Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,320 --> 00:03:06,480
Damn button.
2
00:03:41,480 --> 00:03:44,560
-Who's being buried?
-A painter.
3
00:03:47,320 --> 00:03:51,840
-Does the government pay us?
-No, we pocket the cash from the widow.
4
00:03:51,920 --> 00:03:54,240
Which one is that? The old or the young?
5
00:03:54,480 --> 00:03:55,680
I don't know.
6
00:04:39,200 --> 00:04:41,080
Olek, this is for the funeral.
7
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
-Bogdan.
-God bless you.
8
00:04:43,600 --> 00:04:45,520
Witek, you were late.
9
00:04:45,600 --> 00:04:49,600
But I'll still give you half
for the splendid solo.
10
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Thanks.
11
00:04:54,720 --> 00:04:57,920
If not for these funerals
we'd starve on a pension.
12
00:04:58,040 --> 00:05:01,280
Well, the mines are no more,
but the band is going strong.
13
00:05:01,600 --> 00:05:07,120
-That's it. I don't regret it.
-I do. I'd still go underground.
14
00:05:07,480 --> 00:05:11,640
You could trade places with
the buried one. He might like the idea.
15
00:05:12,040 --> 00:05:15,200
Look, the minute
we bury him the sun comes out.
16
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Don't worry. It'll come out for us too.
17
00:05:20,120 --> 00:05:22,080
Look, the widow.
18
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Can I give you a lift?
19
00:05:27,720 --> 00:05:31,440
Give up, Witek.
She's out of your league.
20
00:05:31,520 --> 00:05:34,000
Maybe, but she's beautiful.
21
00:05:38,720 --> 00:05:42,400
Nalepa asked me if you
could sell a pair.
22
00:05:42,760 --> 00:05:44,440
Tell him he can kiss my ass.
23
00:05:44,760 --> 00:05:47,240
I haven't had any better for years.
24
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
Come to me, darlings.
25
00:05:51,800 --> 00:05:53,240
Come, come, I gotcha.
26
00:06:00,640 --> 00:06:03,560
I'll tell you, man to man.
27
00:06:04,240 --> 00:06:10,360
If you get lonely, remember that
your girlfriend is waiting for you.
28
00:06:10,440 --> 00:06:15,520
Tell him he should forget chasing women.
29
00:06:15,840 --> 00:06:18,920
I'll tell him you never refuse a lady.
30
00:06:20,200 --> 00:06:24,480
But he's only got one,
while you screw every woman in the club.
31
00:06:24,800 --> 00:06:27,360
And you have a wife that
only makes you tremble.
32
00:06:27,560 --> 00:06:28,520
I tremble, all right.
33
00:06:31,040 --> 00:06:33,200
But I have someone to return home to.
34
00:06:35,760 --> 00:06:36,920
Good afternoon.
35
00:06:37,720 --> 00:06:38,880
Good afternoon.
36
00:06:44,480 --> 00:06:48,480
-Sunny living room.
-I'm glad to finally meet you.
37
00:06:50,640 --> 00:06:52,800
Would you like some tea?
38
00:06:52,960 --> 00:06:55,240
No, thank you.
We just dropped by for a moment.
39
00:06:55,440 --> 00:06:57,080
-The bathroom?
-On the right.
40
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Please sit down.
41
00:07:04,680 --> 00:07:07,800
As you know, Father didn't leave a will.
42
00:07:08,160 --> 00:07:10,480
The apartment belonged to my family.
43
00:07:11,920 --> 00:07:16,320
I was his only family.
44
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
You have a month to move out.
45
00:07:21,040 --> 00:07:25,960
You can sell the furniture.
You may also keep his paintings.
46
00:07:26,680 --> 00:07:29,480
-I don't understand.
-Please don't make things difficult.
47
00:07:30,640 --> 00:07:33,160
This is already embarrassing
for all of us.
48
00:08:09,680 --> 00:08:10,720
Beautiful.
49
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Thank you.
50
00:08:13,320 --> 00:08:18,520
This is our last time together.
Someone will stand in for me.
51
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
But you'll come back to us, Ms. Barbara?
52
00:08:31,880 --> 00:08:33,960
A trip to the seaside will do you good.
53
00:08:34,080 --> 00:08:36,520
I always went there with Edward.
54
00:08:38,720 --> 00:08:40,600
He loved the scenery.
55
00:08:45,080 --> 00:08:47,520
He left so many paintings.
56
00:08:49,360 --> 00:08:52,720
There's no man
It's not a drama
57
00:08:53,520 --> 00:08:55,360
I can be happy without one
58
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
YOUTH COMES WITH AGE
59
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
You'll be miserable alone…
60
00:09:13,320 --> 00:09:16,680
You're cold as ice
61
00:09:16,800 --> 00:09:18,760
I'll be an animal
62
00:09:29,440 --> 00:09:32,280
Two wodkas in the bar are on me
63
00:09:32,840 --> 00:09:35,040
Are you ashamed of your underpants?
