All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,724 --> 00:00:25,350
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:25,476 --> 00:00:30,147
- Tapoit siis is�si.
- Vaikka h�n on poissa, aaveet eiv�t kuole.
3
00:00:30,314 --> 00:00:31,815
Tarvitsen palkkasekin.
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,984
Juristini laativat paperit.
5
00:00:34,151 --> 00:00:37,197
Tarvitset johtajan kuittauksen ja 30 000.
6
00:00:37,404 --> 00:00:41,116
Toivoin sinun luopuneen
Sweeney-haaveestasi.
7
00:00:41,241 --> 00:00:42,618
Toivoit v��rin.
8
00:00:46,997 --> 00:00:49,583
- Hyv�� ty�t�.
- Luotan nyt sinuun.
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,609
Ei huolta.
10
00:00:50,751 --> 00:00:54,880
Ensiksi soitat is�llesi.
Ilmoitetaan, ettei meill� ole kamaa.
11
00:00:55,047 --> 00:00:56,882
Meid�th�n ry�stettiin.
12
00:00:57,049 --> 00:00:59,760
- Hae kamani takaisin!
- Voin yritt��.
13
00:00:59,885 --> 00:01:03,639
- Ne ovat jo kai Stansfieldissa.
- Hanki ne huumeeni.
14
00:01:03,805 --> 00:01:04,973
Voin auttaa.
15
00:01:08,602 --> 00:01:10,229
Miss� kassini on?
16
00:01:10,604 --> 00:01:12,689
- Mit� horiset?
- Varastit huumeeni.
17
00:01:12,814 --> 00:01:14,816
Kassia en paina villaisella.
18
00:01:14,983 --> 00:01:17,110
MECCA J�LJITT�� KASSIA.
19
00:01:19,738 --> 00:01:22,115
K�r�ytit ison luokan nimi�.
20
00:01:22,241 --> 00:01:23,367
Olet vasikkakunkku.
21
00:01:24,993 --> 00:01:26,119
Mit� haluat?
22
00:01:26,286 --> 00:01:30,207
- Kaksi miljoonaa.
- Tarvitsen todisteita St. Patrickista.
23
00:01:30,374 --> 00:01:34,962
Todisteet viittaavat sinuun.
Voit tarjoilla Tariqin p��n vadilla.
24
00:01:35,128 --> 00:01:39,299
- Voit joko todistaa tai saada syytteen.
- Jospa Trace todistaa.
25
00:01:39,550 --> 00:01:41,677
Tariqin muija ��nitti meit�.
26
00:01:42,010 --> 00:01:43,428
Joudumme poseen.
27
00:01:43,554 --> 00:01:46,306
- Autoon siit�!
- Et halua tehd� t�t�.
28
00:01:46,682 --> 00:01:49,184
Lorenzo l�hti meid�n ja Zeken per��n.
29
00:01:49,309 --> 00:01:51,687
H�n aikoo vied� minulta kaiken.
30
00:01:51,853 --> 00:01:52,980
Lahdataan h�net.
31
00:03:41,922 --> 00:03:43,215
T�ss� sinulle.
32
00:03:45,342 --> 00:03:48,887
- Niinp�.
- Lis�� lahjoja. Ihanaa.
33
00:03:52,307 --> 00:03:53,208
Kaunista.
34
00:03:54,518 --> 00:03:55,419
Kiitos.
35
00:03:57,062 --> 00:04:01,525
- Mietit kaiken valmiiksi.
- M��r�np�� ilman juonta on pelkk� haave.
36
00:04:02,025 --> 00:04:03,652
Aloin juonia sinut menetetty�ni.
37
00:04:04,194 --> 00:04:06,488
Muutuit Meccaksi ja valehtelit minulle.
38
00:04:06,613 --> 00:04:10,826
En. Muutuin Meccaksi
p��st�kseni luoksesi kaikin keinoin.
39
00:04:12,035 --> 00:04:15,122
En halunnut pelin
tulevan v�liimme, Nae-Nae.
40
00:04:16,456 --> 00:04:18,917
Hoidellaan Lorenzo varovasti.
41
00:04:19,418 --> 00:04:20,319
Mit�?
42
00:04:20,752 --> 00:04:22,963
Miksi j�nist�t nyt?
43
00:04:23,255 --> 00:04:24,506
Ollaan vain varuillamme.
44
00:04:25,590 --> 00:04:28,176
Kuinka selit�mme Lorenzon katoamisen?
45
00:04:29,761 --> 00:04:31,763
Jos Cane tekee sen,
46
00:04:31,888 --> 00:04:37,811
v�it�mme olleemme kattohuoneistossani.
Meit� kumpaakaan ei ep�ilt�isi.
47
00:04:39,229 --> 00:04:43,442
Jos taas Cane ei suostu,
se tiet�� isompaa ongelmaa.
48
00:04:43,608 --> 00:04:48,321
- Cane tottelee minua.
- H�n huijasi sinut yhteisty�h�n kanssani.
49
00:04:54,202 --> 00:04:55,328
Totta.
50
00:04:56,872 --> 00:05:00,375
Cane tappakoon Lorenzon.
Ilmoitan h�nelle itse.
51
00:05:03,420 --> 00:05:06,840
Selv�. Ilmoitan kapteenille
olevamme valmiita l�ht��n.
52
00:05:07,215 --> 00:05:08,116
Hyv� on.
53
00:05:22,606 --> 00:05:25,484
T��ll� Lauren Baldwin. J�t� viesti.
54
00:05:25,609 --> 00:05:28,904
Helvetti. Miss� sin� olet?
55
00:05:30,697 --> 00:05:31,615
Kenelle soitat?
56
00:05:35,243 --> 00:05:37,662
Turha vaiva, jos siell� on toinen tytt�.
57
00:05:37,829 --> 00:05:39,664
- J�t� viesti.
- Hourit.
58
00:05:43,502 --> 00:05:46,922
L�hden tapaamaan Davisia
ennen tuomioistuinta. Min� vain...
59
00:05:49,257 --> 00:05:51,968
Yritin tarkistaa, p��sik� Lauren turvaan.
60
00:05:54,054 --> 00:05:56,932
P��si varmasti. �l� sin� sure.
61
00:05:58,099 --> 00:06:02,479
- H�n ei ole vastannut mihink��n.
- Heivasi kai puhelimensa.
62
00:06:03,855 --> 00:06:05,690
Murehdin siltikin.
63
00:06:06,650 --> 00:06:11,321
Vaikka Tate hoitikin homman,
p��ni menoksi juonitaan aina jotain.
64
00:06:14,032 --> 00:06:15,992
Pysyn vierell�si koko ajan.
65
00:06:20,664 --> 00:06:21,748
Pyyt�isin jotain.
66
00:06:24,918 --> 00:06:26,837
Siskoni adoptio ly�d��n lukkoon.
67
00:06:28,547 --> 00:06:32,342
Is� j�rjesti niin,
ett� siskon mapit sinet�id��n.
68
00:06:34,553 --> 00:06:36,263
En saa en�� tavata h�nt�.
69
00:06:40,100 --> 00:06:44,104
Effie, jos joudun linnaan,
etsisitk� siskoni puolestani?
70
00:06:46,648 --> 00:06:48,400
Luotatko minuun tarpeeksi?
71
00:06:50,652 --> 00:06:52,946
�idin lis�ksi luotan vain sinuun.
72
00:06:58,785 --> 00:07:01,746
Taten j�rjest�m� lis�aika voi kostautua.
73
00:07:01,955 --> 00:07:05,208
Taten mainitsema silminn�kij�
paljastui huijariksi.
74
00:07:05,333 --> 00:07:08,670
- Jenny l�ysi p�tev�n todistajan.
- Trace Westonin.
75
00:07:09,713 --> 00:07:11,131
- Mit� vittua?
- Niin.
76
00:07:12,883 --> 00:07:14,426
Mit�h�n Trace tiet��?
77
00:07:17,345 --> 00:07:18,388
Cane.
78
00:07:19,222 --> 00:07:22,350
Cane antoi Braydenille
pillereit� myyt�v�ksi.
79
00:07:23,268 --> 00:07:28,648
Trace varasti ne, ja Cane kovisteli heit�.
Ramirez vei heid�t Stansfieldiin.
80
00:07:28,815 --> 00:07:30,066
Miss� olit silloin?
81
00:07:30,775 --> 00:07:34,362
Tied�t kyll�, Saxe.
Olin k�mp�ll�ni vasikka-Rileyn kanssa.
82
00:07:34,529 --> 00:07:36,948
Hienoa. H�n saa todistaa.
83
00:07:37,115 --> 00:07:38,116
Ei k�y.
84
00:07:38,742 --> 00:07:43,038
Rileyn �iti eli siskoni pit�� mykk�koulua.
H�n ei suostuisi.
85
00:07:43,204 --> 00:07:44,748
Aivan totta.
86
00:07:44,873 --> 00:07:48,543
Olisit miettinyt t�t� hetke�,
ennen kuin v�rv�sit tyt�n.
87
00:07:48,877 --> 00:07:51,546
Jos sin� ja Riley k�rsitte
asiakkaani puolesta,
88
00:07:52,923 --> 00:07:54,257
olkoon niin.
89
00:08:01,056 --> 00:08:04,309
Kun Trace paljastaa
Canen nimen oikeudessa,
90
00:08:05,435 --> 00:08:08,897
Cane ep�ilee sinua.
Syyn me tied�mmekin.
91
00:08:09,356 --> 00:08:10,690
Kostoksi virkamerkist�.
92
00:08:11,608 --> 00:08:12,509
Niin.
93
00:08:13,652 --> 00:08:14,694
Mist� tiesit?
94
00:08:16,571 --> 00:08:19,407
H�n etsisi sinut. Jututan Saxea.
95
00:08:30,669 --> 00:08:34,547
Brayden t��ll�.
Jos on bile- tai treffiasiaa...
96
00:08:40,261 --> 00:08:42,555
- Mit� sanot?
- Asiallista.
97
00:08:43,431 --> 00:08:44,933
Siistit koslat.
98
00:08:46,768 --> 00:08:49,187
Onko sulla suihkarikin?
99
00:08:50,897 --> 00:08:53,900
Oletko p��tt�nyt, tuletko mukaamme?
100
00:08:55,402 --> 00:09:00,365
Miksi j�isit t�nne, Zeke?
L�hdit Stansfieldista, ja Kings empii.
101
00:09:00,532 --> 00:09:03,868
T��ll� mulla on selv�t s�velet,
ei Monet'n kanssa.
102
00:09:04,953 --> 00:09:08,832
Jos luotat siihen,
m� en voi luottaa suhun.
103
00:09:08,999 --> 00:09:10,792
En min� valehdellut sinulle.
104
00:09:10,959 --> 00:09:17,257
- Oliko Monet kanssasi, kun Carrie kuoli?
- Ep�ilet valheita ja petosta.
105
00:09:17,382 --> 00:09:20,719
Silkkaa ehdotonta rakkautta se on.
106
00:09:21,177 --> 00:09:25,223
Ymm�rr�t hankittuasi lapsia.
