Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,600
H� 1.500 anos, um grupo de
navegantes polin�sios descobriu
2
00:00:35,700 --> 00:00:38,500
uma das ilhas
mais remotas do planeta.
3
00:00:38,900 --> 00:00:41,900
Dando origem a um
mist�rio que ainda perdura.
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,900
A tribo junto com
seu chefe, Hotu Motu'a,
5
00:00:44,400 --> 00:00:50,000
colonizaram aquele o�sis e
passaram mil anos ilhados do mundo.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,300
No domingo
de P�scoa de 1.722
7
00:00:53,600 --> 00:00:58,100
europeus redescobriram a ilha,
que a chamaram Ilha de P�scoa.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
Os europeus
encontraram uma ilha sem �rvores,
9
00:01:01,300 --> 00:01:04,500
habitada por um povo
dividido em cl�s guerreiros,
10
00:01:05,400 --> 00:01:08,700
e est�tuas gigantes
constru�das ao longo dos s�culos
11
00:01:09,000 --> 00:01:11,300
como culto
aos antepassados.
12
00:01:11,500 --> 00:01:16,100
Os nativos chamavam sua ilha
O Umbigo do Mundo, Rapa Nui.
13
00:01:16,700 --> 00:01:20,000
Seu isolamento os havia
convencido que eram
14
00:01:20,300 --> 00:01:22,500
o �nico povo da Terra.
15
00:01:22,800 --> 00:01:26,400
At� hoje n�o se sabe exatamente
porque as est�tuas eram t�o grandes
16
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
ou porque se deteve
de repente sua constru��o.
17
00:01:29,300 --> 00:01:33,100
Mas as lendas falam de
um terr�vel conflito entre os cl�s
18
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
alguma d�cadas antes
da chegada dos europeus.
19
00:02:03,900 --> 00:02:06,800
Rapa Nui
Uma Aventura no Para�so
20
00:05:09,100 --> 00:05:10,700
Noro!
21
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Noro.
22
00:05:21,100 --> 00:05:25,400
O Ariki-Mau quer ver voc�.
23
00:05:37,300 --> 00:05:40,400
POVOADO DOS
ORELHAS LONGAS
24
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
E ent�o?
25
00:05:49,400 --> 00:05:52,200
- � dif�cil decifr�-lo.
- Tupa, diz-me a verdade.
26
00:05:52,500 --> 00:05:55,800
Eu faria se pudesse, os sinais
n�o s�o nem bons nem maus.
27
00:05:56,400 --> 00:06:00,700
- Consultaremos de novo.
- Devo saber quando, Tupa.
28
00:06:01,100 --> 00:06:04,100
Tente outra coisa.
Prove com a fuma�a.
29
00:06:04,700 --> 00:06:06,000
Acho que assim
teremos alguma coisa.
30
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Sim, meu ariki.
31
00:06:09,700 --> 00:06:10,800
Matua tane.
32
00:06:21,100 --> 00:06:24,300
Seu primo Epe, filho
de minha esposa Aureipua
33
00:06:24,700 --> 00:06:27,700
caiu durante o treino
para a prova do Homem-P�ssaro.
34
00:06:28,300 --> 00:06:31,700
Aquele que jaz ante o hau
� seu corpo.
35
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
- Voc� ocupar� o lugar dele.
- Eu?
36
00:06:34,700 --> 00:06:38,300
Assim ordenam os sinais,
segundo Tupa.
37
00:06:39,000 --> 00:06:42,200
Mas ainda
n�o estou pronto.
38
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Eu sei, mas
n�o h� ningu�m mais.
39
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
Todos est�o
mortos, menos voc�.
40
00:06:49,500 --> 00:06:52,700
Por isso, Noroinia,
os sacerdotes da Cl� Miru
41
00:06:53,400 --> 00:06:57,000
o convidam a competir
pelo...
42
00:06:57,700 --> 00:07:00,100
- Primeiro ovo...
- Primeiro ovo em Orongo
43
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
quando Hotu Matu'a,
enviar seus p�ssaros na primavera.
44
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
Nadar� para mim
o Ariki-Mau
45
00:07:08,100 --> 00:07:10,600
Para o reinado
do Homem-P�ssaro?
46
00:07:11,700 --> 00:07:13,100
Sim.
47
00:07:15,900 --> 00:07:19,200
Diga aos Orelhas Longas que
perdem tempo buscando nadadores.
48
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Porque Noroinia
ganhar� me tornando...
49
00:07:22,300 --> 00:07:23,900
Homem-P�ssaro
pelo vig�simo ano.
50
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Heke. Heke.
51
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
Est� terminada, ariki-mau.
52
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
Quer dar sua aprova��o?
53
00:08:29,200 --> 00:08:31,100
N�o.
54
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Construam outra.
55
00:08:36,400 --> 00:08:40,100
Descanse por hoje, Heke.
56
00:08:43,100 --> 00:08:45,600
Ariki, por favor,
posso perguntar...
57
00:08:45,800 --> 00:08:48,900
Diga-me porqu� este
moai n�o � do agrado dos deuses.
58
00:08:52,700 --> 00:08:54,300
Muito pequeno.
59
00:09:04,300 --> 00:09:05,700
Peguem as cordas.
60
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
Peguem as cordas!
61
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
Derrubem-na.
62
00:09:47,500 --> 00:09:48,900
Vamos Heke, levante-se.
63
00:10:17,900 --> 00:10:20,900
POVOADO DOS
ORELHAS CURTAS
64
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Ramana?
65
00:11:20,900 --> 00:11:22,100
Ramana?
66
00:11:24,600 --> 00:11:28,600
Koreto, viu Ramana?
Veja o que trago.
67
00:11:32,200 --> 00:11:35,000
Voc� sabe onde ela est�.
68
00:12:01,600 --> 00:12:03,700
Quando no ver�o,
a estrela da manh�...
69
00:12:04,400 --> 00:12:08,000
est� a dois palmos do
horizonte, anuncia o oeste.
70
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
Sabiam ler as correntes
em alto mar?
71
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
Sim.
72
00:12:13,000 --> 00:12:16,400
Saltavam na �gua nus
e as sentiam nas bolas.
73
00:12:18,700 --> 00:12:22,900
Meu pai descende do
navegante de Hotu Matu'a.
74
00:12:23,600 --> 00:12:26,200
Ele deve saber.
75
00:12:27,000 --> 00:12:29,400
Como n�o sabe nada mais?
76
00:12:30,600 --> 00:12:33,000
J� n�o � importante.
77
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
S� pensam nos moais.
78
00:12:39,100 --> 00:12:41,900
Case comigo.
79
00:12:47,000 --> 00:12:49,400
- N�o permitir�o.
- Por qu�?
80
00:12:50,500 --> 00:12:55,100
- N�o permitir�o.
- Meu av� sim se eu nadar para ele.
81
00:12:55,700 --> 00:12:58,200
Noro, sou uma Orelha Curta.
82
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
Te amo.
83
00:13:01,600 --> 00:13:04,300
Agora sim, e quando
eles falarem?
84
00:13:04,700 --> 00:13:08,700
- J� falam.
- Que desejo ser uma Orelha Longa.
85
00:13:09,400 --> 00:13:11,900
E que eu s� te quero
por isso.
86
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
E � verdade?
87
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
N�o, te quero como esposa.
88
00:13:24,700 --> 00:13:27,800
- Disse a Make?
- Ainda n�o.
89
00:13:42,900 --> 00:13:45,900
Levanta, Orelha Curta.
90
00:14:07,600 --> 00:14:12,400
- T�m seis luas.
- Sacerdote, � imposs�vel!
91
00:14:12,600 --> 00:14:16,800
O �ltimo moai levou seis meses
e n�o era a metade do tamanho!
