All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:25,317 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,736 - Mit� teet t��ll�? - Vapauduin etuajassa. 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,321 Frank on vasikka. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,408 Tervetuloa kotiin. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,370 Toimittajan tapaaminen olisi ollut parempi lahja. 6 00:00:36,495 --> 00:00:37,538 J�rjest�n sen. 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,790 Sweeney oli Westonien retkell�. 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,708 N�in salaisen kuva-albumin. 9 00:00:41,833 --> 00:00:47,256 Sellaiset sopimattomuudet tiet�isiv�t ik�vi� otsikoita virkamiehelle. 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,217 Auta minua, niin hankin sen sinulle. 11 00:00:50,342 --> 00:00:54,680 Vapautan hra St. Patrickin kymmenen prosentin takaustodistuksella. 12 00:00:54,805 --> 00:00:57,432 Joudutte pit�m��n jalkapantaa. 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,644 En ole ikin� n�hnyt tuomari Lucasin toimivan noin. 14 00:01:00,852 --> 00:01:02,854 Olemme vanhoja tuttuja. 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,274 Ostin tietoja MacLeanilta. 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,693 H�n vaati 250 tonnia tuplana. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,320 En suostunut todistajaksi. 18 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 Allekirjoitit paperit, kultaseni. 19 00:01:13,240 --> 00:01:16,034 �l� ikin� kuittaa lukematta. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,538 Pysyt n�kym�tt�miss�, mutta is� haluaa hieroa kauppoja. 21 00:01:19,705 --> 00:01:22,374 Minun puolestani tapaamista ei tarvita. 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,877 Olisi kaikkien parhaaksi, ettemme tapaa toiste. 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Tahdon tavata poikani. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,298 Unohda Zeke ja minut. 25 00:01:30,799 --> 00:01:33,302 MECCA: TAPAAN SITTENKIN IS�SI. 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,305 - T�ss� on kamuni. - Carlito. 27 00:01:36,471 --> 00:01:39,308 Emme ole en�� posessa. Teen nyt omia juttujani. 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 - Kenelle? - Broad Street Killersille. 29 00:01:41,393 --> 00:01:44,146 Kyselin Kinosta. Voimme v�rv�t� h�nen v�kens�. 30 00:01:44,313 --> 00:01:46,982 Iskemme Kinoa vastaan, kuten ehdotit. 31 00:03:36,466 --> 00:03:38,552 Valmiina? Yksi, kaksi... 32 00:03:42,180 --> 00:03:43,081 Mit� vittua? 33 00:03:43,515 --> 00:03:44,558 Petturi! 34 00:03:46,101 --> 00:03:47,227 Haista paska! 35 00:03:59,990 --> 00:04:00,949 Hyvin tehty. 36 00:04:01,324 --> 00:04:07,372 Nyt kun h�nest� p��stiin, saat hoitaa laajentumisemme kaduille. 37 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Selv�. 38 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 Et n�hnyt mit��n. 39 00:04:13,086 --> 00:04:16,006 - Ymm�rr�tk�? - Ymm�rr�n. 40 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Hoidatko tyt�n? 41 00:04:18,759 --> 00:04:19,926 Hoidan, kamu. 42 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Mit� vittua? 43 00:04:27,100 --> 00:04:28,727 - Tuosta ei sovittu. - Niin. 44 00:04:29,352 --> 00:04:32,647 Koska ammuit Kinon, kukaan ei saa laverrella sinusta. 45 00:04:33,106 --> 00:04:36,151 Ensimm�inen s��nt�: mit��n ei j�tet� puolitiehen. 46 00:04:48,538 --> 00:04:49,623 Monet Tejada. 47 00:04:52,000 --> 00:04:53,126 Evelyn. 48 00:04:54,002 --> 00:04:55,128 Pitk�st� aikaa. 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,882 En odottanut yll�tysvierailua. 50 00:04:59,007 --> 00:05:02,552 Se yll�tyksiss� onkin hassua. 51 00:05:03,470 --> 00:05:07,641 Kun n�in Frankini viimeksi, h�n oli matkalla sinua yll�tt�m��n. 52 00:05:08,517 --> 00:05:11,269 - Ja j�i sille tielle. - Ei kai p��ssyt perille. 53 00:05:12,270 --> 00:05:15,065 Viime n�kem�ll� Frankia odotti pitk� kakku. 54 00:05:16,191 --> 00:05:19,152 - Miksi h�n vapautui etuajassa? - Ei sanonut. 55 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Ilahduin h�nen paluustaan. 56 00:05:26,034 --> 00:05:28,620 Poikani joutuvat maksamaan is�ns� synneist�. 57 00:05:28,745 --> 00:05:31,957 En tahtoisi sinun joutuvan asemaani. 58 00:05:32,833 --> 00:05:35,585 Kokoan s�rkyneen perheen palaset. 59 00:05:35,710 --> 00:05:39,005 T�m�n el�m�n seurauksia. Tied�mme kyll� s��nn�t. 60 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 Rikkurit ovat vaarassa. 61 00:05:53,520 --> 00:05:55,021 Perheesi kasaamiseen. 62 00:06:02,988 --> 00:06:06,283 K�ske Lorenzon pit�� varansa. 63 00:06:18,295 --> 00:06:19,629 Hyv�, sin� tulit. 64 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Et taida menn� Jabari Reynoldsin muistoillalliselle. 65 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 - Sek� asianne oli? - Ei. 66 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Saimme syytt�j�puolen l�yd�kset. 67 00:06:29,764 --> 00:06:32,642 Joukossa on jotain, mit� sinun pit�� n�hd�. 68 00:06:33,018 --> 00:06:38,023 Sinun v�itet��n n�kyv�n Ramirezin murhan valvontanauhassa. 69 00:06:39,357 --> 00:06:41,651 Olin Paulan seurassa tuolloin. 70 00:06:41,776 --> 00:06:42,986 Tunnetko Paulan? 71 00:06:43,153 --> 00:06:44,946 H�n voi vahvistaa alibin. 72 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Hankala juttu. 73 00:06:48,116 --> 00:06:49,284 Panit h�nt�. 74 00:06:50,577 --> 00:06:54,873 - Arvasin. - Jollet videolla ole sin�, niin kuka? 75 00:06:55,832 --> 00:07:00,712 Molemmat murhat tehtiin samalla aseella, ja Ramirezin merkki l�ytyi k�mp�st�si. 76 00:07:01,171 --> 00:07:04,466 Syyp�� varmaan jemmasi merkinkin. 77 00:07:05,383 --> 00:07:07,177 Kuka olisi lavastanut sinut? 78 00:07:08,303 --> 00:07:11,473 - En tied�. - Paskat. H�n valehtelee. 79 00:07:12,557 --> 00:07:16,561 Joku yritt�� lavastaa sinut. Kerro kuka. 80 00:07:19,397 --> 00:07:21,650 Jatkamme t�st�, Tariq. 81 00:07:23,276 --> 00:07:26,780 Pid� matalaa profiilia. Illalliselle tulee v�ke�, 82 00:07:26,905 --> 00:07:31,368 - joka tahtoo sinulle elinkautisen. - Selv� on. 83 00:07:37,749 --> 00:07:41,503 Kerrankin tuo poju saattaa olla syyt�n. 84 00:07:41,628 --> 00:07:44,172 H�n ei suostu auttamaan meit�. 85 00:07:44,297 --> 00:07:46,383 Et tajua katuja, Saxe. 86 00:07:47,384 --> 00:07:51,429 Ehkei h�n kieli, koska ei voi. 87 00:08:04,526 --> 00:08:07,696 Miss� viivyitte? Unohditteko illallisen? 88 00:08:07,946 --> 00:08:09,739 Anteeksi, tuli bisneksi�. 89 00:08:10,865 --> 00:08:12,075 Millaisia? 90 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Mene yl�kertaan, Dru. 91 00:08:17,414 --> 00:08:18,581 �it�, �iti. 92 00:08:21,710 --> 00:08:25,296 - Taisit vaarantaa poikani t�n��n. - H�n on minunkin. 