 00:04:03,436 - He knows. He's on to us. - Yes, I picked that up. 57 00:04:03,520 --> 00:04:05,516 Between him and Darius, what are we gonna do? 58 00:04:05,600 --> 00:04:07,956 An enemy's only an enemy till you stitch 'em up. 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,996 Now, Darius is trying to fling you in the excrement 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,556 with all this gab of your debt. 61 00:04:12,640 --> 00:04:15,396 I say, let's return the favour, nobble him for the crime, 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,725 and then we could go and have a nice rum and a pie 63 00:04:17,726 --> 00:04:18,836 down the old Bagpipes. 64 00:04:18,920 --> 00:04:22,036 I have somewhat a moral quandary with that. They'll hang him. 65 00:04:22,120 --> 00:04:24,556 He didn't have any about hackin' your meat-hooks off. 66 00:04:24,640 --> 00:04:26,636 As a doctor, I refuse to take a life. 67 00:04:26,720 --> 00:04:29,116 And I won't swing for the one time I didn't nick it. 68 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 No. You're gonna have to come up with something else. 69 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 (DOOR OPENS) 70 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 Which of you festering whores ruined me with the itch? 71 00:04:42,160 --> 00:04:44,236 Who did this? 72 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 Put it away, Darius. 73 00:04:45,960 --> 00:04:48,396 My girls is all clean. They've just been checked. 74 00:04:48,480 --> 00:04:51,756 Why did I spend most of the week with my bollocks in a bucket of gin? 75 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 I'll take this week's sugar while I'm here. 76 00:04:56,600 --> 00:05:00,556 I'd look elsewhere for suspicion if I was you. 77 00:05:00,640 --> 00:05:03,796 Perhaps that devout wife of your dear friend, Captain Gaines, 78 00:05:03,880 --> 00:05:05,956 you've been bonestorming... 79 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 No! 80 00:05:07,280 --> 00:05:08,916 (CHOKES) 81 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 Whatever you're implying, 82 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 I guess we'll never find out. 83 00:05:17,200 --> 00:05:20,120 HETTY: Rash check! Check your rosebush! 84 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 Rotty. Rotty! 85 00:05:35,040 --> 00:05:37,476 GAINES: I've papered the town in reward posters 86 00:05:37,560 --> 00:05:40,236 and already, there are a number of critical leads 87 00:05:40,320 --> 00:05:41,796 about the stolen soldiers' pay. 88 00:05:41,880 --> 00:05:43,076 They won't get far. 89 00:05:43,160 --> 00:05:47,276 Bloody well catch them, then. This has really dragged on. 90 00:05:47,360 --> 00:05:50,556 If the soldiers don't get paid, they'll riot. 91 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 It's in hand. 92 00:05:52,640 --> 00:05:57,196 Is it? It's been nearly a week. Is it not possible they've fled? 93 00:05:57,280 --> 00:06:00,716 - He's doing the best he can. - (DARIUS WHISPERING INDISTINCTLY) 94 00:06:00,800 --> 00:06:04,276 Are we whispering now in Government House? 95 00:06:04,360 --> 00:06:05,756 Something we're not privy to? 96 00:06:05,840 --> 00:06:08,876 An old whore got her throat slashed, Milady. 97 00:06:08,960 --> 00:06:12,796 An old whore? Uh, which one? 98 00:06:12,880 --> 00:06:14,916 From the Cat and Bagpipes. 99 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 She's at the hospital, I doubt she'll make it. 100 00:06:19,480 --> 00:06:21,876 You could show some concern for this poor woman. 101 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 - Governor? - Well, he could. 102 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 And get on top of this wages thing. 103 00:06:33,400 --> 00:06:36,876 - Are you all right, Father? - Uh, yes, yes. 104 00:06:36,960 --> 00:06:41,116 Uh, out for a walk. Might drop by the hospital. 105 00:06:41,200 --> 00:06:45,516 The Professor's making noises about retiring again. 106 00:06:45,600 --> 00:06:48,316 Need to choose a new Head Surgeon. 107 00:06:48,400 --> 00:06:50,476 - I'll come with. - No. No need. 108 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 I know just the man to choose. 109 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 DRIVER: Move aside! Move! 110 00:06:57,280 --> 00:06:58,596 (GROANING) 111 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 112 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Tails. My turn. 113 00:07:08,480 --> 00:07:11,236 Lady Belle. What are you doing here? 114 00:07:11,320 --> 00:07:13,916 I'm with my father to observe your work together. 115 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 He's scouting for Head Surgeon, I hope? 116 00:07:17,720 --> 00:07:19,236 Hmm, I think you'll find 117 00:07:19,320 --> 00:07:22,356 the charnel house of surgery rather upsetting, milady. 118 00:07:22,440 --> 00:07:25,756 This isn't a pantomime. There's real blood involved. 119 00:07:25,840 --> 00:07:30,116 If you'd like to assist, you might read to the convalescing patients. 120 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 Most of them can't read a word. 121 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Hmm. 122 00:07:39,360 --> 00:07:42,156 Father paid for that man's medical education. 123 00:07:42,240 --> 00:07:43,636 Should've paid a bit more. 124 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 - You're not going in? - He won the coin toss. 125 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 That's how you assign surgeries? 