Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,635 --> 00:00:27,096
This is an axe.
2
00:00:28,098 --> 00:00:31,892
I say this for the information
of those of you
whose television tubes...
3
00:00:31,967 --> 00:00:33,624
may have burnt out.
4
00:00:33,855 --> 00:00:36,700
I wish to reach
the widest possible audience.
5
00:00:37,692 --> 00:00:41,945
Tonight we have a story based
on one of our most celebrated
murder cases.
6
00:00:42,873 --> 00:00:46,766
One that rocked
Fall River, Massachusetts
and the entire country...
7
00:00:46,840 --> 00:00:48,781
late in the last century.
8
00:00:49,430 --> 00:00:52,145
The crime was and still is
a shocking one.
9
00:00:52,468 --> 00:00:56,044
But since it actually happened
and is a matter of record...
10
00:00:56,146 --> 00:00:59,112
we felt it unwise to
pretty up the details...
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,485
to make them palatable
for the squeamish.
12
00:01:02,255 --> 00:01:06,725
Tonight's theme song will be
that familiar little ditty
everybody knows.
13
00:01:07,308 --> 00:01:09,347
"Lizzie Borden took an axe
14
00:01:09,995 --> 00:01:12,295
"And gave her mother
forty whacks
15
00:01:13,161 --> 00:01:15,647
"And when she saw
what she had done
16
00:01:16,263 --> 00:01:18,684
"She gave her father
forty-one"
17
00:01:19,781 --> 00:01:22,911
I venture that by this time
you can see we are not...
18
00:01:22,980 --> 00:01:25,117
presenting
a romantic comedy tonight.
19
00:01:25,827 --> 00:01:30,331
However, we shall not
re-enact the crime.
We had intended to...
20
00:01:30,560 --> 00:01:33,014
but casting difficulties
interfered.
21
00:01:33,374 --> 00:01:36,242
We had no trouble casting
the mother and father...
22
00:01:36,989 --> 00:01:39,159
but we kept losing them
in rehearsals.
23
00:01:39,323 --> 00:01:41,842
So, instead, we shall show you
a slightly different...
24
00:01:41,913 --> 00:01:44,279
interpretation of
the Lizzie Borden story.
25
00:01:44,696 --> 00:01:47,858
It begins just one year
from the time of the murder.
26
00:02:01,871 --> 00:02:05,862
~ Lizzie Borden took an axe,
gave her mother
forty whacks ~
27
00:02:05,932 --> 00:02:09,891
~ And when she saw
what she had done,
gave her father forty-one ~
28
00:02:09,963 --> 00:02:12,579
~ Lizzie Borden took an axe
gave her-- ~~
29
00:02:12,648 --> 00:02:14,786
That's a wicked thing
to say.
30
00:02:14,888 --> 00:02:17,733
You come right home now
and stop annoying
Miss Lizzie.
31
00:02:26,466 --> 00:02:30,555
You'll miss your train,
Miss Emma. Have you got
everything, Miss Emma?
32
00:02:30,624 --> 00:02:32,728
My grip, my lunch...
33
00:02:33,022 --> 00:02:35,955
my purse, my gloves.
My umbrella?
34
00:02:36,060 --> 00:02:37,140
I'll get it.
35
00:02:41,881 --> 00:02:44,302
Your ticket, now.
I have that, Margaret.
36
00:02:44,663 --> 00:02:46,637
Then hurry.
She'll be down any second.
37
00:02:46,710 --> 00:02:48,717
Best be going in time.
Margaret...
38
00:02:49,397 --> 00:02:52,298
will you tell Miss Lizzie that
I've gone to Fairhaven?
39
00:02:52,692 --> 00:02:56,203
No, Miss Emma,
I won't be here.
I'm leaving, too.
40
00:02:56,274 --> 00:02:57,320
Margaret.
41
00:02:57,425 --> 00:02:59,812
I only stayed this long
for your sake, Miss Emma.
42
00:02:59,887 --> 00:03:02,635
I couldn't bear to
leave you alone with her.
I know.
43
00:03:02,701 --> 00:03:04,839
But when I come back
from my vacation....
44
00:03:04,909 --> 00:03:07,395
She'll have another servant
in the kitchen before then.
45
00:03:07,467 --> 00:03:09,092
How can she get another?
46
00:03:09,482 --> 00:03:10,692
I don't know...
47
00:03:11,849 --> 00:03:14,597
I only know
I can't stand it no more.
48
00:03:15,878 --> 00:03:17,884
I'll be minding
my own business...
49
00:03:19,013 --> 00:03:21,499
there she'll be,
standing there...
50
00:03:22,403 --> 00:03:23,776
just looking at me.
51
00:03:26,784 --> 00:03:28,539
She knows
every move we make.
