Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,096
- Hvem er det?
- Sara Poikkipää.
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,496
Sameli havde en affære med hende,
og så dræbte han hendes far.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,816
Forbandede Poikkipää.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,920
Du forsøger at få fingrene i min arv.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,456
Fandens
Jeg orker ikke det her lige nu.
6
00:00:18,480 --> 00:00:24,016
Den samlede værdi af arven er
omkring 850.000 euro per person.
7
00:00:24,040 --> 00:00:29,480
På grund af udestående gæld
er Sara Poikkipää erklæret konkurs.
8
00:00:30,680 --> 00:00:33,800
Hvorfor sælger du ikke bare den jord,
du har arvet?
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,336
- Onkel.
- Har I modtaget pengene fra Norge?
10
00:00:41,360 --> 00:00:43,616
Ja. Nej, mener jeg.
11
00:00:43,640 --> 00:00:47,696
Jeg bad Stagge om et lån.
Safarien skulle piffes op.
12
00:00:47,720 --> 00:00:52,440
Vi kender til Rasmus' spillegæld.
Du forsøger bare at hjælpe.
13
00:00:54,920 --> 00:00:58,936
Vi bliver Nordens største safari.
14
00:00:58,960 --> 00:01:02,496
- Hvor skal vi få pengene fra?
- Fra Rouku.
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,216
Bare rolig.
Jeg har ikke glemt vores aftale.
16
00:01:06,240 --> 00:01:11,816
Jeg er bange for, at du
er blevet slettet i testamentet.
17
00:01:11,840 --> 00:01:17,136
I lang tid har Brita konspireret
med drengene bag min ryg.
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,536
Få jorden over i dit navn.
19
00:01:19,560 --> 00:01:24,736
Ligger Britas testamente
i din bankboks?
20
00:01:24,760 --> 00:01:26,080
Ja.
21
00:01:27,480 --> 00:01:31,136
Brita ville fortælle Sara det.
22
00:01:31,160 --> 00:01:34,680
Som sin sidste handling ville hun
tilstå det, hun havde gjort.
23
00:02:37,680 --> 00:02:40,120
Tag det roligt.
24
00:02:42,880 --> 00:02:46,216
Mor, hvad er der sket?
25
00:02:46,240 --> 00:02:49,456
- Ville slog mig.
- Hvad?
26
00:02:49,480 --> 00:02:55,296
Jeg slog ham i hovedet med en flaske,
og jeg tror, at han er død.
27
00:02:55,320 --> 00:02:57,400
Det er okay.
28
00:03:02,880 --> 00:03:04,800
Jeg tager mig af det.
29
00:04:21,240 --> 00:04:25,360
JEG VIL GENGÆLDE ALT DET,
DU HAR GJORT FOR MIG
30
00:05:55,200 --> 00:05:57,000
Feberen er på vej ned.
31
00:05:58,120 --> 00:06:02,376
- Hvad er der i droppet?
- Medicin.
32
00:06:02,400 --> 00:06:04,800
TT's egen cocktail.
33
00:06:19,360 --> 00:06:22,840
- Luk hende ind.
- Porten er åben.
34
00:06:25,920 --> 00:06:27,560
Låsen springer op.
35
00:06:40,200 --> 00:06:44,320
Hvad skete der den aften?
Du skylder mig det her.
36
00:06:46,960 --> 00:06:51,176
Din mor skrev i sit brev,
at du kom i fængsel for hendes skyld.
37
00:06:51,200 --> 00:06:53,440
At hun gjorde det. Er det sandt?
38
00:06:57,080 --> 00:06:59,320
Dræbte du eller Brita min far?
39
00:07:03,000 --> 00:07:04,920
Svar mig.
40
00:07:11,800 --> 00:07:13,520
Betyder det noget nu?
41
00:07:15,760 --> 00:07:18,160
Selvfølgelig betyder det noget!
42
00:07:19,680 --> 00:07:21,880
Mor havde ikke overlevet i fængslet.
43
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
Hele din familie er sindssyg.
44
00:07:42,240 --> 00:07:46,096
Hvorfor blev min fars død
ikke undersøgt ordentligt?