126 00:07:51,840 --> 00:07:52,956 What does she need? 127 00:07:53,040 --> 00:07:55,316 Carotid ligation. 128 00:07:55,400 --> 00:07:57,916 - Can he do it? - Maybe. 129 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 Could you? 130 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 Yes. 131 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 (ROTTY GURGLING) 132 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 (BREATHING RAGGEDLY) 133 00:08:33,360 --> 00:08:35,596 Privileged to have you here, Your Excellency. 134 00:08:35,680 --> 00:08:37,356 Mmm. 135 00:08:37,440 --> 00:08:39,596 Her neck has been cut with a blade 136 00:08:39,680 --> 00:08:42,636 and I'll be doing an exceedingly difficult procedure, 137 00:08:42,720 --> 00:08:44,756 - a carotid ligation. - (GROANS) 138 00:08:44,840 --> 00:08:46,596 Shut up, please. 139 00:08:46,680 --> 00:08:49,276 Speed and dexterity. 140 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 If she doesn't die of shock, tying the ligation could finish her off. 141 00:08:54,120 --> 00:08:55,636 Right. 142 00:08:55,720 --> 00:09:00,200 As always, here's hoping we don't shoot into the brown. 143 00:09:00,440 --> 00:09:02,436 (THRILLING MUSIC PLAYING) 144 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 First, I must open the wound. 145 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Dear God! 146 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 What? 147 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 My finger is now hooked around her artery. 148 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Come on! 149 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 Using forceps to slip the linen under the artery. 150 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Tying the ligation! 151 00:09:55,400 --> 00:09:59,320 The ligation's been tied. What-ho! She bumps! 152 00:09:59,560 --> 00:10:01,560 (CROWD CHEERING) 153 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 MAN: Yes, sir. Sherbet! (CHUCKLES) 154 00:10:12,320 --> 00:10:13,956 TIM: Into the hat for you, kind sir. 155 00:10:14,040 --> 00:10:15,796 Thank you very much. 156 00:10:15,880 --> 00:10:17,440 Keep it coming, gentlemen. 157 00:10:26,520 --> 00:10:28,476 Well, that was quite the performance. 158 00:10:28,560 --> 00:10:32,396 Just shy of an orchestra. Sneed's absurd. 159 00:10:32,480 --> 00:10:34,276 The surgery was competent. 160 00:10:34,360 --> 00:10:37,196 He's making a tilt for Head Surgeon. 161 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Christ. He'll be insufferable. 162 00:10:40,400 --> 00:10:41,556 It should be you. 163 00:10:41,640 --> 00:10:45,436 No, I'm a surgeon. I'm not a pen-pusher. They'd hardly take me. 164 00:10:45,520 --> 00:10:47,036 It's a paid position. 165 00:10:47,120 --> 00:10:49,356 You'd have a house and a salary. 166 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 You could break from your life of thievery. 167 00:10:52,280 --> 00:10:53,956 My thievery has been very occasional. 168 00:10:54,040 --> 00:10:57,156 Perhaps I should say it in criminal terms. 169 00:10:57,240 --> 00:10:59,356 This position is being stolen from you. 170 00:10:59,440 --> 00:11:02,036 It is not based on cutting skill. 171 00:11:02,120 --> 00:11:04,556 I would have to hobnob in some grand house. 172 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 If you mean my house, it's an estate. 173 00:11:08,160 --> 00:11:11,756 Head Surgeon is a position given to men my father finds familiar. 174 00:11:11,840 --> 00:11:13,156 That's me finished, then. 175 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 By the distinction of having good manners. 176 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 And that dismal art happens to be something that I am an expert in. 177 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Let me help you. 178 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Milady. 179 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 (CHUCKLES) 180 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 GAINES: A word, Rainsford. 181 00:11:44,720 --> 00:11:49,076 I've heard reports that Dr. Dawkins is in considerable debt. 182 00:11:49,160 --> 00:11:53,236 We live like monks on tithings. I get paid in poultry. 183 00:11:53,320 --> 00:11:56,676 It's completely untenable, unless one has a private means. 184 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 - And he hasn't? - (SCOFFS) 185 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 His debts draw suspicion. 186 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 No, that's quite the leap. 187 00:12:10,000 --> 00:12:11,316 I hope you're not alluding 188 00:12:11,400 --> 00:12:15,156 that my colleague is involved in this sordid business? 189 00:12:15,240 --> 00:12:17,716 I need all the hands I can get. 190 00:12:17,800 --> 00:12:20,036 That said, wouldn't put him up for the club. 191 00:12:20,120 --> 00:12:23,920 (CHUCKLES) No, no, of course not. 192 00:12:27,880 --> 00:12:29,916 One last word. 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,916 Has there been an outbreak of typhoid recently? 194 00:12:34,000 --> 00:12:36,796 Not for six years. 195 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 Thank you, Rainsford. You've been very helpful. 196 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 What the hell are you doing? 197 00:12:52,280 --> 00:12:54,356 There was no typhoid outbreak. 198 00:12:54,440 --> 00:12:58,596 No, it was a false alarm. We were overly cautious. 199 00:12:58,680 --> 00:13:01,236 Excuse me, those are medical instruments, I need those. 