All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,724 --> 00:00:25,350 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,476 --> 00:00:30,147 - Tapoit siis is�si. - Vaikka h�n on poissa, aaveet eiv�t kuole. 3 00:00:30,314 --> 00:00:31,815 Tarvitsen palkkasekin. 4 00:00:31,940 --> 00:00:33,984 Juristini laativat paperit. 5 00:00:34,151 --> 00:00:37,197 Tarvitset johtajan kuittauksen ja 30 000. 6 00:00:37,404 --> 00:00:41,116 Toivoin sinun luopuneen Sweeney-haaveestasi. 7 00:00:41,241 --> 00:00:42,618 Toivoit v��rin. 8 00:00:46,997 --> 00:00:49,583 - Hyv�� ty�t�. - Luotan nyt sinuun. 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,609 Ei huolta. 10 00:00:50,751 --> 00:00:54,880 Ensiksi soitat is�llesi. Ilmoitetaan, ettei meill� ole kamaa. 11 00:00:55,047 --> 00:00:56,882 Meid�th�n ry�stettiin. 12 00:00:57,049 --> 00:00:59,760 - Hae kamani takaisin! - Voin yritt��. 13 00:00:59,885 --> 00:01:03,639 - Ne ovat jo kai Stansfieldissa. - Hanki ne huumeeni. 14 00:01:03,805 --> 00:01:04,973 Voin auttaa. 15 00:01:08,602 --> 00:01:10,229 Miss� kassini on? 16 00:01:10,604 --> 00:01:12,689 - Mit� horiset? - Varastit huumeeni. 17 00:01:12,814 --> 00:01:14,816 Kassia en paina villaisella. 18 00:01:14,983 --> 00:01:17,110 MECCA J�LJITT�� KASSIA. 19 00:01:19,738 --> 00:01:22,115 K�r�ytit ison luokan nimi�. 20 00:01:22,241 --> 00:01:23,367 Olet vasikkakunkku. 21 00:01:24,993 --> 00:01:26,119 Mit� haluat? 22 00:01:26,286 --> 00:01:30,207 - Kaksi miljoonaa. - Tarvitsen todisteita St. Patrickista. 23 00:01:30,374 --> 00:01:34,962 Todisteet viittaavat sinuun. Voit tarjoilla Tariqin p��n vadilla. 24 00:01:35,128 --> 00:01:39,299 - Voit joko todistaa tai saada syytteen. - Jospa Trace todistaa. 25 00:01:39,550 --> 00:01:41,677 Tariqin muija ��nitti meit�. 26 00:01:42,010 --> 00:01:43,428 Joudumme poseen. 27 00:01:43,554 --> 00:01:46,306 - Autoon siit�! - Et halua tehd� t�t�. 28 00:01:46,682 --> 00:01:49,184 Lorenzo l�hti meid�n ja Zeken per��n. 29 00:01:49,309 --> 00:01:51,687 H�n aikoo vied� minulta kaiken. 30 00:01:51,853 --> 00:01:52,980 Lahdataan h�net. 31 00:03:41,922 --> 00:03:43,215 T�ss� sinulle. 32 00:03:45,342 --> 00:03:48,887 - Niinp�. - Lis�� lahjoja. Ihanaa. 33 00:03:52,307 --> 00:03:53,208 Kaunista. 34 00:03:54,518 --> 00:03:55,419 Kiitos. 35 00:03:57,062 --> 00:04:01,525 - Mietit kaiken valmiiksi. - M��r�np�� ilman juonta on pelkk� haave. 36 00:04:02,025 --> 00:04:03,652 Aloin juonia sinut menetetty�ni. 37 00:04:04,194 --> 00:04:06,488 Muutuit Meccaksi ja valehtelit minulle. 38 00:04:06,613 --> 00:04:10,826 En. Muutuin Meccaksi p��st�kseni luoksesi kaikin keinoin. 39 00:04:12,035 --> 00:04:15,122 En halunnut pelin tulevan v�liimme, Nae-Nae. 40 00:04:16,456 --> 00:04:18,917 Hoidellaan Lorenzo varovasti. 41 00:04:19,418 --> 00:04:20,319 Mit�? 42 00:04:20,752 --> 00:04:22,963 Miksi j�nist�t nyt? 43 00:04:23,255 --> 00:04:24,506 Ollaan vain varuillamme. 44 00:04:25,590 --> 00:04:28,176 Kuinka selit�mme Lorenzon katoamisen? 45 00:04:29,761 --> 00:04:31,763 Jos Cane tekee sen, 46 00:04:31,888 --> 00:04:37,811 v�it�mme olleemme kattohuoneistossani. Meit� kumpaakaan ei ep�ilt�isi. 47 00:04:39,229 --> 00:04:43,442 Jos taas Cane ei suostu, se tiet�� isompaa ongelmaa. 48 00:04:43,608 --> 00:04:48,321 - Cane tottelee minua. - H�n huijasi sinut yhteisty�h�n kanssani. 49 00:04:54,202 --> 00:04:55,328 Totta. 50 00:04:56,872 --> 00:05:00,375 Cane tappakoon Lorenzon. Ilmoitan h�nelle itse. 51 00:05:03,420 --> 00:05:06,840 Selv�. Ilmoitan kapteenille olevamme valmiita l�ht��n. 52 00:05:07,215 --> 00:05:08,116 Hyv� on. 53 00:05:22,606 --> 00:05:25,484 T��ll� Lauren Baldwin. J�t� viesti. 54 00:05:25,609 --> 00:05:28,904 Helvetti. Miss� sin� olet? 55 00:05:30,697 --> 00:05:31,615 Kenelle soitat? 56 00:05:35,243 --> 00:05:37,662 Turha vaiva, jos siell� on toinen tytt�. 57 00:05:37,829 --> 00:05:39,664 - J�t� viesti. - Hourit. 58 00:05:43,502 --> 00:05:46,922 L�hden tapaamaan Davisia ennen tuomioistuinta. Min� vain... 59 00:05:49,257 --> 00:05:51,968 Yritin tarkistaa, p��sik� Lauren turvaan. 60 00:05:54,054 --> 00:05:56,932 P��si varmasti. �l� sin� sure. 61 00:05:58,099 --> 00:06:02,479 - H�n ei ole vastannut mihink��n. - Heivasi kai puhelimensa. 62 00:06:03,855 --> 00:06:05,690 Murehdin siltikin. 63 00:06:06,650 --> 00:06:11,321 Vaikka Tate hoitikin homman, p��ni menoksi juonitaan aina jotain. 64 00:06:14,032 --> 00:06:15,992 Pysyn vierell�si koko ajan. 65 00:06:20,664 --> 00:06:21,748 Pyyt�isin jotain. 66 00:06:24,918 --> 00:06:26,837 Siskoni adoptio ly�d��n lukkoon. 67 00:06:28,547 --> 00:06:32,342 Is� j�rjesti niin, ett� siskon mapit sinet�id��n. 68 00:06:34,553 --> 00:06:36,263 En saa en�� tavata h�nt�. 69 00:06:40,100 --> 00:06:44,104 Effie, jos joudun linnaan, etsisitk� siskoni puolestani? 70 00:06:46,648 --> 00:06:48,400 Luotatko minuun tarpeeksi? 71 00:06:50,652 --> 00:06:52,946 �idin lis�ksi luotan vain sinuun. 72 00:06:58,785 --> 00:07:01,746 Taten j�rjest�m� lis�aika voi kostautua. 73 00:07:01,955 --> 00:07:05,208 Taten mainitsema silminn�kij� paljastui huijariksi. 74 00:07:05,333 --> 00:07:08,670 - Jenny l�ysi p�tev�n todistajan. - Trace Westonin. 75 00:07:09,713 --> 00:07:11,131 - Mit� vittua? - Niin. 76 00:07:12,883 --> 00:07:14,426 Mit�h�n Trace tiet��? 77 00:07:17,345 --> 00:07:18,388 Cane. 78 00:07:19,222 --> 00:07:22,350 Cane antoi Braydenille pillereit� myyt�v�ksi. 79 00:07:23,268 --> 00:07:28,648 Trace varasti ne, ja Cane kovisteli heit�. Ramirez vei heid�t Stansfieldiin. 80 00:07:28,815 --> 00:07:30,066 Miss� olit silloin? 81 00:07:30,775 --> 00:07:34,362 Tied�t kyll�, Saxe. Olin k�mp�ll�ni vasikka-Rileyn kanssa. 82 00:07:34,529 --> 00:07:36,948 Hienoa. H�n saa todistaa. 83 00:07:37,115 --> 00:07:38,116 Ei k�y. 84 00:07:38,742 --> 00:07:43,038 Rileyn �iti eli siskoni pit�� mykk�koulua. H�n ei suostuisi. 85 00:07:43,204 --> 00:07:44,748 Aivan totta. 86 00:07:44,873 --> 00:07:48,543 Olisit miettinyt t�t� hetke�, ennen kuin v�rv�sit tyt�n. 87 00:07:48,877 --> 00:07:51,546 Jos sin� ja Riley k�rsitte asiakkaani puolesta, 88 00:07:52,923 --> 00:07:54,257 olkoon niin. 89 00:08:01,056 --> 00:08:04,309 Kun Trace paljastaa Canen nimen oikeudessa, 90 00:08:05,435 --> 00:08:08,897 Cane ep�ilee sinua. Syyn me tied�mmekin. 91 00:08:09,356 --> 00:08:10,690 Kostoksi virkamerkist�. 92 00:08:11,608 --> 00:08:12,509 Niin. 93 00:08:13,652 --> 00:08:14,694 Mist� tiesit? 94 00:08:16,571 --> 00:08:19,407 H�n etsisi sinut. Jututan Saxea. 95 00:08:30,669 --> 00:08:34,547 Brayden t��ll�. Jos on bile- tai treffiasiaa... 96 00:08:40,261 --> 00:08:42,555 - Mit� sanot? - Asiallista. 97 00:08:43,431 --> 00:08:44,933 Siistit koslat. 98 00:08:46,768 --> 00:08:49,187 Onko sulla suihkarikin? 99 00:08:50,897 --> 00:08:53,900 Oletko p��tt�nyt, tuletko mukaamme? 100 00:08:55,402 --> 00:09:00,365 Miksi j�isit t�nne, Zeke? L�hdit Stansfieldista, ja Kings empii. 101 00:09:00,532 --> 00:09:03,868 T��ll� mulla on selv�t s�velet, ei Monet'n kanssa. 102 00:09:04,953 --> 00:09:08,832 Jos luotat siihen, m� en voi luottaa suhun. 103 00:09:08,999 --> 00:09:10,792 En min� valehdellut sinulle. 104 00:09:10,959 --> 00:09:17,257 - Oliko Monet kanssasi, kun Carrie kuoli? - Ep�ilet valheita ja petosta. 