93 00:08:25,839 --> 00:08:28,508 - �l� lelli h�nt�. - H�nt�h�n ammuttiin jo. 94 00:08:29,467 --> 00:08:32,470 T�m�n takia siirsin bisneksemme pois kadulta. 95 00:08:32,595 --> 00:08:36,266 - Sellaista peli on. - Sit� voi pelata turvallisemmin. 96 00:08:36,391 --> 00:08:38,977 Silloin olisimme ostaneet autopesulan. 97 00:08:39,978 --> 00:08:44,107 Rahaahan me halusimme ja paremman el�m�n lapsille. 98 00:08:44,482 --> 00:08:45,567 El�m�nk�? 99 00:08:45,859 --> 00:08:48,528 H�ivyt��n, kun perheemme el�� viel�. 100 00:08:48,653 --> 00:08:51,239 Mist� h�ipymisest� horiset? 101 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 - T�m�h�n on ty�t�mme. - Mit� jos ei olekaan? 102 00:08:56,619 --> 00:08:58,705 Zeke v�rv�ytyy t�n� vuonna. 103 00:08:59,330 --> 00:09:02,625 Voisimme vihdoinkin el�� turvallisesti. 104 00:09:03,084 --> 00:09:05,336 En suostu toisen miehen el�tiksi. 105 00:09:06,629 --> 00:09:11,301 Perheemme suojelu on el�m�ni, enk� pelk�� kuolla sit� tehdess�ni. 106 00:09:14,304 --> 00:09:16,181 Pidin Drun turvassa t�n��n. 107 00:09:19,434 --> 00:09:22,896 Varmistan aina, ett� te kaikki olette turvassa. 108 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 Tule petiin. 109 00:09:37,619 --> 00:09:40,371 Olipa is� oikea m�ntti yliopistossa. 110 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 Trace tulee h�neen. 111 00:09:44,000 --> 00:09:45,835 Mit� apua t�st� on? 112 00:09:48,004 --> 00:09:50,215 - Mit� vittua? - Mit�? 113 00:09:50,507 --> 00:09:52,383 Tuo pilaisi is�n maineen. 114 00:09:52,634 --> 00:09:55,011 Sweeneyyn t�m� liittyy. 115 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Valitan, mutta ei niin ei. 116 00:09:59,307 --> 00:10:00,850 Suojelen perhett�ni. 117 00:10:00,975 --> 00:10:02,310 Ja min� pelastan omani. 118 00:10:04,145 --> 00:10:06,523 Valitan, muttei k�y. 119 00:10:06,773 --> 00:10:10,777 Inhoat sit�, mit� perheesi edustaa, mutta olet heid�nlaisensa. 120 00:10:11,111 --> 00:10:13,613 - Haista paska. - Sanonpahan vain. 121 00:10:13,738 --> 00:10:16,366 Saatat menett�� valkoisen etuoikeutesi. 122 00:10:16,533 --> 00:10:19,369 Ep�reilua. Tied�t minun olevan messiss�si. 123 00:10:19,619 --> 00:10:21,496 Et silti saa paljastaa kuvaa, 124 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 - jossa on is� ja tyyppi... - Mustaksi meikattuna. 125 00:10:24,499 --> 00:10:26,459 Niin juuri. 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,671 Sweeney pukeutui O.J:ksi halloweenbileiss�. 127 00:10:29,796 --> 00:10:31,881 H�nell� oli verinen veitsi. 128 00:10:32,298 --> 00:10:35,426 - H�n kuristi kuollutta Nicolea. - Uskomatonta. 129 00:10:37,262 --> 00:10:40,765 Kuten sanotaan: ei kuvia, ei todisteita. 130 00:10:40,890 --> 00:10:44,602 Voin hankkia sen kuvan, mutta varmistan ensin jotain. 131 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 - Mit� niin? - Westonit... 132 00:10:47,397 --> 00:10:49,858 - �l� sotke heit� t�h�n. - Miksi sotkisin? 133 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 Braydenin is� poseeraa Nicolena. 134 00:10:53,736 --> 00:10:57,407 - Sanoin Braydenille... - Vitut siit�, mit� sanoit kaverillesi. 135 00:10:57,782 --> 00:11:01,870 Jouduit oikeuteen murhasta. Vaikka syytteist� luovuttaisiin, 136 00:11:01,995 --> 00:11:04,497 saat siskosi vain minun avullani. 137 00:11:05,039 --> 00:11:10,587 Tarvitsen sen valokuvan ennen kuin Sweeney asettuu taas ehdolle. 138 00:11:11,171 --> 00:11:15,049 Onko selv�, vai haaskaanko sinuun viel�kin aikaani? 139 00:11:17,677 --> 00:11:18,636 Selv� on. 140 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 Miten h�n sai takuut? 141 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 Ei aavistustakaan. 142 00:11:54,964 --> 00:12:00,178 T�h�n asti olemme tutkineet eettisi� kysymyksi� teoriassa. 143 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 T�n��n sukellamme johonkin empiirisemp��n. 144 00:12:04,474 --> 00:12:07,977 Vastaatte omien ja yleisten kokemusten perusteella. 145 00:12:08,770 --> 00:12:12,232 Tuleeko toisten puolesta p��tt�� ilman suostumusta? 146 00:12:12,815 --> 00:12:14,901 Milloin ja miten? 147 00:12:16,945 --> 00:12:20,406 Tervetuloa takaisin, Tariq. Aloitatko keskustelun? 148 00:12:21,658 --> 00:12:26,788 Pidimme siit� tai emme, toisten puolesta p��tet��n jatkuvasti. 149 00:12:27,413 --> 00:12:30,625 - Se on fakta. - Professorit hyv�ksik�ytt�v�t oppilaita. 150 00:12:31,876 --> 00:12:33,294 Onko Laurenilla asiaa? 151 00:12:34,337 --> 00:12:36,714 Vahinkoa koskevan periaatteen mukaan 152 00:12:36,839 --> 00:12:41,970 valtaa voidaan k�ytt�� vastoin toisen tahtoa ainoastaan 153 00:12:42,262 --> 00:12:47,141 - suojeltaessa muita. - Niin, mutta kuka m��rittelee vahingon? 154 00:12:47,475 --> 00:12:50,812 - Ent� uhrin? - Niin, kuten poliisin kohdalla. 155 00:12:50,979 --> 00:12:55,817 Virkavalta v�itt��, ett� raa'alla voimalla suojellaan muita vahingolta. 156 00:12:55,942 --> 00:12:58,611 - Heh�n syyllisi� ovat. - Tuo on yleist�. 157 00:12:58,736 --> 00:13:03,032 Vallanpit�j�t tekev�t p��t�ksi� ilman suostumustamme. 158 00:13:03,199 --> 00:13:07,036 - Vaaleilla valitut virkamiehet. - He saavat suostumuksen ��nest�jilt�. 159 00:13:07,954 --> 00:13:12,625 Sitten poliitikot tekev�t h�m�ri� kauppoja sel�n takana. 160 00:13:12,834 --> 00:13:15,169 - Niinp�. - Ent� uutisv�lineet? 161 00:13:15,295 --> 00:13:18,756 Stansfield p��tt�� opiskelijoiden puolesta. 162 00:13:19,465 --> 00:13:22,427 - Kuten ratsioissa. - Niin k�vi Laurenillekin. 163 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 - Ep�reilua. - Kurjaa, muttei ep�reilua. 164 00:13:25,930 --> 00:13:28,224 J�rjestelm�n j�seneksi suostutaan. 165 00:13:28,349 --> 00:13:30,935 Lauren kuittasi asumissopimuksen. 166 00:13:31,060 --> 00:13:35,606 Jos siis jemmaa huumeita, niist� ei pid� k�r�ht��. 167 00:13:35,732 --> 00:13:40,778 Tai sitten Stansfield saisi lakata raahaamasta v�rillisi� poliisiasemalle. 168 00:13:43,323 --> 00:13:44,224 Lauren! 169 00:13:45,325 --> 00:13:46,367 Odota. 170 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Ratsattiinko k�mpp�si? 171 00:13:49,662 --> 00:13:51,362 Se oli hullua. 172 00:13:51,445 --> 00:13:54,792 Huumeet eiv�t olleet minun, mutta minua kuulusteltiin. 173 00:13:54,917 --> 00:13:56,544 Mikset kertonut minulle? 174 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 Luulin sinun kuulleen kuten muutkin. 175 00:13:59,339 --> 00:14:00,715 Miksi edes piittaat? 176 00:14:00,840 --> 00:14:04,344 Eth�n liity kampuksen huumekauppoihin? 177 00:14:05,011 --> 00:14:07,055 Piittaan, koska salailit. 178 00:14:07,472 --> 00:14:10,224 Itse olet salannut minulta kaiken. 179 00:14:10,391 --> 00:14:12,352 Suojellakseni sinua. 