92
00:14:17,000 --> 00:14:19,400
Abandone os outros moais,
e se concentrem neste aqui.
93
00:14:19,500 --> 00:14:20,400
Sim, mas...
Ainda assim...
94
00:14:20,500 --> 00:14:23,200
Devo buscar outro
mestre escultor?
95
00:14:23,500 --> 00:14:27,000
O ariki deseja este acabado
antes da corrida da primavera.
96
00:14:27,200 --> 00:14:27,800
Para qu�?
97
00:14:28,100 --> 00:14:31,100
- Que havia de errado no �ltimo?
- Qual inten��o? Nos matar?
98
00:14:32,400 --> 00:14:34,700
Como vamos mov�-lo?
99
00:14:35,100 --> 00:14:36,100
Velho.
100
00:14:38,900 --> 00:14:40,100
Velho!
101
00:15:00,500 --> 00:15:04,300
Que � isto?
102
00:15:04,500 --> 00:15:06,300
Esse pescado � tabu.
103
00:15:07,100 --> 00:15:13,200
� do ariki-mau para a pr�xima lua.
Ningu�m pode pesc�-lo at� ent�o.
104
00:15:14,300 --> 00:15:17,900
as regras s�o para
benef�cio de todos.
105
00:15:18,200 --> 00:15:20,400
N�o � assim?
106
00:15:23,300 --> 00:15:25,600
N�o � assim?
107
00:15:25,900 --> 00:15:27,700
Estava na rede com os
outros peixes.
108
00:15:28,000 --> 00:15:29,800
Havia se asfixiado.
109
00:15:30,100 --> 00:15:31,400
Eu iria traz�-lo ao ariki-mau.
110
00:15:32,200 --> 00:15:34,500
- Sei que pertence � ele.
- Jamais comer�amos um tabu, sacerdote.
111
00:15:34,700 --> 00:15:37,900
- Poder�amos morrer.
- � verdade! N�s sabemos disso!
112
00:15:39,100 --> 00:15:41,900
Voc� quebrou um tabu.
113
00:15:48,400 --> 00:15:50,700
Seis luas!
114
00:16:14,000 --> 00:16:14,900
Ent�o?
115
00:16:15,200 --> 00:16:16,600
Voc� deu-lhes a planta?
116
00:16:17,000 --> 00:16:19,900
- Sim, ariki. Est�o satisfeitos.
- Bom.
117
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
Heke � um bom homem.
118
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
Diga-o que n�o me�a esfor�o.
Eles t�m comida?
119
00:16:24,600 --> 00:16:27,600
- Est�o bem cuidados.
- �timo.
120
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
As nuvens se movem r�pido
Para esta �poca do ano.
121
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
� estranho.
122
00:16:32,800 --> 00:16:36,400
Sabe que perdi tr�s
dentes? Significar�...
123
00:16:36,800 --> 00:16:38,100
- algo?
- Nunca se sabe.
124
00:16:38,700 --> 00:16:41,900
Eu acho que sim.
Est� a ponto...
125
00:16:42,400 --> 00:16:45,400
de enviar por n�s, Tupa.
Se conseguirmos
126
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Erguer mais um destes.
127
00:16:47,300 --> 00:16:48,600
Matua Tane.
128
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
- Quero lhe perguntar algo.
- Fale.
129
00:16:51,700 --> 00:16:54,200
Pensava que...
130
00:16:54,600 --> 00:16:56,400
Ap�s a corrida do
Homem-P�ssaro...
131
00:16:56,600 --> 00:17:00,000
Pensei.. Eu gostaria
de me casar.
132
00:17:00,400 --> 00:17:03,300
Ah! Magn�fico! Quem �
a menina?
133
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
� uma... Orelha Curta.
134
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
Como?
135
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
Uma Orelha Curta.
136
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
Coloquem-me no ch�o!
137
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Vamos!
138
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Quer ser como seu pai?
139
00:17:26,100 --> 00:17:28,700
- Acho...
- Provocar� os deuses como ele?
140
00:17:29,700 --> 00:17:34,000
Ofere�o-lhe a oportunidade de se
redimir e agora age igual a ele.
141
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
N�o sou como ele.
142
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
Ent�o que conversa � essa?
Uma Orelha Curta!
143
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
Voc� n�o quer
que eu nade para voc�?
144
00:17:42,400 --> 00:17:47,000
N�o, os ossos dizem
que deve ser voc�.
145
00:17:47,500 --> 00:17:49,900
Apenas voc� deve pagar
o pecado do seu pai.
146
00:17:50,500 --> 00:17:52,700
� por isso que a Canoa Branca
ainda n�o foi enviada.
147
00:17:53,800 --> 00:17:57,100
Depois de 19 primaveras
e 19 ganhadores.
148
00:17:57,400 --> 00:17:59,700
Que outro poderia ser?
149
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
Exceto as est�tuas.
150
00:18:05,100 --> 00:18:06,900
Como ela se chama?
151
00:18:07,200 --> 00:18:10,000
- Ramana
- A filha de Haoa?
152
00:18:11,400 --> 00:18:14,800
- O construtor de canoas que exilei?
- Sim.
153
00:18:18,400 --> 00:18:20,700
Por que casar
com esta menina?
154
00:18:21,000 --> 00:18:24,500
N�o basta apenas tom�-la?
155
00:18:25,100 --> 00:18:28,300
Eu a amo. Matua Tane.
156
00:18:30,000 --> 00:18:32,400
Est� bem.
157
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
Falarei com o sacerdote.
158
00:18:45,800 --> 00:18:47,200
H� um modo.
159
00:18:47,600 --> 00:18:49,500
Tupa lhe explicar�.
160
00:18:49,900 --> 00:18:52,800
� algo n�o usual, um tabu
como sabe.
161
00:18:53,200 --> 00:18:55,400
Mas... Se ganhar,
162
00:18:55,800 --> 00:19:00,100
os deuses se acalmar�o
se a menina for purificada.
163
00:19:00,800 --> 00:19:01,500
Purificada?
164
00:19:01,800 --> 00:19:03,900
na caverna das Virgens Brancas,
Sua pele � muito
165
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
- escura.
- Quanto tempo?
166
00:19:05,800 --> 00:19:06,700
At� a corrida.
167
00:19:07,100 --> 00:19:08,600
S�o seis luas!
168
00:19:09,000 --> 00:19:09,900
Assim �.
169
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Poder� morrer.
170
00:19:12,100 --> 00:19:13,000
� poss�vel.
171
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
Matua-tane, n�o pode deixar
que fa�a isso.
172
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
N�o despertarei a ira
de Hotu Matu'a.
173
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
N�o quando estamos t�o perto.
174
00:19:21,400 --> 00:19:23,700
Deseja realmente
que seja sua esposa?
175
00:19:26,300 --> 00:19:28,600
Ent�o est� decidido.
176
00:19:29,300 --> 00:19:31,600
Sabe o que tenho pensado, Tupa?
177
00:19:32,000 --> 00:19:34,400
O neto de ariki n�o
deve roubar frango.
178
00:19:34,800 --> 00:19:38,100
- Em especial os meus.
- N�o dizem as lendas...
179
00:19:38,400 --> 00:19:40,200
Que Hotu Matu'a usava chap�u?
180
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
- Chap�u?
- Sim.
181
00:19:41,800 --> 00:19:44,700
E devem ser vermelho, a cor real.
182
00:19:45,100 --> 00:19:46,900
os queremos imediatamente.
183
00:20:12,100 --> 00:20:13,700
Se acha superior a n�s?
184
00:20:15,500 --> 00:20:18,800
Voc� gosta de Orelhas Longas,
ou outra coisa longa?