105 00:09:17,382 --> 00:09:20,719 Silkkaa ehdotonta rakkautta se on. 106 00:09:21,177 --> 00:09:25,223 Ymm�rr�t hankittuasi lapsia. Monet tekisi vuoksesi mit� vain. 107 00:09:27,100 --> 00:09:28,393 Usko pois. 108 00:09:30,687 --> 00:09:31,730 N�etk� tuon? 109 00:09:34,983 --> 00:09:35,942 Saat sen. 110 00:09:37,777 --> 00:09:40,864 - Oikeastiko? - Kyll�, ikiomaksi. 111 00:09:43,283 --> 00:09:44,184 Kiitti. 112 00:09:44,534 --> 00:09:47,120 Koneessa on tyhj� paikka huomenna. 113 00:09:48,371 --> 00:09:49,706 P��t�t siit� itse. 114 00:09:56,588 --> 00:09:58,882 Eilen olit viel� mukana. 115 00:09:59,049 --> 00:10:01,092 Sanoin samaa Meccalle kuin sin�. 116 00:10:01,593 --> 00:10:03,887 Tai Dantelle. Valehtelin. 117 00:10:05,180 --> 00:10:09,017 - Lorenzo ei ry�st�nyt h�nt�. - Valehtelin pelastaakseni sinut. 118 00:10:09,601 --> 00:10:10,935 Juonemme on yh� sama. 119 00:10:11,102 --> 00:10:13,855 Eik� h�n haluakin minun tekev�n sen? 120 00:10:14,022 --> 00:10:15,023 Haluaa. 121 00:10:17,692 --> 00:10:22,781 Olet pyyt�nyt hulluja. Uskomatonta silti, ett� tahdot minun tappavan oman is�ni. 122 00:10:22,947 --> 00:10:23,848 Miten niin? 123 00:10:24,991 --> 00:10:28,036 Min� se pidin sinut poissa linnasta eik� h�n. 124 00:10:29,996 --> 00:10:31,873 Mit� Renzo merkkaa sinulle, Cane? 125 00:10:32,457 --> 00:10:35,835 Eth�n py�rit� bisneksi�. H�n antoi ne Drulle. 126 00:10:37,504 --> 00:10:40,340 Jouduimme el�tt�m��n itsemme h�nelt� salaa. 127 00:10:41,424 --> 00:10:44,761 H�n hakkautti sinut vanginvartijoilla, kun niskuroit. 128 00:10:45,804 --> 00:10:50,433 Et saanut h�nelt� kunnioitusta sill� helyll�. Mit� paskaa sellainen on? 129 00:10:50,600 --> 00:10:53,103 H�n on is�ni. Sain h�nen nimens�kin. 130 00:10:53,269 --> 00:10:54,896 Eli saisit olla perillinen. 131 00:10:56,940 --> 00:11:01,694 Jos joku muu solvaisi sinua n�in, olisit jo hoidellut t�m�n. 132 00:11:05,615 --> 00:11:06,741 Is�si ampui minua. 133 00:11:07,742 --> 00:11:09,035 Nieletk� sen? 134 00:11:11,287 --> 00:11:14,124 Joko h�n tai min�. Valitse. 135 00:11:17,127 --> 00:11:21,297 Tied�th�n, ett� jos teen t�m�n, Dru ja Diana eiv�t anna minulle anteeksi? 136 00:11:22,173 --> 00:11:23,508 Hoidan heid�t. 137 00:11:27,303 --> 00:11:30,181 T�ss�. T�m� on puhdas. 138 00:11:37,647 --> 00:11:40,984 Miss� Tariq luuhaa aina, kun tarvitsen h�nt�? 139 00:11:41,484 --> 00:11:44,863 En tarvitse Tariqia. Se runkkarihan ei is��n koske. 140 00:11:44,988 --> 00:11:48,449 Ehkei, mutta h�n voisi valmistella sinut henkisesti. 141 00:11:49,993 --> 00:11:51,536 H�n tappoi is�ns�. 142 00:11:53,580 --> 00:11:56,708 - Listik� se n�ss� is�ns�? - Listi. 143 00:12:01,379 --> 00:12:02,463 Teen sen. 144 00:12:12,724 --> 00:12:13,766 Sanoin Meccalle n�in. 145 00:12:18,563 --> 00:12:23,067 Hra MacLeanin pelk��m�� todisterikett� ei sattunut, hra tuomari. 146 00:12:23,193 --> 00:12:24,319 Sep� hyv�. 147 00:12:24,485 --> 00:12:26,863 Laaditte uuden todistajalistan. 148 00:12:26,988 --> 00:12:30,742 - T�ss� lukee Robert "Trace" Weston III. - Kyll� vain. 149 00:12:30,909 --> 00:12:33,536 Trace on ik�v� kyll� sairas. 150 00:12:33,703 --> 00:12:36,539 Lis�viiv�stysten v�ltt�miseksi 151 00:12:36,664 --> 00:12:42,295 kutsun samat asiat tiet�v�n todistajan. Puolustus ei tarvitse lis�valmisteluja. 152 00:12:42,420 --> 00:12:47,425 Syytt�j�puoli ei voi vaihtaa todistajia kuin mit�kin vaihtopenkkil�isi�. 153 00:12:48,218 --> 00:12:49,636 Viiv�styimme jo. 154 00:12:49,802 --> 00:12:52,597 Sallin sen varoituksen kera, nti Sullivan. 155 00:12:52,722 --> 00:12:55,308 - T�m� on viimeinen tilaisuutenne. - Kiitoksia. 156 00:12:55,767 --> 00:12:58,102 Kutsun Brayden Westonin todistamaan. 157 00:12:59,437 --> 00:13:00,438 Mit�? 158 00:13:18,998 --> 00:13:19,899 Ent� Reynolds? 159 00:13:20,333 --> 00:13:22,001 H�nen ei pit�nyt kuolla. 160 00:13:23,169 --> 00:13:25,838 H�n oli liian monessa mukana. 161 00:13:25,964 --> 00:13:29,676 H�n halusi auttaa hukkuneen tutkinnassa ja kirjoittaa el�m�st�ni. 162 00:13:29,926 --> 00:13:33,596 Vannotteko kertovanne totuuden siit� mit��n salaamatta 163 00:13:33,721 --> 00:13:35,598 - taikka muuttamatta? - Vannon. 164 00:13:38,559 --> 00:13:41,729 Hra Weston, tunnetteko syytetyn? 165 00:13:42,563 --> 00:13:44,941 Tariqinko? Olemme yst�vi�. 166 00:13:45,650 --> 00:13:49,612 - Tapasimme Choatessa... - Tariq ei k�ynyt Choatea pitk��n. 167 00:13:49,737 --> 00:13:51,489 Miksi h�n vaihtoi koulua? 168 00:13:52,156 --> 00:13:54,200 Joku myi huumeita kampuksella. 169 00:13:55,034 --> 00:13:58,079 Dekaani oletti, ett� huumek�tk� oli Tariqin. 170 00:13:58,204 --> 00:14:02,750 Koululla huumeita myyv� opiskelija, aivan kuten Reynoldsin romaanissa. 171 00:14:03,209 --> 00:14:07,714 Olette Tariqin huonetoveri, vaikka h�n asui Ezekiel Crossin kanssa. 172 00:14:08,339 --> 00:14:09,424 Pyysin vaihtoa. 173 00:14:10,383 --> 00:14:12,510 Is�n vanhassa k�mp�ss� oli tilaa. 174 00:14:20,727 --> 00:14:25,898 Siit� tied�n, ettei Tariq tappanut Reynoldsia eik� Ramirezia. 175 00:14:28,276 --> 00:14:30,903 - Hra tuomari. - Vastatkaa ainoastaan 176 00:14:31,029 --> 00:14:34,449 nti Sullivanin kysymysten mukaisesti. 177 00:14:35,074 --> 00:14:35,975 Pahoittelut. 178 00:14:36,075 --> 00:14:40,246 Tahdon syytt�j�n vain tiet�v�n, ett� min� olin se, 179 00:14:40,371 --> 00:14:44,334 joka myi huumeita Choatessa ja Stansfieldissa, ei Tariq. 180 00:14:44,459 --> 00:14:47,754 - Vastalause. - Omalle todistajalleenko? 181 00:14:48,296 --> 00:14:52,383 Viel� yksikin harha-askel, niin meille tulee ongelmia. Ymm�rr�ttek�? 182 00:14:53,509 --> 00:14:54,844 Ymm�rr�n. 183 00:14:54,969 --> 00:14:58,431 - Saanko kohdella todistajaa vihamielisen�? - Lupa my�nnetty. 184 00:14:58,556 --> 00:15:01,893 V�ititte myyneenne huumeita Stansfieldissa. 185 00:15:02,060 --> 00:15:03,144 Ent� todisteenne? 186 00:15:03,561 --> 00:15:07,065 Todisteeni on CourseCorrect, kehitt�m�ni sovellus. 187 00:15:07,648 --> 00:15:11,027 Se on huumekauppaan tarkoitettu peitesovellus. 188 00:15:11,152 --> 00:15:13,905 Mist� tied�mme teid�n olevan sen takana? 189 00:15:14,030 --> 00:15:18,034 My�nsitte kaveeraavanne syytetyn kanssa. Ehk�p� suojelette h�nt�. 190 00:15:19,369 --> 00:15:21,913 T�ss� ovat Stern-yhti�iden paperit. 191 00:15:22,663 --> 00:15:27,001 Niist� k�y ilmi, ett� olen CourseCorrectin johtaja. 192 00:15:31,130 --> 00:15:33,674 - Saanko tulla puheillenne? - Me my�s. 193 00:15:33,800 --> 00:15:35,426 Tulkaa kaikki. 194 00:15:41,641 --> 00:15:44,560 T�t� arvelinkin. Katsokaahan. 195 00:15:44,977 --> 00:15:48,648 Taas yksi syytt�myyden osoittava todiste, 196 00:15:48,773 --> 00:15:52,110 jonka nti Sullivan j�tti esitt�m�tt�. 197 00:15:52,568 --> 00:15:55,863 H�n pyk�si koko tapauksen motiiville, 198 00:15:55,988 --> 00:15:59,575 jonka hra Weston torppasi konkreettisin todistein. 199 00:16:00,034 --> 00:16:03,663 H�n on se huumekauppias uhrin romaanista. 200 00:16:03,788 --> 00:16:06,499 - Esit�n hylk�yst�. - En joudu todistamaan motiivia. 201 00:16:07,625 --> 00:16:11,129 Luuletteko silti valamiehist�n puoltavan tuomiota? 202 00:16:24,475 --> 00:16:26,978 Hylk�isittek� tapauksen sitoumuksetta? 203 00:16:27,103 --> 00:16:30,690 Piirisyytt�j� saisi esitell� tapauksen uusin todistein. 204 00:16:30,940 --> 00:16:33,484 - Syytetty on vaarassa. - Totta. 205 00:16:34,652 --> 00:16:39,157 T�m�n uuden k��nteen valossa kiit�n valamiehist�� palveluksestaan. 