52
00:03:29,055 --> 00:03:30,963
It's more than
a body can stand.
53
00:03:31,582 --> 00:03:35,573
Never a party, no callers.
Not even a friend
to drop in of an evening.
54
00:03:37,563 --> 00:03:38,511
I know.
55
00:03:39,769 --> 00:03:41,743
I can't stand it
any more than you can.
56
00:03:41,817 --> 00:03:44,052
That's why I'm going
to Fairhaven for a while.
57
00:03:44,119 --> 00:03:47,663
That's why I decided
to leave, too. I can't
stay here alone with her.
58
00:03:48,629 --> 00:03:50,384
I suppose you're right,
Margaret.
59
00:03:50,452 --> 00:03:52,175
Don't miss your train,
Miss Emma.
60
00:03:52,243 --> 00:03:55,372
I still have half an hour.
And besides, there's
another one soon after.
61
00:03:55,441 --> 00:03:56,750
I know you,
don't miss them both.
62
00:03:56,817 --> 00:03:58,409
[doorbell rings]
63
00:03:58,511 --> 00:03:59,591
[door opens]
64
00:03:59,663 --> 00:04:00,742
(Nell)
Good day.
65
00:04:00,815 --> 00:04:02,123
(Nell)
Is Miss Lizzie Borden in?
66
00:04:02,189 --> 00:04:04,010
(Margaret)
Miss Borden is out.
67
00:04:07,499 --> 00:04:09,602
Hello. Miss Borden?
68
00:04:09,673 --> 00:04:11,363
No, you mustn't come in.
We don't see anyone.
69
00:04:11,432 --> 00:04:12,860
Of course I'll come in.
70
00:04:12,935 --> 00:04:15,301
I'm leaving, Miss Emma.
Margaret, don't go now!
71
00:04:15,366 --> 00:04:17,634
(Nell)
So this is
the scene of the crime.
72
00:04:25,121 --> 00:04:27,902
And this is the picture
that got so much attention
at the trial.
73
00:04:27,968 --> 00:04:29,080
[grunts]
74
00:04:29,662 --> 00:04:31,417
I'm surprised
you haven't replaced it.
75
00:04:31,486 --> 00:04:33,623
It must bring back
very many unpleasant memories.
76
00:04:33,692 --> 00:04:35,415
I see
you've had it cleaned.
77
00:04:35,611 --> 00:04:39,765
You are Miss Lizzie Borden,
I presume. I must say you're
not exactly what I expected.
78
00:04:39,833 --> 00:04:41,261
I'm not Miss Lizzie.
79
00:04:41,592 --> 00:04:42,671
I'm Emma.
80
00:04:43,447 --> 00:04:44,526
The sister.
81
00:04:44,598 --> 00:04:45,677
Hmm.
82
00:04:46,134 --> 00:04:49,645
Let's see,
it's been a year since
your mother and father were--
83
00:04:49,716 --> 00:04:51,689
My stepmother and my father.
Well, it's the same thing.
84
00:04:51,763 --> 00:04:55,373
I missed your sister's trial.
She's quite an old girl,
they tell me.
85
00:04:55,473 --> 00:04:58,732
My sister was acquitted.
And we never talk about it.
86
00:04:58,799 --> 00:05:01,132
Of course you don't.
But the public is interested,
you know.
87
00:05:01,198 --> 00:05:03,498
Now, I represent
the Sacramento Record.
88
00:05:04,236 --> 00:05:06,340
You're one of those reporters?
That's right.
89
00:05:06,411 --> 00:05:09,508
And I'm here to collect
a few impressions
for my newspaper.
90
00:05:09,737 --> 00:05:13,151
"Second Street revisited."
All that sort of thing,
you know.
91
00:05:13,223 --> 00:05:14,816
Dear Lizzie hates reporters.
92
00:05:14,886 --> 00:05:16,740
She won't talk to you
for a moment.
93
00:05:16,805 --> 00:05:19,553
Say, isn't this
a gold nugget?
94
00:05:20,036 --> 00:05:20,984
Yes.
95
00:05:21,570 --> 00:05:24,187
Uncle Morse brought it back
from the goldfields.
96
00:05:25,345 --> 00:05:27,067
Well, now isn't that
a coincidence?
97
00:05:27,775 --> 00:05:30,075
I'm from those same
goldfields myself.
98
00:05:30,238 --> 00:05:31,317
Uh....
99
00:05:31,389 --> 00:05:35,642
Is your Uncle Morse
an old codger,
around sixtyish, maybe?
100
00:05:36,347 --> 00:05:39,247
With a drooping moustache
and a--
That sounds like him.
101
00:05:39,769 --> 00:05:41,393
Do you know Uncle Morse?