Monet tekisi vuoksesi mit� vain.
107
00:09:27,100 --> 00:09:28,393
Usko pois.
108
00:09:30,687 --> 00:09:31,730
N�etk� tuon?
109
00:09:34,983 --> 00:09:35,942
Saat sen.
110
00:09:37,777 --> 00:09:40,864
- Oikeastiko?
- Kyll�, ikiomaksi.
111
00:09:43,283 --> 00:09:44,184
Kiitti.
112
00:09:44,534 --> 00:09:47,120
Koneessa on tyhj� paikka huomenna.
113
00:09:48,371 --> 00:09:49,706
P��t�t siit� itse.
114
00:09:56,588 --> 00:09:58,882
Eilen olit viel� mukana.
115
00:09:59,049 --> 00:10:01,092
Sanoin samaa Meccalle kuin sin�.
116
00:10:01,593 --> 00:10:03,887
Tai Dantelle. Valehtelin.
117
00:10:05,180 --> 00:10:09,017
- Lorenzo ei ry�st�nyt h�nt�.
- Valehtelin pelastaakseni sinut.
118
00:10:09,601 --> 00:10:10,935
Juonemme on yh� sama.
119
00:10:11,102 --> 00:10:13,855
Eik� h�n haluakin minun tekev�n sen?
120
00:10:14,022 --> 00:10:15,023
Haluaa.
121
00:10:17,692 --> 00:10:22,781
Olet pyyt�nyt hulluja. Uskomatonta silti,
ett� tahdot minun tappavan oman is�ni.
122
00:10:22,947 --> 00:10:23,848
Miten niin?
123
00:10:24,991 --> 00:10:28,036
Min� se pidin sinut
poissa linnasta eik� h�n.
124
00:10:29,996 --> 00:10:31,873
Mit� Renzo merkkaa sinulle, Cane?
125
00:10:32,457 --> 00:10:35,835
Eth�n py�rit� bisneksi�.
H�n antoi ne Drulle.
126
00:10:37,504 --> 00:10:40,340
Jouduimme el�tt�m��n itsemme
h�nelt� salaa.
127
00:10:41,424 --> 00:10:44,761
H�n hakkautti sinut vanginvartijoilla,
kun niskuroit.
128
00:10:45,804 --> 00:10:50,433
Et saanut h�nelt� kunnioitusta
sill� helyll�. Mit� paskaa sellainen on?
129
00:10:50,600 --> 00:10:53,103
H�n on is�ni. Sain h�nen nimens�kin.
130
00:10:53,269 --> 00:10:54,896
Eli saisit olla perillinen.
131
00:10:56,940 --> 00:11:01,694
Jos joku muu solvaisi sinua n�in,
olisit jo hoidellut t�m�n.
132
00:11:05,615 --> 00:11:06,741
Is�si ampui minua.
133
00:11:07,742 --> 00:11:09,035
Nieletk� sen?
134
00:11:11,287 --> 00:11:14,124
Joko h�n tai min�. Valitse.
135
00:11:17,127 --> 00:11:21,297
Tied�th�n, ett� jos teen t�m�n,
Dru ja Diana eiv�t anna minulle anteeksi?
136
00:11:22,173 --> 00:11:23,508
Hoidan heid�t.
137
00:11:27,303 --> 00:11:30,181
T�ss�. T�m� on puhdas.
138
00:11:37,647 --> 00:11:40,984
Miss� Tariq luuhaa aina,
kun tarvitsen h�nt�?
139
00:11:41,484 --> 00:11:44,863
En tarvitse Tariqia.
Se runkkarihan ei is��n koske.
140
00:11:44,988 --> 00:11:48,449
Ehkei, mutta h�n voisi
valmistella sinut henkisesti.
141
00:11:49,993 --> 00:11:51,536
H�n tappoi is�ns�.
142
00:11:53,580 --> 00:11:56,708
- Listik� se n�ss� is�ns�?
- Listi.
143
00:12:01,379 --> 00:12:02,463
Teen sen.
144
00:12:12,724 --> 00:12:13,766
Sanoin Meccalle n�in.
145
00:12:18,563 --> 00:12:23,067
Hra MacLeanin pelk��m�� todisterikett�
ei sattunut, hra tuomari.
146
00:12:23,193 --> 00:12:24,319
Sep� hyv�.
147
00:12:24,485 --> 00:12:26,863
Laaditte uuden todistajalistan.
148
00:12:26,988 --> 00:12:30,742
- T�ss� lukee Robert "Trace" Weston III.
- Kyll� vain.
149
00:12:30,909 --> 00:12:33,536
Trace on ik�v� kyll� sairas.
150
00:12:33,703 --> 00:12:36,539
Lis�viiv�stysten v�ltt�miseksi
151
00:12:36,664 --> 00:12:42,295
kutsun samat asiat tiet�v�n todistajan.
Puolustus ei tarvitse lis�valmisteluja.
152
00:12:42,420 --> 00:12:47,425
Syytt�j�puoli ei voi vaihtaa todistajia
kuin mit�kin vaihtopenkkil�isi�.
153
00:12:48,218 --> 00:12:49,636
Viiv�styimme jo.
154
00:12:49,802 --> 00:12:52,597
Sallin sen varoituksen kera, nti Sullivan.
155
00:12:52,722 --> 00:12:55,308
- T�m� on viimeinen tilaisuutenne.
- Kiitoksia.
156
00:12:55,767 --> 00:12:58,102
Kutsun Brayden Westonin todistamaan.
157
00:12:59,437 --> 00:13:00,438
Mit�?
158
00:13:18,998 --> 00:13:19,899
Ent� Reynolds?
159
00:13:20,333 --> 00:13:22,001
H�nen ei pit�nyt kuolla.
160
00:13:23,169 --> 00:13:25,838
H�n oli liian monessa mukana.
161
00:13:25,964 --> 00:13:29,676
H�n halusi auttaa hukkuneen tutkinnassa
ja kirjoittaa el�m�st�ni.
162
00:13:29,926 --> 00:13:33,596
Vannotteko kertovanne totuuden
siit� mit��n salaamatta
163
00:13:33,721 --> 00:13:35,598
- taikka muuttamatta?
- Vannon.
164
00:13:38,559 --> 00:13:41,729
Hra Weston, tunnetteko syytetyn?
165
00:13:42,563 --> 00:13:44,941
Tariqinko? Olemme yst�vi�.
166
00:13:45,650 --> 00:13:49,612
- Tapasimme Choatessa...
- Tariq ei k�ynyt Choatea pitk��n.
167
00:13:49,737 --> 00:13:51,489
Miksi h�n vaihtoi koulua?
168
00:13:52,156 --> 00:13:54,200
Joku myi huumeita kampuksella.
169
00:13:55,034 --> 00:13:58,079
Dekaani oletti,
ett� huumek�tk� oli Tariqin.
170
00:13:58,204 --> 00:14:02,750
Koululla huumeita myyv� opiskelija,
aivan kuten Reynoldsin romaanissa.
171
00:14:03,209 --> 00:14:07,714
Olette Tariqin huonetoveri,
vaikka h�n asui Ezekiel Crossin kanssa.
172
00:14:08,339 --> 00:14:09,424
Pyysin vaihtoa.
173
00:14:10,383 --> 00:14:12,510
Is�n vanhassa k�mp�ss� oli tilaa.
174
00:14:20,727 --> 00:14:25,898
Siit� tied�n, ettei Tariq tappanut
Reynoldsia eik� Ramirezia.
175
00:14:28,276 --> 00:14:30,903
- Hra tuomari.
- Vastatkaa ainoastaan
176
00:14:31,029 --> 00:14:34,449
nti Sullivanin kysymysten mukaisesti.
177
00:14:35,074 --> 00:14:35,975
Pahoittelut.
178
00:14:36,075 --> 00:14:40,246
Tahdon syytt�j�n vain tiet�v�n,
ett� min� olin se,
179
00:14:40,371 --> 00:14:44,334
joka myi huumeita
Choatessa ja Stansfieldissa, ei Tariq.
180
00:14:44,459 --> 00:14:47,754
- Vastalause.
- Omalle todistajalleenko?
181
00:14:48,296 --> 00:14:52,383
Viel� yksikin harha-askel,
niin meille tulee ongelmia. Ymm�rr�ttek�?
182
00:14:53,509 --> 00:14:54,844
Ymm�rr�n.
183
00:14:54,969 --> 00:14:58,431
- Saanko kohdella todistajaa vihamielisen�?
- Lupa my�nnetty.
184
00:14:58,556 --> 00:15:01,893
V�ititte myyneenne
huumeita Stansfieldissa.
185
00:15:02,060 --> 00:15:03,144
Ent� todisteenne?
186
00:15:03,561 --> 00:15:07,065
Todisteeni on CourseCorrect,
kehitt�m�ni sovellus.
187
00:15:07,648 --> 00:15:11,027
Se on huumekauppaan
tarkoitettu peitesovellus.
188
00:15:11,152 --> 00:15:13,905
Mist� tied�mme teid�n olevan sen takana?
189
00:15:14,030 --> 00:15:18,034
My�nsitte kaveeraavanne syytetyn kanssa.
Ehk�p� suojelette h�nt�.
190
00:15:19,369 --> 00:15:21,913
T�ss� ovat Stern-yhti�iden paperit.
191
00:15:22,663 --> 00:15:27,001
Niist� k�y ilmi,
ett� olen CourseCorrectin johtaja.
192
00:15:31,130 --> 00:15:33,674
- Saanko tulla puheillenne?
- Me my�s.
193
00:15:33,800 --> 00:15:35,426
Tulkaa kaikki.
194
00:15:41,641 --> 00:15:44,560
T�t� arvelinkin. Katsokaahan.
195
00:15:44,977 --> 00:15:48,648
Taas yksi syytt�myyden osoittava todiste,
196
00:15:48,773 --> 00:15:52,110
jonka nti Sullivan j�tti esitt�m�tt�.
197
00:15:52,568 --> 00:15:55,863
H�n pyk�si koko tapauksen motiiville,
198
00:15:55,988 --> 00:15:59,575
jonka hra Weston torppasi
konkreettisin todistein.
199
00:16:00,034 --> 00:16:03,663
H�n on se huumekauppias uhrin romaanista.
200
00:16:03,788 --> 00:16:06,499
- Esit�n hylk�yst�.
- En joudu todistamaan motiivia.
201
00:16:07,625 --> 00:16:11,129
Luuletteko silti
valamiehist�n puoltavan tuomiota?
202
00:16:24,475 --> 00:16:26,978
Hylk�isittek� tapauksen sitoumuksetta?
203
00:16:27,103 --> 00:16:30,690
Piirisyytt�j� saisi esitell� tapauksen
uusin todistein.
204
00:16:30,940 --> 00:16:33,484
- Syytetty on vaarassa.
- Totta.
205
00:16:34,652 --> 00:16:39,157
T�m�n uuden k��nteen valossa
kiit�n valamiehist�� palveluksestaan.
206
00:16:39,282 --> 00:16:42,702
- Tapaus on hyl�tty.
- Onko se ohi?