206 00:16:39,282 --> 00:16:42,702 - Tapaus on hyl�tty. - Onko se ohi? 207 00:16:42,827 --> 00:16:44,996 Hra St. Patrick saa l�hte�. 208 00:16:50,084 --> 00:16:51,210 Sanoinhan. 209 00:17:00,720 --> 00:17:02,096 En voi uskoa sinua. 210 00:17:05,850 --> 00:17:07,685 Asiakkaani ei kommentoi. 211 00:17:10,938 --> 00:17:12,023 Niinp�. 212 00:17:12,857 --> 00:17:15,234 Onnistuimme. Olet vapaa. 213 00:17:38,466 --> 00:17:40,760 - Harmi. K�visik�... - Ei. 214 00:17:47,475 --> 00:17:49,227 Vapaalle tulevaisuudellemme. 215 00:17:51,103 --> 00:17:55,024 Nyt kun syytteist�ni luovuttiin, est�n siskoni adoption. 216 00:17:56,025 --> 00:17:58,361 Huoltajuuden saatuani otan hatkat. 217 00:17:59,403 --> 00:18:02,365 Olet r�t�stellyt tutustumisestamme asti. 218 00:18:02,949 --> 00:18:06,494 Ensin Natasha ja sitten siskosi. 219 00:18:07,537 --> 00:18:11,123 T�n��n taas saat uuden alun, yst�v�iseni. 220 00:18:11,916 --> 00:18:17,046 Muutaman vuoden p��st� olet rahoissa ja valmistunut Stansfieldista. 221 00:18:18,005 --> 00:18:21,467 - Keskity siskoosi sitten. - Ei k�y. 222 00:18:22,260 --> 00:18:24,720 En aio toimia kuin is�ni. 223 00:18:25,721 --> 00:18:31,352 Uskon, ett� �itini haluaisi minun huolehtivan Yasminesta. 224 00:18:32,478 --> 00:18:36,357 Syytteist�si luovuttiin juuri. Jenny Sullivan ei hylk�� 225 00:18:36,482 --> 00:18:42,071 todisteita Cane Tejadasta. Jos Cane k�r�ht��, k�r�hd�mme mekin. 226 00:18:42,405 --> 00:18:44,740 Sin� syyt saisit niskoillesi. 227 00:18:45,491 --> 00:18:49,495 Vaadin maksunpalautusta. Brayden se kumosi syytteet etk� sin�. 228 00:18:49,662 --> 00:18:51,622 Ett�k� maksunpalautusta? 229 00:18:51,747 --> 00:18:54,292 - Niin. - Olet sein�hullu, poju. 230 00:18:54,417 --> 00:18:58,296 Lakimiesten tuplapalkka on kielletty. Sait maksun Canestakin. 231 00:19:01,507 --> 00:19:02,408 Pojuseni... 232 00:19:02,550 --> 00:19:06,887 Sinulla oli vain yksi syy olla kertomatta, kuka virkamerkin k�tki. 233 00:19:07,763 --> 00:19:09,307 Suojelin sinua. 234 00:19:10,474 --> 00:19:11,726 Suojelen yh�. 235 00:19:12,935 --> 00:19:19,275 Saisit tehd� lakivaliokunnalle valituksen eturistiriidastani. 236 00:19:21,777 --> 00:19:25,656 Joutuisit my�nt�m��n, ett� sin� ja Cane olitte syyllisi�. 237 00:19:27,950 --> 00:19:29,660 Sit� et tekisi. 238 00:19:30,453 --> 00:19:34,874 Aionkin siis pit�� rahani, ja sin� jatkat r�t�stely�. 239 00:19:35,541 --> 00:19:38,711 Tejadat eiv�t anna sinun l�hte� tiehesi. 240 00:19:39,462 --> 00:19:41,339 MONET: TARVITSEN APUASI. 241 00:19:41,964 --> 00:19:44,884 Pit�� l�hte�. K�ske Warrenin pys�ytt�� adoptio. 242 00:19:45,009 --> 00:19:46,719 Siskoni saatuani olemme sujut. 243 00:19:47,720 --> 00:19:48,679 Arvaa mit�. 244 00:19:51,057 --> 00:19:52,600 Sinusta olisi kunnon juristiksi. 245 00:19:54,727 --> 00:19:56,937 Kunnon juristeja ei olekaan. 246 00:20:13,245 --> 00:20:14,538 - No? - Cane. 247 00:20:14,997 --> 00:20:18,084 Mainioita uutisia, veliseni. 248 00:20:26,467 --> 00:20:27,468 Cooper. 249 00:20:28,928 --> 00:20:32,181 Hei, Jenny. Miten l�ysit minut? 250 00:20:33,557 --> 00:20:37,061 Tulit t�nne aina voitettuasi, kun olit puolellamme. 251 00:20:40,064 --> 00:20:41,190 Lauren Baldwin kuoli. 252 00:20:44,110 --> 00:20:48,948 - Se on kokonaan minun syyt�ni. - Eih�n. Tule t�nne. 253 00:20:49,365 --> 00:20:50,266 Anna paukku. 254 00:20:54,537 --> 00:20:55,438 Min�... 255 00:20:56,747 --> 00:21:00,167 Kumosin Laurenin suojelun, kun Milgram tuli tilalle. 256 00:21:00,751 --> 00:21:04,255 Toimit s��nt�jen mukaan. Miten olisit voinut tiet��? 257 00:21:07,091 --> 00:21:08,342 Onko ampujasta tietoa? 258 00:21:10,428 --> 00:21:11,345 Ampujastako? 259 00:21:12,304 --> 00:21:14,348 Autokolari se oli. 260 00:21:15,808 --> 00:21:18,477 Lauren l�ydettiin kaupungin laitamilta. 261 00:21:19,687 --> 00:21:22,648 Vanhemmat luulivat h�nen l�hteneen kyl��n. 262 00:21:24,942 --> 00:21:27,987 Ei rekisterinumeroa. Autossa oli rahakassi. 263 00:21:29,488 --> 00:21:30,573 Lauren karkasi. 264 00:21:32,032 --> 00:21:35,870 H�n pelk�si henkens� puolesta, ja Carrie varoitti minua. 265 00:21:37,580 --> 00:21:40,750 Molemmat kuolivat asiakkaasi takia. 266 00:21:42,793 --> 00:21:45,129 Yleens� syytt�isin Tariqia. 267 00:21:47,006 --> 00:21:51,594 H�nell�h�n oli jalkapanta. H�lyttik� se eilen? 268 00:21:53,554 --> 00:21:58,434 - Ei h�lytt�nyt. - Ja Carrie teki n�ht�v�sti itsemurhan. 269 00:21:58,559 --> 00:22:02,605 Se vaikuttaa liiankin sopivalta sattumalta. 270 00:22:02,730 --> 00:22:05,691 Tai sitten h�n oli nousujohteinen nainen, 271 00:22:05,816 --> 00:22:11,280 joka ei en�� kest�nyt vihaansa, syyllisyydentuntoaan ja h�pe��ns�. 272 00:22:12,531 --> 00:22:13,657 Olin tehd� samoin. 273 00:22:16,243 --> 00:22:17,328 Miten niin? 274 00:22:23,709 --> 00:22:24,919 James St. Patrick. 275 00:22:28,088 --> 00:22:32,218 Halusin teilata h�net menett�mieni ihmisten vuoksi. 276 00:22:35,721 --> 00:22:37,765 Tekaisin h�nest� todisteita. 277 00:22:39,892 --> 00:22:43,187 J�in kiinni, ja Tameika sanoi minun joutuvan linnaan. 278 00:22:45,356 --> 00:22:47,650 Niinp� tartuin aseeseen. 279 00:22:51,862 --> 00:22:53,823 Onneksi joku listi h�net ensin. 280 00:22:55,991 --> 00:22:57,034 Jessus. 281 00:22:59,203 --> 00:23:00,412 En tiennytk��n. 282 00:23:02,998 --> 00:23:04,333 Salailin sit�. 283 00:23:07,586 --> 00:23:08,546 Sin� taas... 284 00:23:13,801 --> 00:23:15,970 Hyv�ksy tappiosi. 285 00:23:17,429 --> 00:23:22,101 Jos viel� vainoat Tariqia, seuraava tappio voi pilata urasi. 286 00:23:22,226 --> 00:23:24,311 Eik� urasi olekin t�rkeint�? 287 00:23:25,437 --> 00:23:29,859 Luovuta vain viel� kun voit. 288 00:23:32,236 --> 00:23:37,533 Jossain pisteess� luovuttaminen tarkoittaa rikostoveriksi ryhtymist�. 289 00:23:38,993 --> 00:23:41,704 Ihmettelit, miksei meist� tule paria. 290 00:23:43,497 --> 00:23:44,623 T�m�n takia. 291 00:23:50,337 --> 00:23:51,505 Kiitos juomasta. 292 00:23:54,758 --> 00:23:56,427 Valkonaamasta oli hy�ty�. 293 00:23:58,512 --> 00:23:59,471 Onnea. 294 00:23:59,597 --> 00:24:03,100 - Et soittanut siksi. - Olet palveluksen velkaa. 295 00:24:04,184 --> 00:24:05,185 Tapetaan Mecca. 296 00:24:05,603 --> 00:24:09,899 - Toimittajan tappaminen tiet�� tappioita. - Mecca ei ole pelkk� toimittaja. 297 00:24:10,649 --> 00:24:14,194 Tunsin h�net ennen vanhaan, mutta er��n� toisena. 298 00:24:15,487 --> 00:24:16,447 Dante Spearsina. 299 00:24:18,616 --> 00:24:21,327 H�n poikkesi. Cane varmaan kertoi. 300 00:24:22,578 --> 00:24:27,249 Varastamassamme kassissa oli j�ljitin ja jotain timanttia t�rke�mp��. 301 00:24:27,917 --> 00:24:32,671 Papereita, joissa oli h�nen nimens� ja poikansa Ezekiel Crossin nimi. 302 00:24:33,172 --> 00:24:35,466 Miksi h�n sitten j�tti sinut eloon? 303 00:24:35,591 --> 00:24:39,845 Ehdin k�tke� kassin. Olen ainoa, joka tiet�� sen olinpaikan. 304 00:24:40,721 --> 00:24:45,809 H�n antoi minulle j�ljittimen. Kassin luovutettuani olisin vainaa. 305 00:24:51,398 --> 00:24:54,109 Papereiden mukaan Mecca oli tietol�hde. 306 00:24:54,360 --> 00:24:55,569 Vasikkako? 307 00:24:57,112 --> 00:24:58,697 Vitut Meccasta. 308 00:24:58,822 --> 00:25:01,075 H�n ansaitsee saada luodista. 309 00:25:02,076 --> 00:25:05,120 - Mecca ep�ilee Lorenzoa. - Ansiostasi. 310 00:25:05,496 --> 00:25:07,081 En voinut muuta. 