185
00:20:27,300 --> 00:20:29,100
ol�. Uka.
186
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
Koreto.
187
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
Hitirenga.
188
00:20:33,900 --> 00:20:35,700
Traidora!
189
00:21:12,900 --> 00:21:14,000
Ent�o?
190
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
Disse que sim.
191
00:21:17,100 --> 00:21:19,400
Se eu ganhar.
192
00:21:19,700 --> 00:21:23,700
E se voc� ficar na Caverna
das Virgens Brancas at� a corrida.
193
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
Eu n�o aceitei.
194
00:21:29,500 --> 00:21:34,300
Podemos ficar como
est� agora, Ramana.
195
00:21:35,000 --> 00:21:37,700
N�o importa ser Orelha Curta
ou Orelha Longa.
196
00:21:38,700 --> 00:21:41,900
- Viveremos nossa vida.
- Eu vou.
197
00:21:43,500 --> 00:21:44,600
Ramana,
198
00:21:44,900 --> 00:21:48,300
N�o h� luz na caverna, n�o
se pode ficar em p� nem se mover.
199
00:21:48,800 --> 00:21:51,700
Eu farei, se voc� nadar.
200
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
N�o quero seguir
vivendo escondidos.
201
00:21:58,700 --> 00:22:02,600
Ningu�m acredita que possamos
seguir em frente,
202
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
mas est�o enganados
203
00:22:07,100 --> 00:22:09,000
sobre mim.
204
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
Esperem!
205
00:24:43,600 --> 00:24:47,900
Sua pele voltar� t�o pura
como a de um beb�.
206
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
N�o ocorrer� o mesmo
com sua virgindade.
207
00:24:52,700 --> 00:24:55,200
Ser� nosso pequeno segredo.
208
00:25:10,800 --> 00:25:11,900
Chega por hoje!
209
00:25:12,100 --> 00:25:13,800
Parem de trabalhar!
210
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
- Que � isso?
- A ra��o.
211
00:25:19,700 --> 00:25:22,200
Ariki-mau nos prometeu
30 por cento da colheita.
212
00:25:22,800 --> 00:25:24,700
- Essa � 30 por cento.
- Cultivem mais.
213
00:25:25,300 --> 00:25:27,000
Por que n�o para de
ter tantas crias?
214
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
Terei tantos quanto for!
Orelha longa!
215
00:25:31,000 --> 00:25:34,500
Quer discutir com Tupa, h�?
216
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
Bom menino, Atta.
217
00:25:39,600 --> 00:25:42,800
Algu�m mais?
218
00:25:43,500 --> 00:25:46,900
- N�o diga que n�o faria.
- O tenho visto fazer.
219
00:25:47,800 --> 00:25:51,100
Essa Koreto, nos far� inimigos
de Tupa e dos deuses.
220
00:25:51,300 --> 00:25:53,000
Por ter violado
tantos tabus...
221
00:25:53,200 --> 00:25:58,200
Makemake devorar� sua alma.
- Ao menos ele comer� algo.
222
00:25:58,500 --> 00:25:59,300
N�o blasfeme.
223
00:25:59,600 --> 00:26:02,200
Devolva isso!
224
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
Tem fome? Vem.
225
00:26:37,400 --> 00:26:41,500
- De quem isso foi roubado?
- Tupa.
226
00:26:42,300 --> 00:26:45,200
Outra vez.
227
00:26:53,000 --> 00:26:55,100
V� em frente.
228
00:26:55,300 --> 00:26:57,500
N�o tenho fome.
229
00:27:06,400 --> 00:27:09,600
Lembra quando
�ramos pequenos?
230
00:27:10,300 --> 00:27:13,800
Voc�, eu e Ramana vinhamos
subir nesta �rvore.
231
00:27:14,900 --> 00:27:17,800
No passado havia mais �rvores.
232
00:27:18,900 --> 00:27:20,600
Tudo muda.
233
00:27:21,300 --> 00:27:23,700
Dizem que havia muitas �rvores.
234
00:27:24,400 --> 00:27:28,500
Hotu Matu'a nos chamar�
antes que se acabem.
235
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Ao menos isso disse o meu av�.
236
00:27:30,200 --> 00:27:33,100
Voc� acredita de verdade?
237
00:27:33,800 --> 00:27:35,300
Voc� n�o?
238
00:27:35,300 --> 00:27:44,200
Eu s� acredito no que posso ver,
no que posso tocar, e no que n�o tenho.
239
00:27:45,900 --> 00:27:48,500
Por que me trouxe aqui?
240
00:27:50,900 --> 00:27:52,200
Para conversar.
241
00:27:52,800 --> 00:27:54,600
Para saber a quem terei
que vencer na corrida.
242
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
A Ngaara e Kahumea.
243
00:27:56,500 --> 00:27:58,400
- Makita?
- N�o sabe nadar.
244
00:27:58,700 --> 00:28:00,500
Vai me ajudar?
245
00:28:01,500 --> 00:28:05,600
S� umas indica��es.
Pelos velhos tempos.
246
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
Pra que?
247
00:28:07,700 --> 00:28:12,700
Pra que seu av� reine outro ano
e nos mate de trabalhar?
248
00:28:21,200 --> 00:28:23,300
Tenho que ganhar, Make.
249
00:28:24,400 --> 00:28:27,300
Nos deixar�o casar
se eu ganhar.
250
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
Onde est� ela?
251
00:28:30,300 --> 00:28:33,100
Na Caverna das Virgens Brancas.
252
00:28:33,600 --> 00:28:36,200
Deixou que ela entrasse l�?
253
00:28:36,900 --> 00:28:39,400
Ela que quis! N�o havia outro modo.
os deuses n�o...
254
00:28:39,900 --> 00:28:40,900
- N�o...
- Deuses!
255
00:28:41,400 --> 00:28:45,600
N�o existem deuses!
Exceto os que n�s criamos!
256
00:28:46,500 --> 00:28:50,500
N�o existe Terra dos Esp�ritos!
Hotu Matu'a vir� por n�s.
257
00:28:51,100 --> 00:28:53,400
N�o h� nada l� fora
al�m do mar!
258
00:28:54,100 --> 00:28:58,500
� assim que sempre foi!
E � assim que ser�.
259
00:28:58,700 --> 00:29:02,600
N�o importa quantas est�tuas
idiotas sejam feitas.
260
00:29:12,900 --> 00:29:14,100
Voc� tamb�m a quer.
261
00:29:14,500 --> 00:29:16,200
� isso, n�o �?
262
00:29:18,400 --> 00:29:23,000
Est� t�o cego
como seu av�.
263
00:29:23,800 --> 00:29:27,500
E ainda mais burro
e louco do que teu pai.
264
00:29:27,700 --> 00:29:30,400
Ao menos sei
quem era meu pai.
265
00:29:37,000 --> 00:29:39,900
N�o preciso mais de
esmolas de um Orelha Longa.
266
00:29:42,800 --> 00:29:44,900
E jamais fomos amigos!
267
00:30:32,300 --> 00:30:34,900
Nadar� para mim, o ariki-mau
268
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
para o reinado
do Homem-P�ssaro?
269
00:30:47,700 --> 00:30:49,100
Haoa!
270
00:31:04,400 --> 00:31:07,600
Vai me treinar para a corrida
do Homem-P�ssaro?
271
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
Minha filha est� na caverna
por sua culpa.
272
00:31:13,100 --> 00:31:14,100
Dizem que
conhece os penhascos
273
00:31:14,400 --> 00:31:16,500
e as correntes como ningu�m.
- � isso o que dizem?
274
00:31:17,000 --> 00:31:18,100
Voc� treinou meu pai.
275
00:31:18,400 --> 00:31:20,300
Um Orelha Longa maluco.