207
00:16:42,827 --> 00:16:44,996
Hra St. Patrick saa l�hte�.
208
00:16:50,084 --> 00:16:51,210
Sanoinhan.
209
00:17:00,720 --> 00:17:02,096
En voi uskoa sinua.
210
00:17:05,850 --> 00:17:07,685
Asiakkaani ei kommentoi.
211
00:17:10,938 --> 00:17:12,023
Niinp�.
212
00:17:12,857 --> 00:17:15,234
Onnistuimme. Olet vapaa.
213
00:17:38,466 --> 00:17:40,760
- Harmi. K�visik�...
- Ei.
214
00:17:47,475 --> 00:17:49,227
Vapaalle tulevaisuudellemme.
215
00:17:51,103 --> 00:17:55,024
Nyt kun syytteist�ni luovuttiin,
est�n siskoni adoption.
216
00:17:56,025 --> 00:17:58,361
Huoltajuuden saatuani otan hatkat.
217
00:17:59,403 --> 00:18:02,365
Olet r�t�stellyt tutustumisestamme asti.
218
00:18:02,949 --> 00:18:06,494
Ensin Natasha ja sitten siskosi.
219
00:18:07,537 --> 00:18:11,123
T�n��n taas saat uuden alun, yst�v�iseni.
220
00:18:11,916 --> 00:18:17,046
Muutaman vuoden p��st� olet rahoissa
ja valmistunut Stansfieldista.
221
00:18:18,005 --> 00:18:21,467
- Keskity siskoosi sitten.
- Ei k�y.
222
00:18:22,260 --> 00:18:24,720
En aio toimia kuin is�ni.
223
00:18:25,721 --> 00:18:31,352
Uskon, ett� �itini haluaisi minun
huolehtivan Yasminesta.
224
00:18:32,478 --> 00:18:36,357
Syytteist�si luovuttiin juuri.
Jenny Sullivan ei hylk��
225
00:18:36,482 --> 00:18:42,071
todisteita Cane Tejadasta.
Jos Cane k�r�ht��, k�r�hd�mme mekin.
226
00:18:42,405 --> 00:18:44,740
Sin� syyt saisit niskoillesi.
227
00:18:45,491 --> 00:18:49,495
Vaadin maksunpalautusta.
Brayden se kumosi syytteet etk� sin�.
228
00:18:49,662 --> 00:18:51,622
Ett�k� maksunpalautusta?
229
00:18:51,747 --> 00:18:54,292
- Niin.
- Olet sein�hullu, poju.
230
00:18:54,417 --> 00:18:58,296
Lakimiesten tuplapalkka on kielletty.
Sait maksun Canestakin.
231
00:19:01,507 --> 00:19:02,408
Pojuseni...
232
00:19:02,550 --> 00:19:06,887
Sinulla oli vain yksi syy olla kertomatta,
kuka virkamerkin k�tki.
233
00:19:07,763 --> 00:19:09,307
Suojelin sinua.
234
00:19:10,474 --> 00:19:11,726
Suojelen yh�.
235
00:19:12,935 --> 00:19:19,275
Saisit tehd� lakivaliokunnalle
valituksen eturistiriidastani.
236
00:19:21,777 --> 00:19:25,656
Joutuisit my�nt�m��n,
ett� sin� ja Cane olitte syyllisi�.
237
00:19:27,950 --> 00:19:29,660
Sit� et tekisi.
238
00:19:30,453 --> 00:19:34,874
Aionkin siis pit�� rahani,
ja sin� jatkat r�t�stely�.
239
00:19:35,541 --> 00:19:38,711
Tejadat eiv�t anna sinun l�hte� tiehesi.
240
00:19:39,462 --> 00:19:41,339
MONET: TARVITSEN APUASI.
241
00:19:41,964 --> 00:19:44,884
Pit�� l�hte�.
K�ske Warrenin pys�ytt�� adoptio.
242
00:19:45,009 --> 00:19:46,719
Siskoni saatuani olemme sujut.
243
00:19:47,720 --> 00:19:48,679
Arvaa mit�.
244
00:19:51,057 --> 00:19:52,600
Sinusta olisi kunnon juristiksi.
245
00:19:54,727 --> 00:19:56,937
Kunnon juristeja ei olekaan.
246
00:20:13,245 --> 00:20:14,538
- No?
- Cane.
247
00:20:14,997 --> 00:20:18,084
Mainioita uutisia, veliseni.
248
00:20:26,467 --> 00:20:27,468
Cooper.
249
00:20:28,928 --> 00:20:32,181
Hei, Jenny. Miten l�ysit minut?
250
00:20:33,557 --> 00:20:37,061
Tulit t�nne aina voitettuasi,
kun olit puolellamme.
251
00:20:40,064 --> 00:20:41,190
Lauren Baldwin kuoli.
252
00:20:44,110 --> 00:20:48,948
- Se on kokonaan minun syyt�ni.
- Eih�n. Tule t�nne.
253
00:20:49,365 --> 00:20:50,266
Anna paukku.
254
00:20:54,537 --> 00:20:55,438
Min�...
255
00:20:56,747 --> 00:21:00,167
Kumosin Laurenin suojelun,
kun Milgram tuli tilalle.
256
00:21:00,751 --> 00:21:04,255
Toimit s��nt�jen mukaan.
Miten olisit voinut tiet��?
257
00:21:07,091 --> 00:21:08,342
Onko ampujasta tietoa?
258
00:21:10,428 --> 00:21:11,345
Ampujastako?
259
00:21:12,304 --> 00:21:14,348
Autokolari se oli.
260
00:21:15,808 --> 00:21:18,477
Lauren l�ydettiin kaupungin laitamilta.
261
00:21:19,687 --> 00:21:22,648
Vanhemmat luulivat h�nen l�hteneen kyl��n.
262
00:21:24,942 --> 00:21:27,987
Ei rekisterinumeroa.
Autossa oli rahakassi.
263
00:21:29,488 --> 00:21:30,573
Lauren karkasi.
264
00:21:32,032 --> 00:21:35,870
H�n pelk�si henkens� puolesta,
ja Carrie varoitti minua.
265
00:21:37,580 --> 00:21:40,750
Molemmat kuolivat asiakkaasi takia.
266
00:21:42,793 --> 00:21:45,129
Yleens� syytt�isin Tariqia.
267
00:21:47,006 --> 00:21:51,594
H�nell�h�n oli jalkapanta.
H�lyttik� se eilen?
268
00:21:53,554 --> 00:21:58,434
- Ei h�lytt�nyt.
- Ja Carrie teki n�ht�v�sti itsemurhan.
269
00:21:58,559 --> 00:22:02,605
Se vaikuttaa
liiankin sopivalta sattumalta.
270
00:22:02,730 --> 00:22:05,691
Tai sitten h�n oli nousujohteinen nainen,
271
00:22:05,816 --> 00:22:11,280
joka ei en�� kest�nyt vihaansa,
syyllisyydentuntoaan ja h�pe��ns�.
272
00:22:12,531 --> 00:22:13,657
Olin tehd� samoin.
273
00:22:16,243 --> 00:22:17,328
Miten niin?
274
00:22:23,709 --> 00:22:24,919
James St. Patrick.
275
00:22:28,088 --> 00:22:32,218
Halusin teilata h�net
menett�mieni ihmisten vuoksi.
276
00:22:35,721 --> 00:22:37,765
Tekaisin h�nest� todisteita.
277
00:22:39,892 --> 00:22:43,187
J�in kiinni, ja Tameika sanoi
minun joutuvan linnaan.
278
00:22:45,356 --> 00:22:47,650
Niinp� tartuin aseeseen.
279
00:22:51,862 --> 00:22:53,823
Onneksi joku listi h�net ensin.
280
00:22:55,991 --> 00:22:57,034
Jessus.
281
00:22:59,203 --> 00:23:00,412
En tiennytk��n.
282
00:23:02,998 --> 00:23:04,333
Salailin sit�.
283
00:23:07,586 --> 00:23:08,546
Sin� taas...
284
00:23:13,801 --> 00:23:15,970
Hyv�ksy tappiosi.
285
00:23:17,429 --> 00:23:22,101
Jos viel� vainoat Tariqia,
seuraava tappio voi pilata urasi.
286
00:23:22,226 --> 00:23:24,311
Eik� urasi olekin t�rkeint�?
287
00:23:25,437 --> 00:23:29,859
Luovuta vain viel� kun voit.
288
00:23:32,236 --> 00:23:37,533
Jossain pisteess� luovuttaminen tarkoittaa
rikostoveriksi ryhtymist�.
289
00:23:38,993 --> 00:23:41,704
Ihmettelit, miksei meist� tule paria.
290
00:23:43,497 --> 00:23:44,623
T�m�n takia.
291
00:23:50,337 --> 00:23:51,505
Kiitos juomasta.
292
00:23:54,758 --> 00:23:56,427
Valkonaamasta oli hy�ty�.
293
00:23:58,512 --> 00:23:59,471
Onnea.
294
00:23:59,597 --> 00:24:03,100
- Et soittanut siksi.
- Olet palveluksen velkaa.
295
00:24:04,184 --> 00:24:05,185
Tapetaan Mecca.
296
00:24:05,603 --> 00:24:09,899
- Toimittajan tappaminen tiet�� tappioita.
- Mecca ei ole pelkk� toimittaja.
297
00:24:10,649 --> 00:24:14,194
Tunsin h�net ennen vanhaan,
mutta er��n� toisena.
298
00:24:15,487 --> 00:24:16,447
Dante Spearsina.
299
00:24:18,616 --> 00:24:21,327
H�n poikkesi. Cane varmaan kertoi.
300
00:24:22,578 --> 00:24:27,249
Varastamassamme kassissa oli j�ljitin
ja jotain timanttia t�rke�mp��.
301
00:24:27,917 --> 00:24:32,671
Papereita, joissa oli h�nen nimens�
ja poikansa Ezekiel Crossin nimi.
302
00:24:33,172 --> 00:24:35,466
Miksi h�n sitten j�tti sinut eloon?
303
00:24:35,591 --> 00:24:39,845
Ehdin k�tke� kassin.
Olen ainoa, joka tiet�� sen olinpaikan.
304
00:24:40,721 --> 00:24:45,809
H�n antoi minulle j�ljittimen.
Kassin luovutettuani olisin vainaa.
305
00:24:51,398 --> 00:24:54,109
Papereiden mukaan Mecca oli tietol�hde.
306
00:24:54,360 --> 00:24:55,569
Vasikkako?
307
00:24:57,112 --> 00:24:58,697
Vitut Meccasta.
308
00:24:58,822 --> 00:25:01,075
H�n ansaitsee saada luodista.
309
00:25:02,076 --> 00:25:05,120
- Mecca ep�ilee Lorenzoa.
- Ansiostasi.
310
00:25:05,496 --> 00:25:07,081
En voinut muuta.
311
00:25:07,623 --> 00:25:09,792
H�n ei luota Caneen.
312
00:25:10,250 --> 00:25:13,337
Cane osoittaa uskollisuutensa
tappamalla Lorenzon.
313
00:25:13,921 --> 00:25:18,467
Auta Canea keksim��n juoni
is�ns� tappamiseksi.