45
00:07:46,120 --> 00:07:48,776
Sagen er afsluttet.
46
00:07:48,800 --> 00:07:52,616
Gerningsmanden har allerede
afsonet sin straf.
47
00:07:52,640 --> 00:07:55,296
Er det ikke på tide at komme videre?
48
00:07:55,320 --> 00:07:58,936
Brita skrev i sit brev,
at det var hende, der gjorde det.
49
00:07:58,960 --> 00:08:00,840
Hun var syg og forvirret.
50
00:08:02,120 --> 00:08:04,120
Eller har du brevet et sted?
51
00:08:05,640 --> 00:08:10,360
- Rouku tog det.
- Javel.
52
00:08:11,920 --> 00:08:14,936
Tilgiv mig, men jeg har lidt travlt.
53
00:08:14,960 --> 00:08:17,040
Det her er ikke slut.
54
00:08:43,200 --> 00:08:46,536
De veste ser fjollede ud.
55
00:08:46,560 --> 00:08:48,800
Karvonen sagde,
at din kone kan lide dem.
56
00:08:51,920 --> 00:08:53,800
Kom ind.
57
00:08:58,360 --> 00:09:00,440
Pieti er forsvundet.
58
00:09:01,720 --> 00:09:05,736
Vidste du, at Ville var hans far?
59
00:09:05,760 --> 00:09:08,560
Jeg er ligeglad med,
hvor det svin er.
60
00:09:10,080 --> 00:09:13,880
- Hvor er han?
- Han er stukket af.
61
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
Pieti er en løgner ligesom din mor.
62
00:09:20,280 --> 00:09:25,096
Du kan stadig respektere aftalen
og gå på pension nu.
63
00:09:25,120 --> 00:09:28,976
Jeg tror,
at du har en aftale med din mor.
64
00:09:29,000 --> 00:09:32,800
Du tror virkelig,
at alle er ude efter dig.
65
00:09:35,440 --> 00:09:39,056
Mor troede, at jeg dræbte Ville.
Det sørgede du for.
66
00:09:39,080 --> 00:09:40,960
Ja, det gjorde jeg.
67
00:09:43,960 --> 00:09:46,816
Men det var vel hende,
der narrede mig.
68
00:09:46,840 --> 00:09:53,576
Din mor opdelte jorden,
efter at du kom i fængsel.
69
00:09:53,600 --> 00:09:55,576
Men hvorfor?
70
00:09:55,600 --> 00:10:00,440
Har du tænkt over,
hvorfor Brita opsøgte dig den aften?
71
00:10:01,520 --> 00:10:04,656
Hun vidste, hvilken slags mand du er.
72
00:10:04,680 --> 00:10:09,376
- Og hvad du ville gøre med Ville.
- Du havde gjort det samme.
73
00:10:09,400 --> 00:10:11,920
Hvorfor kom hun så ikke til mig?
74
00:10:12,960 --> 00:10:17,560
Hun ville have,
at du tog hen til huset.
75
00:10:23,160 --> 00:10:26,560
Jeg vil foreslå en ny aftale nu.
76
00:10:33,400 --> 00:10:36,296
Du giver mig den jord, du arvede.
77
00:10:36,320 --> 00:10:41,216
- Ellers hvad?
- Så bliver Jærvene sigtet.
78
00:10:41,240 --> 00:10:45,056
For smugling, groft regnskabsbrud -
79
00:10:45,080 --> 00:10:49,496
- fusk, bedrageri, trusler, røveri -
80
00:10:49,520 --> 00:10:52,816
- og ulovligt salg af snus,
og det er bare nogle eksempler.
81
00:10:52,840 --> 00:10:55,936
Vi kan udslette hele banden
på en gang.
82
00:10:55,960 --> 00:11:00,320
Mulari kan opnå meget på en dag,
hvis han anstrenger sig.
83
00:11:02,280 --> 00:11:07,240
- Så han er ikke en dårlig betjent.
- Nej. Han er nyttig.
84
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
Start ikke et skænderi med mig.
85
00:11:15,280 --> 00:11:18,720
Så taber du, far.