102
00:05:41,784 --> 00:05:44,303
Knew him well in Sacramento.
Put her there, Miss Emma.
103
00:05:44,374 --> 00:05:47,340
How do you do, Miss--
Nell Cutts, just call me Nell.
104
00:05:47,796 --> 00:05:50,097
You know an interview with
Miss Lizzie Borden...
105
00:05:50,163 --> 00:05:52,366
twelve months after
might be real interesting.
106
00:05:52,434 --> 00:05:55,182
Dear Lizzie
will never see you.
She hates reporters.
107
00:05:55,888 --> 00:05:57,611
You must excuse me now.
108
00:05:57,743 --> 00:06:00,741
Tell me, Miss Emma,
is it true that on the morning
of the murders...
109
00:06:00,813 --> 00:06:03,529
breakfast consisted of
bananas, cookies,
and cold mutton soup?
110
00:06:03,596 --> 00:06:04,740
I don't know.
111
00:06:05,035 --> 00:06:07,205
I wasn't here.
I was in Fairhaven.
112
00:06:07,466 --> 00:06:10,781
Cold mutton soup in August.
No wonder
somebody committed murder.
113
00:06:10,984 --> 00:06:14,594
Miss Emma, now tell me,
how does it feel to
take three meals a day...
114
00:06:14,662 --> 00:06:16,766
with the woman
who was a murderer....
115
00:06:17,093 --> 00:06:18,914
Who was tried for murder?
116
00:06:19,587 --> 00:06:21,146
I have to get away.
117
00:06:22,113 --> 00:06:24,632
That's why I'm going
to Fairhaven for a while.
118
00:06:24,992 --> 00:06:27,772
Oh, dear,
I mustn't miss the 3:37.
You won't miss it.
119
00:06:29,470 --> 00:06:33,810
I suppose that living with
Miss Lizzie must be
very trying on the nerves.
120
00:06:34,076 --> 00:06:35,929
She can hear
everything we say.
121
00:06:36,218 --> 00:06:37,526
Her room is right up there.
122
00:06:37,593 --> 00:06:38,967
Yes, but
she wasn't in her room...
123
00:06:39,032 --> 00:06:40,886
on the morning the murders
were committed, was she?
124
00:06:40,951 --> 00:06:43,470
She was in the barn
eating pears, so she said.
125
00:06:43,990 --> 00:06:45,396
Yes, she was.
126
00:06:45,685 --> 00:06:48,782
She was out there.
Now, let me get this
clear in my mind.
127
00:06:49,107 --> 00:06:51,527
Mrs. Borden was found
upstairs, wasn't she?
128
00:06:52,498 --> 00:06:53,391
That's right.
129
00:06:53,457 --> 00:06:56,357
And there was no one in
the house at the time
excepting the servant.
130
00:06:56,431 --> 00:06:58,885
Where did she go?
I'd like to get
a statement from her, too.
131
00:06:58,958 --> 00:07:01,412
It wasn't Margaret.
We had another girl then.
132
00:07:01,741 --> 00:07:04,489
But she left us
when it happened.
They all leave us.
133
00:07:04,682 --> 00:07:06,307
Well, it doesn't matter.
134
00:07:07,369 --> 00:07:11,077
The servant hears your father
at the front door.
She goes to let him in.
135
00:07:12,742 --> 00:07:14,880
But the door is triple-locked.
136
00:07:14,982 --> 00:07:17,184
Nobody could have
gotten in that way.
137
00:07:17,860 --> 00:07:20,858
The servant is
unlocking the door,
and meanwhile upstairs...
138
00:07:20,930 --> 00:07:23,514
the murderer is gloating over
the first victim.
139
00:07:24,672 --> 00:07:27,932
The servant goes out to
market. Your father enters...
140
00:07:28,573 --> 00:07:32,084
he locks the door behind her
and relaxes on the sofa...
141
00:07:32,827 --> 00:07:35,892
not knowing that his wife
is lying dead upstairs.
142
00:07:35,962 --> 00:07:36,910
Don't.
143
00:07:38,009 --> 00:07:40,179
The murderer comes down
the stairs...
144
00:07:42,774 --> 00:07:44,977
sees him there alone, asleep.
145
00:07:45,940 --> 00:07:48,557
She creeps up on the old man
from behind with the axe...
146
00:07:48,627 --> 00:07:50,568
and brings it down.
Stop!
147
00:07:50,993 --> 00:07:52,967
Stop! Please don't!
148
00:07:53,072 --> 00:07:55,405
It was Miss Lizzie, wasn't it?
Wasn't it?
149
00:07:55,535 --> 00:07:58,315
No! It couldn't have been.
She was out in the barn.
150
00:07:58,382 --> 00:08:00,649
Yes. Just standing there
quietly eating pears?