314
00:25:19,510 --> 00:25:23,347
Autat Canea niin kauan,
ett� ehdin tappaa Meccan ensin.
315
00:25:24,431 --> 00:25:25,933
Pelastan Lorenzon.
316
00:25:30,521 --> 00:25:35,317
Suostun auttamaan,
mutta minun on kerrottava jotain.
317
00:25:37,152 --> 00:25:38,904
Pyysin Meccalta tuohta.
318
00:25:39,029 --> 00:25:43,033
H�nen on elett�v� niin kauan,
ett� saan rahat.
319
00:25:43,826 --> 00:25:48,414
Rahat saatuani saat tehd�, mit� lyst��t,
ja h�ivyn pelist� kokonaan.
320
00:25:50,499 --> 00:25:51,417
Vai niin.
321
00:25:55,504 --> 00:25:56,405
Hyv� on.
322
00:25:57,214 --> 00:25:58,132
Meccan kuoltua
323
00:26:00,551 --> 00:26:01,510
saat l�hte�.
324
00:26:06,890 --> 00:26:08,017
Hyv� on.
325
00:26:09,351 --> 00:26:12,563
Nelj�nnesl�hetys k�y.
L�ysin uuden toimituspaikan.
326
00:26:12,688 --> 00:26:16,358
Lis�ksi Mecca saa maksunsa ajallaan.
327
00:26:20,154 --> 00:26:22,781
Puimmeko avio-ongelmia yleis�n edess�?
328
00:26:25,701 --> 00:26:28,787
McVey ja Carlito, menk�� vahtimaan ovea.
329
00:26:41,341 --> 00:26:42,634
Ep�iletk� minua?
330
00:26:42,801 --> 00:26:46,889
Dante meit� ampui. H�n on se vitun Mecca.
331
00:26:47,347 --> 00:26:48,599
H�n peluutti meit�.
332
00:26:48,766 --> 00:26:49,725
Paskapuhetta.
333
00:26:49,892 --> 00:26:52,519
Kunpa olisikin. Cane on vaarassa.
334
00:26:52,686 --> 00:26:56,774
My�t�ilen Meccaa ainoastaan
est��kseni h�nt� tappamasta poikaamme.
335
00:26:56,940 --> 00:26:59,443
Cane sanoi, ettei voi tulla kotiin.
336
00:26:59,610 --> 00:27:01,445
Mecca vahtii h�nt�.
337
00:27:01,612 --> 00:27:04,823
Tuo vitun McVey on Meccan k�tyri.
338
00:27:05,699 --> 00:27:09,912
- Onko h�n tarkkaillut meit�?
- Koko perheemme on vaarassa.
339
00:27:11,163 --> 00:27:13,457
Teen kaikkeni pelastaakseni lapsemme.
340
00:27:13,832 --> 00:27:16,210
Pid�t heid�t aina etusijalla.
341
00:27:16,376 --> 00:27:17,294
No kiitos.
342
00:27:18,253 --> 00:27:20,672
Mecca haluaa Canen tappavan sinut.
343
00:27:21,048 --> 00:27:25,344
Uskotellaan, ett� Cane tekee sen.
Sain Tariqin auttamaan meit�.
344
00:27:26,053 --> 00:27:27,846
Suostuttele Dru ja Diana.
345
00:27:27,971 --> 00:27:30,015
Tariq tarvitsee heid�n apuaan.
346
00:27:31,600 --> 00:27:33,143
J�rkeilit kaiken.
347
00:27:34,645 --> 00:27:36,188
Milloin listin Meccan?
348
00:27:36,897 --> 00:27:38,899
Min� sen teen.
349
00:27:39,066 --> 00:27:42,402
Ei, Mon. Perheen suojelu on ty�t�ni.
350
00:27:42,528 --> 00:27:44,029
Vitut siit�.
351
00:27:44,530 --> 00:27:49,451
Jos menet Meccalle, k�tyrit tappavat
Canen, Drun ja Dianan. Sit�k� haluat?
352
00:27:53,455 --> 00:27:55,457
- Uskommeko Monet'ta?
- Huijaammeko Canea?
353
00:27:55,582 --> 00:27:58,460
Onko Tariq mukana? H�m�r�n kuuloista.
354
00:27:58,627 --> 00:28:01,547
Unohdetaan Monet'n kanssa riitely.
355
00:28:03,674 --> 00:28:06,009
Monet olisi jo voinut ampua is�n.
356
00:28:06,176 --> 00:28:08,303
Ehk� h�n tarvitsee jotain muuta.
357
00:28:08,470 --> 00:28:11,181
H�nen ja meid�n kaikkien
on pelastettava Cane.
358
00:28:11,890 --> 00:28:14,017
Vaarantaisiko Monet Canen?
359
00:28:14,184 --> 00:28:17,729
Ei vitussa,
mutta mit� jos Mecca saa vihi�?
360
00:28:17,896 --> 00:28:19,356
Toivotaan ettei.
361
00:28:22,526 --> 00:28:25,863
Perhe tulee aina ensin. Muistakaa se.
362
00:28:28,448 --> 00:28:30,701
Miten on: oletteko valmiita?
363
00:28:32,953 --> 00:28:33,854
Olen mukana.
364
00:28:36,582 --> 00:28:37,483
Min�kin.
365
00:28:38,417 --> 00:28:40,419
Kysyn Tariqilta ohjeita.
366
00:28:40,544 --> 00:28:42,337
Hyv�. Ilmoittakaa sitten.
367
00:28:51,763 --> 00:28:52,764
Tyhj�sitk� jemman?
368
00:28:53,182 --> 00:28:55,976
Vittuako horiset? Milloin olisin ehtinyt?
369
00:28:57,311 --> 00:29:00,147
- Minne menet?
- Is� vie minut pois koulusta.
370
00:29:00,939 --> 00:29:04,651
Saat hoitaa hommia,
kun k�k�t�n perheeni konttorilla.
371
00:29:06,111 --> 00:29:09,364
CourseCorrect kuoli,
mutta saimme rutkasti julkisuutta.
372
00:29:09,865 --> 00:29:11,575
Tarvitsemme vain kamaa.
373
00:29:11,700 --> 00:29:13,493
- Sitten...
- Kuuntele.
374
00:29:14,328 --> 00:29:16,038
Avattiinko lokerot kortillani?
375
00:29:18,415 --> 00:29:20,209
Kahtena viime kertana.
376
00:29:23,795 --> 00:29:24,838
Vitun Diana.
377
00:29:26,006 --> 00:29:28,175
H�n varmaan nyysi koodini.
378
00:29:28,342 --> 00:29:29,676
Vitun raakaa.
379
00:29:31,845 --> 00:29:32,846
Ihan sama.
380
00:29:33,847 --> 00:29:38,060
Eilinen oli sinulta nappisuoritus.
Sit� en pysty korvaamaan.
381
00:29:39,436 --> 00:29:41,063
Sanon silti t�m�n.
382
00:29:42,648 --> 00:29:43,690
Min� lopetan.
383
00:29:44,274 --> 00:29:45,651
- �l� nyt.
- Ihan tosi.
384
00:29:45,776 --> 00:29:49,321
Nyt voin auttaa Yasminea
kuten sin� Tracea.
385
00:29:50,155 --> 00:29:54,243
Ei Trace ollut kipe�.
Tiesin, ett� h�nen piti todistaa.
386
00:29:54,368 --> 00:29:56,161
Hoidit silti homman.
387
00:29:57,287 --> 00:29:59,706
- Cane ei saa tiet��.
- N�inp�.
388
00:30:02,417 --> 00:30:03,835
Miten Laurenin kanssa meni?
389
00:30:04,962 --> 00:30:08,173
H�n ei ole vastannut soittoihini.
390
00:30:09,216 --> 00:30:10,384
Lauren l�hti yksin.
391
00:30:12,094 --> 00:30:14,680
Kielsin h�nt� k�ytt�m�st� puhelinta.
392
00:30:15,973 --> 00:30:20,269
Kyll� niin fiksu p�rj��.
On parempi, ettemme tied�, minne h�n meni.
393
00:30:22,646 --> 00:30:23,814
Niin kai.
394
00:30:25,816 --> 00:30:28,360
Nuija ja Tosinuija eiv�t osaa lukita ovea.
395
00:30:30,112 --> 00:30:31,071
Miksi tulit?
396
00:30:33,782 --> 00:30:37,160
Olet vapaa mies.
Tuo jauhonaama junaili jutun.
397
00:30:38,161 --> 00:30:39,288
Hoiti kaiken.
398
00:30:40,956 --> 00:30:44,835
Niin, hoidin kaiken. Turvassa ollaan.
399
00:30:47,045 --> 00:30:49,673
Min� l�hden. N�kyill��n.
400
00:30:52,217 --> 00:30:53,135
S�p��.
401
00:31:05,981 --> 00:31:08,400
Tied�n Monet'n l�hett�neen sinut.
402
00:31:08,567 --> 00:31:10,277
SOITONSIIRTO
403
00:31:10,819 --> 00:31:11,778
��NIPUHELUT
404
00:31:11,903 --> 00:31:15,490
Mecca haluaa sinun toimivan yksin,
joten heivaan t�m�n.
405
00:31:15,782 --> 00:31:19,578
Ohjasin soitot eri numeroon,
ja j�ljitin n�ytt�� kampukselle.
406
00:31:21,246 --> 00:31:24,458
- Mit� jos h�n etsii sinut?
- �itisi hoitaa sen.
407
00:31:25,834 --> 00:31:27,919
Oletko valmis t�h�n?
408
00:31:28,462 --> 00:31:32,299
- Lorenzon tappamiseen.
- Kuka vittu luulet minun olevan?
409
00:31:32,716 --> 00:31:35,886
�l� esit� tuntevasi kuvioita. Et tunne.
410
00:31:36,762 --> 00:31:39,681
Tapoin is�ni pelastaakseni perheeni.
411
00:31:41,266 --> 00:31:47,105
Dru, Monet, Diana...
Mecca jahtaa heit�, jollet tapa Lorenzoa.
412
00:31:47,856 --> 00:31:51,485
H�n pakottaa sinut
n�kem��n heid�n kuolemansa.
413
00:31:52,069 --> 00:31:53,320
Tied�t h�nen luontonsa.
414
00:31:57,407 --> 00:32:00,786
Et voi muuta, kuten min�k��n en voinut.
415
00:32:02,162 --> 00:32:07,793
Valmistaudu siis, koska t�m�n j�lkeen
et ole en�� ikin� entisell�si.
416
00:32:30,982 --> 00:32:33,068
Ezekiel Cross. T�m�p� yll�tys.
417
00:32:35,487 --> 00:32:36,388
Voinko auttaa?
418
00:32:39,658 --> 00:32:40,951
Carrie, tai siis...
419
00:32:43,412 --> 00:32:47,499
Professori Milgram.
Eik� sen tapaus tullutkin teille?
420
00:32:49,960 --> 00:32:51,461
Oliko se itsemurha?
421
00:32:55,340 --> 00:32:58,844
L�ysit h�nen ruumiinsa.