86
00:11:34,000 --> 00:11:37,896
Det tog lidt tid
at undersøge mineselskabets baggrund.
87
00:11:37,920 --> 00:11:41,736
Det står på kinesisk, for fanden.
88
00:11:41,760 --> 00:11:46,616
- Vend bladet.
- Nå, okay.
89
00:11:46,640 --> 00:11:51,856
- Er det ejet af den kinesiske stat?
- Alt skal være i orden.
90
00:11:51,880 --> 00:11:54,256
Ja.
91
00:11:54,280 --> 00:11:57,760
Ring til dem og sig,
at vi har et tilbud.
92
00:12:09,480 --> 00:12:12,456
Jeg vil se det originale testamente.
93
00:12:12,480 --> 00:12:15,736
Ellers er det her cirkus
desværre ikke lovligt.
94
00:12:15,760 --> 00:12:20,696
Desværre har vi ikke
det originale testamente.
95
00:12:20,720 --> 00:12:25,776
Ikke? Så er vi vist færdige -
96
00:12:25,800 --> 00:12:30,256
- fordi vi nu anvender
digital identifikation -
97
00:12:30,280 --> 00:12:35,456
- og det oprindelige testamente
er digitaliseret til en blokkæde.
98
00:12:35,480 --> 00:12:37,240
Hvad?
99
00:12:39,200 --> 00:12:42,320
Vil du skrive under her?
100
00:12:46,560 --> 00:12:50,360
Og arveafgiften...
101
00:12:52,400 --> 00:12:57,200
Jorden og dyrene...
102
00:12:58,280 --> 00:13:03,296
Det bliver i alt 125.700 euro.
103
00:13:03,320 --> 00:13:05,896
Jeg vil gerne betale.
104
00:13:05,920 --> 00:13:09,736
Jeg er bange for,
at eftersom du er forgældet -
105
00:13:09,760 --> 00:13:12,536
- kan vi ikke give dig
en afbetalingsplan.
106
00:13:12,560 --> 00:13:18,376
For fanden da! Ingen får jord,
før skatten er betalt.
107
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Hvornår skal den betales?
108
00:13:24,000 --> 00:13:29,816
I har en uge
til at betale arveafgiften.
109
00:13:29,840 --> 00:13:33,376
Ellers bliver jorden solgt
på tvangsauktion.
110
00:13:33,400 --> 00:13:37,200
Den, der kommer til mig først,
får det bedste tilbud.
111
00:13:45,160 --> 00:13:47,336
AUKTION
112
00:13:47,360 --> 00:13:49,856
Så går vi i gang.
113
00:13:49,880 --> 00:13:55,256
Vi begynder med
at samle en fin lille pakke værktøj.
114
00:13:55,280 --> 00:14:00,936
Vi har køkkenmaskiner, lamper
og tæpper. Alt det fine, I ser her.
115
00:14:00,960 --> 00:14:04,520
Så kom nu, folkens.
Kom med et bud. 9000 kroner?
116
00:14:05,800 --> 00:14:08,880
Herregud, det er da et røverkøb.
117
00:14:11,560 --> 00:14:17,440
Kom nu. 9000 er ingenting
for alt det, I ser her.
118
00:14:18,520 --> 00:14:25,216
Ja, 10.000. Første, anden og solgt.
119
00:14:25,240 --> 00:14:27,616
Vi går videre til hovedobjektet.
120
00:14:27,640 --> 00:14:32,856
Hele ejendommen inklusive alt det,
I ser omkring jer.
121
00:14:32,880 --> 00:14:37,120
Startbuddet er blot
en million kroner.
122
00:15:08,560 --> 00:15:11,960
Tillykke. Hav det godt.
123
00:15:19,560 --> 00:15:23,536
Beklager, Sara,
men prisen blev ikke særlig høj.
124
00:15:23,560 --> 00:15:28,696
Beløbet dækker nok kun
halvdelen af din gæld.
125
00:15:28,720 --> 00:15:30,560
Jeg klarer mig.
126
00:15:32,800 --> 00:15:37,256
Er det sandt,
at du har arvet noget i Finland?