180 00:14:12,477 --> 00:14:15,646 Noin sanotaan, kun p��tet��n toisten puolesta. 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,149 P��tit lopettaa t�m�n suhteen. 182 00:14:18,274 --> 00:14:19,776 T�m� oli t�ss�. 183 00:14:19,901 --> 00:14:21,402 Odota nyt hetki. 184 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 - Muuta en pyyd�. - Anna olla. 185 00:14:23,738 --> 00:14:27,784 Menen kirjoittamaan muistopuheen. En saa n�ytt�yty� seurassasi. 186 00:14:52,517 --> 00:14:54,018 Kiitos kun tulit. 187 00:14:56,521 --> 00:15:00,400 Baarimikko, viski ja vodkasooda. 188 00:15:00,900 --> 00:15:03,653 - Tulee. - N�yt�t kauniilta. 189 00:15:03,778 --> 00:15:06,906 - Mit� haluat? - K�yn siis suoraan asiaan. 190 00:15:07,365 --> 00:15:11,619 Tuplamurhasta syytetty Tariq nimesi sinut alibikseen. 191 00:15:12,537 --> 00:15:13,621 - Mit�? - Niin. 192 00:15:14,080 --> 00:15:19,794 Olitte kuulemma Rockefeller Centeriss� etsiv� Danilo Ramirezin murhailtana. 193 00:15:21,796 --> 00:15:23,131 Onko se totta? 194 00:15:23,756 --> 00:15:25,675 Tapasimme pikip�in. 195 00:15:26,676 --> 00:15:30,471 H�n olisi ehtinyt Long Island Cityyn tappamaan Ramirezin. 196 00:15:31,139 --> 00:15:33,224 Tappoiko h�n sen toisen? 197 00:15:34,225 --> 00:15:37,437 - Piittaatko edes? - Piittaan siit�, voinko puolustaa h�nt�. 198 00:15:37,937 --> 00:15:40,481 Tosiaan, firman motto. 199 00:15:42,442 --> 00:15:45,069 Miksi oikein tulit t�nne? 200 00:15:45,778 --> 00:15:47,822 Tied�mme, etten voi todistaa. 201 00:15:48,197 --> 00:15:52,827 Minulta kysytt�isiin ensiksi, miksi tapasin Tariqin sin� iltana. 202 00:15:53,327 --> 00:15:54,620 Miten vastaisin? 203 00:15:54,912 --> 00:15:59,459 Ett� n�ytin h�nelle videon, jossa h�n tunnustaa tappaneensa is�ns�. 204 00:16:00,168 --> 00:16:03,296 Nykyinen kumppanisi hankki sen laittomasti. 205 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 Se ei sinua auttaisi. 206 00:16:06,883 --> 00:16:08,968 - Enk� min�k��n. - Odota, Paula. 207 00:16:09,093 --> 00:16:11,554 Olet hiton ep�eettinen. 208 00:16:12,555 --> 00:16:17,852 - Ja Tariq on murhaaja. J�rjest� sovittelu. - Tied�t, ettei se ole tyylini. 209 00:16:18,644 --> 00:16:20,229 T�ss�. 210 00:16:21,272 --> 00:16:22,523 Juo kanssani. 211 00:16:23,900 --> 00:16:26,569 Suhteemme p��ttyi ik�v�sti. 212 00:16:28,279 --> 00:16:32,325 Saat anteeksi, ett� l�hestyit Tariqia minulta salassa. 213 00:16:47,381 --> 00:16:50,843 Toivota Tariqille onnea. Se tulee tarpeeseen. 214 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Laita sormuksesi. 215 00:17:04,774 --> 00:17:06,234 Ilke� �mm�. 216 00:17:11,405 --> 00:17:12,490 Hemmetti. 217 00:17:13,324 --> 00:17:15,952 - Meid�n t�ytyy jutella. - Osuit oikeaan. 218 00:17:20,498 --> 00:17:23,918 Rockefellerill� k�ynti ei sovi aikatauluun. 219 00:17:24,085 --> 00:17:27,463 Ja vaikka sopisikin, Paula ei saa todistaa. 220 00:17:27,880 --> 00:17:30,883 H�n ei ole my�t�mielinen. 221 00:17:32,385 --> 00:17:34,804 - Vittu. - Vaihdetaan taktiikkaa. 222 00:17:36,389 --> 00:17:38,975 Onko sinulla alibi Reynoldsin murhassa? 223 00:17:39,100 --> 00:17:41,686 Min� ja pikkusiskoni olimme mummillani. 224 00:17:42,103 --> 00:17:46,899 - Haukuit h�net ja riistit huoltajuuden. - Penska on parempi valinta. 225 00:17:47,024 --> 00:17:52,822 - En pakota siskoani siihen. - Ei yhdeks�nvuotias voi todistaa. 226 00:17:52,947 --> 00:17:55,074 Vaihtoehtoja ei ole. 227 00:17:55,908 --> 00:17:59,245 Katsomme, ett� tytt� l�p�isee kelpoisuuskuulustelun. 228 00:18:00,454 --> 00:18:04,166 Ette voi pyyt�� pikkusiskoani todistajaksi. 229 00:18:04,750 --> 00:18:09,255 Kumpi on h�nelle parempi: se, ett� lusit vai et? 230 00:18:11,382 --> 00:18:13,217 Sit� min�kin. 231 00:18:13,926 --> 00:18:16,887 Et tosin tullut siit� syyst�. 232 00:18:17,305 --> 00:18:19,890 - Mik� h�t�n�? - Ex-tytt�yst�v�ni. 233 00:18:20,224 --> 00:18:24,687 Kyt�t k�r�yttiv�t h�net huumeista. Mahtaako se liitty� t�h�n? 234 00:18:25,229 --> 00:18:28,107 - Mit� arvelette? - Tuskin. Mink� niminen? 235 00:18:28,399 --> 00:18:29,400 Lauren Baldwin. 236 00:18:30,109 --> 00:18:33,946 - Emme ole saaneet todistajalistaa... - Mink� n�k�inen? 237 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 Mit� v�li�? 238 00:18:42,705 --> 00:18:44,915 Ei sill� olekaan v�li�. 239 00:18:45,082 --> 00:18:51,547 Kannattaa silti pysytell� kaukana h�nest�, kunnes saamme lis�tietoja. 240 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 Ilmoita sitten. 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,683 Tuo oli outoa jopa sinun mittapuullasi. 242 00:19:04,602 --> 00:19:07,480 Tuo tytt� oli Jennyn toimistossa eilen. 243 00:19:08,189 --> 00:19:10,191 H�n on takuulla todistaja. 244 00:19:18,866 --> 00:19:20,618 Oletko k�ytt�nyt CourseCorrectia? 245 00:19:21,911 --> 00:19:23,829 - S�tk� maistuisi. - En. 246 00:19:24,538 --> 00:19:26,082 Lopetin sen. 247 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 Kampusta kyt�t��n. 248 00:19:29,794 --> 00:19:33,005 Etenkin kun kuolleen kyt�n merkki l�ytyi Tariqilta. 249 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 - Mit�? - Onneksi Zeke p��si h�nest�. 250 00:19:37,385 --> 00:19:40,513 Zeke olisi joutunut linnaan siit� k�r�hdetty��n. 251 00:19:42,264 --> 00:19:44,934 Everett Neal, t��ll� on poliisi. 252 00:19:55,319 --> 00:19:58,072 - Olen Everett Neal. - Etsiv� Kevin Whitman. 253 00:19:59,115 --> 00:20:01,534 Tutkin Jabari Reynoldsin murhaa. 254 00:20:01,867 --> 00:20:06,789 Kyselisin siit� jengil�isest�, joka k�vi Ezekiel Crossin kimppuun. 255 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 Minulla ei ole siit� muuta sanottavaa. 256 00:20:12,712 --> 00:20:16,799 - Vaikutat hermostuneelta. - Voin hyvin. Voisinpa auttaa. 257 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 Sanoin jo kaiken. 258 00:20:19,301 --> 00:20:21,220 Varmastiko? Voisimme k�yd�... 259 00:20:21,345 --> 00:20:22,555 Olen varma. 260 00:20:22,972 --> 00:20:25,349 Hyv�� iltaa, etsiv� Whitman. 261 00:20:26,600 --> 00:20:29,979 Jos jotain sattuu, ota yhteytt�. 262 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 H�n l�hti. 263 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 H�n palaa. 264 00:20:57,673 --> 00:21:01,427 - Otetaanko matsi? - Kunhan treenaan. 265 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 Komeaa. 266 00:21:07,433 --> 00:21:09,977 Toinen jalkasi on toista isompi. 267 00:21:13,355 --> 00:21:14,565 Mist� tiesit? 268 00:21:16,484 --> 00:21:17,568 Niin minunkin. 269 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 Se on sukuvikamme. 270 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Meid�nk�? 271 00:21:24,617 --> 00:21:25,743 Niin. 272 00:21:30,122 --> 00:21:33,584 Tied�n t�m�n kuulostavan hullulta, Zeke. 273 00:21:35,294 --> 00:21:38,756 Nimeni on Dante Spears, ja olen is�si. 274 00:21:42,760 --> 00:21:44,970 S� erehdyit tyypist�. 