Kuolinsyyntutkija vahvisti asian.
422
00:33:01,430 --> 00:33:04,474
Jos sinulla on kerrottavaa,
meille saa tulla aina.
423
00:33:06,268 --> 00:33:07,477
Onko sinulla asiaa?
424
00:33:09,354 --> 00:33:10,397
Varmistin vain.
425
00:33:12,899 --> 00:33:13,800
Kiitos.
426
00:33:26,580 --> 00:33:30,125
Enp� yll�ttynyt.
Tunsinhan sinut siihen aikaan.
427
00:33:30,250 --> 00:33:32,502
T�m�h�n on yliopistoajoiltani.
428
00:33:32,627 --> 00:33:34,337
Mist� sait t�m�n?
429
00:33:34,754 --> 00:33:36,131
Hienointa viski�nne.
430
00:33:36,548 --> 00:33:37,507
Tulee.
431
00:33:39,801 --> 00:33:42,220
Tunnustan syyllisyyteni.
432
00:33:45,932 --> 00:33:49,102
�l� taivu t�h�n BLM-paskaan, Steven.
433
00:33:49,311 --> 00:33:51,855
T�m�h�n on halloweenjuhlista.
434
00:33:51,980 --> 00:33:56,193
"Mustan meikin musta j�lki:
nolattu kongressiedustaja erosi."
435
00:33:56,318 --> 00:33:59,029
Moinen otsikko levi�isi takuulla.
436
00:33:59,362 --> 00:34:03,116
- K�yk� t�m� sinulle?
- Ei, mutta tahdon v�ltty� otsikoilta.
437
00:34:03,825 --> 00:34:07,996
Otamme narratiivin haltuumme.
J�rjestet��n lehdist�tilaisuus.
438
00:34:08,580 --> 00:34:09,915
Sukulaisesi sai sy�v�n.
439
00:34:10,040 --> 00:34:12,417
Tulit uskoon. Keksi jokin tekosyy.
440
00:34:13,084 --> 00:34:15,795
Eroat ja annat Rashadille tukesi.
441
00:34:15,921 --> 00:34:17,172
Niin t�ss� k�y.
442
00:34:18,006 --> 00:34:21,259
Sinullahan meni hyvin
kunnes ei en�� mennyt.
443
00:34:21,510 --> 00:34:25,388
Maineeni on tahraton.
Selvisinh�n Me Too paskastakin.
444
00:34:25,514 --> 00:34:29,768
- Et voi...
- �l� laita liikaa puuteria kuvia varten.
445
00:34:29,935 --> 00:34:31,937
- Senkin ylimielinen...
- Neekerik�?
446
00:34:34,648 --> 00:34:36,149
Vien pestisi.
447
00:34:39,069 --> 00:34:40,946
Sen kuin julkaiset kuvan.
448
00:34:41,905 --> 00:34:45,450
Kansa unohtaa t�m�n h�lynp�lyn
puolessa vuodessa.
449
00:34:45,784 --> 00:34:48,745
En sanoisi niin, mutta ehk�p�...
450
00:34:49,538 --> 00:34:52,832
Puolen vuoden
ja tarpeellisen loman j�lkeen
451
00:34:53,542 --> 00:34:55,168
pyrit senaattiin.
452
00:34:56,044 --> 00:35:00,006
Sinua tukevat tuore edustaja
ja t�m� yhteinen yst�v�mme.
453
00:35:00,131 --> 00:35:03,635
Aivan. Voisimme kehaista
sinua hallitusvirkaan.
454
00:35:03,760 --> 00:35:07,722
- K�visik� kaupunkikehitys?
- Siihen pystyi Ben Carsonkin.
455
00:35:08,473 --> 00:35:11,518
Mit�p� sanot, Rick-pojuseni?
456
00:35:14,396 --> 00:35:15,438
Haista paska.
457
00:35:23,822 --> 00:35:26,741
Olkoon. Min� suostun.
458
00:35:31,496 --> 00:35:35,625
Onnea tuon kanssa, Steven.
Se tulee tarpeeseen.
459
00:35:42,090 --> 00:35:43,466
Lopetetaan riita.
460
00:35:44,884 --> 00:35:48,430
Lorenzo ja Tariq lavastivat GTG:n
sek� veiv�t kamani.
461
00:35:49,306 --> 00:35:53,643
He ovat vihollisemme. Sinun ja minun
on hankittava luottamus takaisin.
462
00:35:55,270 --> 00:35:57,314
Senk� takia tapan Lorenzon?
463
00:35:57,439 --> 00:36:00,025
P��set n�ytt�m��n, mik� olet miehi�si.
464
00:36:01,192 --> 00:36:06,031
J�rjestin Lorenzolle huomiseksi
pienen toimituksen. Toimi silloin.
465
00:36:07,157 --> 00:36:08,283
Sit� h�n ei aavista.
466
00:36:09,534 --> 00:36:13,913
Tappamalla Lorenzon osoitat
olevasi valmis tulemaan minuksi.
467
00:36:14,372 --> 00:36:18,877
Kuka vittu oletkaan?
Ensin toimittaja ja sitten Zeken is�.
468
00:36:19,294 --> 00:36:23,715
- Valehtelit minulle.
- Toimitan tavaraa. Huumeita ja aseita.
469
00:36:23,882 --> 00:36:27,594
Kuulun edelleen
kansainv�liseen toimitusketjuun.
470
00:36:28,511 --> 00:36:29,638
Tarjoukseni pit��.
471
00:36:31,598 --> 00:36:34,351
Saanko siis New Yorkin bisneksesi?
472
00:36:36,144 --> 00:36:37,312
Sin� ep�r�it.
473
00:36:38,480 --> 00:36:43,526
Todisteet siit� ovat kassissa,
jolla Tariq kirist�� minua.
474
00:36:46,237 --> 00:36:51,910
Listit��n Tariq. Tied�n h�nen k�tk�ns�.
K�yd��n niill� kuopattuani h�net.
475
00:36:52,035 --> 00:36:56,373
Emme viel�. Pid�n Tariqia silm�ll�
ja saan kyll� kassini.
476
00:36:56,956 --> 00:36:59,668
Tariqia odottaa silti l�ht�.
477
00:37:01,169 --> 00:37:04,089
- Mist� puhutte?
- Jututitko Zeke�?
478
00:37:05,256 --> 00:37:06,466
H�n ei tule.
479
00:37:07,300 --> 00:37:09,844
Dru ja Dianakaan eiv�t l�hde mukaamme.
480
00:37:11,096 --> 00:37:13,890
Annetaan Zekelle harkinta-aikaa.
481
00:37:14,057 --> 00:37:17,435
Tilaa h�n tarvitsee.
Jos l�hdemme, h�n seuraa meit�.
482
00:37:19,229 --> 00:37:20,146
Niin.
483
00:37:25,819 --> 00:37:28,029
J�LJITIN
484
00:37:34,327 --> 00:37:36,371
- Mit� asiaa?
- Olet koululla.
485
00:37:37,247 --> 00:37:38,148
Niin.
486
00:37:38,415 --> 00:37:42,585
- Tuon haluamasi hangaarilleni huomenna.
- Huomisiin sitten.
487
00:37:44,129 --> 00:37:46,631
Kiitos kun tulitte, hra St. Patrick.
488
00:37:47,424 --> 00:37:49,467
Nyt se on virallista.
489
00:37:49,968 --> 00:37:54,013
Yasminen adoptio pys�ytettiin,
ja saatte j�lleen huoltajuuden.
490
00:37:54,973 --> 00:37:58,017
Te ja sisarenne kuljitte melkoisen matkan.
491
00:37:59,310 --> 00:38:02,021
Onko t�m� varmasti h�nen parhaakseen?
492
00:38:03,189 --> 00:38:05,066
- On.
- Selv� on.
493
00:38:06,443 --> 00:38:10,530
- Olen muuten todella pahoillani.
- Mist�?
494
00:38:12,949 --> 00:38:15,577
- Miksi tuo tuli?
- Hra Saxe soitti.
495
00:38:15,702 --> 00:38:17,620
H�nell� on teille uutisia.
496
00:38:19,956 --> 00:38:21,416
J�t�n teid�t kahden.
497
00:38:22,000 --> 00:38:22,901
Kiitos.
498
00:38:25,503 --> 00:38:28,256
Ei sitten mit��n hevonpaskaa. Mit� asiaa?
499
00:38:30,508 --> 00:38:32,927
Lauren Baldwin kuoli.
500
00:38:37,682 --> 00:38:38,600
Etk� tiennyt?
501
00:38:39,726 --> 00:38:41,102
En. Miten?
502
00:38:42,353 --> 00:38:45,607
- Minuako ep�ilet?
- En ollut varma.
503
00:38:47,358 --> 00:38:49,068
Olitte l�heiset.
504
00:38:50,487 --> 00:38:53,823
En kertonut Davisille viel�.
Lauren kuoli kolarissa.
505
00:38:54,449 --> 00:38:55,700
Oletko varma?
506
00:38:56,117 --> 00:38:58,995
Niin paikalliset uskovat. Ent� sin�?
507
00:39:01,623 --> 00:39:04,626
Kerro minulle, jos tied�t jotain.
508
00:39:05,001 --> 00:39:08,505
K�skin Laurenin l�hte� turvaan.
Muuta en tied�.
509
00:39:09,380 --> 00:39:13,885
Oletko ainoa, joka tiesi h�nen l�hd�st��n?
Tiesik� Cane Tejada?
510
00:39:15,678 --> 00:39:16,638
Pit�� menn�.
511
00:39:25,396 --> 00:39:26,773
MACLEAN & KUMPP.
512
00:39:27,899 --> 00:39:28,900
Saxe.
513
00:39:30,151 --> 00:39:31,152
Vaikuttavaa, eik�?
514
00:39:33,738 --> 00:39:36,241
Voimmeko jutella kahden kesken?
515
00:39:38,243 --> 00:39:39,744
Poistu hetkeksi, Crystal.
516
00:39:47,210 --> 00:39:48,211
Mit� nyt?
517
00:39:50,004 --> 00:39:51,297
K�siss�mme on verta.
518
00:39:53,258 --> 00:39:57,011
Annoit Tariqin kuulla nauhan.
Annoitko Canenkin?
519
00:39:57,387 --> 00:39:59,055
Tyhm�k� olet?
520
00:39:59,222 --> 00:40:01,683
En. Lauren Baldwin kuoli.
521
00:40:03,268 --> 00:40:07,522
Samoin Carrie, joka ei sinun mukaasi
ollut itsetuhoinen.
522
00:40:07,647 --> 00:40:09,524
Molemmat liittyiv�t nauhaan.
523
00:40:10,817 --> 00:40:12,318
Syyt�tk� minua?
524
00:40:14,863 --> 00:40:17,073
Sanoinhan tunteneeni Carrien.
525
00:40:17,782 --> 00:40:21,744
Oliko sinulla tunteita h�nt� kohtaan?
Solvasit h�nt� k�r�jill�.
526
00:40:21,870 --> 00:40:25,206
Etenkin silloin! Eip� se sinulle kuulu.