200 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 I know you're responsible. 201 00:13:03,160 --> 00:13:04,356 What, for typhoid? 202 00:13:04,440 --> 00:13:05,636 For the theft. 203 00:13:05,720 --> 00:13:07,740 There are two paths for you, Doctor, 204 00:13:07,741 --> 00:13:10,480 and for that shambles of a human being. 205 00:13:12,000 --> 00:13:14,316 One path leads to the gallows with a swift drop. 206 00:13:14,400 --> 00:13:17,236 The other leads to the gallows via flogging and torture. 207 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Which would you prefer? 208 00:13:20,160 --> 00:13:22,156 I'm sorry, what was the first one again? 209 00:13:22,240 --> 00:13:23,876 Sir, there's nothing here. 210 00:13:23,960 --> 00:13:27,760 No. And with good reason. Because we didn't nick the cash. 211 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 It'll surface. 212 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 Have you heard about this reward? Twenty gold shigs. 213 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Yeah, they've put a mark on our heads. 214 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 It's almost worth turning ourselves in. 215 00:14:01,440 --> 00:14:04,636 We need to find Red, get that money and put it back. 216 00:14:04,720 --> 00:14:06,715 Nah, she's stitched us twice and vanished. 217 00:14:06,716 --> 00:14:08,440 We need to smoke the bird out. 218 00:14:09,120 --> 00:14:10,596 Is that your grand plan? 219 00:14:10,680 --> 00:14:14,116 And you do realise what will happen if we don't smoke her out? 220 00:14:14,200 --> 00:14:17,116 I suppose I'll be assigned another master. 221 00:14:17,200 --> 00:14:20,476 No. I'll see to it that you're swingin' right next to me. 222 00:14:20,560 --> 00:14:24,636 Have a little faith in your old man. Anyone can nick a sack o' gold. 223 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 You know who makes it reappear? A magician. 224 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 Jack, I need you to come. 225 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Sneed! Your patient. 226 00:14:40,680 --> 00:14:43,196 More than happy to explain the procedure, Dawkins. 227 00:14:43,280 --> 00:14:45,076 Please do. It's rather urgent. 228 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 Urgent? 229 00:14:51,720 --> 00:14:53,116 What's she done now? 230 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 The carotid aneurysm needs a second surgery. 231 00:15:04,240 --> 00:15:05,996 The Governor's watched this surgery 232 00:15:06,080 --> 00:15:09,836 and I've been invited to Government House to celebrate it. 233 00:15:09,920 --> 00:15:13,116 Let's try and keep her alive until after the second dessert, shall we? 234 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 - HETTY: Dr. Sneed! - Very good. 235 00:15:20,280 --> 00:15:23,600 (HEART BEATING) 236 00:15:28,400 --> 00:15:30,756 Belle, are you home? 237 00:15:30,840 --> 00:15:33,316 Dr. Sneed has been invited to join us for dinner. 238 00:15:33,400 --> 00:15:34,823 We'll be in the second dining room, 239 00:15:34,824 --> 00:15:36,956 which fits the evening for its intimacy. 240 00:15:37,040 --> 00:15:40,636 I'm being served on a platter for him. I hope it's not too pointed. 241 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 No man wants to feel trapped, even in the spoils of the colony. 242 00:15:43,720 --> 00:15:45,316 (CHUCKLES) 243 00:15:45,400 --> 00:15:47,436 You want to marry sniffly Sneed, 244 00:15:47,520 --> 00:15:49,636 the boy who cried when we used to tease him? 245 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 He's grown and very ready for a wife. 246 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 I always forget you're unwell. 247 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 DODGER: Psst! 248 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 Dr. Dawkins, I have a front door. 249 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 I have a patient with a carotid aneurysm. What do you know? 250 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 Astley Cooper performed it twice 50 odd years ago. 251 00:16:24,200 --> 00:16:26,876 - He did? - Mmm-hmm. 252 00:16:26,960 --> 00:16:29,836 - That's encouraging. - Not really. Half the patients died. 253 00:16:29,920 --> 00:16:31,476 Ah. 254 00:16:31,560 --> 00:16:34,076 What about with ether and carbolic acid, 255 00:16:34,160 --> 00:16:36,796 does that change the odds? I've never done this before. 256 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Few surgeons have. But yes, it might. 257 00:16:41,240 --> 00:16:43,476 We'll need a fresh cadaver to practice with. 258 00:16:43,560 --> 00:16:47,076 I can find the means if you have to pay for it. 259 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 (CHUCKLES) No, we don't pay for cadavers, Belle. 260 00:16:50,600 --> 00:16:51,996 We just borrow them. 261 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Has your father had anyone recently hanged? 262 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 ALASTAIR: So, we released rabbits, and... 263 00:16:59,040 --> 00:17:01,956 - Eleven o'clock. - Tonight. Try and bring your books if you can. 264 00:17:02,040 --> 00:17:04,316 GOVERNOR: So, Sneed's the man to replace you, you think? 265 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 - ALASTAIR: The only reasonable option. - GOVERNOR: Yeah. 266 00:17:12,200 --> 00:17:16,796 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - DODGER: Tim, the noose is upon us. 267 00:17:16,880 --> 00:17:18,596 What've you done now? 268 00:17:18,680 --> 00:17:21,916 But the more pressing question is what have you done to us? 269 00:17:22,000 --> 00:17:24,236 Now, we need Red here to discuss the matter 270 00:17:24,320 --> 00:17:28,200 of us bein' in the noose's shadow for the shigs that she nicked. 