275 00:21:45,346 --> 00:21:46,847 - Kuule... - Painu vittuun! 276 00:21:52,353 --> 00:21:53,813 Mist� nimesi tuli? 277 00:21:55,856 --> 00:21:56,816 Katsohan. 278 00:21:58,192 --> 00:21:59,527 Hesekielin kirjasta. 279 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Otin t�m�n 16-vuotiaana. 280 00:22:04,824 --> 00:22:06,575 �itisi oli mukanani. 281 00:22:07,117 --> 00:22:09,787 Kysy h�nelt� siit� joskus, poikani. 282 00:22:12,248 --> 00:22:13,207 Kysy pois. 283 00:22:24,760 --> 00:22:26,679 Pois tielt�, tyller�. 284 00:22:28,597 --> 00:22:31,684 - Miss� avaimeni ovat? - Miksi stressaat? 285 00:22:31,851 --> 00:22:34,395 L�hden tapaamaan Zeken agenttia. 286 00:22:35,020 --> 00:22:36,230 D: PUHUTAAN POJASTA. 287 00:22:36,397 --> 00:22:38,148 Selvitelt�v�� riitt��. 288 00:22:38,649 --> 00:22:43,487 Miksi piittaat? Saithan haluamasi: is�si on kotona ja sin� opiskelemassa. 289 00:22:43,904 --> 00:22:45,281 Halusin Stansfieldiin. 290 00:22:45,406 --> 00:22:47,616 K�skin pysy� loitolla Tariqista. 291 00:22:48,284 --> 00:22:50,494 Luulitko p��sev�si minulta piiloon? 292 00:22:50,703 --> 00:22:52,121 Olet j�rjilt�si. 293 00:22:55,624 --> 00:22:56,525 Hyv�, Red Storm. 294 00:23:00,713 --> 00:23:04,383 Proffan toinen kirja oli sanakirjalla kyll�stetty. 295 00:23:04,508 --> 00:23:07,553 Pakko my�nt�� silti, ett� Raw oli raadollinen. 296 00:23:07,761 --> 00:23:09,805 Se kertoi professori Milgramista. 297 00:23:09,930 --> 00:23:12,141 He pelehtiv�t taas ennen murhaa. 298 00:23:12,266 --> 00:23:15,019 Luulin Milgramin naineen Zeke Crossia. 299 00:23:15,144 --> 00:23:17,980 Narttu keinot keksii. Eip� siin�. 300 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Onko sinulla hetki aikaa? 301 00:23:21,692 --> 00:23:23,152 - Eip� juuri. - Tietysti. 302 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 Sattuipa kummasti. 303 00:23:26,363 --> 00:23:30,326 En saanut kutsua Jabari Reynoldsin muistoillalliselle. 304 00:23:30,451 --> 00:23:32,119 Paikkoja on rajatusti. 305 00:23:32,953 --> 00:23:36,749 Vieraslista kai rajattiin h�net tunteneisiin. 306 00:23:39,877 --> 00:23:40,878 Dekaani Wong. 307 00:23:41,253 --> 00:23:43,756 Ty�stin juuri muistopuhettani. 308 00:23:44,340 --> 00:23:49,428 Siit� meid�n pit��kin puhua. J�tt�isitk� meid�t kahden, Rashad? 309 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 Toki. 310 00:23:54,058 --> 00:23:57,603 Carrie, kampuksella kiirii h�iritsevi� huhuja 311 00:23:57,728 --> 00:24:00,648 sinun yksityisel�m�st�si. 312 00:24:01,732 --> 00:24:06,946 Olisi parasta, ett� joku muu pit�� puheen rahoittajille ja alumneille. 313 00:24:09,281 --> 00:24:11,825 - Vakuutan teille... - Dekaani Wong. 314 00:24:13,619 --> 00:24:18,165 Professori Milgramin korvaaminen haiskahtaa seksismilt�. 315 00:24:18,624 --> 00:24:20,584 Kollegaamme ahdistellaan. 316 00:24:20,709 --> 00:24:24,254 Meid�n ei tule vaientaa h�nt� syyt�ksill�. 317 00:24:24,421 --> 00:24:27,758 L�tk�ist��n h�neen saman tien feminisminvastainen merkki. 318 00:24:29,051 --> 00:24:31,220 Erinomainen huomio, professori Tate. 319 00:24:32,471 --> 00:24:34,765 Hyv� on. N�en teid�t paikan p��ll�. 320 00:24:35,724 --> 00:24:36,892 Niin n�ettekin. 321 00:24:42,940 --> 00:24:45,609 - Mit� haluat? - Onko sinulla avec? 322 00:24:49,321 --> 00:24:52,658 Miss� kuhnit? J�it pois agentin tapaamisesta. 323 00:24:53,117 --> 00:24:54,618 Sinut pit�� v�rv�t�. 324 00:24:55,661 --> 00:24:56,787 Minne menet? 325 00:24:57,579 --> 00:25:00,040 - M� k�yn �idill�ni. - Ennen otteluako? 326 00:25:00,666 --> 00:25:02,251 Miksi vitussa? 327 00:25:02,960 --> 00:25:06,964 Yksi mies tuli kent�lle ja v�itti olevansa mun is�. 328 00:25:08,424 --> 00:25:09,758 Vaaleaihoinen. 329 00:25:11,677 --> 00:25:12,720 Sill� oli tatska. 330 00:25:15,014 --> 00:25:17,307 Tahdon �idilt� vastauksia. 331 00:25:17,933 --> 00:25:21,020 V�itti olevansa is�si, vai? Istu alas. 332 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 T�m� ei koske sua, t�ti. 333 00:25:24,273 --> 00:25:27,109 Sen v�itettiin kuolleen. Tahdon tiet�� totuuden. 334 00:25:27,234 --> 00:25:28,694 Istu, saatana! 335 00:25:31,780 --> 00:25:33,407 Kuulit, mit� sanoin. 336 00:25:41,081 --> 00:25:42,207 Kerron jotain. 337 00:25:49,423 --> 00:25:51,175 Is�si istuu elinkautista. 338 00:25:52,676 --> 00:25:53,577 Oikeastiko? 339 00:25:55,126 --> 00:25:57,086 - Miksi? - Muuta en tied�. 340 00:25:58,181 --> 00:26:02,268 Lupasin olla hiiskumatta. �itisi mielest� n�in oli parasta. 341 00:26:02,895 --> 00:26:04,229 Is�si kuolee sinne. 342 00:26:05,731 --> 00:26:12,279 Valitan. Se is��si esitt�v� on valepukki, joka pyrkii liigaan pummilla. 343 00:26:12,404 --> 00:26:16,200 - Meid�n on pidett�v� varamme. - Sill� oli tatska. 344 00:26:16,450 --> 00:26:19,411 Uskotko ventovierasta vai minua? 345 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 H�n on pelkk� huijari. 346 00:26:25,584 --> 00:26:27,086 �l� h�nest� v�lit�. 347 00:26:27,711 --> 00:26:30,839 Keskity otteluun valmistautumiseen. 348 00:26:32,091 --> 00:26:34,718 Ja min� pyyd�n agentilta toista tilaisuutta. 349 00:26:35,886 --> 00:26:36,887 Sopiiko? 350 00:26:38,097 --> 00:26:39,264 Oot oikeassa. 351 00:26:40,474 --> 00:26:41,433 Anteeksi. 352 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 Ei se mit��n. 353 00:26:44,520 --> 00:26:45,562 Autan sinua. 354 00:26:56,156 --> 00:26:57,825 Meh�n sovimme, Dante. 355 00:26:57,991 --> 00:27:00,119 Miksi tapasit Zeken salaa? 356 00:27:01,203 --> 00:27:02,496 Meh�n sovimme. 357 00:27:03,497 --> 00:27:04,915 Pakotit minut, Nae-Nae. 358 00:27:06,166 --> 00:27:09,128 Tahdon tutustua poikaani ajan kanssa. 359 00:27:10,462 --> 00:27:13,632 Haluan hyvitt�� minulta varastamasi vuodet. 360 00:27:14,925 --> 00:27:17,386 En p��tt�nyt j�tt�yty� Zeken el�m�st�. 361 00:27:17,511 --> 00:27:21,265 - Siit� p��tettiin puolestani. - Olin 16-vuotias. 362 00:27:22,057 --> 00:27:24,101 Minunko puolestani ei p��tetty? 363 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 - Mikset kertonut? - Sin� katosit. 364 00:27:27,604 --> 00:27:29,940 Enp�s. Minut pid�tettiin. 365 00:27:31,066 --> 00:27:32,109 Pid�tettiin. 366 00:27:34,570 --> 00:27:36,655 Sitten tarjottiin sotilaspesti�. 367 00:27:36,780 --> 00:27:39,241 Suostuin, koska en tiennyt muusta. 368 00:27:40,742 --> 00:27:47,082 Jos olisin tiennyt, mist� j�isin paitsi, enk� muka olisi valinnut toisin? 369 00:27:49,585 --> 00:27:54,089 - Tarvitsin teit� molempia. - Ent� Zeken tarpeet? 370 00:27:55,382 --> 00:27:57,843 Pilaat uurastuksemme hedelm�t. 371 00:27:58,010 --> 00:27:59,303 Siit�k� kiikastaa? 372 00:27:59,845 --> 00:28:02,014 Onko h�n el�keturvasi? 373 00:28:02,181 --> 00:28:03,348 Haista vittu. 