527
00:40:26,124 --> 00:40:29,335
En olisi vaarantanut Carrieta koskaan.
528
00:40:30,336 --> 00:40:32,297
Otit rahaa Cane Tejadalta.
529
00:40:32,422 --> 00:40:35,300
Lavastit James St. Patrickin murhasta.
530
00:40:35,925 --> 00:40:39,345
�l� tuputa hurskastelevaa itseinhoasi.
531
00:40:40,763 --> 00:40:42,307
Hyv�ksyin itseni.
532
00:40:43,808 --> 00:40:45,101
Vahvin voittaa.
533
00:40:45,935 --> 00:40:49,230
Sit� min� teen: j��n eloon.
534
00:40:52,150 --> 00:40:54,569
Sin� my�s. Olemme samanlaiset.
535
00:41:02,201 --> 00:41:03,703
Saitko sen toisen jutun?
536
00:41:05,538 --> 00:41:06,623
Theo Rollinsinko?
537
00:41:08,082 --> 00:41:11,169
Toisin kuin Tariq ja Cane,
Rollins on syyt�n.
538
00:41:13,713 --> 00:41:14,672
Oletko varma?
539
00:41:15,006 --> 00:41:16,883
Joku muu sen tapon teki.
540
00:41:17,008 --> 00:41:23,431
Syytt�j� salasi todisteet, joiden mukaan
syyp�� oli Rollinsia 10 sentti� pidempi.
541
00:41:26,351 --> 00:41:27,936
Miksi h�n sitten lusii?
542
00:41:29,437 --> 00:41:30,338
Ty�st�n asiaa.
543
00:41:31,314 --> 00:41:32,357
Ty�st� kovempaa.
544
00:41:33,399 --> 00:41:35,568
T�m� on firman t�rkein tapaus.
545
00:41:35,735 --> 00:41:36,778
Ja...
546
00:41:39,030 --> 00:41:40,156
Luotan sinuun.
547
00:41:45,578 --> 00:41:49,415
- Kaikki on minun syyt�ni.
- Lopeta.
548
00:41:49,791 --> 00:41:51,751
Teit kaiken voitavasi.
549
00:41:51,876 --> 00:41:55,046
Lauren el�isi,
jollei olisi tavannut minua.
550
00:41:55,546 --> 00:41:58,424
L�heiseni joko kuolevat
tai joutuvat l�htem��n.
551
00:41:58,549 --> 00:42:01,010
- Siksi j�in yksin.
- Eth�n.
552
00:42:01,678 --> 00:42:04,681
Sinulla on minut, Brayden ja muitakin.
553
00:42:05,556 --> 00:42:09,644
Olen kumppanisi.
Tajuathan, ettet ole yksin?
554
00:42:11,104 --> 00:42:12,981
Onhan minulla v�ke�.
555
00:42:15,608 --> 00:42:17,402
Yasminelle ei saa k�yd� kuten Rainalle.
556
00:42:20,863 --> 00:42:24,742
Ehk� l�sn�oloni ei ole
paras keino suojella h�nt�.
557
00:43:13,458 --> 00:43:16,753
SERIFFI SMITHILLE: AJOITKO PIHAANI?
558
00:43:26,179 --> 00:43:27,764
EN. HAE LAUKKU JA L�HDE.
559
00:43:36,355 --> 00:43:37,648
Vanessa Edwards.
560
00:43:41,611 --> 00:43:44,781
Erikoisl�hetys Vanessa Edwardsille.
561
00:43:53,289 --> 00:43:54,332
Kuka siell�?
562
00:43:55,708 --> 00:43:57,168
Tasha, min� t��ll�.
563
00:44:11,140 --> 00:44:12,517
Miksi tulit, Tameika?
564
00:44:13,643 --> 00:44:15,853
- Sattuiko jotain?
- Ei mit� luulit.
565
00:44:19,065 --> 00:44:20,024
�iti!
566
00:44:20,900 --> 00:44:23,069
Yasmine-kultaseni!
567
00:44:24,320 --> 00:44:25,279
Tule t�nne.
568
00:44:26,823 --> 00:44:28,783
Uskomatonta. Voitko hyvin?
569
00:44:29,992 --> 00:44:30,993
Kaipasin sinua.
570
00:44:33,621 --> 00:44:36,374
Kiitoksia.
571
00:44:36,541 --> 00:44:37,875
Ole hyv�.
572
00:44:39,794 --> 00:44:42,213
Ala pakata. L�hdette pian.
573
00:44:42,338 --> 00:44:43,464
Tuo tavarat.
574
00:44:52,682 --> 00:44:55,017
Miss� Tariq on? J�rjestik� h�n t�m�n?
575
00:44:56,352 --> 00:44:58,437
En tunne ket��n sellaista, Vanessa.
576
00:44:59,897 --> 00:45:03,151
Sanon t�m�n vain kerran,
joten kuunnelkaa tarkkaan.
577
00:45:04,152 --> 00:45:06,571
Kuka se Tariq onkaan, h�n ei p��se t�nne.
578
00:45:07,196 --> 00:45:10,158
Vetelin monista naruista
tuodakseni Olivian luoksesi.
579
00:45:11,450 --> 00:45:13,452
Kerro �idillesi, mist� puhuimme.
580
00:45:14,787 --> 00:45:16,789
Olen Olivia Nicole Edwards.
581
00:45:16,914 --> 00:45:20,084
Synnyin Indianan Fort Waynessa
9. hein�kuuta.
582
00:45:20,626 --> 00:45:23,921
Minulla ei ole sisaruksia,
mutta tahdon cockerspanielin.
583
00:45:24,922 --> 00:45:26,215
T�ss� paperit.
584
00:45:32,263 --> 00:45:33,973
Haluan tiet��, p�rj��k� h�n.
585
00:45:34,140 --> 00:45:35,183
Ymm�rr�n.
586
00:45:35,766 --> 00:45:38,269
Neuvon teit� silti jatkamaan el�m��.
587
00:45:39,312 --> 00:45:42,023
Saatte aloittaa yhdess� alusta.
588
00:45:42,190 --> 00:45:44,066
Keskittyk�� siihen.
589
00:45:45,151 --> 00:45:49,447
Ei kannata toivoa liikoja niiden suhteen,
jotka eiv�t ole t��ll�.
590
00:45:54,327 --> 00:45:56,954
�l� aliarvioi poikaani.
591
00:45:57,079 --> 00:45:59,916
Takaan h�nen yll�tt�v�n sinut.
592
00:46:00,333 --> 00:46:01,834
Yll�tti jo.
593
00:46:09,217 --> 00:46:10,509
Oli kova ik�v�.
594
00:46:21,270 --> 00:46:22,772
Hei.
595
00:46:22,939 --> 00:46:25,942
Tied�t sopimuksen.
He eiv�t saa n�hd� sinua.
596
00:46:26,567 --> 00:46:29,111
Heid�n puolestaan sinua ei olekaan.
597
00:46:31,948 --> 00:46:34,075
He ovat turvassa kaukana minusta.
598
00:46:36,619 --> 00:46:39,622
- Tunnetko Dante Spearsin?
- Totta hitossa.
599
00:46:40,206 --> 00:46:43,084
Valtiotason tietol�hde. Tunnetko h�net?
600
00:46:43,459 --> 00:46:45,628
H�nen takiaan jahtasitte Lobosia.
601
00:46:46,545 --> 00:46:47,838
Lobos, Jimenez.
602
00:46:48,172 --> 00:46:52,843
Spearsia kiellettiin palaamasta USA:han
oman turvallisuutensa t�hden.
603
00:46:55,805 --> 00:47:01,560
Ilman Dantea it�inen piirisyytt�j�nvirasto
ei olisi tutkinut is��si.
604
00:47:03,229 --> 00:47:06,107
Angela ja h�n... Kukapa tiet��?
605
00:47:09,986 --> 00:47:11,070
Sit� min�kin.
606
00:47:24,125 --> 00:47:25,584
N�m� ovat identtiset.
607
00:47:26,836 --> 00:47:28,462
Mit� teemme noilla, etsiv�?
608
00:47:30,256 --> 00:47:36,512
- Tied�tk� kolmen kortin pelin?
- Pelasin sit� muksuna. H�visin joka kerta.
609
00:47:37,346 --> 00:47:41,892
Kolmesta piti valita voittokortti,
mutta huijaustahan se oli.
610
00:47:42,018 --> 00:47:46,439
Cane laittoi D:n varastamaan voittokortin,
kun katsoin muualle.
611
00:47:47,481 --> 00:47:52,278
Et huomannut, koska selk�puolet ovat samat
ja aliarvioit siskosi.
612
00:47:53,821 --> 00:47:57,992
Teemme nyt samoin.
Meccan kassi on aito voittokortti.
613
00:47:58,784 --> 00:48:02,246
H�nh�n tarkkaa meit�. Hy�dynnet��n sit�.
614
00:48:03,039 --> 00:48:05,624
Laitamme Meccan seuraamaan meit�.
615
00:48:05,791 --> 00:48:10,629
Aivan. Kun h�nen v�kens� vahtii meit�,
Diana nappaa aidon kassin.
616
00:48:13,049 --> 00:48:14,967
Minne k�tket kassin?
617
00:48:16,177 --> 00:48:18,179
Sinne, mist� veitte huumeeni.
618
00:48:21,307 --> 00:48:22,308
Hitto.
619
00:48:25,144 --> 00:48:26,187
Kuule...
620
00:48:26,354 --> 00:48:28,397
Vitut min� siit�.
621
00:48:29,523 --> 00:48:35,488
Kun Diana antaa minulle oikean kassin,
Mecca luulee Canen listineen Lorenzon.
622
00:48:36,947 --> 00:48:40,743
Sitten tapaan Meccan hangaarilla
ja autan Monet'ta.
623
00:48:42,078 --> 00:48:45,998
Varmistetaan kaiken varalta,
ettei Diana kurkista kassiin.
624
00:48:46,123 --> 00:48:49,210
Siten h�n voi kiist�� kaikki syyt�kset.
625
00:48:51,170 --> 00:48:52,129
Tajusin.
626
00:48:52,421 --> 00:48:53,547
Selv� on.
627
00:49:13,901 --> 00:49:15,361
- Miss� mutka?
- Hanskalokerossa.
628
00:49:15,486 --> 00:49:16,654
L�hden varastolle.
629
00:49:16,779 --> 00:49:20,241
Tavataan siell�, Dru.
Olkaa te molemmat varuillanne.
630
00:49:20,408 --> 00:49:21,992
-
S�, Papi.
- Selkis.
631
00:49:23,869 --> 00:49:24,870
Min� l�hden.
632
00:49:25,704 --> 00:49:28,165
Lupaa, ettet katso siihen kassiin.
633
00:49:28,582 --> 00:49:31,127
- En katso.
- Lupaa minulle, Di.
634
00:49:31,710 --> 00:49:33,671
Sanoin, etten katso.
635
00:49:41,220 --> 00:49:44,723
EVERETT: TULE JUTTELEMAAN
ENNEN ILLAN TREENEJ�.