151
00:08:00,716 --> 00:08:03,715
Now how could anyone from
the outside have done it?
That door was locked...
152
00:08:03,787 --> 00:08:05,379
but she could see
the side door.
153
00:08:05,450 --> 00:08:07,336
How could they escape
right under
Miss Lizzie's eyes...
154
00:08:07,401 --> 00:08:09,636
if Miss Lizzie
was telling the truth?
Was she, Miss Emma?
155
00:08:09,704 --> 00:08:12,517
I told you, I don't know.
I wasn't here.
I was in Fairhaven.
156
00:08:12,838 --> 00:08:16,513
Fairhaven. My train.
You must excuse me now.
157
00:08:16,676 --> 00:08:18,617
What about the kitten,
Miss Emma?
158
00:08:19,203 --> 00:08:20,314
Oh, dear.
159
00:08:20,450 --> 00:08:22,391
The kitten was found
dead in the cellar.
160
00:08:22,464 --> 00:08:24,536
It had been killed
with an axe, too.
161
00:08:25,919 --> 00:08:27,641
The kitten was the hardest.
162
00:08:28,893 --> 00:08:30,387
I cried for a week.
163
00:08:31,004 --> 00:08:33,272
It brought my neuralgia
back again.
164
00:08:34,970 --> 00:08:36,464
But Lizzie didn't cry.
165
00:08:37,624 --> 00:08:39,150
And it was her kitten.
166
00:08:40,630 --> 00:08:44,458
Miss Emma, you'll have to
forgive me, but I have to
ask this question.
167
00:08:46,676 --> 00:08:49,292
Is there a history of insanity
in your family?
168
00:08:50,066 --> 00:08:51,494
Certainly not.
169
00:08:52,912 --> 00:08:55,660
That was the first thing
they started asking about.
170
00:08:56,462 --> 00:08:58,022
Especially about
Uncle Morse.
171
00:08:58,094 --> 00:09:01,191
Oh, yes, he arrived for
a visit the day before
the murders, didn't he?
172
00:09:01,260 --> 00:09:02,371
Yes, he did.
173
00:09:02,602 --> 00:09:04,740
And the police
were horrid about him.
174
00:09:05,002 --> 00:09:07,815
They kept asking people
if he was
quite right in the head.
175
00:09:07,880 --> 00:09:09,701
Uncle Morse is
as sane as I am.
176
00:09:09,767 --> 00:09:11,621
Where was he
the morning of the murders?
177
00:09:11,686 --> 00:09:13,027
Visiting around.
178
00:09:13,094 --> 00:09:16,736
Lizzie was the only one
who didn't have an alibi,
so they arrested her.
179
00:09:17,667 --> 00:09:19,869
But she was acquitted.
I know.
180
00:09:19,969 --> 00:09:22,237
Beats me how they
ever acquitted her, though.
181
00:09:22,304 --> 00:09:25,499
It's simple. You said yourself
there were stains all over.
182
00:09:25,630 --> 00:09:27,734
Whoever did it
would have been stained, too.
183
00:09:27,805 --> 00:09:31,000
But the whole world saw Lizzie
within 10 minutes of the crime
and...
184
00:09:31,068 --> 00:09:32,474
she hadn't a spot on her.
185
00:09:32,539 --> 00:09:35,287
Maybe she used an apron,
one of those
big coverall aprons.
186
00:09:35,353 --> 00:09:36,563
They never found one.
187
00:09:36,633 --> 00:09:39,021
They never found the axe,
either, did they?
188
00:09:39,351 --> 00:09:40,333
No.
189
00:09:41,749 --> 00:09:43,821
I often wondered
where the axe got to.
190
00:09:43,893 --> 00:09:46,412
It'll be easy enough
to hide one of them
in your own house.
191
00:09:46,483 --> 00:09:47,562
But they searched
the house.
192
00:09:47,635 --> 00:09:49,128
Yeah, did they take up
the carpet?
193
00:09:49,202 --> 00:09:51,088
Yes, they did.
What about the chimney?
194
00:09:51,153 --> 00:09:52,362
Did they open the flue?
195
00:09:52,432 --> 00:09:54,438
Of course not.
We couldn't have them
tearing up the house.
196
00:09:54,510 --> 00:09:55,971
~~[girl singing]
I'd tear it up.
197
00:09:56,046 --> 00:09:57,671
That horrid child.
198
00:09:58,157 --> 00:10:00,065
(girl)
~ Lizzie Borden took an axe ~
199
00:10:00,140 --> 00:10:01,666
~ Gave her mother
forty whacks... ~~
200
00:10:01,738 --> 00:10:03,199
Lizzie Borden took an axe....