374 00:28:03,974 --> 00:28:06,560 Et tajuakaan, kuinka rakastan sit� poikaa. 375 00:28:06,768 --> 00:28:09,730 - H�n on poikani. - Kerro se siis h�nelle. 376 00:28:10,397 --> 00:28:12,649 Kerro h�nen olevan minunkin poikani. 377 00:28:14,234 --> 00:28:15,485 �l� kuse t�t�. 378 00:28:17,863 --> 00:28:21,408 Zeke ei tarvitse sinua enk� min�k��n. 379 00:28:36,715 --> 00:28:39,134 Kiitos kun suostuit tulemaan. 380 00:28:39,259 --> 00:28:40,844 Mit� asiasi koskee? 381 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Davis... 382 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 Davis tahtoo pikkusiskoni todistavan puolestani. 383 00:28:49,561 --> 00:28:51,605 - H�n ei saa... - Valehdellako? 384 00:28:53,357 --> 00:28:59,279 Pikkulasta ei saa sotkea t�h�n. Tarvitsen apuasi, Tameika. 385 00:28:59,488 --> 00:29:03,700 Muistatko, mit� sanoit, kun k��nnyit puoleeni viimeksi? 386 00:29:04,701 --> 00:29:07,496 - Ett� is�ni oli hirvi�. - Ja sin� et. 387 00:29:08,622 --> 00:29:12,000 Onko se yh� totta vai oliko silloinkaan? 388 00:29:13,919 --> 00:29:16,171 - En tappanut sit� kytt��. - Et h�nt�. 389 00:29:17,965 --> 00:29:19,883 Ent� sen professorin? 390 00:29:33,105 --> 00:29:38,235 Maria Suarez, Laquisha Grant, Felipe Lobos. 391 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Noin alkajaisiksi. 392 00:29:40,862 --> 00:29:44,116 Tappaminen ei p��ttynytk��n Jamesin kuoltua. 393 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Ymp�rillesi kasaantuu viel�kin ruumiita. 394 00:29:48,161 --> 00:29:50,163 En tee sinusta is��si. 395 00:29:50,789 --> 00:29:54,334 Enk� ole Davis. Jos tahdot apuani, kerro totuus. 396 00:29:55,836 --> 00:29:58,046 En aikonut tappaa Reynoldsia. 397 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Minut pakotettiin. Joko h�n tai min�. 398 00:30:01,174 --> 00:30:02,426 Kuka pakotti? 399 00:30:03,385 --> 00:30:06,513 Pakotti poliisisurmaaja sinut tappamaan Reynoldsin? 400 00:30:07,472 --> 00:30:11,643 T�t� Davis ei sanoisi koskaan: voin hankkia sinulle tarjouksen. 401 00:30:12,728 --> 00:30:16,815 Vapaaksi et p��se, mutta istut enint��n viisi vuotta. 402 00:30:17,065 --> 00:30:19,735 Laitat syyn tekij�n niskaan. 403 00:30:21,737 --> 00:30:23,447 Olet fiksu. 404 00:30:24,489 --> 00:30:27,617 Tulet is��si fiksummaksi, jollet jo ole sit�. 405 00:30:28,452 --> 00:30:31,788 Sinulla on kaikki edellytykset tullaksesi h�nt� paremmaksi. 406 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 P��t�t itse. 407 00:30:36,960 --> 00:30:39,171 Suostu tarjoukseen ja lusi. 408 00:30:40,255 --> 00:30:42,215 Vapaudut parikymppisen�. 409 00:30:42,341 --> 00:30:45,927 Voit k�yd� koulut loppuun ja el�� kunnon el�m��. 410 00:30:48,847 --> 00:30:53,685 Pikkusiskoni otettaisiin viideksi vuodeksi huostaan maalitaulu niskassaan, 411 00:30:53,935 --> 00:30:55,145 koska vasikoin. 412 00:30:58,357 --> 00:31:00,567 Miten voin p��tt�� h�nen puolestaan? 413 00:31:03,612 --> 00:31:05,572 Kamerassa n�kyi kaksi miest�. 414 00:31:05,739 --> 00:31:08,742 - Tied�tk� siit�? - K�skin h�nen tulla yksin. 415 00:31:09,576 --> 00:31:11,328 Ei enemp�� yll�tyksi�. 416 00:31:12,913 --> 00:31:16,333 Kukaan ei k�skenyt sinun tulla. Odota ulkona. 417 00:31:16,625 --> 00:31:19,711 Osaamme olla tuota vieraanvaraisempia. 418 00:31:19,878 --> 00:31:22,172 Kehuihan poikani minua luotettavaksi? 419 00:31:22,297 --> 00:31:24,299 Kehui, enk� ole luottavainen. 420 00:31:24,424 --> 00:31:29,012 Luottaessanikin varmistan asian ensin. Ymm�rr�t varmasti, Lorenzo. 421 00:31:30,472 --> 00:31:34,893 Kun Cane kertoi sinun haluavan tavata, olin aika ep�ilev�inen. 422 00:31:35,310 --> 00:31:39,022 Vaikka viihdyn yksin, muutin mieleni h�nen vuokseen. 423 00:31:39,231 --> 00:31:41,483 - Miten voin auttaa? - Halusin tavata. 424 00:31:42,317 --> 00:31:44,361 Pyyd�n rutkasti kamaa. 425 00:31:45,487 --> 00:31:47,280 Valtaamme Queensin. 426 00:31:48,073 --> 00:31:50,409 Tarvitsemme sen edest� kamaa. 427 00:31:50,992 --> 00:31:53,703 Suoriudutko niin isosta tilauksesta? 428 00:31:54,287 --> 00:31:55,914 Alaisia hankittuamme. 429 00:31:56,039 --> 00:31:57,833 - Ty�st�mme asiaa. - Selv�. 430 00:31:58,125 --> 00:32:01,670 Minulta saat alaisia, lis�maksusta siis. 431 00:32:04,506 --> 00:32:08,468 Setvin pari juttua. T�stedes kaikki kamani p��tyv�t sinulle. 432 00:32:09,553 --> 00:32:10,554 T�ydellist�. 433 00:32:13,807 --> 00:32:16,560 Hauska tavata. Odotan innolla yhteisty�t�mme. 434 00:32:16,768 --> 00:32:17,853 Samoin. 435 00:32:28,989 --> 00:32:29,948 Vittu. 436 00:32:36,163 --> 00:32:39,249 Lauren, halusin puhua aiemmin. 437 00:32:39,833 --> 00:32:42,878 - En tahdo puhua teille. - N�in sinut Tariqin seurassa. 438 00:32:43,336 --> 00:32:47,090 Se ei ole turvallista. H�n on huumediileri ja murhaaja. 439 00:32:48,508 --> 00:32:52,179 - Se on vaarallista. - Te t�ss� ainoa vaara olette. 440 00:32:52,512 --> 00:32:55,724 Professori Reynolds, Zeke Cross, min� ja nyt Tariq. 441 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 Olette j�lleen yhdist�v� tekij�. 442 00:32:59,144 --> 00:33:01,062 Paljonko tied�t Tariqista? 443 00:33:02,022 --> 00:33:05,734 H�nen vanhempansa, siskonsa ja paras yst�v�ns� ovat poissa. 444 00:33:06,526 --> 00:33:09,070 H�nen puolestaan p��tettiin. 445 00:33:09,446 --> 00:33:11,448 Teid�n olisi pit�nyt tiet�� se. 446 00:33:11,573 --> 00:33:14,951 T��ll�h�n te! Dekaani Wong etsii meit�. 447 00:33:16,369 --> 00:33:19,623 Onko kaikki hyvin? Aistin pieni� viboja. 448 00:33:20,040 --> 00:33:21,374 - On. - Kiva. 449 00:33:24,711 --> 00:33:27,214 Mit� me t��ll� teemme? 450 00:33:27,547 --> 00:33:31,968 Eih�n kukaan meist� tuntenut koko Jabaria ennen kuin h�net listittiin. 451 00:33:32,761 --> 00:33:35,722 Kuulunhan alumnitoimikuntaan. 452 00:33:35,847 --> 00:33:40,393 Luin h�nen romaaninsa ja pidin sit� varsin provosoivana. 453 00:33:40,519 --> 00:33:42,395 Luit pelk�t seksikohtaukset. 454 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 Merkkasit ne tussilla. 455 00:33:44,898 --> 00:33:47,609 - Iljett�v��. - �l� kittaa viini�, Becca. 456 00:33:47,734 --> 00:33:50,278 Heik�l�iset p��tt�v�t opiskelupaikastasi. 457 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 Lol, �iti. Lahjoitus takasi sen jo. 458 00:33:53,406 --> 00:33:54,533 Puhu h�nelle. 459 00:33:54,699 --> 00:33:58,411 - Voisin �rvelt�� lavalla. - Niin, mutta esit� v�litt�v�si. 460 00:33:58,995 --> 00:34:02,332 Haen sellaisen hummeris�mpyl�n. 461 00:34:02,457 --> 00:34:04,000 Tuo minullekin. 462 00:34:05,085 --> 00:34:06,503 Robert Weston nuorempi. 463 00:34:06,711 --> 00:34:09,172 - Rashad Tate. - Kaupunginvaltuutettu. 464 00:34:09,422 --> 00:34:12,425 Teid�t v�rv�ttiin t�nne silloin, kun... 465 00:34:13,176 --> 00:34:15,804 Fiksu veto vaalitappion j�lkeen. 