271 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 No. 272 00:17:31,640 --> 00:17:34,036 We could always drag you down to Captain Gaines 273 00:17:34,120 --> 00:17:37,156 and have you recount your sordid tale of desecrating corpses 274 00:17:37,240 --> 00:17:38,716 and hidin' the proceeds of crime. 275 00:17:38,800 --> 00:17:41,796 But we wouldn't do that now, would we, Dodge? 276 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 She can't be summoned. 277 00:17:42,960 --> 00:17:45,556 How do you run a house if you can't find your woman? 278 00:17:45,640 --> 00:17:47,076 She finds me. 279 00:17:47,160 --> 00:17:48,365 If I've been generous to you at all 280 00:17:48,366 --> 00:17:50,596 and I believe that I have been very, 281 00:17:50,680 --> 00:17:54,640 then I ask for just a portion of your loyalty. 282 00:17:55,840 --> 00:17:59,240 Pricey, isn't it? Your loyalty. 283 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Did you know? 284 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 Surgeons know everything about the female body. 285 00:18:20,880 --> 00:18:22,556 Female body, no. 286 00:18:22,640 --> 00:18:25,836 If Sneed's Head Surgeon and we marry, 287 00:18:25,920 --> 00:18:28,036 I suppose I'll be matron of the hospital. 288 00:18:28,120 --> 00:18:30,676 Patron of the hospital. Yes. 289 00:18:30,760 --> 00:18:33,676 You're feigning disinterest, because you think he'll choose you. 290 00:18:33,760 --> 00:18:35,476 Go to bed. Honestly. 291 00:18:35,560 --> 00:18:39,996 If I am patron, we could host charitable balls together. 292 00:18:40,080 --> 00:18:44,000 Wouldn't that be grand? You wouldn't find me so tedious, then. 293 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 I hope you pursue whatever interests you with absolute resolve. 294 00:18:50,040 --> 00:18:52,716 Why? Is there something wrong with Sneed? 295 00:18:52,800 --> 00:18:54,316 I don't think he's a good match. 296 00:18:54,400 --> 00:18:58,156 No. But run amok. Find out, I say. 297 00:18:58,240 --> 00:19:00,236 You make everything less fun. 298 00:19:00,320 --> 00:19:01,960 (CHUCKLES) 299 00:19:04,760 --> 00:19:08,236 BELLE: "A large thrombus developing proximal to their thread 300 00:19:08,320 --> 00:19:10,876 - and occluding the artery... " - Faster. 301 00:19:10,960 --> 00:19:13,876 "The ligation will prevent the propagation of the clot 302 00:19:13,960 --> 00:19:15,716 from spreading through the blood vessel 303 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 and release vasospasm." 304 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 - You haven't started. - Keep going. 305 00:19:21,200 --> 00:19:23,876 "Then hold the artery in one's mouth... " 306 00:19:23,960 --> 00:19:25,476 I don't think we'll be doing that. 307 00:19:25,560 --> 00:19:27,556 I'll apply the clamps and then sew us out. 308 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 I am thoroughly confused. 309 00:19:31,080 --> 00:19:33,676 I need to ligate without laying eyes on it. 310 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 You can't have gathered all that... 311 00:19:47,960 --> 00:19:49,156 Champagne? 312 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 Are you quite serious? 313 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 (CHUCKLES) 314 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Ugh, I'm not trying that again. 315 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 After a certain number of dead bodies, the taste does improve. 316 00:20:12,960 --> 00:20:14,836 (EXHALES) 317 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 I suppose one gets used to it. 318 00:20:21,560 --> 00:20:24,080 What I'd prefer is less death. 319 00:20:25,880 --> 00:20:28,236 Why commit an operation like that to memory? 320 00:20:28,320 --> 00:20:30,520 Why make it harder for yourself 321 00:20:30,521 --> 00:20:32,600 when you could just follow Cooper's notes? 322 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 It's just how I do it. 323 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Good night. 324 00:20:56,720 --> 00:20:59,200 (FAGIN SNORING) 325 00:21:00,720 --> 00:21:02,880 (FAGIN GRUNTS) 326 00:21:11,560 --> 00:21:13,156 She will meet with ya. 327 00:21:13,240 --> 00:21:15,196 Not you. 328 00:21:15,280 --> 00:21:16,596 The old fella. 329 00:21:16,680 --> 00:21:21,956 Wait. Did she say "old"? Is that her actual word or is that you? 330 00:21:22,040 --> 00:21:24,956 She said, "The white ghost who's close to his grave." 331 00:21:25,040 --> 00:21:28,516 Right. Thank you. I can see why you changed it. 332 00:21:28,600 --> 00:21:30,036 When will they meet? 333 00:21:30,120 --> 00:21:31,716 The bush. First light. I'll... 334 00:21:31,800 --> 00:21:36,836 Nah, not the bush. I'll find us a nice tavern with a booth. 335 00:21:36,920 --> 00:21:40,080 Nah, not with Red. She's called you. 336 00:21:41,120 --> 00:21:43,196 And don't bring a weapon. 337 00:21:43,280 --> 00:21:45,516 She'll cut your neck before you've seen her. 338 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 No, the only weapons I need are these. 339 00:21:56,320 --> 00:21:59,480 (GROANS) Tim! Tim! 340 00:22:02,080 --> 00:22:05,880 This brutal orb. Don't it ever turn off? 341 00:22:07,080 --> 00:22:10,276 Used to do me best work in a heavy fog. 342 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 This is just unnecessary. 