64
00:09:37,360 --> 00:09:41,400
I keep them buried in my closet
It's a G-string era now
65
00:09:41,480 --> 00:09:45,280
I know nothing about it
I will do it myself
66
00:10:06,760 --> 00:10:08,920
Wiktor, we need transport.
67
00:10:09,200 --> 00:10:10,920
No more of that, boss.
68
00:10:11,320 --> 00:10:12,800
But it's just a couple of paintings.
69
00:10:13,080 --> 00:10:15,760
I can't carry things. My back hurts.
70
00:10:17,000 --> 00:10:21,520
You'll manage, Witek.
It's not far to our club.
71
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
We need help, Ms. Barbara.
72
00:10:26,800 --> 00:10:30,000
If it's not far, of course we can try.
73
00:10:30,320 --> 00:10:34,320
But the paintings are big.
It will be hard work.
74
00:10:34,440 --> 00:10:38,280
You kidding? I was in the mines.
My pal and I will manage.
75
00:10:39,000 --> 00:10:40,840
I kiss your hand, Ma'am.
76
00:10:41,120 --> 00:10:43,160
Stop bullshitting, Wiktor. Let's play!
77
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
I'm coming.
78
00:10:45,760 --> 00:10:47,080
I kiss your hand, Ma'am.
79
00:10:48,560 --> 00:10:49,760
Wiktor!
80
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
Coming!
81
00:10:51,880 --> 00:10:53,480
So it's done.
82
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
He will scare the children.
83
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
But the women are begging for more.
84
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Careful.
85
00:11:27,560 --> 00:11:29,720
It's paid for. It's my loss if...
86
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Maybe those pictures too?
87
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
Are you moving out?
88
00:11:44,960 --> 00:11:48,600
To the seaside during the renovations.
89
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
The sea!
90
00:11:51,280 --> 00:11:53,640
I know it like the back of my hand.
91
00:11:53,880 --> 00:11:55,720
I'm going too.
92
00:11:56,960 --> 00:12:00,520
Maybe I could take you there.
93
00:12:00,640 --> 00:12:04,640
No, thank you. I have some
errands to do on the way.
94
00:12:04,800 --> 00:12:08,320
That's fine. We'll split the fuel bill.
95
00:12:08,960 --> 00:12:12,800
And you can decide when, what route...
96
00:12:14,040 --> 00:12:17,360
How much would you like, for the ride?
97
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Like I said.
98
00:12:20,120 --> 00:12:22,280
Split the fuel 50-50 and it's a deal.
99
00:12:24,000 --> 00:12:25,360
Why are you bullshitting her?
100
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
Where did you see the sea?
101
00:12:28,640 --> 00:12:30,000
In pictures?
102
00:12:30,440 --> 00:12:32,040
I'm gonna see it now.
103
00:12:32,320 --> 00:12:36,120
You're drooling over this fresh widow?
104
00:12:36,880 --> 00:12:39,440
What's your problem? They weren't married.
105
00:12:40,080 --> 00:12:41,000
So what?
106
00:12:41,480 --> 00:12:42,520
It doesn't count.
107
00:12:43,560 --> 00:12:46,400
A little longer and
it will cost more to scrap it.
108
00:12:46,560 --> 00:12:48,280
I paid half my severance pay for it.
109
00:12:48,920 --> 00:12:52,160
When? I must have not been born yet.
110
00:13:00,360 --> 00:13:02,480
Even a chick wouldn't purr like that.
111
00:13:03,560 --> 00:13:07,880
So how much for this rust bucket?
112
00:13:08,000 --> 00:13:09,240
Like I said, 15.
113
00:13:15,720 --> 00:13:16,840
Dad...
114
00:13:18,840 --> 00:13:21,440
Nobody will give you
that much for this car.
115
00:13:21,520 --> 00:13:22,560
I won't budge.
116
00:14:15,360 --> 00:14:17,160
I'm late. Sorry.
117
00:14:18,320 --> 00:14:19,480
By 40 minutes.
118
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
But I had a fare, then I had to
do something extra for Madam.
119
00:14:24,400 --> 00:14:25,880
I looked in a lot of stores.
120
00:14:26,480 --> 00:14:29,280
You'll be like a queen on the throne.
121
00:14:31,520 --> 00:14:32,960
Queen of the jungle, huh?
122
00:14:53,880 --> 00:14:55,600
How about the mountains instead?
123
00:14:56,400 --> 00:14:58,680
-I know them as--
-The seaside is the deal, alright?