127
00:15:37,280 --> 00:15:39,600
- Ja.
- Hvor dejligt.
128
00:15:41,000 --> 00:15:43,736
Men har du en adresse her i Norge?
129
00:15:43,760 --> 00:15:47,440
Nej, men jeg bor
lige på den anden side af grænsen.
130
00:15:49,200 --> 00:15:51,936
Det er måske en god idé
at tale med den nye ejer.
131
00:15:51,960 --> 00:15:56,056
Måske vil han lade dig
have din adresse her lidt længere.
132
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
Hvorfor?
133
00:16:00,440 --> 00:16:05,480
Fordi Rolf har søgt
om fuld forældremyndighed over Lukas.
134
00:16:06,560 --> 00:16:08,360
Hvad?
135
00:16:25,240 --> 00:16:27,720
FREMVISNING
136
00:16:41,320 --> 00:16:43,976
Hej og velkommen.
137
00:16:44,000 --> 00:16:47,536
Værsgo. Her er en brochure.
138
00:16:47,560 --> 00:16:52,640
Her er der mange gode kvadratmeter
og en skøn udsigt til bjergene.
139
00:16:55,640 --> 00:16:57,696
Hvor flytter de hen?
140
00:16:57,720 --> 00:17:01,440
Ja, de flytter jo væk herfra.
141
00:17:05,720 --> 00:17:08,696
Du kan se dig omkring -
142
00:17:08,720 --> 00:17:13,680
- og hvis du har spørgsmål,
kan jeg hjælpe dig.
143
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
Jeg hader dette spil.
144
00:17:57,560 --> 00:17:59,600
Giv mig en jeton.
145
00:18:01,200 --> 00:18:04,680
- Hvor meget ...?
- Ja, ja, ja.
146
00:18:12,640 --> 00:18:18,480
Okay. Jeg vil se dig.
147
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
Smil.
148
00:18:35,040 --> 00:18:39,096
- Giv mig en til. En til.
- Det kan jeg ikke.
149
00:18:39,120 --> 00:18:42,400
En til. Kom nu. Jeg beder dig.
150
00:18:59,480 --> 00:19:01,920
Maden er snart klar.
151
00:19:06,080 --> 00:19:07,520
Hvad?
152
00:19:11,840 --> 00:19:13,680
Sameli...
153
00:19:17,200 --> 00:19:21,536
Kan du huske den aften,
mor kom herhen?
154
00:19:21,560 --> 00:19:24,376
Ja, det husker jeg udmærket.
155
00:19:24,400 --> 00:19:28,160
Tror du, hun vidste, at jeg ville
komme i fængsel i stedet for hende?
156
00:19:36,320 --> 00:19:38,200
Hvad snakker du om?
157
00:19:39,280 --> 00:19:44,176
Rouku sagde, at mor ville have,
at jeg kørte hjem til Ville.
158
00:19:44,200 --> 00:19:47,040
Hvorfor gik hun ikke til Rouku?
159
00:19:51,000 --> 00:19:54,640
Jeg har kendt Brita,
siden jeg var barn.
160
00:19:55,880 --> 00:19:59,600
Hun var bange. Hun var plaget.
161
00:20:01,920 --> 00:20:04,040
Hun kom til dig.
162
00:20:06,120 --> 00:20:10,136
Rouku forsøger bare
at modarbejde dig og din arv.
163
00:20:10,160 --> 00:20:12,816
Han vil ikke have,
at Jærvene får pengene.
164
00:20:12,840 --> 00:20:16,200
Selv om pengene tilhører os
eller tilhører dig.
165
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
Du har været min bedste ven.
166
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
Altid.
167
00:20:30,520 --> 00:20:33,736
Fra barnsben.
168
00:20:33,760 --> 00:20:37,520
Er der noget, der tynger dig,
som du vil dele med mig?
169
00:20:39,160 --> 00:20:41,240
Alt er okay.
170
00:20:42,360 --> 00:20:46,520
Men det er pænt af dig at spørge.
Kom og spis.
171
00:21:08,160 --> 00:21:13,560
Det ser vældig lovende ud.