343 00:22:16,440 --> 00:22:18,920 Tim! Tim! 344 00:22:21,040 --> 00:22:22,200 Tim! 345 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Ladies and gentlemen, there you are. 346 00:22:29,600 --> 00:22:32,880 (CLEARS THROAT) Now, listen, 347 00:22:33,000 --> 00:22:36,396 my master and I, we're gonna swing from our necks 348 00:22:36,480 --> 00:22:39,076 if we don't produce them gold coins you nicked. 349 00:22:39,160 --> 00:22:40,836 If we hang, all right? 350 00:22:40,920 --> 00:22:44,196 You're gonna hang, too, because I'm actually quite petty that way. 351 00:22:44,280 --> 00:22:49,836 Or we could turn this to our mutual benefit and just collect that... 352 00:22:49,920 --> 00:22:51,356 All right. 353 00:22:51,440 --> 00:22:54,956 Look, you can't fence new sovereign coins, 354 00:22:55,040 --> 00:22:56,796 so why not take the reward money 355 00:22:56,880 --> 00:23:00,360 you can actually spend by plantin' the shigs on another chump? 356 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 I'm listening. 357 00:23:06,560 --> 00:23:10,356 - DODGER: Let me save you, Rotty. - (ROTTY GROANS) 358 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 I'm gonna need a nod from you. 359 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 (HOARSELY) Darius. 360 00:23:20,080 --> 00:23:23,116 Darius? Darius did this? 361 00:23:23,200 --> 00:23:28,040 He got the Jim, Bobs, the Babs. 362 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 The what? 363 00:23:32,720 --> 00:23:37,636 He... The dribs and drabs. 364 00:23:37,720 --> 00:23:41,076 Dribs and drabs? I hate to ask, but can you be more clear? 365 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 He got crabs! 366 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 We'll ruin him. 367 00:23:50,120 --> 00:23:52,036 Shit him up. 368 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Yes. Right. Shit him up. How? 369 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 Shit him up. 370 00:23:59,520 --> 00:24:03,680 All right. Could you be a little bit more specific? 371 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Sneed has stepped out, let's get her in. 372 00:24:09,000 --> 00:24:11,120 - It's all right. - (ROTTY GROANS) 373 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 DODGER: And we're in. 374 00:24:24,040 --> 00:24:25,956 "A large thrombus developing pro... " 375 00:24:26,040 --> 00:24:29,036 "Proximal to their threads and occluding the artery." I have it. 376 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 - "The carotid corpus... " - Will you stop, please? 377 00:24:32,920 --> 00:24:35,440 "The ligation will prevent the propagation of the clot 378 00:24:35,441 --> 00:24:37,316 and reduce vasospasm." 379 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Is this the artery? 380 00:24:39,400 --> 00:24:40,516 I think so. 381 00:24:40,600 --> 00:24:43,076 You think so? If you're wrong, she dies. 382 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 Yes. 383 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Clamps. 384 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 - You have time... - I have it. 385 00:25:02,440 --> 00:25:05,480 There. It's on. Final ligation. Scalpel. 386 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I'm not getting it. 387 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 What? You can't let her. 388 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 There. 389 00:25:30,440 --> 00:25:31,636 God, I hope. 390 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 You hope? 391 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 It's tied. It's tied. 392 00:25:42,080 --> 00:25:43,880 (GASPS) 393 00:25:44,960 --> 00:25:47,436 (CHUCKLES) 394 00:25:47,520 --> 00:25:50,303 You realise this is the first ever successful ligation 395 00:25:50,304 --> 00:25:51,306 of a carotid aneurysm? 396 00:25:51,520 --> 00:25:54,236 - Give it a minute. - We can publish in The Lancet. 397 00:25:54,320 --> 00:25:56,116 - I'll use my initials. - Will you wait? 398 00:25:56,200 --> 00:25:58,116 But she's got a pulse. 399 00:25:58,200 --> 00:25:59,935 Even if the patient doesn't live for long, 400 00:25:59,936 --> 00:26:02,116 this is an unmatched medical achievement. 401 00:26:02,200 --> 00:26:06,196 No. That is called a failure. 402 00:26:06,280 --> 00:26:08,356 I don't want my name associated with that article. 403 00:26:08,440 --> 00:26:10,036 But I can't use my name on it! 404 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Then, leave it. 405 00:26:26,560 --> 00:26:31,360 There's a dinner at Government House to discuss Head Surgeon. 406 00:26:33,200 --> 00:26:35,316 Is that before or after the sugared plums? 407 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Afterwards, obviously. 408 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 Let me know how it goes. 409 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 If you have any ambition, then you have to fight for it. 410 00:26:46,760 --> 00:26:49,996 I shall be turned around like a curiosity. 411 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 If Sneed's Head Surgeon, he'll be the end of all progress. 412 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 You won't get around him like the Prof. 413 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 With you at the helm, 414 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 we could make this colony into a beacon of medicine. 415 00:27:04,880 --> 00:27:06,996 So, this is about you. 416 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 I see it as a partnership. 