201
00:10:03,274 --> 00:10:05,607
(Emma)
You've been told
never to play here.
202
00:10:05,672 --> 00:10:09,019
And gave her mother
40 whacks.
203
00:10:12,069 --> 00:10:15,646
Emma, you know
we don't see anyone.
204
00:10:18,753 --> 00:10:20,345
But, Lizzie,
this is different.
205
00:10:20,416 --> 00:10:22,041
This is a friend
of Uncle Morse.
206
00:10:22,112 --> 00:10:23,737
Go upstairs, Emma.
207
00:10:26,493 --> 00:10:28,085
All right, Lizzie.
208
00:10:36,088 --> 00:10:37,265
Now, Miss.
209
00:10:37,335 --> 00:10:39,603
Miss Borden, I represent
the Sacramento Record.
210
00:10:39,670 --> 00:10:41,840
You're a friend
of Uncle Morse, eh?
211
00:10:42,293 --> 00:10:45,073
What color hair
has the old man got?
Gray.
212
00:10:45,204 --> 00:10:46,926
What there is of it.
213
00:10:47,250 --> 00:10:49,834
There's plenty of it and
it's completely white.
214
00:10:50,193 --> 00:10:53,257
You never saw Uncle Morse
in your life. Good day.
215
00:10:57,581 --> 00:11:00,711
Miss Borden,
my paper wants an interview.
I don't give interviews.
216
00:11:00,779 --> 00:11:02,272
Then just answer
this one question...
217
00:11:02,346 --> 00:11:04,516
Miss Lizzie,
what became of the apron?
218
00:11:05,672 --> 00:11:07,613
I have nothing to say.
And the axe?
219
00:11:07,687 --> 00:11:09,693
Why wasn't the fireplace
searched, Miss Lizzie?
220
00:11:09,766 --> 00:11:11,009
Good day.
221
00:11:13,316 --> 00:11:14,625
[meowing]
222
00:11:23,167 --> 00:11:24,344
[meows]
223
00:12:07,655 --> 00:12:09,563
I missed my train.
That's too bad.
224
00:12:09,638 --> 00:12:11,295
But, Lizzie, I missed it.
225
00:12:13,699 --> 00:12:16,218
Lock the front door.
That's the axe.
226
00:12:16,706 --> 00:12:19,160
Yes, Emma.
You hid it.
227
00:12:19,360 --> 00:12:20,701
I had to...
228
00:12:21,791 --> 00:12:23,351
in the fireplace.
229
00:12:31,833 --> 00:12:34,036
I always wondered
where the axe got to.
230
00:12:34,233 --> 00:12:37,297
I didn't see how
they could search and search
and never find it.
231
00:12:37,367 --> 00:12:39,602
Father kept money
hidden there.
232
00:12:39,765 --> 00:12:42,927
He thought no one knew about
his hiding place,
and once he...
233
00:12:43,316 --> 00:12:46,576
was dead,
nobody did know except me.
234
00:12:49,648 --> 00:12:51,534
There's a way to tell,
isn't there?
235
00:12:51,599 --> 00:12:53,703
Who's been handling a weapon,
I mean.
236
00:12:53,837 --> 00:12:56,487
I don't know, Lizzie.
You've always been
the clever one.
237
00:12:56,557 --> 00:12:59,457
I don't see any marks on it.
I don't either.
238
00:13:00,202 --> 00:13:02,143
But they say
the police can tell.
239
00:13:02,857 --> 00:13:05,703
Besides, the store mark
is etched on it.
240
00:13:06,087 --> 00:13:09,697
Lots of people buy axes.
This one
was bought in Fairhaven.
241
00:13:11,396 --> 00:13:14,264
I don't know what you mean.
Yes, you do, Emma.
242
00:13:14,338 --> 00:13:16,061
You bought that axe.
243
00:13:17,889 --> 00:13:20,189
Then you knew all the time?
244
00:13:20,671 --> 00:13:23,158
I saw you from the barn.
245
00:13:24,509 --> 00:13:27,922
You came out the side door.
I saw your face.
246
00:13:28,763 --> 00:13:31,609
That was all I needed.
You ran into the street.
247
00:13:31,706 --> 00:13:33,744
I came in and found father.
248
00:13:33,848 --> 00:13:37,621
You shouldn't have used
my apron, Emma.
It was the handiest, Lizzie.
249
00:13:37,750 --> 00:13:39,473
I only had a minute.
250
00:13:39,541 --> 00:13:42,289
I threw it in the fireplace
and it burned.
251
00:13:43,283 --> 00:13:45,256
But I had to hide the axe.
252
00:13:46,129 --> 00:13:47,787
There was only one place.
253
00:13:49,807 --> 00:13:50,919
It was safe.