466 00:34:15,971 --> 00:34:18,557 Yhteis�� voi palvella useammalla tavalla. 467 00:34:19,849 --> 00:34:24,437 Varoitan teit� etuk�teen er��st� Rick Sweeneyn valokuvasta. 468 00:34:25,397 --> 00:34:28,191 Anteeksi? Olemme vanhoja tuttuja. 469 00:34:28,316 --> 00:34:32,988 Siksi mainitsinkin asiasta. Se saattaa kostautua teillekin. 470 00:34:34,406 --> 00:34:39,286 Jos taas suostuttelette vanhan kamunne luopumaan virastaan, 471 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 koko jupakalta v�ltyt��n. 472 00:34:41,746 --> 00:34:46,209 Silloin painan toki villaisella kaikki lahjukset. 473 00:34:49,421 --> 00:34:51,089 En pid� mustamaalaamisesta. 474 00:34:52,757 --> 00:34:55,302 Niin, ainoastaan mustasta meikist�. 475 00:34:58,263 --> 00:34:59,347 Mulkero. 476 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Helvetti. 477 00:35:04,603 --> 00:35:07,480 Hyv�� iltaa, arvoisat vieraat. 478 00:35:08,148 --> 00:35:12,819 Olemme professori Reynoldsin kaanonintutkimuksen huippuoppilaat. 479 00:35:13,069 --> 00:35:16,448 Toivotamme teid�t tervetulleiksi muistoillalliselle. 480 00:35:16,865 --> 00:35:21,328 Teid�n avullanne j�lkipolvetkin saavat nauttia h�nen perinn�st��n. 481 00:35:31,046 --> 00:35:32,631 Meill� on... 482 00:35:34,466 --> 00:35:39,471 etuoikeus esitell� arvostettu kirjailija 483 00:35:40,013 --> 00:35:44,726 ja professorin kunnioitettu ty�toveri Caridad Milgram. 484 00:35:49,689 --> 00:35:50,815 Kiitos, neidit. 485 00:35:52,942 --> 00:35:58,073 Jabari Reynolds oli valtaisan lahjakas, ja h�nell� oli suuri syd�n. 486 00:35:59,032 --> 00:36:00,533 P�ksyiss�k� se oli? 487 00:36:06,247 --> 00:36:10,877 H�n ikuisti kirjoihinsa hahmojen todellisen luonnon... 488 00:36:12,170 --> 00:36:13,505 Kuulitteko h�nest�? 489 00:36:15,006 --> 00:36:18,009 Sille veti vertoja ainoastaan h�nen my�t�tuntonsa... 490 00:36:19,052 --> 00:36:20,303 luokkahuoneessa. 491 00:36:21,554 --> 00:36:24,683 Naisen saavutukset ovat varsin kiintoisat. 492 00:36:24,933 --> 00:36:25,975 Ja... 493 00:36:32,774 --> 00:36:35,527 Anteeksi. H�nen... 494 00:36:36,111 --> 00:36:38,697 - Professori ja opiskelija. - Niink�? 495 00:36:38,905 --> 00:36:40,115 Jo vain. 496 00:36:44,202 --> 00:36:46,454 Anteeksi, en pysty t�h�n. 497 00:36:47,330 --> 00:36:48,665 Jestas! 498 00:36:48,790 --> 00:36:49,791 Mit�? 499 00:36:58,091 --> 00:36:59,175 Anteeksi. 500 00:37:00,343 --> 00:37:02,095 En tied� t�st� mit��n. 501 00:37:16,317 --> 00:37:18,570 - P�rj��tk�? - Anna minun olla. 502 00:37:18,695 --> 00:37:20,697 Anna minun sanoa... 503 00:37:20,822 --> 00:37:22,949 Ettei t�m� ole niin pahaa, vai? 504 00:37:23,074 --> 00:37:25,326 Ei. On t�m� pahaa. 505 00:37:26,411 --> 00:37:27,454 En valehtele. 506 00:37:27,579 --> 00:37:29,497 Sinusta puhuttiin tuolla. 507 00:37:29,622 --> 00:37:31,166 Tied�n, Tate. 508 00:37:32,834 --> 00:37:35,587 - Urani on ohi. - Eip�s ole. 509 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 Tiesi ei ole p��ttynyt. 510 00:37:38,757 --> 00:37:41,551 Tied�n, millaista on rype� pohjamudissa. 511 00:37:46,890 --> 00:37:49,225 Halusin tulla illalliselle 512 00:37:50,560 --> 00:37:54,773 saadakseni er��n alumnin pelastamaan poliittisen urani. 513 00:38:00,612 --> 00:38:01,780 Onnistuitko? 514 00:38:02,572 --> 00:38:06,659 Se politiikassa onkin kivaa: tarina ei p��ty ikin�. 515 00:38:07,368 --> 00:38:08,661 Ei sinunkaan. 516 00:38:09,537 --> 00:38:12,207 �l� siis soimaa itse�si liiaksi. 517 00:38:13,416 --> 00:38:17,212 Jos olet kaltaiseni, keksit selviytymiskeinon. 518 00:38:19,672 --> 00:38:20,673 Hyv�� y�t�. 519 00:38:38,650 --> 00:38:39,901 Voimmeko jutella? 520 00:38:40,902 --> 00:38:41,986 Mit� nyt? 521 00:38:43,613 --> 00:38:46,449 Anteeksi, kun en tukenut sinua. 522 00:38:46,741 --> 00:38:49,118 Unohdin kaiken kertomasi. 523 00:38:49,244 --> 00:38:52,622 Oli v��rin tuomita sinut samalla perusteella kuin muut. 524 00:38:53,706 --> 00:38:56,417 Minulla on sinulle kerrottavaa. 525 00:38:56,793 --> 00:39:00,713 - Anteeksi, min� t�st� l�hden. - Tule vain, Di. 526 00:39:07,428 --> 00:39:11,683 Lakimieheni kielsiv�t minua puhumasta kanssasi. 527 00:39:21,109 --> 00:39:23,111 Enh�n keskeytt�nyt mit��n? 528 00:39:23,278 --> 00:39:24,821 Ei t�ss� mit��n. 529 00:39:26,781 --> 00:39:29,617 Kuinka olet jaksellut? 530 00:39:30,660 --> 00:39:32,453 Davis on taatusti kallis. 531 00:39:33,162 --> 00:39:36,499 L�ysitk� uuden toimittajan? Monet j��dytti sinut. 532 00:39:36,875 --> 00:39:39,294 Monet ei tee kauppoja kanssani juuri nyt. 533 00:39:40,503 --> 00:39:42,922 Ei CourseCorrect ole asiasi. 534 00:39:43,047 --> 00:39:44,507 V�syin pelailuun. 535 00:39:44,632 --> 00:39:48,761 Jos siis tarvitset jotain, sano suoraan vain. 536 00:39:49,846 --> 00:39:53,266 Tied�n, ettet saa poistua kampukselta. 537 00:39:53,391 --> 00:39:56,477 Tulin puhumaan vanhemmistani kahden kesken. 538 00:39:58,730 --> 00:40:03,192 Vaikka tunnet meid�t kaikki, olet ulkopuolinen. 539 00:40:03,484 --> 00:40:04,903 Is�ni vapauduttua... 540 00:40:05,028 --> 00:40:06,654 - Ansiostasi. - Niin. 541 00:40:07,322 --> 00:40:09,991 Luulin perheemme l�hentyv�n. 542 00:40:10,533 --> 00:40:14,537 P��dyimmekin erillemme ja salailemme entist� enemm�n. 543 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 Is� ja Monet ovat ihan eri mielt�. 544 00:40:19,000 --> 00:40:22,295 Is� tahtoo laajentua kadulle ja �iti lopettaa. 545 00:40:22,503 --> 00:40:24,589 Tied�tk� ket��n D-nimist�? 546 00:40:24,756 --> 00:40:29,177 - H�nk� aikoo lopettaa? - Monet tahtoo lopettaa, ja Dru... 547 00:40:29,969 --> 00:40:34,015 H�n haluaa Everettin. Is� taas tahtoo Drun alaisekseen. 548 00:40:35,391 --> 00:40:38,686 - Mit� Cane haluaa? - Ei h�nest� koskaan tied�. 549 00:40:39,562 --> 00:40:42,899 Min� taas p��sen opiskelemaan. 550 00:40:43,232 --> 00:40:44,817 - Niink�? - St. Johniin. 551 00:40:45,193 --> 00:40:48,196 - Asiallista sekin. - Niin, mutta... 552 00:40:50,239 --> 00:40:52,450 Halusin tulla t�nne luoksesi. 553 00:40:53,868 --> 00:40:56,412 Tied�t, ettei Monet ilahtuisi siit�. 554 00:40:56,871 --> 00:40:59,415 Ette en�� teek��n kauppoja. 555 00:41:00,625 --> 00:41:01,834 Se oli ongelma. 556 00:41:06,714 --> 00:41:07,799 Ongelma ratkaistu. 557 00:41:12,428 --> 00:41:13,329 Kuule. 558 00:41:15,139 --> 00:41:17,809 Sinun on oltava varma kahdesta asiasta. 559 00:41:18,226 --> 00:41:19,127 Hyv� on. 560 00:41:20,728 --> 00:41:21,938 Sinun on oltava varma. 561 00:41:25,817 --> 00:41:26,776 Olen varma. 562 00:41:29,570 --> 00:41:33,449 Eik� Monet saa koskaan kuulla t�st�. 563 00:41:33,866 --> 00:41:34,951 Ei tietenk��n. 564 00:41:47,338 --> 00:41:50,800 Grover, kulmakunnistasi tehd��n kohta ravinteli! 565 00:41:54,095 --> 00:41:55,674 Mik� sinun on? 566 00:41:56,014 --> 00:41:58,191 - Ei mik��n. - On selv�stikin. 