Men vi vil have vores egne arbejdere.
172
00:21:14,800 --> 00:21:19,296
Nej. Sprogproblemer.
173
00:21:19,320 --> 00:21:21,560
Det er billigere for jer.
174
00:21:22,800 --> 00:21:26,136
Hvor mange tilbud har I fået?
175
00:21:26,160 --> 00:21:29,856
Vi har haft
nogle interessante samtaler.
176
00:21:29,880 --> 00:21:32,440
- Er du færdig? Må jeg ...?
- Nej.
177
00:21:36,480 --> 00:21:38,680
Hvem ejer jorden?
178
00:21:43,480 --> 00:21:45,400
Hvabehar?
179
00:21:48,040 --> 00:21:52,256
Det betyder, at jeg taler
bedre engelsk end kinesisk.
180
00:21:52,280 --> 00:21:54,896
Er det finsk humor?
181
00:21:54,920 --> 00:21:58,560
Tal med dine folk.
Du kender mine betingelser.
182
00:22:02,120 --> 00:22:04,880
Og spis dit kød.
183
00:22:16,880 --> 00:22:19,200
Det her kan tage længere tid,
end vi troede.
184
00:22:22,040 --> 00:22:25,760
Hvem kan ellers
have tilbudt dem noget?
185
00:22:27,480 --> 00:22:30,840
- Det ved vi ikke endnu.
- Så find ud af det.
186
00:22:33,600 --> 00:22:37,936
Jeg sætter pris på,
at du vil bruge lokal arbejdskraft.
187
00:22:37,960 --> 00:22:40,496
Det vil jeg sgu blæse på.
188
00:22:40,520 --> 00:22:42,920
Jeg vil ikke have aberne her.
189
00:22:52,880 --> 00:22:54,640
Fandens.
190
00:23:04,600 --> 00:23:07,000
Lorteslag.
191
00:23:15,120 --> 00:23:18,056
Britas brev...
192
00:23:18,080 --> 00:23:21,376
Hvorfor indså hun pludselig,
at hun var morderen?
193
00:23:21,400 --> 00:23:23,976
Det giver ikke mening.
194
00:23:24,000 --> 00:23:27,296
Fik du overbevist hende om,
at Sameli var skyldig dengang?
195
00:23:27,320 --> 00:23:30,056
Det har jeg altid troet.
196
00:23:30,080 --> 00:23:36,736
Ja... Hatten af for Sameli,
fordi han sad i fængsel for sin mor.
197
00:23:36,760 --> 00:23:40,776
Hun må have haft
en aftale med Sameli.
198
00:23:40,800 --> 00:23:45,296
Ellers havde hun ikke
skrevet testamentet bag min ryg.
199
00:23:45,320 --> 00:23:51,320
Alle brevene skal destrueres.
Vi ved ikke, hvad der står i dem.
200
00:23:53,520 --> 00:23:56,656
- Jeg tager mig af brevene.
- Godt.
201
00:23:56,680 --> 00:24:01,016
Men retssagen mod Jærvene
tager for lang tid.
202
00:24:01,040 --> 00:24:04,856
Vi må sætte Sameli ud af spillet nu.
203
00:24:04,880 --> 00:24:08,856
Han kan ikke betale arveafgiften
uden at begå kriminalitet.
204
00:24:08,880 --> 00:24:14,096
Der er kun én slags forretning,
der er lukrativ nok.
205
00:24:14,120 --> 00:24:16,440
Og Sameli er god til det.
206
00:24:17,800 --> 00:24:21,336
- Jeg opretter en grænsekontrol.
- God dreng.
207
00:24:21,360 --> 00:24:23,760
Gør det omgående.
208
00:24:32,920 --> 00:24:35,736
Jeg kan ikke få et lån i banken.
209
00:24:35,760 --> 00:24:39,936
Ingen i Lapland
ville låne mig så meget.
210
00:24:39,960 --> 00:24:42,840
Far har ringet til alle.
211
00:24:46,600 --> 00:24:50,120
Der er én person,
der kan låne mig det beløb.