254
00:13:52,174 --> 00:13:56,198
Until that newspaper woman
started getting ideas.
255
00:14:00,426 --> 00:14:02,334
Why did you do it, Emma?
256
00:14:03,560 --> 00:14:06,657
I hated her, too,
but not enough to....
257
00:14:06,726 --> 00:14:09,180
You couldn't have hated her
as much as I did.
258
00:14:09,829 --> 00:14:12,064
Lizzie, don't you see?
She was wicked.
259
00:14:13,091 --> 00:14:14,912
She ruined everything for us.
260
00:14:15,713 --> 00:14:18,941
We could have been
married and happy now,
but she prevented it.
261
00:14:19,807 --> 00:14:21,846
She even turned father
against us.
262
00:14:22,270 --> 00:14:24,123
So you killed him, too.
263
00:14:24,605 --> 00:14:26,197
I had to, Lizzie.
264
00:14:27,419 --> 00:14:30,384
He was wicked, too.
She made him wicked.
265
00:14:33,048 --> 00:14:34,836
I've wondered so long.
266
00:14:35,446 --> 00:14:37,900
Time after time
I wanted to ask you.
267
00:14:38,165 --> 00:14:41,708
When they were examining me,
and cross-examining me,
and hounding me...
268
00:14:41,779 --> 00:14:44,298
I wanted so much
to know the truth...
269
00:14:44,658 --> 00:14:46,380
so I'd know what to say.
270
00:14:47,536 --> 00:14:48,484
Lizzie...
271
00:14:50,735 --> 00:14:52,556
why didn't you ask me?
272
00:14:53,357 --> 00:14:54,949
I'd have told you.
273
00:14:55,851 --> 00:14:57,312
I never dared.
274
00:14:58,059 --> 00:14:59,684
I made so many mistakes.
275
00:15:00,777 --> 00:15:04,256
I shouldn't have said that
I hadn't seen anyone
leave by the side door.
276
00:15:04,327 --> 00:15:07,707
I should've said that I'd seen
a big bearded man
carrying an axe.
277
00:15:08,868 --> 00:15:10,874
But I wasn't used to lying.
278
00:15:11,139 --> 00:15:12,480
Oh, Lizzie.
279
00:15:13,794 --> 00:15:17,621
All the time
I was in Fairhaven,
I kept seeking for an answer.
280
00:15:19,231 --> 00:15:21,084
And then the answer
came to me.
281
00:15:22,461 --> 00:15:24,118
And I went to the shed...
282
00:15:24,412 --> 00:15:27,029
and got out the axe and
came back to Fall River.
283
00:15:27,098 --> 00:15:28,559
What a risk you ran.
284
00:15:28,634 --> 00:15:31,414
They might have found out that
you'd been away
from Fairhaven.
285
00:15:31,481 --> 00:15:32,822
It was no risk.
286
00:15:33,719 --> 00:15:34,928
Nobody saw me.
287
00:15:36,118 --> 00:15:37,579
Someone protected me.
288
00:15:38,676 --> 00:15:40,236
I protected you.
289
00:15:44,337 --> 00:15:45,384
Why?
290
00:15:46,160 --> 00:15:49,704
Why? Why did you let them
arrest you? Why did you
protect me, Lizzie?
291
00:15:52,525 --> 00:15:54,411
Because you're my sister,
Emma.
292
00:15:55,979 --> 00:15:57,986
There's no one else
I cared about.
293
00:15:59,081 --> 00:16:00,771
You're all I have left.
294
00:16:03,655 --> 00:16:04,767
Lizzie...
295
00:16:06,118 --> 00:16:08,386
I'm sorry
about your kitten.
296
00:16:08,900 --> 00:16:11,746
I didn't have to
kill your kitten.
That was bad of me.
297
00:16:12,354 --> 00:16:14,425
Forgive me.
Oh, Emma.
298
00:16:15,072 --> 00:16:16,020
Lizzie...
299
00:16:17,632 --> 00:16:20,663
what would you have done
if they'd found you guilty?
300
00:16:22,237 --> 00:16:24,146
Gone through with it,
I suppose.
301
00:16:24,635 --> 00:16:25,944
I used to think:
302
00:16:26,331 --> 00:16:28,501
"I've had enough,
I'll tell them now."
303
00:16:29,433 --> 00:16:33,587
And then that prosecutor would
come in with his pious face
and I'd say to myself:
304
00:16:34,070 --> 00:16:35,891
"They shan't break me."
305
00:16:37,460 --> 00:16:38,408
Lizzie...
306
00:16:39,444 --> 00:16:41,515
you always had
a will of your own.
307
00:16:43,377 --> 00:16:45,318
What would you have done,
Emma...
308
00:16:45,840 --> 00:16:47,530
if they'd found me guilty?