311 00:25:07,623 --> 00:25:09,792 H�n ei luota Caneen. 312 00:25:10,250 --> 00:25:13,337 Cane osoittaa uskollisuutensa tappamalla Lorenzon. 313 00:25:13,921 --> 00:25:18,467 Auta Canea keksim��n juoni is�ns� tappamiseksi. 314 00:25:19,510 --> 00:25:23,347 Autat Canea niin kauan, ett� ehdin tappaa Meccan ensin. 315 00:25:24,431 --> 00:25:25,933 Pelastan Lorenzon. 316 00:25:30,521 --> 00:25:35,317 Suostun auttamaan, mutta minun on kerrottava jotain. 317 00:25:37,152 --> 00:25:38,904 Pyysin Meccalta tuohta. 318 00:25:39,029 --> 00:25:43,033 H�nen on elett�v� niin kauan, ett� saan rahat. 319 00:25:43,826 --> 00:25:48,414 Rahat saatuani saat tehd�, mit� lyst��t, ja h�ivyn pelist� kokonaan. 320 00:25:50,499 --> 00:25:51,417 Vai niin. 321 00:25:55,504 --> 00:25:56,405 Hyv� on. 322 00:25:57,214 --> 00:25:58,132 Meccan kuoltua 323 00:26:00,551 --> 00:26:01,510 saat l�hte�. 324 00:26:06,890 --> 00:26:08,017 Hyv� on. 325 00:26:09,351 --> 00:26:12,563 Nelj�nnesl�hetys k�y. L�ysin uuden toimituspaikan. 326 00:26:12,688 --> 00:26:16,358 Lis�ksi Mecca saa maksunsa ajallaan. 327 00:26:20,154 --> 00:26:22,781 Puimmeko avio-ongelmia yleis�n edess�? 328 00:26:25,701 --> 00:26:28,787 McVey ja Carlito, menk�� vahtimaan ovea. 329 00:26:41,341 --> 00:26:42,634 Ep�iletk� minua? 330 00:26:42,801 --> 00:26:46,889 Dante meit� ampui. H�n on se vitun Mecca. 331 00:26:47,347 --> 00:26:48,599 H�n peluutti meit�. 332 00:26:48,766 --> 00:26:49,725 Paskapuhetta. 333 00:26:49,892 --> 00:26:52,519 Kunpa olisikin. Cane on vaarassa. 334 00:26:52,686 --> 00:26:56,774 My�t�ilen Meccaa ainoastaan est��kseni h�nt� tappamasta poikaamme. 335 00:26:56,940 --> 00:26:59,443 Cane sanoi, ettei voi tulla kotiin. 336 00:26:59,610 --> 00:27:01,445 Mecca vahtii h�nt�. 337 00:27:01,612 --> 00:27:04,823 Tuo vitun McVey on Meccan k�tyri. 338 00:27:05,699 --> 00:27:09,912 - Onko h�n tarkkaillut meit�? - Koko perheemme on vaarassa. 339 00:27:11,163 --> 00:27:13,457 Teen kaikkeni pelastaakseni lapsemme. 340 00:27:13,832 --> 00:27:16,210 Pid�t heid�t aina etusijalla. 341 00:27:16,376 --> 00:27:17,294 No kiitos. 342 00:27:18,253 --> 00:27:20,672 Mecca haluaa Canen tappavan sinut. 343 00:27:21,048 --> 00:27:25,344 Uskotellaan, ett� Cane tekee sen. Sain Tariqin auttamaan meit�. 344 00:27:26,053 --> 00:27:27,846 Suostuttele Dru ja Diana. 345 00:27:27,971 --> 00:27:30,015 Tariq tarvitsee heid�n apuaan. 346 00:27:31,600 --> 00:27:33,143 J�rkeilit kaiken. 347 00:27:34,645 --> 00:27:36,188 Milloin listin Meccan? 348 00:27:36,897 --> 00:27:38,899 Min� sen teen. 349 00:27:39,066 --> 00:27:42,402 Ei, Mon. Perheen suojelu on ty�t�ni. 350 00:27:42,528 --> 00:27:44,029 Vitut siit�. 351 00:27:44,530 --> 00:27:49,451 Jos menet Meccalle, k�tyrit tappavat Canen, Drun ja Dianan. Sit�k� haluat? 352 00:27:53,455 --> 00:27:55,457 - Uskommeko Monet'ta? - Huijaammeko Canea? 353 00:27:55,582 --> 00:27:58,460 Onko Tariq mukana? H�m�r�n kuuloista. 354 00:27:58,627 --> 00:28:01,547 Unohdetaan Monet'n kanssa riitely. 355 00:28:03,674 --> 00:28:06,009 Monet olisi jo voinut ampua is�n. 356 00:28:06,176 --> 00:28:08,303 Ehk� h�n tarvitsee jotain muuta. 357 00:28:08,470 --> 00:28:11,181 H�nen ja meid�n kaikkien on pelastettava Cane. 358 00:28:11,890 --> 00:28:14,017 Vaarantaisiko Monet Canen? 359 00:28:14,184 --> 00:28:17,729 Ei vitussa, mutta mit� jos Mecca saa vihi�? 360 00:28:17,896 --> 00:28:19,356 Toivotaan ettei. 361 00:28:22,526 --> 00:28:25,863 Perhe tulee aina ensin. Muistakaa se. 362 00:28:28,448 --> 00:28:30,701 Miten on: oletteko valmiita? 363 00:28:32,953 --> 00:28:33,854 Olen mukana. 364 00:28:36,582 --> 00:28:37,483 Min�kin. 365 00:28:38,417 --> 00:28:40,419 Kysyn Tariqilta ohjeita. 366 00:28:40,544 --> 00:28:42,337 Hyv�. Ilmoittakaa sitten. 367 00:28:51,763 --> 00:28:52,764 Tyhj�sitk� jemman? 368 00:28:53,182 --> 00:28:55,976 Vittuako horiset? Milloin olisin ehtinyt? 369 00:28:57,311 --> 00:29:00,147 - Minne menet? - Is� vie minut pois koulusta. 370 00:29:00,939 --> 00:29:04,651 Saat hoitaa hommia, kun k�k�t�n perheeni konttorilla. 371 00:29:06,111 --> 00:29:09,364 CourseCorrect kuoli, mutta saimme rutkasti julkisuutta. 372 00:29:09,865 --> 00:29:11,575 Tarvitsemme vain kamaa. 373 00:29:11,700 --> 00:29:13,493 - Sitten... - Kuuntele. 374 00:29:14,328 --> 00:29:16,038 Avattiinko lokerot kortillani? 375 00:29:18,415 --> 00:29:20,209 Kahtena viime kertana. 376 00:29:23,795 --> 00:29:24,838 Vitun Diana. 377 00:29:26,006 --> 00:29:28,175 H�n varmaan nyysi koodini. 378 00:29:28,342 --> 00:29:29,676 Vitun raakaa. 379 00:29:31,845 --> 00:29:32,846 Ihan sama. 380 00:29:33,847 --> 00:29:38,060 Eilinen oli sinulta nappisuoritus. Sit� en pysty korvaamaan. 381 00:29:39,436 --> 00:29:41,063 Sanon silti t�m�n. 382 00:29:42,648 --> 00:29:43,690 Min� lopetan. 383 00:29:44,274 --> 00:29:45,651 - �l� nyt. - Ihan tosi. 384 00:29:45,776 --> 00:29:49,321 Nyt voin auttaa Yasminea kuten sin� Tracea. 385 00:29:50,155 --> 00:29:54,243 Ei Trace ollut kipe�. Tiesin, ett� h�nen piti todistaa. 386 00:29:54,368 --> 00:29:56,161 Hoidit silti homman. 387 00:29:57,287 --> 00:29:59,706 - Cane ei saa tiet��. - N�inp�. 388 00:30:02,417 --> 00:30:03,835 Miten Laurenin kanssa meni? 389 00:30:04,962 --> 00:30:08,173 H�n ei ole vastannut soittoihini. 390 00:30:09,216 --> 00:30:10,384 Lauren l�hti yksin. 391 00:30:12,094 --> 00:30:14,680 Kielsin h�nt� k�ytt�m�st� puhelinta. 392 00:30:15,973 --> 00:30:20,269 Kyll� niin fiksu p�rj��. On parempi, ettemme tied�, minne h�n meni. 393 00:30:22,646 --> 00:30:23,814 Niin kai. 394 00:30:25,816 --> 00:30:28,360 Nuija ja Tosinuija eiv�t osaa lukita ovea. 395 00:30:30,112 --> 00:30:31,071 Miksi tulit? 396 00:30:33,782 --> 00:30:37,160 Olet vapaa mies. Tuo jauhonaama junaili jutun. 397 00:30:38,161 --> 00:30:39,288 Hoiti kaiken. 398 00:30:40,956 --> 00:30:44,835 Niin, hoidin kaiken. Turvassa ollaan. 399 00:30:47,045 --> 00:30:49,673 Min� l�hden. N�kyill��n. 400 00:30:52,217 --> 00:30:53,135 S�p��. 401 00:31:05,981 --> 00:31:08,400 Tied�n Monet'n l�hett�neen sinut. 402 00:31:08,567 --> 00:31:10,277 SOITONSIIRTO 403 00:31:10,819 --> 00:31:11,778 ��NIPUHELUT 404 00:31:11,903 --> 00:31:15,490 Mecca haluaa sinun toimivan yksin, joten heivaan t�m�n. 405 00:31:15,782 --> 00:31:19,578 Ohjasin soitot eri numeroon, ja j�ljitin n�ytt�� kampukselle. 406 00:31:21,246 --> 00:31:24,458 - Mit� jos h�n etsii sinut? - �itisi hoitaa sen. 407 00:31:25,834 --> 00:31:27,919 Oletko valmis t�h�n? 408 00:31:28,462 --> 00:31:32,299 - Lorenzon tappamiseen. - Kuka vittu luulet minun olevan? 409 00:31:32,716 --> 00:31:35,886 �l� esit� tuntevasi kuvioita. Et tunne. 410 00:31:36,762 --> 00:31:39,681 Tapoin is�ni pelastaakseni perheeni. 411 00:31:41,266 --> 00:31:47,105 Dru, Monet, Diana... Mecca jahtaa heit�, jollet tapa Lorenzoa. 412 00:31:47,856 --> 00:31:51,485 H�n pakottaa sinut n�kem��n heid�n kuolemansa. 413 00:31:52,069 --> 00:31:53,320 Tied�t h�nen luontonsa. 414 00:31:57,407 --> 00:32:00,786 Et voi muuta, kuten min�k��n en voinut. 415 00:32:02,162 --> 00:32:07,793 Valmistaudu siis, koska t�m�n j�lkeen et ole en�� ikin� entisell�si. 416 00:32:30,982 --> 00:32:33,068 Ezekiel Cross. T�m�p� yll�tys. 417 00:32:35,487 --> 00:32:36,388 Voinko auttaa? 