212
00:24:52,480 --> 00:24:55,456
- Stagge.
- For fanden, Sameli...
213
00:24:55,480 --> 00:24:59,056
Vi skal ikke hoppe fra asken i ilden.
214
00:24:59,080 --> 00:25:03,216
Kan jeg ikke betale arveafgiften,
bliver jorden solgt på auktion.
215
00:25:03,240 --> 00:25:06,016
- Og hvad så?
- Så får Rouku den.
216
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Og hvad så?
217
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
Jeg advarer dig bare.
218
00:25:16,280 --> 00:25:20,616
Men det betyder ikke noget,
hvad jeg mener. Det er op til dig.
219
00:25:20,640 --> 00:25:23,640
Lad os gøre det.
Jeg ordner det her i morgen.
220
00:25:29,880 --> 00:25:31,896
Hold op...
221
00:25:31,920 --> 00:25:35,376
Jeg mener det.
Karvonen, den skide sexmaskine.
222
00:25:35,400 --> 00:25:39,096
Han står med pikken i hånden,
et hvidt rensdyr på den ene side -
223
00:25:39,120 --> 00:25:41,560
- og på den anden side...
224
00:25:44,200 --> 00:25:47,416
- Vi skal til Ishavet.
- Hvorfor det?
225
00:25:47,440 --> 00:25:50,400
- Jeg tager med.
- Behold den her.
226
00:25:54,840 --> 00:25:59,560
Jeg går ud fra, at han ikke
havde heldet med sig med de kvinder.
227
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Vi har et møde.
228
00:27:10,200 --> 00:27:11,960
Han er her.
229
00:27:17,040 --> 00:27:18,840
Fat Seals.
230
00:27:19,880 --> 00:27:23,720
- Hvad?
- Fat Seals. Stagges bande!
231
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
Kopierer han os?
232
00:27:55,200 --> 00:27:59,600
Sameli, min broder.
233
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
Kom og sæt dig.
234
00:28:09,480 --> 00:28:11,976
- Hvordan har du det?
- Godt, tak.
235
00:28:12,000 --> 00:28:14,656
- Vil du have noget?
- Nej, nej.
236
00:28:14,680 --> 00:28:17,176
- Chardonnay?
- Nej tak.
237
00:28:17,200 --> 00:28:19,040
Så...
238
00:28:21,520 --> 00:28:24,560
Er du her for at betale hans gæld?
239
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
Hvis?
240
00:28:34,480 --> 00:28:36,880
Din tidligere leders.
241
00:28:40,320 --> 00:28:43,096
- Det angår ikke mig.
- Ikke?
242
00:28:43,120 --> 00:28:48,920
- Nej.
- Jo, det angår dig.
243
00:28:51,160 --> 00:28:52,760
Hvor meget skylder han dig?
244
00:28:56,680 --> 00:29:01,936
Du har ingen anelse, vel?
Du aner ikke, hvad jeg taler om.
245
00:29:01,960 --> 00:29:06,536
Men det vender vi tilbage til
om lidt.
246
00:29:06,560 --> 00:29:12,776
Først vil jeg gerne vide,
hvorfor du er her.
247
00:29:12,800 --> 00:29:16,040
Jeg er her for at bede om et lån.
248
00:29:18,320 --> 00:29:20,640
Fantastisk.
249
00:29:23,640 --> 00:29:28,256
Vil du være venlig
at gentage den sidste sætning?
250
00:29:28,280 --> 00:29:31,976
Sig det,
præcis som du lige sagde det.
251
00:29:32,000 --> 00:29:34,880
Jeg er her for at bede om et lån.
252
00:29:38,200 --> 00:29:43,440
- Præcis som han sagde det.
- Hvor meget skylder han dig?
253
00:29:48,680 --> 00:29:50,600
50.000.
254
00:29:56,480 --> 00:30:01,496
Og hvad vil du så have?
255
00:30:01,520 --> 00:30:04,936
- 125.000.
- Du vil have 125.000.
256
00:30:04,960 --> 00:30:08,416
Det bliver 175.000 i alt, ikke?
257
00:30:08,440 --> 00:30:10,656
Ligner jeg en,
der har så mange penge?