276
00:31:20,400 --> 00:31:21,300
Ele ganhou.
277
00:31:21,700 --> 00:31:26,800
Sim ele ganhou. E um dia
subiu numa canoa, uma das minhas.
278
00:31:27,500 --> 00:31:29,800
Navegou al�m do horizonte
e n�o regressou jamais.
279
00:31:29,900 --> 00:31:32,100
Desde ent�o estou exilado.
280
00:31:32,700 --> 00:31:33,700
N�o sou como ele.
281
00:31:34,000 --> 00:31:37,300
- Posso ver,
- Darei a voc� o que quiser.
282
00:31:38,300 --> 00:31:39,200
Ah, sim?
283
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
Fa�a que cres�am os bosques
e me d� madeira para trabalhar.
284
00:31:42,300 --> 00:31:46,300
E me diz porqu� a pele de Ramana
� escura para voc�.
285
00:31:46,500 --> 00:31:48,300
Me treinar�?
286
00:31:48,700 --> 00:31:52,100
N�o. Voc� � muito ignorante.
287
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
Quem est� a�?
288
00:32:11,300 --> 00:32:11,900
Sou eu.
289
00:32:12,600 --> 00:32:13,100
Noro?
290
00:32:14,100 --> 00:32:15,300
N�o. Make.
291
00:32:19,100 --> 00:32:19,800
Como est�?
292
00:32:20,000 --> 00:32:21,800
Queria ficar em p�
293
00:32:22,200 --> 00:32:23,700
Mover as pernas.
294
00:32:24,000 --> 00:32:26,800
- Deram-lhe de comer hoje?
- Um pouco.
295
00:32:27,900 --> 00:32:29,200
Eu lhe trouxe algo.
296
00:32:31,600 --> 00:32:32,400
Pegue.
297
00:32:34,900 --> 00:32:35,800
Uma batata!
298
00:32:36,300 --> 00:32:37,600
Sinto que n�o tenha mais.
299
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
� tudo que tenho.
300
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
N�o sou rico,
301
00:32:41,700 --> 00:32:46,300
nem um Orelha Longa, como ele.
- Make! N�o diga isso.
302
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
Ramana, voc� �
uma Orelha Curta,
303
00:32:53,900 --> 00:32:55,500
Eu sou um Orelha Curta
304
00:32:57,300 --> 00:32:59,400
Por qu� n�o ama
um dos seus?
305
00:33:00,300 --> 00:33:05,900
N�o se escolhe a quem se ama.
Make. S� a quem o amor se corresponde.
306
00:33:09,100 --> 00:33:10,200
Posso esperar.
307
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Posso esperar
por toda minha vida.
308
00:33:29,400 --> 00:33:31,600
- Ele estava aqui. N�o �?
- Sim.
309
00:33:34,200 --> 00:33:35,300
Tem frio?
310
00:33:36,100 --> 00:33:38,800
- Trouxe algo para se aquecer.
- Estou bem.
311
00:33:43,600 --> 00:33:44,500
Ramana,
312
00:33:46,100 --> 00:33:47,800
tenho me portado como
um ignorante?
313
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
Tem se comportado como
um menino.
314
00:33:55,800 --> 00:33:57,300
� dia ou noite,
meu amor?
315
00:33:59,400 --> 00:34:00,000
� noite.
316
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
A quadrag�sima quinta.
317
00:34:12,100 --> 00:34:14,700
Quem escalar� os penhascos
de Orongo na primavera
318
00:34:14,800 --> 00:34:17,800
E nadar� com os tubar�es
at� Motu Nui
319
00:34:18,700 --> 00:34:20,800
pelo primeiro ovo
de manutara?
320
00:34:22,000 --> 00:34:23,100
E se ganhar,
321
00:34:23,900 --> 00:34:26,200
quem ser� seu
Homem-P�ssaro?
322
00:34:26,400 --> 00:34:27,100
Que cada cl�
323
00:34:27,300 --> 00:34:31,100
anuncie sua elei��o,
agora.
324
00:34:31,500 --> 00:34:34,400
Kahumea para Mokoi
325
00:34:34,900 --> 00:34:36,300
Do cl� Marama.
326
00:34:41,300 --> 00:34:43,300
Pounatea para Ataranga
327
00:34:44,200 --> 00:34:45,400
Do cl� Haumoana.
328
00:34:49,800 --> 00:34:50,600
Hinaioio,
329
00:34:51,300 --> 00:34:53,100
para Teaue do cl� Hamea.
330
00:34:55,300 --> 00:34:56,100
Makita,
331
00:34:56,100 --> 00:34:59,000
para Hira do cl� Kotuu.
332
00:35:00,600 --> 00:35:01,300
Ngaara,
333
00:35:01,900 --> 00:35:04,400
para Tiko do cl� Ngatimo.
334
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Noroinia,
335
00:35:07,700 --> 00:35:09,300
do cl� real de Miru,
336
00:35:09,300 --> 00:35:11,800
para o ariki-maru de todos.
337
00:36:55,500 --> 00:36:56,600
Ariki-paka.
338
00:36:59,700 --> 00:37:00,600
Matua Tane.
339
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
Algo me preocupa.
340
00:37:03,100 --> 00:37:04,100
O treinamento?
341
00:37:05,000 --> 00:37:10,800
H� muitas bocas com muitos filhos.
Boas terras se convertem em poeira.
342
00:37:12,700 --> 00:37:15,700
S�o os moais, Matua Tane.
eles devoram tudo.
343
00:37:16,600 --> 00:37:19,100
Ningu�m pensa no amanh�.
344
00:37:20,400 --> 00:37:21,800
Eu disse a mim mesmo
345
00:37:22,200 --> 00:37:28,100
que se voc� o ariki-mau,
soubesse disto, voc� poria fim.
346
00:37:31,500 --> 00:37:33,200
� isto o que vejo.
347
00:37:35,100 --> 00:37:37,700
Preocupe-se
com a corrida.
348
00:37:59,700 --> 00:38:01,200
Todos preparados!
349
00:38:02,100 --> 00:38:03,900
Pronto os rolos!
350
00:38:05,400 --> 00:38:06,700
N�o compreendo.
351
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
- Substitu�do?
- A partir deste momento.
352
00:38:10,600 --> 00:38:13,800
Levou j� quatro luas e meia.
est�o atrasados.
353
00:38:13,900 --> 00:38:16,000
Fizemos tamb�m os chap�us,
sacerdote.
354
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
E n�o h� corda suficiente.
355
00:38:19,200 --> 00:38:20,900
- Riro ser� o encarregado.
- Mas...
356
00:38:20,900 --> 00:38:23,100
N�o � poss�vel.
357
00:38:23,600 --> 00:38:25,800
Tenho sido mestre
talhador h� 27 anos.
358
00:38:27,100 --> 00:38:29,100
Isto � tudo que tenho.
359
00:38:29,200 --> 00:38:31,600
Est� velho, Heke.
Una-se aos demais.
360
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
Movam!
361
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
Sinto Heke.
362
00:38:52,900 --> 00:38:54,200
Tente esquecer.
363
00:38:56,000 --> 00:38:57,800
Vai tirar isto.
364
00:39:03,000 --> 00:39:05,500
- Linhas prontas?
- Pronto!
365
00:39:09,700 --> 00:39:11,700
Prontos no fosso?
366
00:39:15,400 --> 00:39:16,700
Cortar!
367
00:39:17,600 --> 00:39:18,800
Corte a quilha!
368
00:39:48,300 --> 00:39:49,600
Outra vez.
369
00:39:50,200 --> 00:39:51,100
Vamos!
370
00:40:11,500 --> 00:40:12,400
Segura.
371
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
Mais corda.
372
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Corda!