418 00:32:39,658 --> 00:32:40,951 Carrie, tai siis... 419 00:32:43,412 --> 00:32:47,499 Professori Milgram. Eik� sen tapaus tullutkin teille? 420 00:32:49,960 --> 00:32:51,461 Oliko se itsemurha? 421 00:32:55,340 --> 00:32:58,844 L�ysit h�nen ruumiinsa. Kuolinsyyntutkija vahvisti asian. 422 00:33:01,430 --> 00:33:04,474 Jos sinulla on kerrottavaa, meille saa tulla aina. 423 00:33:06,268 --> 00:33:07,477 Onko sinulla asiaa? 424 00:33:09,354 --> 00:33:10,397 Varmistin vain. 425 00:33:12,899 --> 00:33:13,800 Kiitos. 426 00:33:26,580 --> 00:33:30,125 Enp� yll�ttynyt. Tunsinhan sinut siihen aikaan. 427 00:33:30,250 --> 00:33:32,502 T�m�h�n on yliopistoajoiltani. 428 00:33:32,627 --> 00:33:34,337 Mist� sait t�m�n? 429 00:33:34,754 --> 00:33:36,131 Hienointa viski�nne. 430 00:33:36,548 --> 00:33:37,507 Tulee. 431 00:33:39,801 --> 00:33:42,220 Tunnustan syyllisyyteni. 432 00:33:45,932 --> 00:33:49,102 �l� taivu t�h�n BLM-paskaan, Steven. 433 00:33:49,311 --> 00:33:51,855 T�m�h�n on halloweenjuhlista. 434 00:33:51,980 --> 00:33:56,193 "Mustan meikin musta j�lki: nolattu kongressiedustaja erosi." 435 00:33:56,318 --> 00:33:59,029 Moinen otsikko levi�isi takuulla. 436 00:33:59,362 --> 00:34:03,116 - K�yk� t�m� sinulle? - Ei, mutta tahdon v�ltty� otsikoilta. 437 00:34:03,825 --> 00:34:07,996 Otamme narratiivin haltuumme. J�rjestet��n lehdist�tilaisuus. 438 00:34:08,580 --> 00:34:09,915 Sukulaisesi sai sy�v�n. 439 00:34:10,040 --> 00:34:12,417 Tulit uskoon. Keksi jokin tekosyy. 440 00:34:13,084 --> 00:34:15,795 Eroat ja annat Rashadille tukesi. 441 00:34:15,921 --> 00:34:17,172 Niin t�ss� k�y. 442 00:34:18,006 --> 00:34:21,259 Sinullahan meni hyvin kunnes ei en�� mennyt. 443 00:34:21,510 --> 00:34:25,388 Maineeni on tahraton. Selvisinh�n Me Too paskastakin. 444 00:34:25,514 --> 00:34:29,768 - Et voi... - �l� laita liikaa puuteria kuvia varten. 445 00:34:29,935 --> 00:34:31,937 - Senkin ylimielinen... - Neekerik�? 446 00:34:34,648 --> 00:34:36,149 Vien pestisi. 447 00:34:39,069 --> 00:34:40,946 Sen kuin julkaiset kuvan. 448 00:34:41,905 --> 00:34:45,450 Kansa unohtaa t�m�n h�lynp�lyn puolessa vuodessa. 449 00:34:45,784 --> 00:34:48,745 En sanoisi niin, mutta ehk�p�... 450 00:34:49,538 --> 00:34:52,832 Puolen vuoden ja tarpeellisen loman j�lkeen 451 00:34:53,542 --> 00:34:55,168 pyrit senaattiin. 452 00:34:56,044 --> 00:35:00,006 Sinua tukevat tuore edustaja ja t�m� yhteinen yst�v�mme. 453 00:35:00,131 --> 00:35:03,635 Aivan. Voisimme kehaista sinua hallitusvirkaan. 454 00:35:03,760 --> 00:35:07,722 - K�visik� kaupunkikehitys? - Siihen pystyi Ben Carsonkin. 455 00:35:08,473 --> 00:35:11,518 Mit�p� sanot, Rick-pojuseni? 456 00:35:14,396 --> 00:35:15,438 Haista paska. 457 00:35:23,822 --> 00:35:26,741 Olkoon. Min� suostun. 458 00:35:31,496 --> 00:35:35,625 Onnea tuon kanssa, Steven. Se tulee tarpeeseen. 459 00:35:42,090 --> 00:35:43,466 Lopetetaan riita. 460 00:35:44,884 --> 00:35:48,430 Lorenzo ja Tariq lavastivat GTG:n sek� veiv�t kamani. 461 00:35:49,306 --> 00:35:53,643 He ovat vihollisemme. Sinun ja minun on hankittava luottamus takaisin. 462 00:35:55,270 --> 00:35:57,314 Senk� takia tapan Lorenzon? 463 00:35:57,439 --> 00:36:00,025 P��set n�ytt�m��n, mik� olet miehi�si. 464 00:36:01,192 --> 00:36:06,031 J�rjestin Lorenzolle huomiseksi pienen toimituksen. Toimi silloin. 465 00:36:07,157 --> 00:36:08,283 Sit� h�n ei aavista. 466 00:36:09,534 --> 00:36:13,913 Tappamalla Lorenzon osoitat olevasi valmis tulemaan minuksi. 467 00:36:14,372 --> 00:36:18,877 Kuka vittu oletkaan? Ensin toimittaja ja sitten Zeken is�. 468 00:36:19,294 --> 00:36:23,715 - Valehtelit minulle. - Toimitan tavaraa. Huumeita ja aseita. 469 00:36:23,882 --> 00:36:27,594 Kuulun edelleen kansainv�liseen toimitusketjuun. 470 00:36:28,511 --> 00:36:29,638 Tarjoukseni pit��. 471 00:36:31,598 --> 00:36:34,351 Saanko siis New Yorkin bisneksesi? 472 00:36:36,144 --> 00:36:37,312 Sin� ep�r�it. 473 00:36:38,480 --> 00:36:43,526 Todisteet siit� ovat kassissa, jolla Tariq kirist�� minua. 474 00:36:46,237 --> 00:36:51,910 Listit��n Tariq. Tied�n h�nen k�tk�ns�. K�yd��n niill� kuopattuani h�net. 475 00:36:52,035 --> 00:36:56,373 Emme viel�. Pid�n Tariqia silm�ll� ja saan kyll� kassini. 476 00:36:56,956 --> 00:36:59,668 Tariqia odottaa silti l�ht�. 477 00:37:01,169 --> 00:37:04,089 - Mist� puhutte? - Jututitko Zeke�? 478 00:37:05,256 --> 00:37:06,466 H�n ei tule. 479 00:37:07,300 --> 00:37:09,844 Dru ja Dianakaan eiv�t l�hde mukaamme. 480 00:37:11,096 --> 00:37:13,890 Annetaan Zekelle harkinta-aikaa. 481 00:37:14,057 --> 00:37:17,435 Tilaa h�n tarvitsee. Jos l�hdemme, h�n seuraa meit�. 482 00:37:19,229 --> 00:37:20,146 Niin. 483 00:37:25,819 --> 00:37:28,029 J�LJITIN 484 00:37:34,327 --> 00:37:36,371 - Mit� asiaa? - Olet koululla. 485 00:37:37,247 --> 00:37:38,148 Niin. 486 00:37:38,415 --> 00:37:42,585 - Tuon haluamasi hangaarilleni huomenna. - Huomisiin sitten. 487 00:37:44,129 --> 00:37:46,631 Kiitos kun tulitte, hra St. Patrick. 488 00:37:47,424 --> 00:37:49,467 Nyt se on virallista. 489 00:37:49,968 --> 00:37:54,013 Yasminen adoptio pys�ytettiin, ja saatte j�lleen huoltajuuden. 490 00:37:54,973 --> 00:37:58,017 Te ja sisarenne kuljitte melkoisen matkan. 491 00:37:59,310 --> 00:38:02,021 Onko t�m� varmasti h�nen parhaakseen? 492 00:38:03,189 --> 00:38:05,066 - On. - Selv� on. 493 00:38:06,443 --> 00:38:10,530 - Olen muuten todella pahoillani. - Mist�? 494 00:38:12,949 --> 00:38:15,577 - Miksi tuo tuli? - Hra Saxe soitti. 495 00:38:15,702 --> 00:38:17,620 H�nell� on teille uutisia. 496 00:38:19,956 --> 00:38:21,416 J�t�n teid�t kahden. 497 00:38:22,000 --> 00:38:22,901 Kiitos. 498 00:38:25,503 --> 00:38:28,256 Ei sitten mit��n hevonpaskaa. Mit� asiaa? 499 00:38:30,508 --> 00:38:32,927 Lauren Baldwin kuoli. 500 00:38:37,682 --> 00:38:38,600 Etk� tiennyt? 501 00:38:39,726 --> 00:38:41,102 En. Miten? 502 00:38:42,353 --> 00:38:45,607 - Minuako ep�ilet? - En ollut varma. 503 00:38:47,358 --> 00:38:49,068 Olitte l�heiset. 504 00:38:50,487 --> 00:38:53,823 En kertonut Davisille viel�. Lauren kuoli kolarissa. 505 00:38:54,449 --> 00:38:55,700 Oletko varma? 506 00:38:56,117 --> 00:38:58,995 Niin paikalliset uskovat. Ent� sin�? 507 00:39:01,623 --> 00:39:04,626 Kerro minulle, jos tied�t jotain. 508 00:39:05,001 --> 00:39:08,505 K�skin Laurenin l�hte� turvaan. Muuta en tied�. 509 00:39:09,380 --> 00:39:13,885 Oletko ainoa, joka tiesi h�nen l�hd�st��n? Tiesik� Cane Tejada? 510 00:39:15,678 --> 00:39:16,638 Pit�� menn�. 511 00:39:25,396 --> 00:39:26,773 MACLEAN & KUMPP. 512 00:39:27,899 --> 00:39:28,900 Saxe. 513 00:39:30,151 --> 00:39:31,152 Vaikuttavaa, eik�? 514 00:39:33,738 --> 00:39:36,241 Voimmeko jutella kahden kesken? 515 00:39:38,243 --> 00:39:39,744 Poistu hetkeksi, Crystal. 516 00:39:47,210 --> 00:39:48,211 Mit� nyt? 517 00:39:50,004 --> 00:39:51,297 K�siss�mme on verta. 518 00:39:53,258 --> 00:39:57,011 Annoit Tariqin kuulla nauhan. Annoitko Canenkin? 519 00:39:57,387 --> 00:39:59,055 Tyhm�k� olet? 520 00:39:59,222 --> 00:40:01,683 En. Lauren Baldwin kuoli. 521 00:40:03,268 --> 00:40:07,522 Samoin Carrie, joka ei sinun mukaasi ollut itsetuhoinen. 522 00:40:07,647 --> 00:40:09,524 Molemmat liittyiv�t nauhaan. 523 00:40:10,817 --> 00:40:12,318 Syyt�tk� minua? 524 00:40:14,863 --> 00:40:17,073 Sanoinhan tunteneeni Carrien. 