417 00:27:10,040 --> 00:27:13,316 I could counsel my father and put you in that role. 418 00:27:13,400 --> 00:27:16,880 Everything you've wanted to try would be possible. 419 00:27:26,640 --> 00:27:30,040 At least come to this dinner, see it discussed? 420 00:27:35,000 --> 00:27:37,076 - And Red's in on this? - Largely, yes. 421 00:27:37,160 --> 00:27:40,676 So, she's willing to forfeit all the stolen money and claim the reward? 422 00:27:40,760 --> 00:27:41,956 In a manner of speakin'. 423 00:27:42,040 --> 00:27:45,036 I just need your help with one other thing. 424 00:27:45,120 --> 00:27:48,036 A straightforward misdiagnosis. 425 00:27:48,120 --> 00:27:49,276 Pervert my calling? 426 00:27:49,360 --> 00:27:51,476 Just this once, that'd be lovely. 427 00:27:51,560 --> 00:27:54,076 When a doctor becomes a criminal, all hell breaks loose. 428 00:27:54,160 --> 00:27:56,796 No, you'd be finessing the truth by telling Mrs. Gaines 429 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 that her simple case of crabs is in fact... 430 00:28:00,160 --> 00:28:02,476 (GERMAN ACCENT) Syphilis. 431 00:28:02,560 --> 00:28:08,436 It starts with a terrible itch in the loins, 432 00:28:08,520 --> 00:28:10,716 and creeps up 433 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 until the conk drops off. 434 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 Not in this house. I'll thank you to leave. 435 00:28:24,600 --> 00:28:27,276 FAGIN: This is delicate, Frau Gaines. 436 00:28:27,360 --> 00:28:31,996 Someone you know has recently been diagnosed with the rot. 437 00:28:32,080 --> 00:28:35,956 The gentleman in question's a Harbour Master. 438 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Darius Cracksworth. 439 00:28:40,120 --> 00:28:42,516 He has been known 440 00:28:42,600 --> 00:28:47,196 to take advantage of a maid in my charge. 441 00:28:47,280 --> 00:28:50,636 Yes. There is a cure. 442 00:28:50,720 --> 00:28:54,836 An overnight carriage, blacked out windows. 443 00:28:54,920 --> 00:29:00,396 We must be discreet. The Harbour Master is married. 444 00:29:00,480 --> 00:29:05,556 (SHUDDERS) And how much will it cost? 445 00:29:05,640 --> 00:29:08,840 Formidably expensive. 446 00:29:09,880 --> 00:29:12,036 How much do you have? 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 Um... 448 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 Ah. 449 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Tonight. 450 00:29:25,600 --> 00:29:26,880 "Jack Dawkins?" 451 00:29:28,560 --> 00:29:30,076 Did we invite him? 452 00:29:30,160 --> 00:29:32,516 We've invited Sneed and the Prof. 453 00:29:32,600 --> 00:29:35,236 Do you think we should snub the best surgeon in the colony? 454 00:29:35,320 --> 00:29:37,680 Isn't he rather coarse? 455 00:29:38,360 --> 00:29:40,356 Have you been alone with the surgeon? 456 00:29:40,440 --> 00:29:42,956 There's always another body in the room. 457 00:29:43,040 --> 00:29:44,636 He has your interest. 458 00:29:44,720 --> 00:29:46,356 So, it's only fair that I extend 459 00:29:46,440 --> 00:29:50,520 the same generous attention toward him tonight. 460 00:30:27,920 --> 00:30:31,396 Welcome. Now, forgive the staff. 461 00:30:31,480 --> 00:30:33,836 They're difficult to punish as they're indentured. 462 00:30:33,920 --> 00:30:35,796 It's hardly Mayfair, is it? 463 00:30:35,880 --> 00:30:39,716 No, perhaps you're right. Perhaps, it's all in vain. 464 00:30:39,800 --> 00:30:42,996 No, not at all. No, it's a terrific turnout. 465 00:30:43,080 --> 00:30:44,156 - The gardens... - Yeah. 466 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 Now, Fanny, darling? 467 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oh, you look rather lovely. 468 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 - Darling? - What? 469 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Governor. 470 00:31:00,240 --> 00:31:02,436 - GOVERNOR: Dr. Sneed. - Thank you for your hospitality. 471 00:31:02,520 --> 00:31:03,556 GOVERNOR: My pleasure. 472 00:31:03,640 --> 00:31:06,756 I think I may have grown more attached to the idea of Sneed than Sneed. 473 00:31:06,840 --> 00:31:07,916 Is that possible? 474 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 SNEED: Yes, the surgery... 475 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 I don't know the first thing about men at all. 476 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 - What's Dawkins doing here? - Why wouldn't he be? 477 00:31:27,040 --> 00:31:29,880 Dawkins isn't quite the man of medicine you think he is. 478 00:31:50,440 --> 00:31:54,156 - You take off with my coins... - FAGIN: Yes, yes, yes. 479 00:31:54,240 --> 00:31:58,840 I'll stick with the plan, or you'll slice the conk from me bonce. 480 00:32:04,160 --> 00:32:05,876 (GUESTS CHATTERING INDISTINCTLY) 481 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Thank you. 482 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 ALASTAIR: Yes, absolutely. 483 00:32:23,760 --> 00:32:26,396 (GLASS TINGING) 484 00:32:26,480 --> 00:32:29,036 Ladies and gentlemen, 485 00:32:29,120 --> 00:32:31,636 I'd like to thank you all for coming this evening 486 00:32:31,720 --> 00:32:34,876 on this thunderously balmy evening. 487 00:32:34,960 --> 00:32:36,060 And to give our medical men 488 00:32:36,061 --> 00:32:40,640 a really terrific nod for their surgical exploits. 489 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 It's not for the faint of heart. 490 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 - Anyway, enjoy the evening. - DODGER: Thank you. 491 00:32:49,800 --> 00:32:50,956 Oh, interesting. 