124
00:15:02,160 --> 00:15:03,040
Here's my half.
125
00:15:33,800 --> 00:15:36,720
I have the latest hits here.
Would you like to hear them?
126
00:15:45,240 --> 00:15:47,120
Can you turn it off, sir?
127
00:15:47,800 --> 00:15:50,520
This one isn't bad either.
128
00:15:56,440 --> 00:15:58,800
No, please. I'm asking you to turn it off.
129
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
How about we use first names? Wiktor.
130
00:16:02,920 --> 00:16:04,240
Witek to you.
131
00:16:04,800 --> 00:16:07,680
Better stay focused on the road,
132
00:16:08,400 --> 00:16:11,560
rather than your hits, sir.
133
00:16:14,240 --> 00:16:16,680
Your wish is my command.
134
00:16:17,880 --> 00:16:18,840
Pity.
135
00:16:20,880 --> 00:16:23,560
One feels bad without music.
136
00:16:24,760 --> 00:16:28,000
When the cupid's arrow dashes
137
00:16:35,160 --> 00:16:39,160
When the cupid's arrow dashes
138
00:16:39,600 --> 00:16:42,600
To connect two hearts
139
00:17:02,400 --> 00:17:03,280
Weirdos.
140
00:17:05,880 --> 00:17:07,000
Easy Rider.
141
00:17:07,480 --> 00:17:08,360
What did you say?
142
00:17:08,840 --> 00:17:10,680
There was this film, Easy Rider.
143
00:17:11,240 --> 00:17:12,400
An easy rider.
144
00:17:13,360 --> 00:17:14,880
I had a bike once too.
145
00:17:15,920 --> 00:17:17,600
Jawa 250.
146
00:17:18,280 --> 00:17:20,120
I got a voucher from the party chairman.
147
00:17:21,080 --> 00:17:22,480
Those were good times.
148
00:17:23,480 --> 00:17:25,400
Girls would just jump on.
149
00:17:26,800 --> 00:17:27,720
Um...
150
00:17:29,160 --> 00:17:31,640
That was your pick-up method?
151
00:17:31,720 --> 00:17:35,880
Yeah, but the late Edward
must've had a good method as well.
152
00:17:36,920 --> 00:17:39,720
Men like Edward are no more.
153
00:17:40,160 --> 00:17:43,720
I learned life in the mines.
Toiling at the coal face.
154
00:17:44,560 --> 00:17:46,800
That's why you are what you are.
155
00:17:46,880 --> 00:17:50,320
Forty years underground.
A draw full of medals.
156
00:17:50,680 --> 00:17:51,840
Congratulations.
157
00:17:52,040 --> 00:17:55,080
Not all the guys from
the team returned home.
158
00:17:55,360 --> 00:17:57,320
You weren't born with a silver spoon
in your mouth.
159
00:17:57,680 --> 00:18:00,600
No, but I'm a lucky devil.
160
00:18:03,480 --> 00:18:06,000
We can get a good feed
not far from here. My treat.
161
00:18:22,280 --> 00:18:26,080
No filming. Turn it off.
That's it. Understand?
162
00:18:27,480 --> 00:18:29,120
Don't do that. Sorry.
163
00:18:29,360 --> 00:18:30,720
It's just to show the family.
164
00:18:33,080 --> 00:18:35,320
-The specialty is liver with onions.
-No, thank you.
165
00:18:35,480 --> 00:18:36,880
-Hello.
-Hello.
166
00:18:36,960 --> 00:18:38,600
-The usual?
-That's right.
167
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
And for you, Ma'am?
168
00:18:41,080 --> 00:18:42,320
Tea, please.
169
00:18:53,560 --> 00:18:55,440
Excuse me.
170
00:19:09,960 --> 00:19:11,160
Get out of here!
171
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
You've got your own!
172
00:19:21,720 --> 00:19:24,880
You got your head up your ass.
Get out of here!
173
00:19:32,880 --> 00:19:33,840
Can we go now?
174
00:19:34,600 --> 00:19:35,560
And the food?
175
00:19:35,720 --> 00:19:38,200
I don't feel like it.
I've lost my appetite.
176
00:19:38,360 --> 00:19:40,120
Maybe somewhere along the way.
177
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Alright.
178
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Come on!
179
00:20:04,280 --> 00:20:05,840
Go, my baby.
180
00:20:14,800 --> 00:20:16,040
Slow down!
181
00:20:19,240 --> 00:20:22,600
I mean it. Please pull over at once.
182
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
Watch out!
183
00:20:46,560 --> 00:20:48,960
It's an old horse but it goes like a colt.
184
00:20:49,200 --> 00:20:50,440
Old but stupid...