525 00:40:17,782 --> 00:40:21,744 Oliko sinulla tunteita h�nt� kohtaan? Solvasit h�nt� k�r�jill�. 526 00:40:21,870 --> 00:40:25,206 Etenkin silloin! Eip� se sinulle kuulu. 527 00:40:26,124 --> 00:40:29,335 En olisi vaarantanut Carrieta koskaan. 528 00:40:30,336 --> 00:40:32,297 Otit rahaa Cane Tejadalta. 529 00:40:32,422 --> 00:40:35,300 Lavastit James St. Patrickin murhasta. 530 00:40:35,925 --> 00:40:39,345 �l� tuputa hurskastelevaa itseinhoasi. 531 00:40:40,763 --> 00:40:42,307 Hyv�ksyin itseni. 532 00:40:43,808 --> 00:40:45,101 Vahvin voittaa. 533 00:40:45,935 --> 00:40:49,230 Sit� min� teen: j��n eloon. 534 00:40:52,150 --> 00:40:54,569 Sin� my�s. Olemme samanlaiset. 535 00:41:02,201 --> 00:41:03,703 Saitko sen toisen jutun? 536 00:41:05,538 --> 00:41:06,623 Theo Rollinsinko? 537 00:41:08,082 --> 00:41:11,169 Toisin kuin Tariq ja Cane, Rollins on syyt�n. 538 00:41:13,713 --> 00:41:14,672 Oletko varma? 539 00:41:15,006 --> 00:41:16,883 Joku muu sen tapon teki. 540 00:41:17,008 --> 00:41:23,431 Syytt�j� salasi todisteet, joiden mukaan syyp�� oli Rollinsia 10 sentti� pidempi. 541 00:41:26,351 --> 00:41:27,936 Miksi h�n sitten lusii? 542 00:41:29,437 --> 00:41:30,338 Ty�st�n asiaa. 543 00:41:31,314 --> 00:41:32,357 Ty�st� kovempaa. 544 00:41:33,399 --> 00:41:35,568 T�m� on firman t�rkein tapaus. 545 00:41:35,735 --> 00:41:36,778 Ja... 546 00:41:39,030 --> 00:41:40,156 Luotan sinuun. 547 00:41:45,578 --> 00:41:49,415 - Kaikki on minun syyt�ni. - Lopeta. 548 00:41:49,791 --> 00:41:51,751 Teit kaiken voitavasi. 549 00:41:51,876 --> 00:41:55,046 Lauren el�isi, jollei olisi tavannut minua. 550 00:41:55,546 --> 00:41:58,424 L�heiseni joko kuolevat tai joutuvat l�htem��n. 551 00:41:58,549 --> 00:42:01,010 - Siksi j�in yksin. - Eth�n. 552 00:42:01,678 --> 00:42:04,681 Sinulla on minut, Brayden ja muitakin. 553 00:42:05,556 --> 00:42:09,644 Olen kumppanisi. Tajuathan, ettet ole yksin? 554 00:42:11,104 --> 00:42:12,981 Onhan minulla v�ke�. 555 00:42:15,608 --> 00:42:17,402 Yasminelle ei saa k�yd� kuten Rainalle. 556 00:42:20,863 --> 00:42:24,742 Ehk� l�sn�oloni ei ole paras keino suojella h�nt�. 557 00:43:13,458 --> 00:43:16,753 SERIFFI SMITHILLE: AJOITKO PIHAANI? 558 00:43:26,179 --> 00:43:27,764 EN. HAE LAUKKU JA L�HDE. 559 00:43:36,355 --> 00:43:37,648 Vanessa Edwards. 560 00:43:41,611 --> 00:43:44,781 Erikoisl�hetys Vanessa Edwardsille. 561 00:43:53,289 --> 00:43:54,332 Kuka siell�? 562 00:43:55,708 --> 00:43:57,168 Tasha, min� t��ll�. 563 00:44:11,140 --> 00:44:12,517 Miksi tulit, Tameika? 564 00:44:13,643 --> 00:44:15,853 - Sattuiko jotain? - Ei mit� luulit. 565 00:44:19,065 --> 00:44:20,024 �iti! 566 00:44:20,900 --> 00:44:23,069 Yasmine-kultaseni! 567 00:44:24,320 --> 00:44:25,279 Tule t�nne. 568 00:44:26,823 --> 00:44:28,783 Uskomatonta. Voitko hyvin? 569 00:44:29,992 --> 00:44:30,993 Kaipasin sinua. 570 00:44:33,621 --> 00:44:36,374 Kiitoksia. 571 00:44:36,541 --> 00:44:37,875 Ole hyv�. 572 00:44:39,794 --> 00:44:42,213 Ala pakata. L�hdette pian. 573 00:44:42,338 --> 00:44:43,464 Tuo tavarat. 574 00:44:52,682 --> 00:44:55,017 Miss� Tariq on? J�rjestik� h�n t�m�n? 575 00:44:56,352 --> 00:44:58,437 En tunne ket��n sellaista, Vanessa. 576 00:44:59,897 --> 00:45:03,151 Sanon t�m�n vain kerran, joten kuunnelkaa tarkkaan. 577 00:45:04,152 --> 00:45:06,571 Kuka se Tariq onkaan, h�n ei p��se t�nne. 578 00:45:07,196 --> 00:45:10,158 Vetelin monista naruista tuodakseni Olivian luoksesi. 579 00:45:11,450 --> 00:45:13,452 Kerro �idillesi, mist� puhuimme. 580 00:45:14,787 --> 00:45:16,789 Olen Olivia Nicole Edwards. 581 00:45:16,914 --> 00:45:20,084 Synnyin Indianan Fort Waynessa 9. hein�kuuta. 582 00:45:20,626 --> 00:45:23,921 Minulla ei ole sisaruksia, mutta tahdon cockerspanielin. 583 00:45:24,922 --> 00:45:26,215 T�ss� paperit. 584 00:45:32,263 --> 00:45:33,973 Haluan tiet��, p�rj��k� h�n. 585 00:45:34,140 --> 00:45:35,183 Ymm�rr�n. 586 00:45:35,766 --> 00:45:38,269 Neuvon teit� silti jatkamaan el�m��. 587 00:45:39,312 --> 00:45:42,023 Saatte aloittaa yhdess� alusta. 588 00:45:42,190 --> 00:45:44,066 Keskittyk�� siihen. 589 00:45:45,151 --> 00:45:49,447 Ei kannata toivoa liikoja niiden suhteen, jotka eiv�t ole t��ll�. 590 00:45:54,327 --> 00:45:56,954 �l� aliarvioi poikaani. 591 00:45:57,079 --> 00:45:59,916 Takaan h�nen yll�tt�v�n sinut. 592 00:46:00,333 --> 00:46:01,834 Yll�tti jo. 593 00:46:09,217 --> 00:46:10,509 Oli kova ik�v�. 594 00:46:21,270 --> 00:46:22,772 Hei. 595 00:46:22,939 --> 00:46:25,942 Tied�t sopimuksen. He eiv�t saa n�hd� sinua. 596 00:46:26,567 --> 00:46:29,111 Heid�n puolestaan sinua ei olekaan. 597 00:46:31,948 --> 00:46:34,075 He ovat turvassa kaukana minusta. 598 00:46:36,619 --> 00:46:39,622 - Tunnetko Dante Spearsin? - Totta hitossa. 599 00:46:40,206 --> 00:46:43,084 Valtiotason tietol�hde. Tunnetko h�net? 600 00:46:43,459 --> 00:46:45,628 H�nen takiaan jahtasitte Lobosia. 601 00:46:46,545 --> 00:46:47,838 Lobos, Jimenez. 602 00:46:48,172 --> 00:46:52,843 Spearsia kiellettiin palaamasta USA:han oman turvallisuutensa t�hden. 603 00:46:55,805 --> 00:47:01,560 Ilman Dantea it�inen piirisyytt�j�nvirasto ei olisi tutkinut is��si. 604 00:47:03,229 --> 00:47:06,107 Angela ja h�n... Kukapa tiet��? 605 00:47:09,986 --> 00:47:11,070 Sit� min�kin. 606 00:47:24,125 --> 00:47:25,584 N�m� ovat identtiset. 607 00:47:26,836 --> 00:47:28,462 Mit� teemme noilla, etsiv�? 608 00:47:30,256 --> 00:47:36,512 - Tied�tk� kolmen kortin pelin? - Pelasin sit� muksuna. H�visin joka kerta. 609 00:47:37,346 --> 00:47:41,892 Kolmesta piti valita voittokortti, mutta huijaustahan se oli. 610 00:47:42,018 --> 00:47:46,439 Cane laittoi D:n varastamaan voittokortin, kun katsoin muualle. 611 00:47:47,481 --> 00:47:52,278 Et huomannut, koska selk�puolet ovat samat ja aliarvioit siskosi. 612 00:47:53,821 --> 00:47:57,992 Teemme nyt samoin. Meccan kassi on aito voittokortti. 613 00:47:58,784 --> 00:48:02,246 H�nh�n tarkkaa meit�. Hy�dynnet��n sit�. 614 00:48:03,039 --> 00:48:05,624 Laitamme Meccan seuraamaan meit�. 615 00:48:05,791 --> 00:48:10,629 Aivan. Kun h�nen v�kens� vahtii meit�, Diana nappaa aidon kassin. 616 00:48:13,049 --> 00:48:14,967 Minne k�tket kassin? 617 00:48:16,177 --> 00:48:18,179 Sinne, mist� veitte huumeeni. 618 00:48:21,307 --> 00:48:22,308 Hitto. 619 00:48:25,144 --> 00:48:26,187 Kuule... 620 00:48:26,354 --> 00:48:28,397 Vitut min� siit�. 621 00:48:29,523 --> 00:48:35,488 Kun Diana antaa minulle oikean kassin, Mecca luulee Canen listineen Lorenzon. 622 00:48:36,947 --> 00:48:40,743 Sitten tapaan Meccan hangaarilla ja autan Monet'ta. 623 00:48:42,078 --> 00:48:45,998 Varmistetaan kaiken varalta, ettei Diana kurkista kassiin. 624 00:48:46,123 --> 00:48:49,210 Siten h�n voi kiist�� kaikki syyt�kset. 625 00:48:51,170 --> 00:48:52,129 Tajusin. 626 00:48:52,421 --> 00:48:53,547 Selv� on. 627 00:49:13,901 --> 00:49:15,361 - Miss� mutka? - Hanskalokerossa. 628 00:49:15,486 --> 00:49:16,654 L�hden varastolle. 629 00:49:16,779 --> 00:49:20,241 Tavataan siell�, Dru. Olkaa te molemmat varuillanne. 630 00:49:20,408 --> 00:49:21,992 - S�, Papi. - Selkis. 631 00:49:23,869 --> 00:49:24,870 Min� l�hden. 632 00:49:25,704 --> 00:49:28,165 Lupaa, ettet katso siihen kassiin. 633 00:49:28,582 --> 00:49:31,127 - En katso. - Lupaa minulle, Di. 634 00:49:31,710 --> 00:49:33,671 Sanoin, etten katso. 