567 00:41:58,275 --> 00:42:00,778 Miksi yritit h��t�� minut tapaamisesta? 568 00:42:02,729 --> 00:42:04,981 Luuletko olevasi voittamaton? 569 00:42:05,606 --> 00:42:07,858 Luulet olevasi p��mies. 570 00:42:07,942 --> 00:42:11,195 - Min� sinut ruokin. - Painahan jarrua. 571 00:42:11,320 --> 00:42:13,573 Et ole tarpeeksi fiksu johtajaksi. 572 00:42:14,115 --> 00:42:16,242 Olet pelkk� vahtikoira, jolla on uusi is�nt�. 573 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Mit� sanoit? 574 00:42:21,164 --> 00:42:23,791 Miten Ramirezin merkki p��tyi Tariqille? 575 00:42:24,876 --> 00:42:30,506 Jos min�kin hoksasin sen, Tariqin juristi k�r�ytt�� sinut piirisyytt�j�lle. 576 00:42:30,715 --> 00:42:32,550 Ent� vasikoiva poikakaverisi? 577 00:42:32,675 --> 00:42:33,885 - Everett ei vasikoi. - Eik�? 578 00:42:34,719 --> 00:42:39,432 Ilman h�nt� se proffa ei olisi kuullut sinusta ja saattaisi yh� el��. 579 00:42:40,266 --> 00:42:43,519 Tein sen kaiken suojellakseni perhett� ja sinua. 580 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 �l� siis minusta huoli. 581 00:42:45,605 --> 00:42:49,776 - Se Everett on heikoilla j�ill�. - Haista vittu! 582 00:42:54,906 --> 00:42:56,324 Tyhm� kakara! 583 00:42:58,701 --> 00:43:02,914 - Pois p��lt�ni! - Hei! 584 00:43:03,081 --> 00:43:06,334 Yl�s, saatana! Rauhoitu. 585 00:43:06,459 --> 00:43:07,960 Rauhoitu. 586 00:43:09,754 --> 00:43:12,465 - Mit� vittua? - Tuon poikakaveri vasikoi. 587 00:43:12,590 --> 00:43:14,759 - Turpa kiinni! - Dru! 588 00:43:15,718 --> 00:43:20,431 Puhuuko Cane totta? Mit��n ei j�tet� puolitiehen. 589 00:43:21,766 --> 00:43:22,850 Ei h�t��. 590 00:43:23,684 --> 00:43:24,852 Kaikki on hyvin. 591 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 Paras olisi. 592 00:43:29,023 --> 00:43:30,066 Siivotkaa! 593 00:43:34,112 --> 00:43:38,241 Ota homma n�ppeihisi ennen kuin joku muu tekee sen. 594 00:43:45,706 --> 00:43:46,791 Hei, Yasmine. 595 00:43:47,917 --> 00:43:53,589 Muistatko iso�idill�si viett�m�si aamun, kun paistoit pekonin karrelle? 596 00:43:54,215 --> 00:43:57,927 Muistan. Tariq sammutti liekit ruokasoodalla. 597 00:43:58,177 --> 00:44:02,390 Hyv�. Her�sik� Tariq siell�, vai saapuiko h�n aamulla? 598 00:44:02,723 --> 00:44:05,560 H�n tuli alakertaan, kun paloh�lytin pirisi. 599 00:44:05,685 --> 00:44:06,769 H�n oli y�t�. 600 00:44:08,354 --> 00:44:10,356 N�itk� Tariqia edellisiltana? 601 00:44:11,941 --> 00:44:15,111 Katselimme Disney� yhdess�. H�n peitteli minut. 602 00:44:16,612 --> 00:44:20,283 Tykk��n Disneyst�. Viel� yksi kysymys. 603 00:44:21,367 --> 00:44:26,038 Kun Tariq tuli kotiin, oliko ulkona viel� valoisaa, 604 00:44:26,164 --> 00:44:27,623 vai oliko jo y�? 605 00:44:28,624 --> 00:44:31,294 Taisi olla hiukan valoisaa. 606 00:44:32,211 --> 00:44:37,216 Kiitos. Uskotko voivasi vastata samoin valamiehist�n edess�? 607 00:44:38,801 --> 00:44:40,344 Luulisin. 608 00:44:41,262 --> 00:44:42,388 Siin� kaikki. 609 00:44:44,557 --> 00:44:47,685 - Tuliko valmista? - Ei aivan. Olen Jenny. 610 00:44:47,810 --> 00:44:49,854 Saisinko kysell� viel�? 611 00:44:50,021 --> 00:44:51,272 Hyv� on. 612 00:44:51,731 --> 00:44:54,317 Teittek� mit��n muuta, kun Tariq oli y�t�? 613 00:44:55,067 --> 00:44:58,237 Mummi tahtoi juotavaa, joten menimme kauppaan. 614 00:44:59,071 --> 00:45:02,116 J�ik� Tariq kotiin, vai tuliko h�n mukaan? 615 00:45:02,909 --> 00:45:04,410 H�n ei ollut tullut viel�. 616 00:45:05,328 --> 00:45:09,957 L�hdittek� kauppaan ennen Disneyn katselua vai sen j�lkeen? 617 00:45:10,374 --> 00:45:12,793 - Varmaan j�lkeen. - Selv� on. 618 00:45:13,753 --> 00:45:17,715 Tariq ei siis ollut tullut, kun oli pime��. 619 00:45:17,882 --> 00:45:20,801 H�nen tultuaan oli silti viel� valoisaa. 620 00:45:21,719 --> 00:45:24,430 Auringonlasku ei toimi siten. 621 00:45:24,972 --> 00:45:27,433 En tied�. Voisitko toistaa? 622 00:45:27,558 --> 00:45:31,354 Tekisith�n mit� tahansa isoveljesi hyv�ksi? 623 00:45:31,896 --> 00:45:32,797 Tekisin. 624 00:45:32,980 --> 00:45:36,943 - Jos sinun k�sket��n sanoa... - Vastalause, hra tuomari. 625 00:45:37,109 --> 00:45:39,362 Lapsi joko valehtelee tai on h�mill��n. 626 00:45:39,528 --> 00:45:41,405 H�n ei kest� oikeudenk�ynnin paineita. 627 00:45:41,530 --> 00:45:43,157 H�n ei saa todistaa. 628 00:45:43,282 --> 00:45:45,368 - Eip� h�t�ill�. - T�m� oli t�ss�. 629 00:45:45,493 --> 00:45:47,203 P��st�k�� h�net. 630 00:45:56,545 --> 00:45:57,964 Mit� asiaa? 631 00:45:58,089 --> 00:46:00,841 - Hoidin... - Mecca j�tti meid�t kuiville. 632 00:46:01,592 --> 00:46:04,136 Kaikki kamat menev�t nyt papille. 633 00:46:04,303 --> 00:46:06,514 Sivubisneksemme ovat mennytt�. 634 00:46:07,014 --> 00:46:12,478 Paska! Vain Stansfieldin-rahoilla saimme pidetty� sinut poissa posesta. 635 00:46:13,145 --> 00:46:17,692 Jollemme maksa Davisille puolta miljoonaa, varotoimemme pett��. 636 00:46:18,734 --> 00:46:20,403 - Tajusitko? - Vittu. 637 00:46:21,612 --> 00:46:22,822 Mit� aiot tehd�? 638 00:46:26,409 --> 00:46:29,787 Sokeriton vaniljalatte soijalla ja ekstravaahdolla. 639 00:46:29,912 --> 00:46:31,664 - Tulee. - Olisi asiaa. 640 00:46:32,540 --> 00:46:37,253 Soijan uskotaan tuhoavan siitti�it�, mutta se on pelkk� myytti. 641 00:46:38,337 --> 00:46:40,548 Tariq ei tappanut Ramirezia. 642 00:46:40,756 --> 00:46:44,677 H�n ei suostu tarjoukseen ja lusimaan siskonsa vuoksi. 643 00:46:44,802 --> 00:46:47,513 Peru Yasminen huostaanotto, niin h�n suostuu. 644 00:46:47,763 --> 00:46:52,435 - Davis ei huoli tarjouksia. - Puolustuksenne on olematon. 645 00:46:52,935 --> 00:46:56,480 Tariq joutuu vankilaan syytt�m�n� poliisintappajana. 646 00:46:56,605 --> 00:46:59,483 Olet h�nen lakimiehens�. Suojele h�nt�. 647 00:47:00,151 --> 00:47:03,946 Ymm�rr�n, mutta tied�t, mit� mielt� olen Tariqista. 648 00:47:04,754 --> 00:47:07,006 Ehk� h�n saa vihdoin ansionsa mukaan. 649 00:47:08,326 --> 00:47:12,747 N�it h�net siskonsa seurassa. H�ness� piilee yh� hyvyytt�. 650 00:47:13,622 --> 00:47:16,125 Tariqin puolesta p��tettiin kehnosti. 651 00:47:16,292 --> 00:47:20,171 Annetaan h�nelle tilaisuus p��tt�� itse siit�, 652 00:47:21,088 --> 00:47:23,883 kuka h�n on. H�nest� on paremmaksi. 653 00:47:25,051 --> 00:47:28,387 - Tahtooko h�n sit�? - Uskon niin. 654 00:47:29,555 --> 00:47:34,685 Jollemme toimi heti, h�nest� tulee is��ns� pahempi hirvi�. 655 00:47:42,526 --> 00:47:44,612 Mik� meno? 656 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Mukava n�hd�. 657 00:48:48,342 --> 00:48:52,054 EVERETT: MIT� PUUHAAT? ON IK�V�. 658 00:49:03,065 --> 00:49:09,989 SAMA T��LL�. OLEN MATKALLA LUOKSESI... 659 00:49:27,965 --> 00:49:29,175 Miksi tulit? 660 00:49:29,967 --> 00:49:32,219 T�ti k�ski mun j��d� y�ksi. 661 00:49:32,887 --> 00:49:38,646 Yksi Rick Foxin n�k�inen Dante-niminen v�itti olevansa mun is�. 