636
00:49:44,849 --> 00:49:47,101
TULI H�T�TAPAUS.
637
00:49:47,435 --> 00:49:49,979
DRU:
SELV�. N�HD��N ILLALLA.
638
00:50:06,662 --> 00:50:09,039
Olit oikeassa, McVey.
639
00:50:09,206 --> 00:50:13,878
Tarkkaa Lorenzoa. Kassi on h�nell�.
Min� seuraan Druta. Jotain on tekeill�.
640
00:50:19,175 --> 00:50:22,511
Peltipoliisin kuva
Carrien itsemurhaillalta.
641
00:50:23,637 --> 00:50:25,848
Se t�sm�� kuolinaika-arvioon.
642
00:50:26,015 --> 00:50:28,058
H�nen asuntonsa tienoilta.
643
00:50:28,601 --> 00:50:30,478
T�st�k� halusit puhua?
644
00:50:33,898 --> 00:50:37,443
Monet-t�ti oli tulossa hakemaan mua.
645
00:50:39,278 --> 00:50:40,613
Olin kulmilla.
646
00:50:42,072 --> 00:50:44,492
Ennen sit�, kun l�ysit Carrien ruumiin?
647
00:50:45,910 --> 00:50:46,811
Niin.
648
00:50:48,162 --> 00:50:53,667
M� muutin mieleni
ja p��tinkin l�hte� Carrien luo.
649
00:50:58,839 --> 00:51:03,469
No, jos et tuon parempaan pysty
Carrie Milgramin hyv�ksi...
650
00:51:05,095 --> 00:51:06,180
Kiitos avusta.
651
00:52:11,036 --> 00:52:12,079
Perill�.
652
00:52:13,497 --> 00:52:15,583
Meccan l�hetys saapuu pian.
653
00:52:15,708 --> 00:52:16,792
Odotellaan.
654
00:52:24,508 --> 00:52:25,634
Tied�tk� Laurenin?
655
00:52:28,804 --> 00:52:31,265
Luulin sinun h�ssiv�n sit� Effiet�.
656
00:52:32,182 --> 00:52:33,434
Paha pimu.
657
00:52:33,559 --> 00:52:35,394
�l�p� kurkkaile.
658
00:52:36,562 --> 00:52:38,731
Ihan sama, saatana.
659
00:52:41,025 --> 00:52:42,901
Mik� se Meccan kassi on?
660
00:52:43,652 --> 00:52:46,947
- Mit� siin� on?
- En tied�, eik� kiinnosta.
661
00:52:47,573 --> 00:52:49,325
Ep�ilytt�v�� kiinnostusta.
662
00:52:49,450 --> 00:52:52,661
Itse olet ep�ilytt�v�.
Et vaaranna henke�si tiet�m�tt�m�n�.
663
00:52:52,828 --> 00:52:57,124
Miksi murehdit aina minua?
Murehdi sit�, mit� sinun pit�� tehd�.
664
00:53:00,794 --> 00:53:01,712
He tulivat.
665
00:53:11,555 --> 00:53:12,806
�l� mieti liikoja.
666
00:53:13,932 --> 00:53:15,309
Et tied�, mit� mietin.
667
00:53:44,588 --> 00:53:45,489
Hyv�lt� n�ytt��.
668
00:54:02,398 --> 00:54:04,650
Lopeta. H�n tiet�� tulostamme.
669
00:54:10,906 --> 00:54:11,807
Mit�?
670
00:54:13,617 --> 00:54:14,518
K�y t��ll�.
671
00:54:15,786 --> 00:54:16,870
Tarkista kassi.
672
00:54:18,789 --> 00:54:19,873
Onhan se Meccan?
673
00:54:29,299 --> 00:54:30,467
Monet tappaa Meccan.
674
00:54:30,592 --> 00:54:33,721
Hankit Meccan luottamuksen
muka tappamalla is�si.
675
00:54:35,013 --> 00:54:37,141
- Enk� tapakaan Lorenzoa?
- Et.
676
00:54:38,434 --> 00:54:39,476
Monet valehteli.
677
00:54:40,853 --> 00:54:42,020
Tapamme Meccan v�en.
678
00:54:51,321 --> 00:54:52,906
T�m� on ansa!
679
00:55:44,750 --> 00:55:47,753
- Varastit huumeeni.
- Sait ansiosi mukaan.
680
00:55:48,253 --> 00:55:50,839
- Mist� on kyse?
- Nyt ei ole sen aika.
681
00:55:51,673 --> 00:55:53,342
Setvit��n t�m� kotona.
682
00:55:54,885 --> 00:55:58,972
- Miss� Dru on?
- Taidan tiet��. Haetaan h�net.
683
00:56:01,058 --> 00:56:02,059
Tuletko?
684
00:56:02,684 --> 00:56:04,603
Haen Dianan. Kassi on h�nell�.
685
00:56:04,895 --> 00:56:08,440
Onko h�nkin mukana?
Onpahan kylm�kiskoista.
686
00:56:14,112 --> 00:56:16,615
H�n on mennytt�. Mene.
687
00:56:23,622 --> 00:56:26,875
BSK ON PUOLELLAMME.
TEKSTAA, KUN DRU ON HOIDELTU.
688
00:56:45,435 --> 00:56:47,104
Peitenimeni vaarantui.
689
00:56:47,229 --> 00:56:49,273
Ajattelin ilmoittaa.
690
00:57:02,327 --> 00:57:04,413
Suihkarin tankkaus viiv�styy.
691
00:57:04,580 --> 00:57:06,123
Kutsutaan Tariq t�nne.
692
00:57:06,290 --> 00:57:08,292
- Tekstaatko h�nelle?
- Sopii.
693
00:57:11,461 --> 00:57:13,547
Canen pit�isi jo olla valmis.
694
00:57:14,798 --> 00:57:16,425
Pilkkoo kai ruumista.
695
00:57:18,302 --> 00:57:19,203
Niin.
696
00:57:19,344 --> 00:57:20,304
TULE MECCALLE.
697
00:57:30,606 --> 00:57:35,861
Uuden opiskelijakortin saatuani kysyttiin,
olinko k�ynyt talossa, jota en edes tied�.
698
00:57:35,986 --> 00:57:37,279
- Ep�iletk� minua?
- No?
699
00:57:38,488 --> 00:57:41,074
- V�itit, ettet valehtelisi.
- Min�k�?
700
00:57:41,199 --> 00:57:44,494
- Ei t�m� ole mik��n h�t�tapaus.
- Luottamusongelma on.
701
00:57:45,746 --> 00:57:46,872
Eik� sinusta?
702
00:57:50,626 --> 00:57:53,420
Pit�� l�hte�. My�h�styin treeneist�.
703
00:57:53,837 --> 00:57:55,672
Puhutaan t�st� my�hemmin.
704
00:57:57,257 --> 00:57:58,158
Lupaan sen.
705
00:58:10,604 --> 00:58:11,505
Hei!
706
00:58:12,981 --> 00:58:13,982
Hyvi� treenej�.
707
00:58:26,119 --> 00:58:27,037
Dru!
708
00:58:28,538 --> 00:58:30,832
Mit� teet t��ll�, Carlito?
709
00:58:33,251 --> 00:58:34,152
�ij�.
710
00:58:39,967 --> 00:58:41,009
Katso kassiin.
711
00:58:50,686 --> 00:58:51,603
Tyhj�.
712
00:58:52,396 --> 00:58:54,815
Niin on varmaan Lorenzonkin.
713
00:59:01,154 --> 00:59:04,491
BSK:n runkut puukottivat meit� selk��n.
714
00:59:06,076 --> 00:59:07,202
Oletko Meccan leiviss�?
715
00:59:07,995 --> 00:59:10,747
Miksi tyyty� ty�skentelem��n v�litt�j�lle?
716
00:59:11,456 --> 00:59:14,918
Ja is�ukkosi teki Kinolle likaisesti.
717
00:59:15,919 --> 00:59:17,170
Kosto on suloinen.
718
00:59:20,924 --> 00:59:22,217
Miss� aito kassi on?
719
00:59:24,011 --> 00:59:26,263
T�m� on ohi pian, jos kerrot.
720
00:59:31,059 --> 00:59:32,269
Huvitellaan.
721
01:00:10,390 --> 01:00:11,433
Odota.
722
01:00:11,892 --> 01:00:13,101
Ei.
723
01:00:16,646 --> 01:00:17,606
Ei t��ll�.
724
01:00:18,815 --> 01:00:21,985
Pannaan per�konttiin.
Is� tekee h�nest� esimerkin.
725
01:00:23,236 --> 01:00:24,137
Hyv� on.
726
01:00:31,244 --> 01:00:34,372
- Onneksi olet kunnossa.
- Kiva, kun pelastit minut.
727
01:00:42,881 --> 01:00:45,383
- Miss� Dru on?
- Cane ja h�n ovat kunnossa.
728
01:00:45,675 --> 01:00:48,136
He ovat tulossa, ja kassi on Tariqilla.
729
01:00:48,261 --> 01:00:51,306
Ent� sujuuko Monet'n osuus?
730
01:00:54,643 --> 01:00:57,312
Laitan sinulle voileiv�n.
731
01:00:57,437 --> 01:00:59,064
Olet n�liss�si.
732
01:01:04,945 --> 01:01:06,780
Mit� n�it kassissa?
733
01:01:09,074 --> 01:01:14,121
- Enh�n saanut katsoa sinne.
- Tied�n, millainen olet,
mamita.
734
01:01:17,040 --> 01:01:21,419
Kaikki pit�v�t minua ep�luotettavana.
Olenko vasikka?
735
01:01:22,963 --> 01:01:24,714
Tuo on kusista.
736
01:01:25,090 --> 01:01:27,134
Tytt�reni ei ole vasikka.
737
01:01:28,468 --> 01:01:29,469
�l� sano noin.
738
01:01:31,680 --> 01:01:35,642
Olet aina askeleen edell�
ja varaudut tulevaan.
739
01:01:36,518 --> 01:01:39,521
Oli fiksua katsoa siihen kassiin.
740
01:01:42,190 --> 01:01:43,859
Luin vain pari sivua.
741
01:01:44,943 --> 01:01:46,486
Ne ovat pankkitilej�.
742
01:01:47,237 --> 01:01:52,075
Osa oli Zekelle, minulle,
Drulle, Canelle ja Monet'lle.
743
01:01:57,873 --> 01:02:02,627
Pysy sin� t��ll� veljesi kanssa.
Palaan pian.
744
01:02:12,262 --> 01:02:13,680
Tulin kattohuoneistoon.
745
01:02:20,604 --> 01:02:23,064
PUHELU AULASTA
746
01:02:29,237 --> 01:02:30,530
Juuri ajallaan.
747
01:02:32,073 --> 01:02:32,974
P��st� h�net.
748
01:02:34,993 --> 01:02:36,328
Astu sivuun.
749
01:02:39,956 --> 01:02:40,916
T�m� on ohi.
750
01:02:49,007 --> 01:02:52,469
Vaikka petit minut,
en osoita sinua aseella.
751
01:02:52,636 --> 01:02:55,597
Min�k�? Pilasit el�m�ni, saatana.