635 00:49:41,220 --> 00:49:44,723 EVERETT: TULE JUTTELEMAAN ENNEN ILLAN TREENEJ�. 636 00:49:44,849 --> 00:49:47,101 TULI H�T�TAPAUS. 637 00:49:47,435 --> 00:49:49,979 DRU: SELV�. N�HD��N ILLALLA. 638 00:50:06,662 --> 00:50:09,039 Olit oikeassa, McVey. 639 00:50:09,206 --> 00:50:13,878 Tarkkaa Lorenzoa. Kassi on h�nell�. Min� seuraan Druta. Jotain on tekeill�. 640 00:50:19,175 --> 00:50:22,511 Peltipoliisin kuva Carrien itsemurhaillalta. 641 00:50:23,637 --> 00:50:25,848 Se t�sm�� kuolinaika-arvioon. 642 00:50:26,015 --> 00:50:28,058 H�nen asuntonsa tienoilta. 643 00:50:28,601 --> 00:50:30,478 T�st�k� halusit puhua? 644 00:50:33,898 --> 00:50:37,443 Monet-t�ti oli tulossa hakemaan mua. 645 00:50:39,278 --> 00:50:40,613 Olin kulmilla. 646 00:50:42,072 --> 00:50:44,492 Ennen sit�, kun l�ysit Carrien ruumiin? 647 00:50:45,910 --> 00:50:46,811 Niin. 648 00:50:48,162 --> 00:50:53,667 M� muutin mieleni ja p��tinkin l�hte� Carrien luo. 649 00:50:58,839 --> 00:51:03,469 No, jos et tuon parempaan pysty Carrie Milgramin hyv�ksi... 650 00:51:05,095 --> 00:51:06,180 Kiitos avusta. 651 00:52:11,036 --> 00:52:12,079 Perill�. 652 00:52:13,497 --> 00:52:15,583 Meccan l�hetys saapuu pian. 653 00:52:15,708 --> 00:52:16,792 Odotellaan. 654 00:52:24,508 --> 00:52:25,634 Tied�tk� Laurenin? 655 00:52:28,804 --> 00:52:31,265 Luulin sinun h�ssiv�n sit� Effiet�. 656 00:52:32,182 --> 00:52:33,434 Paha pimu. 657 00:52:33,559 --> 00:52:35,394 �l�p� kurkkaile. 658 00:52:36,562 --> 00:52:38,731 Ihan sama, saatana. 659 00:52:41,025 --> 00:52:42,901 Mik� se Meccan kassi on? 660 00:52:43,652 --> 00:52:46,947 - Mit� siin� on? - En tied�, eik� kiinnosta. 661 00:52:47,573 --> 00:52:49,325 Ep�ilytt�v�� kiinnostusta. 662 00:52:49,450 --> 00:52:52,661 Itse olet ep�ilytt�v�. Et vaaranna henke�si tiet�m�tt�m�n�. 663 00:52:52,828 --> 00:52:57,124 Miksi murehdit aina minua? Murehdi sit�, mit� sinun pit�� tehd�. 664 00:53:00,794 --> 00:53:01,712 He tulivat. 665 00:53:11,555 --> 00:53:12,806 �l� mieti liikoja. 666 00:53:13,932 --> 00:53:15,309 Et tied�, mit� mietin. 667 00:53:44,588 --> 00:53:45,489 Hyv�lt� n�ytt��. 668 00:54:02,398 --> 00:54:04,650 Lopeta. H�n tiet�� tulostamme. 669 00:54:10,906 --> 00:54:11,807 Mit�? 670 00:54:13,617 --> 00:54:14,518 K�y t��ll�. 671 00:54:15,786 --> 00:54:16,870 Tarkista kassi. 672 00:54:18,789 --> 00:54:19,873 Onhan se Meccan? 673 00:54:29,299 --> 00:54:30,467 Monet tappaa Meccan. 674 00:54:30,592 --> 00:54:33,721 Hankit Meccan luottamuksen muka tappamalla is�si. 675 00:54:35,013 --> 00:54:37,141 - Enk� tapakaan Lorenzoa? - Et. 676 00:54:38,434 --> 00:54:39,476 Monet valehteli. 677 00:54:40,853 --> 00:54:42,020 Tapamme Meccan v�en. 678 00:54:51,321 --> 00:54:52,906 T�m� on ansa! 679 00:55:44,750 --> 00:55:47,753 - Varastit huumeeni. - Sait ansiosi mukaan. 680 00:55:48,253 --> 00:55:50,839 - Mist� on kyse? - Nyt ei ole sen aika. 681 00:55:51,673 --> 00:55:53,342 Setvit��n t�m� kotona. 682 00:55:54,885 --> 00:55:58,972 - Miss� Dru on? - Taidan tiet��. Haetaan h�net. 683 00:56:01,058 --> 00:56:02,059 Tuletko? 684 00:56:02,684 --> 00:56:04,603 Haen Dianan. Kassi on h�nell�. 685 00:56:04,895 --> 00:56:08,440 Onko h�nkin mukana? Onpahan kylm�kiskoista. 686 00:56:14,112 --> 00:56:16,615 H�n on mennytt�. Mene. 687 00:56:23,622 --> 00:56:26,875 BSK ON PUOLELLAMME. TEKSTAA, KUN DRU ON HOIDELTU. 688 00:56:45,435 --> 00:56:47,104 Peitenimeni vaarantui. 689 00:56:47,229 --> 00:56:49,273 Ajattelin ilmoittaa. 690 00:57:02,327 --> 00:57:04,413 Suihkarin tankkaus viiv�styy. 691 00:57:04,580 --> 00:57:06,123 Kutsutaan Tariq t�nne. 692 00:57:06,290 --> 00:57:08,292 - Tekstaatko h�nelle? - Sopii. 693 00:57:11,461 --> 00:57:13,547 Canen pit�isi jo olla valmis. 694 00:57:14,798 --> 00:57:16,425 Pilkkoo kai ruumista. 695 00:57:18,302 --> 00:57:19,203 Niin. 696 00:57:19,344 --> 00:57:20,304 TULE MECCALLE. 697 00:57:30,606 --> 00:57:35,861 Uuden opiskelijakortin saatuani kysyttiin, olinko k�ynyt talossa, jota en edes tied�. 698 00:57:35,986 --> 00:57:37,279 - Ep�iletk� minua? - No? 699 00:57:38,488 --> 00:57:41,074 - V�itit, ettet valehtelisi. - Min�k�? 700 00:57:41,199 --> 00:57:44,494 - Ei t�m� ole mik��n h�t�tapaus. - Luottamusongelma on. 701 00:57:45,746 --> 00:57:46,872 Eik� sinusta? 702 00:57:50,626 --> 00:57:53,420 Pit�� l�hte�. My�h�styin treeneist�. 703 00:57:53,837 --> 00:57:55,672 Puhutaan t�st� my�hemmin. 704 00:57:57,257 --> 00:57:58,158 Lupaan sen. 705 00:58:10,604 --> 00:58:11,505 Hei! 706 00:58:12,981 --> 00:58:13,982 Hyvi� treenej�. 707 00:58:26,119 --> 00:58:27,037 Dru! 708 00:58:28,538 --> 00:58:30,832 Mit� teet t��ll�, Carlito? 709 00:58:33,251 --> 00:58:34,152 �ij�. 710 00:58:39,967 --> 00:58:41,009 Katso kassiin. 711 00:58:50,686 --> 00:58:51,603 Tyhj�. 712 00:58:52,396 --> 00:58:54,815 Niin on varmaan Lorenzonkin. 713 00:59:01,154 --> 00:59:04,491 BSK:n runkut puukottivat meit� selk��n. 714 00:59:06,076 --> 00:59:07,202 Oletko Meccan leiviss�? 715 00:59:07,995 --> 00:59:10,747 Miksi tyyty� ty�skentelem��n v�litt�j�lle? 716 00:59:11,456 --> 00:59:14,918 Ja is�ukkosi teki Kinolle likaisesti. 717 00:59:15,919 --> 00:59:17,170 Kosto on suloinen. 718 00:59:20,924 --> 00:59:22,217 Miss� aito kassi on? 719 00:59:24,011 --> 00:59:26,263 T�m� on ohi pian, jos kerrot. 720 00:59:31,059 --> 00:59:32,269 Huvitellaan. 721 01:00:10,390 --> 01:00:11,433 Odota. 722 01:00:11,892 --> 01:00:13,101 Ei. 723 01:00:16,646 --> 01:00:17,606 Ei t��ll�. 724 01:00:18,815 --> 01:00:21,985 Pannaan per�konttiin. Is� tekee h�nest� esimerkin. 725 01:00:23,236 --> 01:00:24,137 Hyv� on. 726 01:00:31,244 --> 01:00:34,372 - Onneksi olet kunnossa. - Kiva, kun pelastit minut. 727 01:00:42,881 --> 01:00:45,383 - Miss� Dru on? - Cane ja h�n ovat kunnossa. 728 01:00:45,675 --> 01:00:48,136 He ovat tulossa, ja kassi on Tariqilla. 729 01:00:48,261 --> 01:00:51,306 Ent� sujuuko Monet'n osuus? 730 01:00:54,643 --> 01:00:57,312 Laitan sinulle voileiv�n. 731 01:00:57,437 --> 01:00:59,064 Olet n�liss�si. 732 01:01:04,945 --> 01:01:06,780 Mit� n�it kassissa? 733 01:01:09,074 --> 01:01:14,121 - Enh�n saanut katsoa sinne. - Tied�n, millainen olet, mamita. 734 01:01:17,040 --> 01:01:21,419 Kaikki pit�v�t minua ep�luotettavana. Olenko vasikka? 735 01:01:22,963 --> 01:01:24,714 Tuo on kusista. 736 01:01:25,090 --> 01:01:27,134 Tytt�reni ei ole vasikka. 737 01:01:28,468 --> 01:01:29,469 �l� sano noin. 738 01:01:31,680 --> 01:01:35,642 Olet aina askeleen edell� ja varaudut tulevaan. 739 01:01:36,518 --> 01:01:39,521 Oli fiksua katsoa siihen kassiin. 740 01:01:42,190 --> 01:01:43,859 Luin vain pari sivua. 741 01:01:44,943 --> 01:01:46,486 Ne ovat pankkitilej�. 742 01:01:47,237 --> 01:01:52,075 Osa oli Zekelle, minulle, Drulle, Canelle ja Monet'lle. 743 01:01:57,873 --> 01:02:02,627 Pysy sin� t��ll� veljesi kanssa. Palaan pian. 744 01:02:12,262 --> 01:02:13,680 Tulin kattohuoneistoon. 745 01:02:20,604 --> 01:02:23,064 PUHELU AULASTA 746 01:02:29,237 --> 01:02:30,530 Juuri ajallaan. 747 01:02:32,073 --> 01:02:32,974 P��st� h�net. 748 01:02:34,993 --> 01:02:36,328 Astu sivuun. 749 01:02:39,956 --> 01:02:40,916 T�m� on ohi. 750 01:02:49,007 --> 01:02:52,469 Vaikka petit minut, en osoita sinua aseella. 