373
00:40:28,900 --> 00:40:30,300
Precisamos de mais homens!
374
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
R�pido! Fa�a o que digo!
375
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
Movam! Movam!
376
00:40:54,600 --> 00:40:55,800
Para qu�?
377
00:41:04,300 --> 00:41:05,400
Heke!
378
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Queremos mais.
379
00:42:40,500 --> 00:42:41,600
Mas qu�?
380
00:42:41,700 --> 00:42:42,300
Mais de tudo.
381
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
Havia colheita em
abund�ncia para todos
382
00:42:44,700 --> 00:42:47,600
Sim, antes quando
voc�s n�o eram muitos, n�o �?
383
00:42:47,700 --> 00:42:50,700
- Tamb�m h� mais Orelha Longa.
- Voc�s s�o muito mais.
384
00:42:51,000 --> 00:42:52,900
N�s gostamos assim.
385
00:42:53,400 --> 00:42:57,900
Ter muitos filhos
honra aos antepassados.
386
00:42:58,400 --> 00:43:02,500
Por que n�o
est�o na pedreira?
387
00:43:04,100 --> 00:43:05,000
Heke est� morto.
388
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Eu ouvi.
389
00:43:06,700 --> 00:43:08,000
� terr�vel. Terr�vel.
390
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
Os Orelhas Curtas querem
mais de tudo.
391
00:43:11,800 --> 00:43:14,900
J� lhes foi dito que
h� muita gente.
392
00:43:16,100 --> 00:43:19,300
Especialmente eles,
h� menos infelizes.
393
00:43:19,500 --> 00:43:20,800
Queremos mais do que resta!
394
00:43:22,000 --> 00:43:22,900
Ou o qu�?
395
00:43:23,000 --> 00:43:26,100
- N�o faremos mais os moais.
- Incluindo o grande.
396
00:43:30,300 --> 00:43:32,500
Tupa disse que
estavam satisfeitos.
397
00:43:32,900 --> 00:43:34,100
Tupa!
398
00:43:34,400 --> 00:43:36,200
Ao que parece, fui enganado.
399
00:43:36,700 --> 00:43:37,900
N�o acabar o moai?
400
00:43:38,300 --> 00:43:40,100
Est�o loucos?
401
00:43:40,600 --> 00:43:42,000
Tudo depende dele.
402
00:43:42,300 --> 00:43:44,200
Queremos a metade da colheita.
403
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
A metade?
404
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
- E a metade da madeira.
- Qu�?
405
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
- E sem chap�us.
- � rid�culo!
406
00:43:50,400 --> 00:43:52,100
Tanto como sua est�tua.
407
00:43:54,500 --> 00:43:55,600
E uma coisa mais.
408
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Qual?
409
00:43:59,000 --> 00:44:00,900
Competir no Homem-P�ssaro.
410
00:44:01,800 --> 00:44:02,600
Matem-nos!
411
00:44:03,100 --> 00:44:05,400
Se morrermos,
Quem far� o moai?
412
00:44:06,600 --> 00:44:08,600
Nenhum de n�s
lembra como se faz.
413
00:44:14,700 --> 00:44:16,700
Quero falar com voc�, Tupa.
414
00:44:20,900 --> 00:44:24,500
N�o quero isto, sacerdote.
Tenho entranhas de frango para ler.
415
00:44:24,700 --> 00:44:27,600
Matemos os tumultuadores
e seu dia ser� sereno.
416
00:44:28,000 --> 00:44:30,200
D�-lhes um pouco de comida e lenha.
Ter�o o que querem e assim...
417
00:44:30,400 --> 00:44:33,100
Mas competir pelo o
Homem-P�ssaro! Ariki!
418
00:44:33,500 --> 00:44:37,400
Est�o cansados pelo trabalho,
n�o podem escalar ou nadar...
419
00:44:37,700 --> 00:44:39,300
Mas deve faz�-los acreditar
que t�m algo.
420
00:44:39,400 --> 00:44:42,300
Desculpe, mas Ariki-paka
n�o pediu sua opini�o.
421
00:44:42,600 --> 00:44:46,000
Ent�o me diga que
n�o se importa, sacerdote.
422
00:44:47,800 --> 00:44:52,200
- � um mau precedente, ariki.
- Ent�o s� lhes d� alguma coisa!
423
00:44:54,400 --> 00:44:55,900
Por qu�?
424
00:44:57,500 --> 00:45:00,700
Vejo grande perigo em tudo isto.
425
00:45:03,800 --> 00:45:06,700
Por qu� tem que ser tudo
t�o dif�cil?
426
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
- A� vem ele.
- Vamos.
427
00:45:15,400 --> 00:45:20,500
Voc�s, quebraram tantos tabus
que Makemake deveria devorar...
428
00:45:20,700 --> 00:45:23,700
suas almas no inferno
por toda eternidade!
429
00:45:23,900 --> 00:45:28,500
Mas concederei o que pediram
com uma condi��o.
430
00:45:29,300 --> 00:45:32,500
Um Orelha Curta competir�
para Homem-P�ssaro
431
00:45:32,600 --> 00:45:36,500
se o grande moai
estiver terminado com seu chap�u,
432
00:45:37,500 --> 00:45:40,600
no dia que chegarem
as aves do sol a Motu Nui.
433
00:45:40,800 --> 00:45:43,200
Mas, se
perderem a corrida,
434
00:45:45,400 --> 00:45:48,900
O representante dos
Orelhas Curtas ser� sacrificado
435
00:45:49,700 --> 00:45:51,200
para honrar o reinado
do novo Homem-P�ssaro.
436
00:45:51,600 --> 00:45:56,400
Por culpa de
sua insol�ncia hoje!
437
00:45:58,100 --> 00:45:59,100
Agora,
438
00:46:00,300 --> 00:46:03,400
quem nadar� em nome
dos Orelhas Curtas?
439
00:46:11,200 --> 00:46:12,500
Eu nadarei.
440
00:46:14,200 --> 00:46:17,000
Make, e se ganhar quem
ser� seu Homem-P�ssaro?
441
00:46:18,300 --> 00:46:19,500
Eu mesmo.
442
00:46:20,000 --> 00:46:22,900
Bem, voltem ao
trabalho agora!
443
00:46:23,700 --> 00:46:26,600
H� uma �ltima condi��o,
ariki-mau.
444
00:46:27,800 --> 00:46:28,800
Qual �?
445
00:46:29,100 --> 00:46:30,400
Se o grande moai
ficar pronto a tempo...
446
00:46:31,900 --> 00:46:34,800
e se eu nadar,
e ganhar o Homem-P�ssaro...
447
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
A menina da Caverna das
Virgens Brancas ser� minha.
448
00:46:40,800 --> 00:46:42,200
Parece justo.
449
00:46:46,700 --> 00:46:47,400
De acordo.
450
00:46:47,600 --> 00:46:50,900
Mas lembrem-se,
devem acabar o moai a tempo.
451
00:46:53,100 --> 00:46:55,200
N�o escutarei.
Disse que ganhar�.
452
00:46:55,700 --> 00:46:57,200
Make!
453
00:47:28,900 --> 00:47:30,200
Veja, l�, l�!
454
00:47:33,700 --> 00:47:35,300
Construtor de canoa!
Una-se a n�s!
455
00:47:36,000 --> 00:47:39,100
O seu futuro genro o convida para
trein�-lo para o Homem-P�ssaro!
456
00:47:40,300 --> 00:47:41,100
N�o posso.
457
00:47:41,600 --> 00:47:43,000
Por qu� n�o?
458
00:47:48,200 --> 00:47:50,500
J� havia prometido a outro.
459
00:47:55,700 --> 00:47:57,000
Vamos!