258
00:30:10,680 --> 00:30:16,840
Stagge, jeg betaler dig
200.000 tilbage. Det lover jeg.
259
00:30:19,880 --> 00:30:22,440
Jeg har en bedre idé.
260
00:30:23,840 --> 00:30:29,920
Du kan komme og arbejde for mig
og betale af på hans gæld.
261
00:30:31,240 --> 00:30:33,960
Jeg har brug for dit netværk. Smil.
262
00:30:42,840 --> 00:30:45,656
Pis, pis, pis! Rasmus!
263
00:30:45,680 --> 00:30:48,360
Du har spillet
alle klubbens penge op.
264
00:30:53,080 --> 00:30:56,896
Det er kun midlertidigt.
Jeg ville ikke gøre dig vred.
265
00:30:56,920 --> 00:31:00,176
- Jeg løser det.
- Hvordan?
266
00:31:00,200 --> 00:31:05,136
Jeg er bare uheldig lige nu.
Det er midlertidigt.
267
00:31:05,160 --> 00:31:09,240
- Hold op med at spille!
- Dette spil er en kunst.
268
00:31:11,920 --> 00:31:14,936
Ja, tydeligvis.
269
00:31:14,960 --> 00:31:17,440
Hold dog kæft.
270
00:31:22,040 --> 00:31:25,400
- Du kører ingen steder!
- Jeg sagde jo, at jeg løser det!
271
00:31:38,440 --> 00:31:44,856
Hvis jeg får jorden,
får alle jærve et stykke af den.
272
00:31:44,880 --> 00:31:48,920
- Selv mig?
- Selv dig.
273
00:31:50,200 --> 00:31:52,880
De, der vil,
kan begynde med rendrift.
274
00:31:55,400 --> 00:31:59,120
Det her er ikke
en gratis frokost, vel?
275
00:32:00,640 --> 00:32:05,256
For at få penge til arveafgiften
må vi sælge en stor mængde stoffer.
276
00:32:05,280 --> 00:32:08,376
Stagge får dem sendt til Ishavet.
277
00:32:08,400 --> 00:32:11,880
Narkopenge til staten.
Det er ikke engang grå økonomi.
278
00:32:13,640 --> 00:32:17,336
- Hvem skal vi sælge stofferne til?
- Jeg har en køber.
279
00:32:17,360 --> 00:32:20,416
- Hvem?
- Jeg lærte ham at kende i fængslet.
280
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
Og tænkte du,
at vi skulle beholde pengene selv?
281
00:32:27,560 --> 00:32:31,840
Jeg skylder Stagge penge, og jeg
skal betale dem tilbage med renter.
282
00:32:37,320 --> 00:32:40,080
Det lyder som en dårlig plan.
283
00:32:41,400 --> 00:32:46,120
Men... lad os gøre det.
284
00:33:01,080 --> 00:33:03,880
Jeg beklager det sidst.
285
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Jeg var lidt følelsesladet.
286
00:33:09,080 --> 00:33:11,416
Lad os komme til sagen.
287
00:33:11,440 --> 00:33:15,096
Jeg vil tilbyde dig en pris...
288
00:33:15,120 --> 00:33:18,280
- ...for din fars jord.
- Det er min jord.
289
00:33:21,600 --> 00:33:28,336
Din jord... er vurderet til
at være en halv million euro værd.
290
00:33:28,360 --> 00:33:31,480
Jeg tilbyder dig 700.000 euro.
291
00:33:34,080 --> 00:33:35,536
Det er ret meget.
292
00:33:35,560 --> 00:33:39,496
Jeg hører, at du har haft
store problemer i Norge.
293
00:33:39,520 --> 00:33:43,576
Jeg værdsætter folk,
der har gennemgået en konkurs.
294
00:33:43,600 --> 00:33:47,200
Konkurser styrker en.
295
00:33:48,440 --> 00:33:51,560
Det er hårdt at drive forretning.
296
00:33:53,800 --> 00:33:57,840
Det er ikke alle, der klarer det.
297
00:33:59,680 --> 00:34:05,040
Er det din pris? 700.000?