309
00:16:49,006 --> 00:16:50,347
I didn't worry about it.
310
00:16:50,414 --> 00:16:53,314
I knew the answer would come
to me when the time came.
311
00:16:53,803 --> 00:16:55,558
So you didn't
worry about it.
312
00:16:56,234 --> 00:16:59,015
You let me go through with it,
sitting in court...
313
00:16:59,528 --> 00:17:02,909
the crowd hating me,
hissing at me,
wanting me dead.
314
00:17:02,983 --> 00:17:03,931
Listen!
315
00:17:09,763 --> 00:17:10,972
There she is...
316
00:17:12,770 --> 00:17:13,979
Mrs. Borden...
317
00:17:16,096 --> 00:17:17,589
going upstairs.
318
00:17:23,740 --> 00:17:26,127
(Lizzie)
There's no one on the stairs,
Emma.
319
00:17:34,326 --> 00:17:35,787
Can't you hear?
320
00:17:37,524 --> 00:17:39,628
I'll have to hurry.
She's gone, Emma.
321
00:17:39,858 --> 00:17:42,672
Mrs. Borden has been dead
for a year.
322
00:17:42,801 --> 00:17:45,647
Don't stop me now, Lizzie,
I've got to do it.
323
00:17:46,991 --> 00:17:49,771
Emma, what are you doing?
324
00:17:51,117 --> 00:17:52,872
I'll need my apron.
325
00:17:53,835 --> 00:17:57,695
Put down that axe, Emma!
We're going out.
326
00:18:00,263 --> 00:18:03,011
Where?
Just across the street...
327
00:18:03,686 --> 00:18:05,595
to see Dr. Bowen.
No.
328
00:18:06,213 --> 00:18:07,838
So they can put me away?
329
00:18:09,347 --> 00:18:11,353
Do you want to
shut me up, Lizzie?
330
00:18:12,385 --> 00:18:14,293
I wasn't meant
to be shut up.
331
00:18:15,519 --> 00:18:17,787
We'll just go
and see Dr. Bowen.
332
00:18:18,622 --> 00:18:20,214
No. They'll put me away.
333
00:18:21,884 --> 00:18:23,508
I won't have it, Lizzie.
334
00:18:24,410 --> 00:18:25,871
I'll die first.
335
00:18:31,223 --> 00:18:33,131
But I don't have to die,
do I?
336
00:18:34,933 --> 00:18:36,590
Nobody knows but you.
337
00:18:36,788 --> 00:18:38,161
Think, Emma...
338
00:18:40,146 --> 00:18:43,341
you can't escape twice.
Yes, I can.
339
00:18:44,432 --> 00:18:46,286
I do what I have to do.
340
00:18:48,141 --> 00:18:49,482
The rest
takes care of itself.
341
00:18:49,549 --> 00:18:50,530
[grunts]
342
00:18:50,605 --> 00:18:54,345
I took care of you.
I hid the axe for you.
I know.
343
00:18:54,602 --> 00:18:56,968
That's how I knew
there was to be another.
344
00:18:57,289 --> 00:19:01,083
As soon as
I saw the axe, I knew.
Wait, Emma.
345
00:19:01,159 --> 00:19:02,369
Don't talk, Lizzie.
346
00:19:02,438 --> 00:19:04,095
[doorbell rings]
347
00:19:05,668 --> 00:19:08,895
Take off the apron, Emma,
and answer the door.
348
00:19:09,283 --> 00:19:10,907
Answer the door, Emma.
349
00:19:12,033 --> 00:19:13,625
[doorbell ringing]
350
00:19:22,459 --> 00:19:23,735
(Nell)
Hello, Miss Emma.
351
00:19:23,802 --> 00:19:26,103
(Nell)
Missed the 3:37 after all,
did you?
352
00:19:27,704 --> 00:19:29,133
(Nell)
Miss Lizzie...
353
00:19:29,847 --> 00:19:31,951
I just had to come back
to get a statement.
354
00:19:32,022 --> 00:19:34,093
My editor will have a fit
if he doesn't get one.
355
00:19:34,165 --> 00:19:36,335
Very well, young woman.
But be quick about it.
356
00:19:36,404 --> 00:19:39,436
I've been thinking about
that murder weapon
that was never found.
357
00:19:39,506 --> 00:19:42,057
Now, what's your opinion?
Where did it get to?
358
00:19:42,384 --> 00:19:45,198
I think that the murderer
carried it away with him.
359
00:19:45,327 --> 00:19:46,668
Fine. That's good.
360
00:19:46,734 --> 00:19:50,081
I need something to write on.
Emma, get your friend
a book to write on.
361
00:19:50,156 --> 00:19:52,969
The axe isn't around here
or the police would have
found it.