460
00:48:07,600 --> 00:48:09,200
Comam.
Durmam.
461
00:48:09,700 --> 00:48:13,000
Com a primeira luz come�aremos.
462
00:48:19,800 --> 00:48:25,200
� nossa oportunidade.
Em uma lua chegar�o os p�ssaros.
463
00:48:25,900 --> 00:48:28,500
Devemos fazer o imposs�vel.
464
00:48:29,100 --> 00:48:34,000
Se trabalharmos sem
parar, quando treinar�?
465
00:48:35,200 --> 00:48:37,100
Agora mesmo.
466
00:49:05,100 --> 00:49:07,400
Um, dois, tr�s!
467
00:49:08,900 --> 00:49:11,400
- Um, dois, tr�s!
- Tr�s!
468
00:49:12,800 --> 00:49:13,500
Um,
469
00:49:13,700 --> 00:49:15,100
- Dois
- Tr�s!
470
00:49:17,000 --> 00:49:19,500
Um, dois, tr�s!
471
00:49:19,600 --> 00:49:22,100
Tr�s!
472
00:49:22,300 --> 00:49:23,700
Um, dois, tr�s!
473
00:49:47,100 --> 00:49:48,500
Quer ganhar?
474
00:49:48,600 --> 00:49:49,900
Mais do que tudo.
475
00:49:50,300 --> 00:49:54,300
Tanto para v�-lo sacrificado?
- Acho que sim.
476
00:49:54,800 --> 00:49:59,200
Nada de suposi��es.
Se ganhar, Make morre. Aceite.
477
00:49:59,800 --> 00:50:03,800
Acredite, ele
tem o seu futuro.
478
00:50:04,900 --> 00:50:07,900
A partir de agora, vai
lev�-lo escalando ou nadando.
479
00:50:09,100 --> 00:50:11,200
N�o deve quebr�-lo.
N�o importa o que houver.
480
00:50:11,800 --> 00:50:14,700
Se o quebrar, voc� perde.
481
00:50:16,100 --> 00:50:17,800
Agora volte � �gua.
482
00:50:22,200 --> 00:50:23,900
Por qu� mudou de opini�o?
483
00:50:25,900 --> 00:50:27,400
Vi algo...
484
00:50:27,900 --> 00:50:29,400
Eu acho.
485
00:50:50,400 --> 00:50:51,800
Tudo pronto?
486
00:50:53,700 --> 00:50:55,300
Vamos.
487
00:51:07,900 --> 00:51:08,800
Preparado?
488
00:51:12,600 --> 00:51:13,400
Um,
489
00:51:14,100 --> 00:51:14,700
dois,
490
00:51:15,600 --> 00:51:16,300
tr�s!
491
00:51:16,400 --> 00:51:17,400
Empurrem!
492
00:51:19,500 --> 00:51:22,500
Um, dois, tr�s, empurrem!
493
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Um, dois, tr�s, empurrem!
494
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
Um, dois, tr�s
495
00:51:32,500 --> 00:51:33,600
Empurrem!
496
00:51:33,900 --> 00:51:38,100
Vamos, For�a! � esquerda,
em cima de voc�!
497
00:51:50,200 --> 00:51:53,200
Mais depressa e n�o cruze os p�s.
498
00:51:56,100 --> 00:51:57,400
Puxe!
499
00:51:57,700 --> 00:51:58,600
Preparados!
500
00:52:04,300 --> 00:52:05,400
Puxe.
501
00:52:06,400 --> 00:52:07,800
Puxe!
502
00:52:49,200 --> 00:52:50,400
Nada de descanso!
503
00:52:50,900 --> 00:52:53,800
Descansar� na corrida?
N�o lute com a mar�.
504
00:52:55,000 --> 00:52:57,200
Quando ela n�o
estiver puxando, nade!
505
00:53:02,200 --> 00:53:04,600
Bem. Agora volte aqui.
506
00:54:50,100 --> 00:54:51,100
Make,
507
00:54:52,100 --> 00:54:53,400
N�s ficamos sem troncos.
508
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
O peso os quebram e
a fric��o os gastam.
509
00:54:57,000 --> 00:54:59,600
- Umede�a-os.
- Com qu�? N�o sobrou nada.
510
00:55:09,800 --> 00:55:10,900
Utilize isso.
511
00:55:12,000 --> 00:55:13,500
Reduza as ra��es.
512
00:55:13,600 --> 00:55:16,100
N�o h� mais nada importante.
513
00:55:21,900 --> 00:55:24,200
Comeremos
a n�s mesmos.
514
00:55:40,500 --> 00:55:41,600
Proteja o ovo.
515
00:56:03,800 --> 00:56:05,500
Acorde.
516
00:56:24,500 --> 00:56:26,600
Salte! Salte. Salte.
517
00:57:20,400 --> 00:57:24,300
Podem conseguir, ariki-mau.
Nunca os vi trabalhar assim.
518
00:57:25,000 --> 00:57:25,900
Magn�fico.
519
00:57:26,600 --> 00:57:28,200
� isso.
520
00:57:28,500 --> 00:57:31,200
Os Orelhas Curtas podem
acabar competindo.
521
00:57:31,900 --> 00:57:36,300
Make est� muito motivado.
Dizem que nunca dorme.
522
00:57:36,700 --> 00:57:38,700
- Noroinia ganhar�.
- Claro.
523
00:57:40,300 --> 00:57:42,300
Mas e se ocorrer algo
e n�o for assim?
524
00:57:43,200 --> 00:57:44,800
Se um Orelha Longa
n�o ganhar?
525
00:57:45,400 --> 00:57:48,800
Pense nas mudan�as se Make
se converte em Homem-P�ssaro.
526
00:57:49,500 --> 00:57:51,400
Como Noroinia
n�o vai ganhar?
527
00:57:51,800 --> 00:57:53,900
Isso � como dizer que estes
grandes moais
528
00:57:54,300 --> 00:57:57,000
n�o s�o mais
que grandes rochas.
529
00:57:59,100 --> 00:58:02,600
- Por que brigam agora?
- Por comida, suponho.
530
00:58:02,700 --> 00:58:04,000
N�o quero mais
ouvir falar disso.
531
00:58:04,100 --> 00:58:09,800
Precisa dizer para seu neto
Ariki-mau, que tem muita confian�a nele.
532
00:58:10,900 --> 00:58:12,400
Em Noroinia?
533
00:58:13,200 --> 00:58:15,100
Ganhe ou perca, � ele o
pr�ximo chefe Miru.
534
00:58:16,200 --> 00:58:17,500
Mas senhor,
535
00:58:17,500 --> 00:58:21,100
seu neto n�o foi talhado
na mesma pedra que o senhor.
536
00:58:22,000 --> 00:58:25,200
Precisa de uma pessoa
de confian�a como eu
537
00:58:26,000 --> 00:58:28,600
para gui�-lo nestes
estranhos tempos ou...
538
00:58:29,500 --> 00:58:34,500
Para substitu�-lo se sofrer,
por exemplo, um tr�gico acidente.
539
00:58:35,000 --> 00:58:36,100
Morrer?
540
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
Tupa, diga-me que n�o serei
uma caveira mais sob o ahu.
541
00:58:41,600 --> 00:58:45,100
Diga-me que n�o far�o anz�is
com os meus ossos.
542
00:58:46,300 --> 00:58:49,800
A Canoa Branca,
� o meu destino!
543
00:58:50,600 --> 00:58:51,500
N�o � isso?
544
00:58:51,500 --> 00:58:54,100
- Os sinais assim o indicam.
- Isso!
545
00:58:54,600 --> 00:58:56,600
Os sinais!
Voc� mesmo disse!
546
00:58:57,400 --> 00:58:59,000
O anel em torno da
�ltima lua...