298
00:34:09,920 --> 00:34:13,640
Ingen vil give dig mere for jorden.
299
00:34:16,440 --> 00:34:19,696
- Det er godt at vide.
- Hvad?
300
00:34:19,720 --> 00:34:22,480
At jorden er så værdifuld for dig.
301
00:34:53,680 --> 00:34:56,360
Hvorfor sagde du ikke noget?
302
00:34:58,360 --> 00:35:00,616
Hvorfor påtog du dig skylden?
303
00:35:00,640 --> 00:35:05,880
Brita havde allerede fået kræft,
og hun er min mor.
304
00:35:16,120 --> 00:35:18,320
Hvordan kunne du lade mig tro ...?
305
00:35:22,680 --> 00:35:25,560
Hvordan kunne du lade mig tro,
at du dræbte min far?
306
00:35:29,360 --> 00:35:32,280
Jeg tænkte,
at det ville være nemmest sådan.
307
00:35:34,280 --> 00:35:38,240
Jeg ved det ikke.
Det er svært at svare på.
308
00:35:41,040 --> 00:35:43,976
Jeg ved, at vi havde planer sammen.
309
00:35:44,000 --> 00:35:48,720
Jeg er ligeglad med safarien.
Hvorfor sagde du ikke noget til mig?
310
00:35:53,680 --> 00:35:55,640
Til mig!
311
00:36:02,560 --> 00:36:05,616
Jeg havde intet valg.
312
00:36:05,640 --> 00:36:08,696
Hvad ville du have gjort,
hvis jeg havde sagt det?
313
00:36:08,720 --> 00:36:11,440
Du ville være gået til politiet.
314
00:36:14,800 --> 00:36:17,720
At blive uskyldigt dømt reddede mig.
315
00:36:21,120 --> 00:36:24,000
Men det reddede ikke mig.
316
00:36:26,000 --> 00:36:27,840
Sara...
317
00:36:29,720 --> 00:36:31,640
Undskyld.
318
00:37:04,160 --> 00:37:06,400
Vær venlig at smile.
319
00:37:10,880 --> 00:37:14,656
- Giv mig en omgang til.
- Det er det samme problem hver gang.
320
00:37:14,680 --> 00:37:18,296
Kom nu.
Jeg betaler dig tilbage. Det hele.
321
00:37:18,320 --> 00:37:23,280
Du har to dage til at betale,
din skiderik.
322
00:37:33,440 --> 00:37:38,440
- Smagte det godt?
- Ja, det var lækkert. Tak.
323
00:37:41,200 --> 00:37:45,280
- Ellers andet?
- Nej tak.
324
00:37:47,240 --> 00:37:49,416
Det var pænt af dig.
325
00:37:49,440 --> 00:37:53,536
- Har du en plan?
- Ja.
326
00:37:53,560 --> 00:37:55,400
- Virkelig?
- Ja.
327
00:38:00,680 --> 00:38:02,576
Godt.
328
00:38:02,600 --> 00:38:08,480
Vent. Sid stille.
Glem ikke at smile. Okay.
329
00:38:10,640 --> 00:38:12,720
Sådan.
330
00:38:15,600 --> 00:38:17,456
Hvad fanden er det her?
331
00:38:17,480 --> 00:38:23,376
Det er kinesisk musevin.
Jeg fik det af en turist.
332
00:38:23,400 --> 00:38:25,336
Som en gave.
333
00:38:25,360 --> 00:38:28,896
Vent. Sid stille.
334
00:38:28,920 --> 00:38:32,080
Kan du give mig et lille smil?
335
00:38:35,560 --> 00:38:42,160
Hvad fanden? Hvor er
dine bordmanérer? Få ham ud herfra.
336
00:38:43,800 --> 00:38:47,960
Du har to dage til at betale!
To dage!
337
00:38:51,400 --> 00:38:53,456
Det her er godt.
338
00:38:53,480 --> 00:38:55,960
Jeg elsker disse billeder.
339
00:39:06,800 --> 00:39:10,800
Tekster: Malene Cramer
Iyuno
25608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.