362
00:19:53,034 --> 00:19:54,560
It's not easy to destroy.
363
00:19:54,634 --> 00:19:57,000
You could burn the handle,
but what about the head?
364
00:19:57,064 --> 00:19:58,918
Say, I never thought of that.
365
00:19:58,983 --> 00:20:01,981
Say, isn't this
the Providence Journal? I'd
like to take a look at this.
366
00:20:02,054 --> 00:20:03,362
I hear it's a....
367
00:20:05,348 --> 00:20:08,379
It's time to go, Emma.
(Emma)
Yes, I must get to Fairhaven.
368
00:20:09,890 --> 00:20:12,158
Write when you can.
I will, Lizzie.
369
00:20:12,800 --> 00:20:15,995
Good-bye, Emma.
Good-bye, Lizzie.
370
00:20:23,419 --> 00:20:25,621
(Nell)
Now will you give me
a statement?
371
00:20:27,352 --> 00:20:30,962
I have no statement to make.
You killed them,
Miss Lizzie, didn't you?
372
00:20:31,382 --> 00:20:32,875
No, I didn't kill them.
373
00:20:32,949 --> 00:20:35,087
Come on, now, come on,
give me a statement.
374
00:20:35,156 --> 00:20:37,424
You've been acquitted,
you can't be tried again.
375
00:20:37,491 --> 00:20:40,042
I know that.
Then you have
nothing to lose.
376
00:20:40,209 --> 00:20:42,891
I didn't kill Mama.
Then who did?
377
00:20:42,960 --> 00:20:46,373
It had to be somebody in
the house. The murder weapon
is still here.
378
00:20:46,446 --> 00:20:48,201
If it wasn't you,
who was it?
379
00:20:48,684 --> 00:20:51,879
And I know
you'll have a lovely visit
in Fairhaven, Miss Emma.
380
00:20:51,947 --> 00:20:54,695
It's not a visit.
You're never coming back?
381
00:20:55,209 --> 00:20:57,150
No. I've said good-bye
to Lizzie.
382
00:20:57,831 --> 00:21:00,197
I'm never coming back
to this house again.
383
00:21:03,428 --> 00:21:04,508
Emma?
384
00:21:06,467 --> 00:21:08,124
Was it Emma, Miss Lizzie?
385
00:21:09,378 --> 00:21:11,765
Stop talking nonsense!
386
00:21:15,422 --> 00:21:18,006
Wouldn't that be something.
Why that'd be
the greatest sensation...
387
00:21:18,076 --> 00:21:19,636
since the gold strike.
388
00:21:19,708 --> 00:21:21,779
Emma Borden.
All right...
389
00:21:23,130 --> 00:21:24,656
I'll make a statement.
390
00:21:25,496 --> 00:21:28,015
I killed them both
with the axe.
391
00:21:29,111 --> 00:21:31,499
All right, if you say so.
But why did you kill them?
392
00:21:31,573 --> 00:21:33,994
Because I don't like
cold mutton soup.
393
00:21:34,068 --> 00:21:35,180
[chuckles]
394
00:21:35,251 --> 00:21:38,119
I bet Emma doesn't either.
What a scoop.
395
00:21:38,194 --> 00:21:41,094
It isn't a scoop if you can't
print it. And I'll sue you
if you do.
396
00:21:41,168 --> 00:21:42,989
All right, go ahead.
I'll prove what
I write with this.
397
00:21:43,055 --> 00:21:44,462
Stay away!
I certainly will not.
398
00:21:44,526 --> 00:21:46,565
I have a duty to my paper.
Get out!
399
00:21:49,964 --> 00:21:51,523
All right, Miss Lizzie.
400
00:21:52,298 --> 00:21:54,207
I never meant
to take it anyway.
401
00:21:54,665 --> 00:21:56,453
Now I know why Emma left.
402
00:21:58,951 --> 00:22:01,088
Good-bye,
Miss Lizzie Borden.
403
00:23:18,652 --> 00:23:22,065
Did she seem a trifle
overwrought to you?
She did to me.
404
00:23:22,649 --> 00:23:25,614
But you know, I react in
precisely the same manner...
405
00:23:25,687 --> 00:23:28,588
whenever I hear a child
singing Davy Crockett.
406
00:23:29,398 --> 00:23:33,007
Being more civilized
than Lizzie, I don't go about
hitting tables.
407
00:23:33,523 --> 00:23:35,432
I hit the child instead.
408
00:23:35,762 --> 00:23:38,346
Not with the axe, of course,
but in a nice way.
409
00:23:38,641 --> 00:23:42,567
It's so much better to end the
program on a pleasant note.
Don't you think?
410
00:23:43,310 --> 00:23:44,389
Good night.
31971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.