547
00:59:00,200 --> 00:59:02,800
Esse... estranho sabor
em minha boca.
548
00:59:03,400 --> 00:59:05,900
e agora... N�o tenho dito isso
a ningu�m,
549
00:59:07,100 --> 00:59:08,600
mas quando urino,
550
00:59:09,900 --> 00:59:11,300
sai sangue.
551
00:59:11,800 --> 00:59:13,700
Que pode significar?
552
00:59:16,100 --> 00:59:18,300
Coisas espantosas, ariki-mau.
553
00:59:18,400 --> 00:59:20,500
Em breve, com certeza.
554
01:00:17,800 --> 01:00:19,200
N�o se assuste.
555
01:00:20,800 --> 01:00:22,900
Viemos por causa da �rvore.
556
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
Est�o loucos?
557
01:00:26,300 --> 01:00:28,400
� a �ltima que ficou.
558
01:00:28,600 --> 01:00:30,500
Algu�m a cortar�,
por que n�o n�s?
559
01:00:31,000 --> 01:00:32,100
Deixe. S� uma.
560
01:01:15,000 --> 01:01:16,200
Haoa,
561
01:01:17,200 --> 01:01:18,900
por que meu pai foi embora?
562
01:01:21,200 --> 01:01:23,100
Estava louco como dizem?
563
01:01:25,300 --> 01:01:27,200
J� tem visto onde
est� a loucura.
564
01:01:28,800 --> 01:01:30,100
Pra onde ele navegou?
565
01:01:30,800 --> 01:01:31,900
N�o h� pra onde ir.
566
01:01:32,900 --> 01:01:34,400
As demais terras est�o afundadas.
567
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
Queria ver por si mesmo.
568
01:01:39,600 --> 01:01:41,200
Mesmo que o matasse?
569
01:01:41,900 --> 01:01:43,400
Era um homem inquieto.
570
01:01:45,900 --> 01:01:48,000
Quando sua m�e
morreu tendo voc�...
571
01:01:49,300 --> 01:01:51,500
tudo perdeu o sentido para ele.
572
01:01:53,800 --> 01:01:58,800
Um dia, ap�s a mar� alta,
573
01:02:02,600 --> 01:02:03,800
Encontrou isto.
574
01:02:12,300 --> 01:02:13,600
� feito pelos deuses?
575
01:02:14,200 --> 01:02:15,600
Ou algum tipo de homem.
576
01:02:21,000 --> 01:02:23,700
Procede das terras
submersas, n�o?
577
01:02:27,100 --> 01:02:28,400
N�o � isso?
578
01:02:42,600 --> 01:02:44,400
Ramana, estou aqui.
579
01:02:47,000 --> 01:02:48,200
Ramana?
580
01:02:50,800 --> 01:02:52,000
Noro?
581
01:02:53,900 --> 01:02:55,400
Quero dormir, amor.
582
01:02:55,600 --> 01:02:57,400
N�o fa�a que
eu acorde aqui.
583
01:02:57,600 --> 01:02:59,100
Tem que comer.
584
01:03:00,300 --> 01:03:01,200
Toma.
585
01:03:05,400 --> 01:03:08,400
Sonhava que havia ganhado
quando me despertou.
586
01:03:09,100 --> 01:03:09,900
Sim?
587
01:03:10,500 --> 01:03:12,600
E que voc� e eu
caminh�vamos ao sol
588
01:03:12,800 --> 01:03:16,600
e deit�vamos juntos
embaixo de nossa �rvore.
589
01:03:20,200 --> 01:03:21,400
Que maravilhoso!
590
01:04:19,600 --> 01:04:21,200
De onde vem?
591
01:04:21,900 --> 01:04:23,800
Pra onde vai?
592
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
Est� terminado?
593
01:05:17,600 --> 01:05:18,900
Sim.
594
01:05:25,000 --> 01:05:28,100
Onde est� Canoa Branca?
595
01:05:40,400 --> 01:05:42,200
N�o � suficiente.
596
01:05:45,300 --> 01:05:47,700
Mas competir�.
597
01:06:09,700 --> 01:06:11,000
Isto lhe dar� sorte.
598
01:06:11,800 --> 01:06:13,300
Era de seu pai.
599
01:06:20,400 --> 01:06:23,400
Eram amigos
meu pai e voc�?
600
01:06:25,500 --> 01:06:27,300
Irm�os.
601
01:06:29,200 --> 01:06:31,000
Por que no foi com ele?
602
01:06:38,700 --> 01:06:40,500
Tive medo.
603
01:08:41,500 --> 01:08:42,900
Bem, bem.
604
01:08:43,800 --> 01:08:45,100
Mais crian�as.
605
01:08:45,300 --> 01:08:46,400
Mais de tudo.
606
01:08:47,000 --> 01:08:49,400
� o que precisamos,
n�o � isso?
607
01:09:34,100 --> 01:09:40,700
Competidores, preparados
para descer daqui e nadar
608
01:09:41,100 --> 01:09:44,900
at� Motu Nui em busca
do primeiro ovo de manutara.
609
01:09:46,000 --> 01:09:49,700
Tragam o ovo,
escalem os penhascos
610
01:09:50,800 --> 01:09:54,800
e o entreguem, intacto,
ao seu candidato.
611
01:09:55,900 --> 01:09:58,500
Isso � o que tem
de fazer para ganhar.
612
01:09:59,500 --> 01:10:02,000
E ser o representante
de deus no Umbigo do Mundo.
613
01:10:02,100 --> 01:10:06,000
E para ter poder
sobre os demais cl�s.
614
01:10:08,500 --> 01:10:12,700
Para dois de voc�s,
h� tamb�m isto.
615
01:11:00,300 --> 01:11:01,600
Matua Tane.
616
01:11:03,000 --> 01:11:05,600
Se eu ganhar,
voc� se retirar�.
617
01:11:07,400 --> 01:11:09,400
Haver� um
novo ariki-mau.
618
01:11:28,900 --> 01:11:30,900
D� a partida.
619
01:11:31,700 --> 01:11:32,900
"J�"!
620
01:16:22,800 --> 01:16:25,200
O Orelha Curta Make
621
01:16:26,200 --> 01:16:29,500
nada com for�a.
O qu� lhe prometemos?
622
01:16:30,100 --> 01:16:31,900
A menina da caverna.
623
01:18:03,300 --> 01:18:04,900
Raspe a
cabe�a Ataranga!
624
01:18:06,000 --> 01:18:07,700
Eu tenho o ovo!
625
01:20:57,600 --> 01:21:00,200
Ah, Ngaara!
Tubar�o! Tubar�o!
626
01:22:07,900 --> 01:22:10,200
Restam tr�s!
vermelho, amarelo, preto
627
01:22:10,600 --> 01:22:12,500
Isto pode
ser interessante.
628
01:23:07,900 --> 01:23:10,900
E que ocorre se
o Orelha Curta perde?
629
01:23:12,500 --> 01:23:14,200
Morrer�!
630
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Ajude-me!
631
01:23:49,100 --> 01:23:51,200
Acerte-o!
Ajude-me!
632
01:23:52,500 --> 01:23:54,500
Acerte-o!
Acerte-o!
633
01:24:17,700 --> 01:24:19,600
Make, Make!
634
01:26:32,000 --> 01:26:33,600
Eu ganhei.
635
01:26:35,900 --> 01:26:40,500
- Noro.
- Sim.
636
01:27:04,900 --> 01:27:06,400
A Canoa Branca.
637
01:27:06,600 --> 01:27:08,900
A Canoa Branca!
638
01:27:17,700 --> 01:27:19,200
� a Canoa Branca!
639
01:28:52,100 --> 01:28:53,900
O outro bra�o.