752
01:02:56,223 --> 01:02:58,725
Samoin Zeken el�m�n.
Ammuit meit� ja valehtelit siit�.
753
01:02:58,892 --> 01:03:04,898
Miten se eroaa tekosistasi?
Valehtelit kamani varastamisesta.
754
01:03:06,441 --> 01:03:10,028
- Olemme luodut toisillemme.
- �l� tule l�hemm�s.
755
01:03:10,320 --> 01:03:12,530
Saan sinut keinolla mill� hyv�ns�.
756
01:03:14,115 --> 01:03:15,283
Zeke vihaa sinua jo.
757
01:03:15,408 --> 01:03:19,037
Valehtelit tytt�yst�v�n tappamisesta,
koska rakastat Zeke�.
758
01:03:45,855 --> 01:03:46,815
Mecca.
759
01:03:48,817 --> 01:03:50,026
Ei matkustajaa.
760
01:03:51,611 --> 01:03:52,512
Rakastan sinua.
761
01:03:54,072 --> 01:03:55,699
Olen aina rakastanut sinua.
762
01:03:56,741 --> 01:04:01,621
Jos tapat Zeken is�n,
h�n vihaa sinua lopun ik��ns�.
763
01:04:04,207 --> 01:04:06,042
Et p��se pakoon, Mecca.
764
01:04:10,797 --> 01:04:13,425
Minne matka, mulkero?
765
01:04:17,053 --> 01:04:19,848
Voi luoja. Hei!
766
01:04:23,393 --> 01:04:26,021
Haista paska. Kyll� Zeke toipuu.
767
01:04:39,492 --> 01:04:43,204
- Saitko teilattua h�net?
- Mecca tajusi kaiken.
768
01:04:43,330 --> 01:04:46,082
H�n aikoi ampua sinut ja tappaa minutkin.
769
01:04:46,207 --> 01:04:48,084
- En voinut muuta.
- Vittu.
770
01:04:49,419 --> 01:04:52,005
- Putsataan kamerat.
- Odota.
771
01:04:53,381 --> 01:04:57,886
Pidit sanasi, joten pid�n omani.
Jos tahdot pois pelist�, en est� sinua.
772
01:05:00,430 --> 01:05:04,976
En saa rahoja, ja j�it ilman toimittajaa,
joten olemme samassa veneess�.
773
01:05:15,320 --> 01:05:20,158
- Mit� helvetti� tapahtui?
- Yksi tyyppi ilmestyi tyhj�st�.
774
01:05:20,283 --> 01:05:22,327
- Minne h�n meni?
- Tuonne!
775
01:05:31,461 --> 01:05:32,379
Huhuu?
776
01:05:43,473 --> 01:05:44,374
Olemmeko sujut?
777
01:05:46,309 --> 01:05:47,394
Olemme.
778
01:05:50,397 --> 01:05:51,298
Miss� is�si on?
779
01:05:54,275 --> 01:05:55,193
Miss� olit?
780
01:05:56,361 --> 01:05:59,364
- Olet t��ll�.
- Tietenkin, kuten sanoin.
781
01:06:00,532 --> 01:06:02,409
Tulkaa katsomaan.
782
01:06:08,123 --> 01:06:11,209
Saimme juuri kuulla tornitalomurhasta.
783
01:06:11,334 --> 01:06:12,752
- ��nt�.
- Nyt se tulee.
784
01:06:12,877 --> 01:06:17,132
Kansainv�linen liikemies Dante Spears
l�ydettiin ammuttuna
785
01:06:17,257 --> 01:06:19,509
kattohuoneistostaan t�n��n.
786
01:06:19,634 --> 01:06:24,347
Huumepoliisilla ja FBI:ll�
ei toistaiseksi ole johtolankoja.
787
01:06:24,514 --> 01:06:26,558
T�m�n enemp�� emme tied�.
788
01:06:26,683 --> 01:06:29,352
Uutisoimme asiasta lis�� suorana.
789
01:06:29,477 --> 01:06:31,855
Seuraavaksi siirrymme...
790
01:06:31,980 --> 01:06:33,106
Onnistuit, �iti.
791
01:06:35,233 --> 01:06:36,401
Onko Zekest� kuulunut?
792
01:06:37,318 --> 01:06:39,112
- Ei.
- Ei ole.
793
01:07:02,051 --> 01:07:06,014
- Soitit my�h�ss�.
- Agentti Rodriguez?
794
01:07:07,265 --> 01:07:08,892
Pahoittelut tietol�hteest�nne.
795
01:07:09,642 --> 01:07:12,729
Ovimies ei muistanut ket��n ep�ilytt�v��.
796
01:07:12,854 --> 01:07:17,692
Sattuipa sopivasti.
Ent� n�m� hienostuneet kamerat?
797
01:07:17,859 --> 01:07:19,444
Pyyhitty tyhjiksi.
798
01:07:19,861 --> 01:07:22,739
Saimme aulasta aika suttuisia kuvia.
799
01:07:31,122 --> 01:07:32,165
Kiitos, etsiv�.
800
01:07:45,094 --> 01:07:46,679
Tariq St. Patrick.
801
01:07:48,806 --> 01:07:49,707
Taas tavattiin.
802
01:07:51,392 --> 01:07:55,730
Kaikki on sallittu sodassa ja rakkaudessa.
Teemme kaikkemme perheen vuoksi.
803
01:07:56,231 --> 01:08:00,568
Valkonaama ei ole l�yt�nyt viel� mit��n,
mutta ty�st�mme asiaa.
804
01:08:02,362 --> 01:08:07,492
Jututin l��k�ri�, eik� h�nell� ollut
hyvi� uutisia, pikkuveli.
805
01:08:08,868 --> 01:08:12,330
Pikkuvelik�? Hittolainen.
806
01:08:13,748 --> 01:08:19,295
Olen sinua ainakin
kymmenen sentti� pidempi.
807
01:08:20,004 --> 01:08:21,798
V��nn�tk� vitsi�?
808
01:08:22,715 --> 01:08:24,008
Kuule.
809
01:08:24,133 --> 01:08:26,344
�l� rasita sit� valkonaamaa.
810
01:08:27,345 --> 01:08:30,014
Ennemmin kuolen
kuin vaihdan kanssasi paikkaa.
811
01:08:34,060 --> 01:08:35,395
Vaalimme rakkautta.
812
01:08:35,937 --> 01:08:38,773
Davis taitaa olla Tejadojen neuvonantaja.
813
01:08:40,733 --> 01:08:45,613
Jos Lauren ja Carrie saavat oikeutta,
aion auttaa sinua.
814
01:08:48,157 --> 01:08:53,246
Rikkoisitko lakimiehen valaasi
minun vuokseni?
815
01:08:53,705 --> 01:08:57,542
Kyse ei ole toimiluvastani
vaan el�m�st�ni.
816
01:08:58,459 --> 01:09:03,381
Jos Davis, Cane tai Tariq kuulevat
minun vuotavan heist� tietoja,
817
01:09:04,340 --> 01:09:05,383
olen vainaa.
818
01:09:10,513 --> 01:09:14,350
Ja kyll�, teen sen vuoksesi.
819
01:09:16,978 --> 01:09:19,063
Hankin oikeuttakin.
820
01:09:20,565 --> 01:09:23,234
Juuri nyt ne vaikuttavat samalta asialta.
821
01:09:32,285 --> 01:09:33,911
Janoamme valtaa.
822
01:09:34,954 --> 01:09:37,123
- Saatat yll�tty�.
- Anna olla.
823
01:09:37,749 --> 01:09:40,835
Emme ole v�leiss�. Menetin ty�ni takiasi.
824
01:09:40,960 --> 01:09:42,253
Tulitpa silti.
825
01:09:42,378 --> 01:09:44,172
Autat yh� pikkuvelje�si.
826
01:09:44,297 --> 01:09:47,425
Sinulla oli jotain t�rke�� n�ytett�v��.
827
01:09:51,721 --> 01:09:52,972
Sweeneyn virka.
828
01:09:53,640 --> 01:09:55,558
- Joko teetit tuon?
- Totta hitossa.
829
01:09:55,767 --> 01:09:59,437
Joudut asettumaan ehdolle.
Et saa virkaa noin vain.
830
01:10:01,314 --> 01:10:02,273
Kuulehan.
831
01:10:04,359 --> 01:10:06,861
Aion asettua ehdolle ja voittaa.
832
01:10:08,613 --> 01:10:12,367
Hyvit�n t�m�n tekem�ll� sinusta
turvallisuusp��llikk�ni.
833
01:10:13,201 --> 01:10:14,410
Tulisinko t�ihisi?
834
01:10:19,082 --> 01:10:20,083
Tyhm�k� olen?
835
01:10:22,835 --> 01:10:23,736
Suostutko?
836
01:10:26,881 --> 01:10:28,633
S�ilyt�mme l�yt�m�mme.
837
01:10:30,718 --> 01:10:34,347
Pit�� l�hte�.
Kyll�styin New Haveniin k�r�ttelyyn.
838
01:10:34,639 --> 01:10:36,057
Tee asialle jotain.
839
01:10:37,100 --> 01:10:40,144
Stansfieldissa voi lukea robotiikkaa.
840
01:10:48,903 --> 01:10:50,113
Turvallista matkaa.
841
01:10:50,238 --> 01:10:51,447
- Ilmoita sitten.
- Selv�.
842
01:10:56,160 --> 01:10:58,746
Hankimme menett�m�mme takaisin.
843
01:11:00,748 --> 01:11:02,208
Kas niin.
844
01:11:03,751 --> 01:11:08,756
- Ruoka on valmista. Nautihan.
- Minulla on sinulle jotain.
845
01:11:09,590 --> 01:11:10,508
Mit� niin?
846
01:11:10,675 --> 01:11:12,176
Varmaan Tariqilta.
847
01:11:18,182 --> 01:11:21,519
�iti, teen kaikkeni
p��st�kseni sinun ja Yasin luo.
848
01:11:22,520 --> 01:11:23,479
Siin� kest��.
849
01:11:24,564 --> 01:11:28,651
Tarvitsen rahaa ja valtaa,
mutta lupaan tehd� mit� vain.
850
01:11:46,627 --> 01:11:49,005
Koskaan ei tied�, milloin el�m� yll�tt��.
851
01:11:51,632 --> 01:11:56,053
Pyrkimyksist�mme huolimatta tajuamme,
ettei meill� ollutkaan valtaa.
852
01:12:13,738 --> 01:12:14,639
Haloo.
853
01:12:15,031 --> 01:12:19,243
Onko siell� Monet Tejada,
Ezekiel Crossin huoltaja?
854
01:12:19,786 --> 01:12:20,953
Olen h�nen �itins�.
855
01:12:22,955 --> 01:12:25,291
T��ll� puhuu etsiv� Kevin Whitman.
856
01:12:27,710 --> 01:12:34,175
Joudun ik�v�kseni ilmoittamaan,
ett� poikanne Ezekiel Cross on kuollut.
857
01:13:44,996 --> 01:13:46,497
Tekstitys: Jouni Jussila
65467