492 00:32:51,040 --> 00:32:54,520 - LADY JANE: Quail egg. - GOVERNOR: Looks quite yummy. 493 00:32:58,480 --> 00:33:03,156 Dr. Dawkins, you've recently joined us in the land of the misbegotten? 494 00:33:03,240 --> 00:33:04,796 No, I've been here some time now. 495 00:33:04,880 --> 00:33:06,756 You washed up ashore, did you? 496 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 Dr. Dawkins was decorated for gallantry at the Siege of Sevastopol. 497 00:33:12,840 --> 00:33:14,476 Um... 498 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Just as a Surgeon Lieutenant. 499 00:33:17,720 --> 00:33:19,520 It's nothing more than butchery, Milady, 500 00:33:19,521 --> 00:33:21,116 and I grew tired of that, so... 501 00:33:21,200 --> 00:33:24,996 And before then? Your people? 502 00:33:25,080 --> 00:33:26,200 English. 503 00:33:27,640 --> 00:33:31,996 But I found myself searching for more modern solutions in medicine. 504 00:33:32,080 --> 00:33:35,196 And I know I am out of favour with some in this audience, 505 00:33:35,280 --> 00:33:37,996 but I do believe that death rate could be halved... 506 00:33:38,080 --> 00:33:40,956 The pain itself is God's work. 507 00:33:41,040 --> 00:33:44,076 Quite right. It's very corrective. 508 00:33:44,160 --> 00:33:47,436 Too many patients die on the slab. There has to be a better way. 509 00:33:47,520 --> 00:33:51,196 There's a reason Galen's precepts are still in use 2,000 years later. 510 00:33:51,280 --> 00:33:53,676 Yes, that's all very interesting, but, you know, 511 00:33:53,760 --> 00:33:59,436 it's not often that one gets front row seats to real brilliance. 512 00:33:59,520 --> 00:34:00,716 Which is why we're here. 513 00:34:00,800 --> 00:34:03,210 Yesterday, one had the privilege of seeing 514 00:34:03,211 --> 00:34:05,796 Dr. Sneed's skill with the local woman. 515 00:34:05,880 --> 00:34:07,836 Rotty's still kicking. Happy to say. 516 00:34:07,920 --> 00:34:12,396 Yeah? She calls herself Rotty, or was that given posthumously? 517 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 She isn't dead, darling. 518 00:34:15,880 --> 00:34:19,516 At any rate, Prof's not immortal. 519 00:34:19,600 --> 00:34:23,076 - More's the pity. - (ALL CHUCKLING) 520 00:34:23,160 --> 00:34:25,156 And we must plan for the future, 521 00:34:25,240 --> 00:34:29,720 when the position of Head Surgeon will become available. 522 00:34:30,880 --> 00:34:33,596 - Dr. Sneed... - Wasn't Dr. Dawkins responsible 523 00:34:33,680 --> 00:34:36,476 for the second surgery that saved Rotty's life? 524 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 - A second surgery? - He did what? 525 00:34:39,240 --> 00:34:42,236 - I thought you said you'd fixed her. - I most certainly did, sir. 526 00:34:42,320 --> 00:34:44,556 There's no accounting for what he did after that. 527 00:34:44,640 --> 00:34:46,950 I believe Dr. Dawkins successfully treated 528 00:34:46,951 --> 00:34:49,280 the first carotid aneurysm in history. 529 00:34:51,280 --> 00:34:53,360 We haven't even started on the soup. 530 00:34:54,280 --> 00:34:55,400 I love soup. 531 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 - (SOBS) - My dear. 532 00:35:27,440 --> 00:35:30,836 The doctor was sure that it was syphilis? 533 00:35:30,920 --> 00:35:34,476 I've brought everything I need. Our old lives are behind us now. 534 00:35:34,560 --> 00:35:37,396 We'll just have to scratch together whatever we can salvage. 535 00:35:37,480 --> 00:35:40,956 But we are just goin' overnight, aren't we? 536 00:35:41,040 --> 00:35:45,196 No, we can never come back. We'll start again in Newcastle. 537 00:35:45,280 --> 00:35:49,036 I'm free of him. I'm free of that man. 538 00:35:49,120 --> 00:35:51,996 And I've brought valuables that we can sell. 539 00:35:52,080 --> 00:35:56,360 - Is this all you have? - I don't know what that is. 540 00:35:56,960 --> 00:35:58,316 It's not my bag. 541 00:35:58,400 --> 00:36:00,552 But, my darling, I thought we'd just go 542 00:36:00,553 --> 00:36:03,280 and take the baths and be back by morning. 543 00:36:03,920 --> 00:36:04,956 Back by morning? 544 00:36:05,040 --> 00:36:06,916 Yes. Just to... 545 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 Stop the carriage! Stop it! 546 00:36:10,520 --> 00:36:12,636 - (HORSE WHINNIES) - Help. 547 00:36:12,720 --> 00:36:13,880 Please, no... 548 00:36:14,920 --> 00:36:16,116 Stop the... 549 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 We're locked in! 550 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Stop the carriage! 551 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 Really, it's nothing. 552 00:36:24,240 --> 00:36:26,002 Surgery on a carotid aneurysm 553 00:36:26,003 --> 00:36:28,236 hasn't been done since Cooper, 40 years ago. 554 00:36:28,320 --> 00:36:30,196 I'm intrigued. 555 00:36:30,280 --> 00:36:33,036 How is it Dawkins stumbled on Cooper's case notes 556 00:36:33,120 --> 00:36:35,036 and then used those to operate on my patient? 557 00:36:35,120 --> 00:36:37,036 We have the finest library of medical texts. 558 00:36:37,120 --> 00:36:38,476 I practiced on a cadaver. 559 00:36:38,560 --> 00:36:41,836 From the little I know, Dr. Dawkins followed Cooper's lectures, 560 00:36:41,920 --> 00:36:44,116 word for word, with remarkable success. 