640
01:29:02,700 --> 01:29:04,300
N�o vem?
641
01:29:05,000 --> 01:29:06,900
Ramana est�
doente, Matua Tane.
642
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
N�o a abandonarei.
643
01:29:10,900 --> 01:29:12,500
Sacerdote?
644
01:29:13,400 --> 01:29:17,700
Toda minha vida tenho esperado este
dia, ariki-mau, mas...
645
01:29:18,300 --> 01:29:21,300
algu�m deve guiar o novo
ariki at� que...
646
01:29:22,400 --> 01:29:23,600
envie para n�s.
647
01:29:25,200 --> 01:29:27,300
Como imaginou a salva��o?
648
01:29:27,700 --> 01:29:28,900
Adeus!
649
01:29:32,200 --> 01:29:34,200
Que v� bem!
650
01:29:34,500 --> 01:29:36,400
Lembrem de mim.
651
01:29:36,800 --> 01:29:39,000
Adeus.
652
01:29:40,400 --> 01:29:43,500
Tinha que ser o chap�u.
653
01:29:44,000 --> 01:29:46,200
Adeus!
654
01:29:48,100 --> 01:29:50,300
Adeus.
655
01:30:07,000 --> 01:30:08,900
N�o me disse que
Make competia,
656
01:30:10,700 --> 01:30:12,900
nem que ele tem que morrer.
657
01:30:13,600 --> 01:30:15,600
Voc� n�o me falou da crian�a.
658
01:30:27,200 --> 01:30:28,300
O ariki-mau tinha raz�o.
659
01:30:28,400 --> 01:30:31,000
Conhecia a vontade
dos deuses.
660
01:30:32,500 --> 01:30:34,900
Makemake descer� em n�s?
- Sim
661
01:30:36,100 --> 01:30:39,400
os moais de Hamea ahu...
respiravam!
662
01:30:39,600 --> 01:30:41,400
- Outro truque.
- Basta!
663
01:30:41,700 --> 01:30:42,600
Ali!
664
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
Ali!
665
01:30:46,200 --> 01:30:47,000
Qu�?
666
01:30:47,100 --> 01:30:49,200
O qu� quer aqui?
667
01:30:50,700 --> 01:30:54,200
Ele perdeu.
Eu vim pela sua cabe�a.
668
01:30:56,300 --> 01:30:58,700
E o novo moai que
come�aremos amanh�.
669
01:30:58,900 --> 01:31:00,700
Um novo moai?
670
01:31:01,600 --> 01:31:03,100
Isto j� est� terminado.
671
01:31:09,100 --> 01:31:11,100
Apenas come�ou.
672
01:31:13,600 --> 01:31:17,600
Viu o que aconteceu hoje.
Os deuses cumpriram sua promessa.
673
01:31:18,500 --> 01:31:21,900
O mana dos Orelhas
Longas demostrou seu poder.
674
01:31:24,800 --> 01:31:27,100
Ent�o,
675
01:31:29,400 --> 01:31:34,800
vamos construir um Moai maior at�
que os deuses nos favore�am de novo.
676
01:31:35,900 --> 01:31:37,800
Com uma diferen�a.
677
01:31:38,400 --> 01:31:44,900
De agora em diante
todos os moais ter�o... Barba.
678
01:32:03,700 --> 01:32:05,400
Est�o comigo?
679
01:32:05,700 --> 01:32:07,300
Ele � um sacerdote!
680
01:32:07,500 --> 01:32:09,500
S�o Orelhas Longas.
681
01:32:21,800 --> 01:32:23,500
N�o mais.
682
01:32:36,400 --> 01:32:37,500
Que � isso?
683
01:32:41,700 --> 01:32:42,800
Que est� acontecendo?
684
01:32:43,900 --> 01:32:46,900
- Que ocorre?
- Algo na aldeia.
685
01:32:47,500 --> 01:32:48,900
- Uma luta?
- Irei ver.
686
01:32:49,700 --> 01:32:51,700
- N�o.
- Tenho que ir. Sou o ariki-mau.
687
01:32:52,100 --> 01:32:53,000
Me leve.
688
01:32:53,300 --> 01:32:56,900
N�o pode ver.
Voltarei para voc�.
689
01:32:58,200 --> 01:33:00,300
Voltarei.
690
01:33:58,100 --> 01:33:59,100
Morte!
N�o!
691
01:34:00,300 --> 01:34:01,600
Ainda n�o.
692
01:34:22,000 --> 01:34:24,200
Observa como
morrem, Ariki-paka.
693
01:34:24,800 --> 01:34:27,200
- Olhe.
- N�o volte.
694
01:34:28,300 --> 01:34:30,300
Veja como queimam.
695
01:34:32,700 --> 01:34:34,100
Vejam.
696
01:34:36,400 --> 01:34:37,400
Mate-o, Riro.
697
01:34:38,200 --> 01:34:39,700
Mate-o!
698
01:34:56,400 --> 01:35:00,100
Voc� se transformou
no que queria destruir.
699
01:35:04,300 --> 01:35:05,800
Porque fomos amigos
700
01:35:09,200 --> 01:35:11,200
eu o deixarei viver,
701
01:35:13,600 --> 01:35:16,300
Mas agora
n�s governamos!
702
01:36:08,500 --> 01:36:11,000
Sofra, Ariki-paka!
703
01:36:44,900 --> 01:36:45,800
Ramana?
704
01:36:47,000 --> 01:36:48,000
Ramana?
705
01:37:00,900 --> 01:37:02,500
Ramana!
706
01:37:05,400 --> 01:37:06,400
Viu Ramana?
707
01:37:20,100 --> 01:37:22,200
Atta!
Viu Ramana?
708
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Eu olhei cada...
709
01:37:29,300 --> 01:37:30,300
O que est� fazendo?
710
01:37:30,700 --> 01:37:32,000
Enchendo nossa barriga.
711
01:37:34,700 --> 01:37:36,100
N�o pode fazer isso.
712
01:37:37,600 --> 01:37:39,900
N�o somos assim.
713
01:37:43,200 --> 01:37:45,300
Quem vai impedir?
714
01:38:10,300 --> 01:38:11,800
Haoa!
715
01:38:28,100 --> 01:38:29,800
Sua filha.
716
01:38:56,400 --> 01:38:58,600
Achei que tinha perdido voc�.
717
01:39:01,400 --> 01:39:03,800
Pensei que era o que queria.
718
01:39:05,200 --> 01:39:07,000
N�s dois erramos.
719
01:39:15,700 --> 01:39:19,100
Sei porque meu pai se foi.
720
01:39:19,800 --> 01:39:21,900
Eu o compreendo agora.
721
01:39:22,800 --> 01:39:25,900
Est� preparado para isto.
722
01:39:37,600 --> 01:39:39,000
Seu presente de casamento.
723
01:40:08,000 --> 01:40:09,700
Vem com a gente.
724
01:40:10,600 --> 01:40:11,600
N�o.
725
01:40:12,200 --> 01:40:14,800
Se eu fosse mais bravo,
teria ido com seu pai.
726
01:40:16,700 --> 01:40:18,500
Agora,
sou muito velho.
727
01:40:22,900 --> 01:40:24,600
Depressa.
728
01:40:59,700 --> 01:41:02,500
N�o olhe pra tr�s.
729
01:42:09,700 --> 01:42:12,900
"EVID�NCIAS ARQUEOL�GICAS
INDICAM QUE A ILHA PITCAIRN
730
01:42:13,400 --> 01:42:15,200
FOI OCUPADA A PARTIR
DA ILHA DE P�SCOA,
731
01:42:15,500 --> 01:42:17,900
CERCA DE 2.300KM AO LESTE."50051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.