751 01:02:52,636 --> 01:02:55,597 Min�k�? Pilasit el�m�ni, saatana. 752 01:02:56,223 --> 01:02:58,725 Samoin Zeken el�m�n. Ammuit meit� ja valehtelit siit�. 753 01:02:58,892 --> 01:03:04,898 Miten se eroaa tekosistasi? Valehtelit kamani varastamisesta. 754 01:03:06,441 --> 01:03:10,028 - Olemme luodut toisillemme. - �l� tule l�hemm�s. 755 01:03:10,320 --> 01:03:12,530 Saan sinut keinolla mill� hyv�ns�. 756 01:03:14,115 --> 01:03:15,283 Zeke vihaa sinua jo. 757 01:03:15,408 --> 01:03:19,037 Valehtelit tytt�yst�v�n tappamisesta, koska rakastat Zeke�. 758 01:03:45,855 --> 01:03:46,815 Mecca. 759 01:03:48,817 --> 01:03:50,026 Ei matkustajaa. 760 01:03:51,611 --> 01:03:52,512 Rakastan sinua. 761 01:03:54,072 --> 01:03:55,699 Olen aina rakastanut sinua. 762 01:03:56,741 --> 01:04:01,621 Jos tapat Zeken is�n, h�n vihaa sinua lopun ik��ns�. 763 01:04:04,207 --> 01:04:06,042 Et p��se pakoon, Mecca. 764 01:04:10,797 --> 01:04:13,425 Minne matka, mulkero? 765 01:04:17,053 --> 01:04:19,848 Voi luoja. Hei! 766 01:04:23,393 --> 01:04:26,021 Haista paska. Kyll� Zeke toipuu. 767 01:04:39,492 --> 01:04:43,204 - Saitko teilattua h�net? - Mecca tajusi kaiken. 768 01:04:43,330 --> 01:04:46,082 H�n aikoi ampua sinut ja tappaa minutkin. 769 01:04:46,207 --> 01:04:48,084 - En voinut muuta. - Vittu. 770 01:04:49,419 --> 01:04:52,005 - Putsataan kamerat. - Odota. 771 01:04:53,381 --> 01:04:57,886 Pidit sanasi, joten pid�n omani. Jos tahdot pois pelist�, en est� sinua. 772 01:05:00,430 --> 01:05:04,976 En saa rahoja, ja j�it ilman toimittajaa, joten olemme samassa veneess�. 773 01:05:15,320 --> 01:05:20,158 - Mit� helvetti� tapahtui? - Yksi tyyppi ilmestyi tyhj�st�. 774 01:05:20,283 --> 01:05:22,327 - Minne h�n meni? - Tuonne! 775 01:05:31,461 --> 01:05:32,379 Huhuu? 776 01:05:43,473 --> 01:05:44,374 Olemmeko sujut? 777 01:05:46,309 --> 01:05:47,394 Olemme. 778 01:05:50,397 --> 01:05:51,298 Miss� is�si on? 779 01:05:54,275 --> 01:05:55,193 Miss� olit? 780 01:05:56,361 --> 01:05:59,364 - Olet t��ll�. - Tietenkin, kuten sanoin. 781 01:06:00,532 --> 01:06:02,409 Tulkaa katsomaan. 782 01:06:08,123 --> 01:06:11,209 Saimme juuri kuulla tornitalomurhasta. 783 01:06:11,334 --> 01:06:12,752 - ��nt�. - Nyt se tulee. 784 01:06:12,877 --> 01:06:17,132 Kansainv�linen liikemies Dante Spears l�ydettiin ammuttuna 785 01:06:17,257 --> 01:06:19,509 kattohuoneistostaan t�n��n. 786 01:06:19,634 --> 01:06:24,347 Huumepoliisilla ja FBI:ll� ei toistaiseksi ole johtolankoja. 787 01:06:24,514 --> 01:06:26,558 T�m�n enemp�� emme tied�. 788 01:06:26,683 --> 01:06:29,352 Uutisoimme asiasta lis�� suorana. 789 01:06:29,477 --> 01:06:31,855 Seuraavaksi siirrymme... 790 01:06:31,980 --> 01:06:33,106 Onnistuit, �iti. 791 01:06:35,233 --> 01:06:36,401 Onko Zekest� kuulunut? 792 01:06:37,318 --> 01:06:39,112 - Ei. - Ei ole. 793 01:07:02,051 --> 01:07:06,014 - Soitit my�h�ss�. - Agentti Rodriguez? 794 01:07:07,265 --> 01:07:08,892 Pahoittelut tietol�hteest�nne. 795 01:07:09,642 --> 01:07:12,729 Ovimies ei muistanut ket��n ep�ilytt�v��. 796 01:07:12,854 --> 01:07:17,692 Sattuipa sopivasti. Ent� n�m� hienostuneet kamerat? 797 01:07:17,859 --> 01:07:19,444 Pyyhitty tyhjiksi. 798 01:07:19,861 --> 01:07:22,739 Saimme aulasta aika suttuisia kuvia. 799 01:07:31,122 --> 01:07:32,165 Kiitos, etsiv�. 800 01:07:45,094 --> 01:07:46,679 Tariq St. Patrick. 801 01:07:48,806 --> 01:07:49,707 Taas tavattiin. 802 01:07:51,392 --> 01:07:55,730 Kaikki on sallittu sodassa ja rakkaudessa. Teemme kaikkemme perheen vuoksi. 803 01:07:56,231 --> 01:08:00,568 Valkonaama ei ole l�yt�nyt viel� mit��n, mutta ty�st�mme asiaa. 804 01:08:02,362 --> 01:08:07,492 Jututin l��k�ri�, eik� h�nell� ollut hyvi� uutisia, pikkuveli. 805 01:08:08,868 --> 01:08:12,330 Pikkuvelik�? Hittolainen. 806 01:08:13,748 --> 01:08:19,295 Olen sinua ainakin kymmenen sentti� pidempi. 807 01:08:20,004 --> 01:08:21,798 V��nn�tk� vitsi�? 808 01:08:22,715 --> 01:08:24,008 Kuule. 809 01:08:24,133 --> 01:08:26,344 �l� rasita sit� valkonaamaa. 810 01:08:27,345 --> 01:08:30,014 Ennemmin kuolen kuin vaihdan kanssasi paikkaa. 811 01:08:34,060 --> 01:08:35,395 Vaalimme rakkautta. 812 01:08:35,937 --> 01:08:38,773 Davis taitaa olla Tejadojen neuvonantaja. 813 01:08:40,733 --> 01:08:45,613 Jos Lauren ja Carrie saavat oikeutta, aion auttaa sinua. 814 01:08:48,157 --> 01:08:53,246 Rikkoisitko lakimiehen valaasi minun vuokseni? 815 01:08:53,705 --> 01:08:57,542 Kyse ei ole toimiluvastani vaan el�m�st�ni. 816 01:08:58,459 --> 01:09:03,381 Jos Davis, Cane tai Tariq kuulevat minun vuotavan heist� tietoja, 817 01:09:04,340 --> 01:09:05,383 olen vainaa. 818 01:09:10,513 --> 01:09:14,350 Ja kyll�, teen sen vuoksesi. 819 01:09:16,978 --> 01:09:19,063 Hankin oikeuttakin. 820 01:09:20,565 --> 01:09:23,234 Juuri nyt ne vaikuttavat samalta asialta. 821 01:09:32,285 --> 01:09:33,911 Janoamme valtaa. 822 01:09:34,954 --> 01:09:37,123 - Saatat yll�tty�. - Anna olla. 823 01:09:37,749 --> 01:09:40,835 Emme ole v�leiss�. Menetin ty�ni takiasi. 824 01:09:40,960 --> 01:09:42,253 Tulitpa silti. 825 01:09:42,378 --> 01:09:44,172 Autat yh� pikkuvelje�si. 826 01:09:44,297 --> 01:09:47,425 Sinulla oli jotain t�rke�� n�ytett�v��. 827 01:09:51,721 --> 01:09:52,972 Sweeneyn virka. 828 01:09:53,640 --> 01:09:55,558 - Joko teetit tuon? - Totta hitossa. 829 01:09:55,767 --> 01:09:59,437 Joudut asettumaan ehdolle. Et saa virkaa noin vain. 830 01:10:01,314 --> 01:10:02,273 Kuulehan. 831 01:10:04,359 --> 01:10:06,861 Aion asettua ehdolle ja voittaa. 832 01:10:08,613 --> 01:10:12,367 Hyvit�n t�m�n tekem�ll� sinusta turvallisuusp��llikk�ni. 833 01:10:13,201 --> 01:10:14,410 Tulisinko t�ihisi? 834 01:10:19,082 --> 01:10:20,083 Tyhm�k� olen? 835 01:10:22,835 --> 01:10:23,736 Suostutko? 836 01:10:26,881 --> 01:10:28,633 S�ilyt�mme l�yt�m�mme. 837 01:10:30,718 --> 01:10:34,347 Pit�� l�hte�. Kyll�styin New Haveniin k�r�ttelyyn. 838 01:10:34,639 --> 01:10:36,057 Tee asialle jotain. 839 01:10:37,100 --> 01:10:40,144 Stansfieldissa voi lukea robotiikkaa. 840 01:10:48,903 --> 01:10:50,113 Turvallista matkaa. 841 01:10:50,238 --> 01:10:51,447 - Ilmoita sitten. - Selv�. 842 01:10:56,160 --> 01:10:58,746 Hankimme menett�m�mme takaisin. 843 01:11:00,748 --> 01:11:02,208 Kas niin. 844 01:11:03,751 --> 01:11:08,756 - Ruoka on valmista. Nautihan. - Minulla on sinulle jotain. 845 01:11:09,590 --> 01:11:10,508 Mit� niin? 846 01:11:10,675 --> 01:11:12,176 Varmaan Tariqilta. 847 01:11:18,182 --> 01:11:21,519 �iti, teen kaikkeni p��st�kseni sinun ja Yasin luo. 848 01:11:22,520 --> 01:11:23,479 Siin� kest��. 849 01:11:24,564 --> 01:11:28,651 Tarvitsen rahaa ja valtaa, mutta lupaan tehd� mit� vain. 850 01:11:46,627 --> 01:11:49,005 Koskaan ei tied�, milloin el�m� yll�tt��. 851 01:11:51,632 --> 01:11:56,053 Pyrkimyksist�mme huolimatta tajuamme, ettei meill� ollutkaan valtaa. 852 01:12:13,738 --> 01:12:14,639 Haloo. 853 01:12:15,031 --> 01:12:19,243 Onko siell� Monet Tejada, Ezekiel Crossin huoltaja? 854 01:12:19,786 --> 01:12:20,953 Olen h�nen �itins�. 855 01:12:22,955 --> 01:12:25,291 T��ll� puhuu etsiv� Kevin Whitman. 856 01:12:27,710 --> 01:12:34,175 Joudun ik�v�kseni ilmoittamaan, ett� poikanne Ezekiel Cross on kuollut. 857 01:13:44,996 --> 01:13:46,497 Tekstitys: Jouni Jussila 65467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.