662 00:49:39,602 --> 00:49:42,229 - T�ti halusi mut turvaan. - Oikeastiko? 663 00:49:42,354 --> 00:49:44,732 - Valetta se on. - Oletko kunnossa? 664 00:49:45,566 --> 00:49:50,696 Monet sanoi, ett� se on mahdotonta. Se tyyppi yritti vain puijata mua. 665 00:49:52,198 --> 00:49:54,533 - Olen pahoillani. - Ei t�ss� mit��n. 666 00:49:56,619 --> 00:49:59,121 Jotkin ovet on parempi pit�� kiinni. 667 00:50:00,080 --> 00:50:01,165 K�ss��tk�? 668 00:50:05,669 --> 00:50:06,754 Hitsit. 669 00:50:18,349 --> 00:50:21,435 Katso, ett� vain Tariq lusii murhista. 670 00:50:22,770 --> 00:50:24,730 Poju taitaa siis olla syyt�n. 671 00:50:25,439 --> 00:50:28,150 Sin� sen merkin taisit jemmata. 672 00:50:28,275 --> 00:50:29,860 Puhut liikaa. 673 00:50:30,945 --> 00:50:36,575 Jos painat liipaisinta, tapat ainoan, joka voi pelastaa sinut. 674 00:50:39,328 --> 00:50:42,373 Sin� ja Tariq olette samassa veneess�. 675 00:50:43,249 --> 00:50:47,753 Ei siit� professorista piitata. Poliisintappajan he haluavat. 676 00:50:48,546 --> 00:50:50,548 - Sinua he etsiv�t. - Kuule. 677 00:50:51,006 --> 00:50:54,635 Tariq ei k�r�ytt�nyt sinua vaikka olisi voinut. 678 00:50:55,719 --> 00:50:57,221 Jos h�n joutuu linnaan, 679 00:50:58,889 --> 00:50:59,848 joudut sin�kin. 680 00:51:00,683 --> 00:51:04,270 Jos siis autan h�nt�, autan sinuakin. 681 00:51:05,980 --> 00:51:08,482 T�h�n tultiin, koska k�tkit merkin. 682 00:51:12,528 --> 00:51:15,990 Aivan sama. Toistaiseksi tuo kuulostaa hyv�lt�. 683 00:51:16,782 --> 00:51:21,245 - Jos nimeni mainitaan... - En kieli, kunhan rahaa virtaa. 684 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 Tuosta tykk��n. 685 00:51:32,339 --> 00:51:33,424 Hei. 686 00:51:35,009 --> 00:51:37,386 Terveisi� �idillesi, Cane. 687 00:51:45,561 --> 00:51:46,645 Mit� t�m� on? 688 00:51:49,148 --> 00:51:54,153 Hyvit�n kaikki vuodet, joina pidit vanhaa alusasua kylm�ss� pediss�. 689 00:51:55,321 --> 00:51:59,658 Rakastan sinua. N�etp� viel�, ett� kaikki k�y kuten lupaan. 690 00:52:00,367 --> 00:52:01,268 Tied�n. 691 00:52:03,162 --> 00:52:04,580 Kysyn yht� asiaa. 692 00:52:06,415 --> 00:52:08,917 Eth�n en�� ty�skentele Tariqin kanssa? 693 00:52:11,003 --> 00:52:11,962 En. 694 00:52:15,007 --> 00:52:18,218 Laitoin h�net j�ihin, kuten halusit. 695 00:52:44,662 --> 00:52:45,746 Toimeksi. 696 00:53:26,537 --> 00:53:28,997 LORENZOLLE: TEHTY 697 00:53:29,373 --> 00:53:30,874 RAQUI: TEHTY 698 00:53:45,139 --> 00:53:51,019 D: VOISIMMEKO JUTELLA? 699 00:53:53,856 --> 00:53:57,568 - P��simme sopuun. - Mit� tuo t��ll� tekee? 700 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 H�n pelastaa henkesi. 701 00:54:01,321 --> 00:54:04,158 Viisi vuotta Ramirezin tappajan nimest�. 702 00:54:04,616 --> 00:54:08,370 Yasmine p��see sille sijaisperheelle, josta h�n piti. 703 00:54:08,495 --> 00:54:13,083 Kun iso�itisi on vieroitettu, Yasmine palaa h�nelle. 704 00:54:15,335 --> 00:54:16,420 Jos kuittaat. 705 00:54:21,300 --> 00:54:24,219 Is�ni suojeli aina itse��n. 706 00:54:24,678 --> 00:54:31,351 Minun ei haluta tulevan h�nenlaisekseen, mutta jos kuittaan t�m�n paperin... 707 00:54:32,019 --> 00:54:33,270 Olen kuin h�n. 708 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 - Uskomatonta. - Kristus. 709 00:54:39,526 --> 00:54:41,820 T�m� on viimeinen oljenkortesi. 710 00:54:42,196 --> 00:54:44,531 Luuletko, ett� olisin vankilassa turvassa? 711 00:54:45,824 --> 00:54:49,495 Luuletko mummini ja siskoni voivan k�vell� kadulla? 712 00:54:50,871 --> 00:54:53,081 En ota sit� riski�. Valitan. 713 00:54:55,959 --> 00:54:57,586 N�hd��n oikeussalissa huomenna. 714 00:55:02,257 --> 00:55:05,594 Onnea k�sittelyyn. Se tulee tarpeeseen. 715 00:55:09,139 --> 00:55:10,557 �l�k� en�� soita. 716 00:55:26,782 --> 00:55:27,783 Kaksi, kiitos. 717 00:55:32,037 --> 00:55:36,208 Teitk� asiakkaallemme tarjouksen minulta salaa? 718 00:55:36,500 --> 00:55:41,129 - Se oli ainoa voittokeino. - Viiden vuoden kakku ei ole voitto. 719 00:55:42,548 --> 00:55:46,593 Tariq kielt�ytyi, joten mit��n ei h�vitty. 720 00:55:48,262 --> 00:55:49,179 Niin. 721 00:55:50,305 --> 00:55:53,058 Se Tariqin tytt�yst�v�, jonka n�it Jennyll�... 722 00:55:53,934 --> 00:55:56,353 Selvitet��n, mit� h�n aikoo sanoa. 723 00:55:57,437 --> 00:55:59,523 Kuka h�nt� avusti poliisiasemalla? 724 00:56:09,908 --> 00:56:11,076 Voihan paska. 725 00:56:26,174 --> 00:56:29,678 Jollen palaa kampukselle, kyt�t tulevat. 726 00:56:30,846 --> 00:56:35,559 Sitten k�yn suoraan asiaan. Toimittaja j�tti meid�t kuiville. 727 00:56:36,268 --> 00:56:37,811 Mit� vittua tarkoitat? 728 00:56:38,061 --> 00:56:41,356 - Juristilleni pit�� maksaa. - Muutoin min�kin k�rsin. 729 00:56:41,481 --> 00:56:43,775 Keksi siis jotain ja �kki�. 730 00:56:43,901 --> 00:56:46,236 Joudun oikeuteen huomenna. 731 00:56:46,361 --> 00:56:47,571 Oma on ongelmasi. 732 00:56:47,696 --> 00:56:50,949 Mit� muka voisin tehd� ilman kamaa? 733 00:56:51,074 --> 00:56:53,035 Sinunhan se fiksu pit�isi olla. 734 00:56:54,703 --> 00:56:55,662 Vai mit�? 735 00:56:56,371 --> 00:56:59,249 Rahaa voi tehd� muillakin keinoilla. 736 00:57:11,011 --> 00:57:13,680 Tiesin aina, ett� olet holtiton. 737 00:57:15,724 --> 00:57:20,938 Sabotoit asiakastani opiskelijalla, jonka juristiksi tekeydyit. 738 00:57:21,480 --> 00:57:24,024 Joutaisit eettisen toimikunnan eteen. 739 00:57:25,442 --> 00:57:28,946 Noin munattomassa ei mit��n eettist� ole. 740 00:57:29,112 --> 00:57:31,865 Montako munaa oletkaan ottanut sis��si? 741 00:57:31,990 --> 00:57:34,242 Viime laskemalla olit nainut 742 00:57:35,744 --> 00:57:39,039 nelj�� t�h�n juttuun liittyv��. Unohdinko ket��n? 743 00:57:39,164 --> 00:57:42,376 - Per�ss�si on vaikea pysy�. - Haista paska. 744 00:57:42,542 --> 00:57:45,879 Itsellesi on kertynyt huikeasti enemm�n kaatoja. 745 00:57:46,463 --> 00:57:48,090 Olet naimisissakin. 746 00:57:49,132 --> 00:57:51,051 Mit� Marilynille kuuluu? 747 00:57:51,510 --> 00:57:56,348 Pelaat vaarallista peli� ja tuomitset viattomia. 748 00:57:57,015 --> 00:58:03,647 Jos Lauren Baldwin kutsutaan todistamaan, revin h�net takuuvarmasti kappaleiksi. 749 00:58:03,897 --> 00:58:05,482 T�m� ei liity Laureniin. 750 00:58:05,607 --> 00:58:07,359 - Sotkit h�net t�h�n. - Enp�s. 751 00:58:08,110 --> 00:58:12,155 Jos Tariq saa h�nest� vihi�, siin� k�visi huonosti. 752 00:58:12,322 --> 00:58:13,907 �l� kerro Laurenista h�nelle. 753 00:58:14,032 --> 00:58:16,994 J�isink� paitsi riipiv�st� ristikuulustelusta? 754 00:58:18,036 --> 00:58:24,126 En ikin�. Yksi on silti varmaa: asiakkaani vapautuu. 755 00:58:25,877 --> 00:58:27,598 Keinolla mill� hyv�ns�. 756 00:59:38,700 --> 00:59:40,202 Tekstitys: Jouni Jussila 58352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.