561 00:36:44,200 --> 00:36:46,076 How was he able to draw from the lectures 562 00:36:46,160 --> 00:36:49,116 without the rather requisite skill of being able to read? 563 00:36:49,200 --> 00:36:50,520 (CHUCKLES) 564 00:36:54,240 --> 00:36:58,316 You operated on the old girl and you can't read? 565 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 It's nonsense. Of course Jack can read. 566 00:37:05,400 --> 00:37:07,840 All right. You. Out! Now! 567 00:37:11,200 --> 00:37:14,196 Why are we standing? Do I entertain them on the pipe organ now? 568 00:37:14,280 --> 00:37:15,516 Sit down! 569 00:37:15,600 --> 00:37:16,920 I'm afraid I, too, 570 00:37:16,921 --> 00:37:21,560 have an uncomfortable revelation. About the stolen pay. 571 00:37:22,200 --> 00:37:24,916 Now seems an appropriate time to deliver it. 572 00:37:25,000 --> 00:37:27,276 My suspicions were first aroused 573 00:37:27,360 --> 00:37:31,116 when told there'd been an outbreak of typhoid and I can now confirm... 574 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 - Get your hands off me! - Captain Gaines. 575 00:37:35,800 --> 00:37:39,516 Found this vagrant screamin' he's got urgent news. 576 00:37:39,600 --> 00:37:41,556 Flog him now or flog him in jail? 577 00:37:41,640 --> 00:37:45,120 Is no one interested in this urgent news? 578 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 This man is my servant. 579 00:37:49,480 --> 00:37:51,876 And as such, I take full responsibility for him 580 00:37:51,960 --> 00:37:53,876 and whatever it is he's been up to. 581 00:37:53,960 --> 00:37:59,800 Yes, well, I have vital information about the soldiers' pay. 582 00:38:00,440 --> 00:38:01,596 Please. 583 00:38:01,680 --> 00:38:03,356 Your Majesties, 584 00:38:03,440 --> 00:38:09,920 allow me to unfold a sordid tale of unmatched woe. 585 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Lucien. 586 00:38:30,080 --> 00:38:34,000 Take me home! This is absurd! 587 00:38:36,400 --> 00:38:39,116 - The coins aren't ours. - Ours? 588 00:38:39,200 --> 00:38:40,320 Ours? 589 00:38:42,880 --> 00:38:44,876 I have been kidnapped. 590 00:38:44,960 --> 00:38:47,116 Darius has been a dear friend 591 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 and whilst it's sad to see him hang, shackle him now. 592 00:38:57,640 --> 00:38:59,716 Take them to the lock up. 593 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Lucien! 594 00:39:02,160 --> 00:39:04,156 - DARIUS: Get off me! - PEGGY: Lucien! 595 00:39:04,240 --> 00:39:08,196 Well, you've certainly earned the reward... 596 00:39:08,280 --> 00:39:10,236 Norbert Fagin, sir. 597 00:39:10,320 --> 00:39:12,996 - PEGGY: I'm your wife! - Just doing me civic duty. 598 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Yes. 599 00:39:14,160 --> 00:39:17,560 PEGGY: You are bound to me. You can't just cast me aside! 600 00:39:25,040 --> 00:39:27,996 Dr. Dawkins! Jack! 601 00:39:28,080 --> 00:39:30,876 You dragged me here for your own ambitions. 602 00:39:30,960 --> 00:39:33,276 You only invited me because when Sneed takes over, 603 00:39:33,360 --> 00:39:35,396 he won't allow you anywhere near a surgery, 604 00:39:35,480 --> 00:39:38,076 and you thought that I might. Just admit that. 605 00:39:38,160 --> 00:39:40,316 Clearly, I backed the wrong horse. 606 00:39:40,400 --> 00:39:42,956 You are more than welcome to attend a surgery as a nurse. 607 00:39:43,040 --> 00:39:44,916 But no, that's well beneath you. 608 00:39:45,000 --> 00:39:48,596 Why don't you just enjoy the rare option of never havin' to work? 609 00:39:48,680 --> 00:39:50,436 I am rare. 610 00:39:50,520 --> 00:39:52,886 I've had biology tutors and medical texts. 611 00:39:52,887 --> 00:39:54,120 I've corresponded with surgeons. 612 00:39:54,240 --> 00:39:56,316 I'll never see the inside of a surgical theatre, 613 00:39:56,400 --> 00:39:58,076 but they'll take a man who can't read. 614 00:39:58,160 --> 00:39:59,520 I can read! 615 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 I can read. 616 00:40:05,840 --> 00:40:07,080 Just not very well. 617 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Words swirl on the page for me. 618 00:40:17,280 --> 00:40:18,690 And yes, perhaps I am the wrong horse 619 00:40:18,691 --> 00:40:21,956 because I'm not in a position to help you. 620 00:40:22,040 --> 00:40:25,516 Certainly not after tonight, not after the actor failed to perform. 621 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 But you could have been, with my influence, Head Surgeon. 622 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 We would have made quite the team. 623 00:40:47,440 --> 00:40:51,030 Well, you can take the boy out of East London, 624 00:40:51,031 --> 00:40:53,236 but you really shouldn't. 625 00:40:53,320 --> 00:40:55,316 (CHUCKLES) 626 00:40:55,400 --> 00:40:59,636 We just killed a man. You mind toning down the glee? 627 00:40:59,720 --> 00:41:01,716 Now, we didn't off Darius. 628 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 That's the beauty of it. Gaines will. Our conscience is clear. 629 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 Belle will never speak to me again. 630 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 There she is. 631 00:41:12,560 --> 00:41:13,956 Give it up, Fagin. 632 00:41:14,040 --> 00:41:15,156 RED: I'll take half. 633 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 Now, my... 634 00:41:19,880 --> 00:41:21,400 We'll make it a half. Yes. 635 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 Oi! 636 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 She's done it again! 637 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 Fagin, I really don't care. 638 00:41:39,440 --> 00:41:40,556 FAGIN: Hey, Dodge. 639 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 Stick a couple o' shigs on for your old man. 640 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 Deal me in. 641 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.