185
00:20:51,880 --> 00:20:54,320
I did 120 kilometers an hour!
Were you scared?
186
00:20:57,520 --> 00:21:02,880
I decide when and how I die. Moron.
187
00:21:03,280 --> 00:21:06,360
No kraut will look into my trunk!
188
00:21:06,600 --> 00:21:10,280
He only took a picture of your old wreck.
189
00:21:10,360 --> 00:21:15,200
Don't say that. It's mature, like us.
190
00:21:16,840 --> 00:21:17,720
Pig.
191
00:21:18,360 --> 00:21:22,400
Leopard skin and
centerfolds under the seat.
192
00:21:23,120 --> 00:21:26,640
Been nosing around?
Who do you think you are?
193
00:21:27,760 --> 00:21:31,040
Do you come from somewhere special?
194
00:21:31,280 --> 00:21:33,920
Please pull over immediately!
195
00:21:41,920 --> 00:21:46,720
Who's a pig?
Who doesn't speak proper Polish?
196
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Seriously?
197
00:21:51,120 --> 00:21:53,440
On your way. Find another moron, please.
198
00:21:53,600 --> 00:21:55,360
Thank you very much, Ma'am. Good day.
199
00:22:10,320 --> 00:22:13,960
Oh, God, Edward! Stop!
200
00:22:15,480 --> 00:22:18,240
Centerfolds. Centerfolds...
201
00:22:22,960 --> 00:22:24,720
Stop! Kaput!
202
00:22:32,600 --> 00:22:35,000
"Fahren." Fast fahren.
203
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
Slowly. The sign says 60.
204
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
Look, Dad. It's him.
205
00:22:43,880 --> 00:22:45,120
Halt. Kaput.
206
00:22:52,040 --> 00:22:53,080
Bitte wait.
207
00:23:00,560 --> 00:23:02,240
Please wait.
208
00:23:02,600 --> 00:23:05,160
The worse the you treat them
the more they like it.
209
00:23:17,320 --> 00:23:20,840
It's not about naked chicks.
It's about pigeon races.
210
00:23:21,520 --> 00:23:23,760
My Majster is a champ.
211
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
-What master?
-My pigeon.
212
00:23:27,040 --> 00:23:29,360
I have got the best pigeons
in Silesia, Madam!
213
00:23:29,520 --> 00:23:32,560
They spread fleas
and shit all over windowsills.
214
00:23:32,640 --> 00:23:34,320
Mine don't!
215
00:23:39,640 --> 00:23:41,360
I would have come back, anyway.
216
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
A deal is gospel.
217
00:23:48,840 --> 00:23:49,960
I agree.
218
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
I demand satisfaction.
219
00:24:04,600 --> 00:24:06,080
So now we're getting somewhere.
220
00:24:11,600 --> 00:24:12,560
Come, come…
221
00:24:13,640 --> 00:24:14,720
I'm looking for my father.
222
00:24:17,120 --> 00:24:19,400
We played at the club all night.
Maybe he's asleep.
223
00:24:19,920 --> 00:24:21,240
I rang the bell, but no answer.
224
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
He may be asleep somewhere else.
225
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
What? He has someone?
226
00:24:28,880 --> 00:24:30,040
Could be.
227
00:24:30,320 --> 00:24:31,800
You bullshitting me?
228
00:24:32,880 --> 00:24:35,520
When he comes back,
tell him he has a buyer for his car.
229
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
When he comes.
230
00:24:38,640 --> 00:24:41,720
I'll tell him, when he comes.
231
00:24:55,560 --> 00:24:56,720
Please pull over.
232
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
I don't know.
233
00:24:58,840 --> 00:25:02,080
The kid will catch pneumonia!
Please pull over.
234
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
Jump in, we'll give you a ride.
235
00:25:15,440 --> 00:25:19,600
I knew when I finished the rosary,
someone would take pity.
236
00:25:21,760 --> 00:25:24,920
I'm going to the Black Madonna.
237
00:25:25,920 --> 00:25:30,000
I used to go there from my mine.
Those were good times.
238
00:25:34,200 --> 00:25:37,520
Such an experience boosts your faith.
239
00:25:38,200 --> 00:25:40,920
Wait. Put something on.
240
00:25:41,440 --> 00:25:42,840
I don't know how to thank you.
241
00:25:44,280 --> 00:25:48,040
It's nothing. Anyone would do it.
242
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Not all drivers are so nice.
243
00:25:54,120 --> 00:25:54,960
May I?
244
00:25:55,040 --> 00:25:56,080
Sure, sure.
245
00:26:03,680 --> 00:26:05,040
Fasten your seat belt.
246
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
The driver is always right.
247
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
-Evergreen hits, huh?
-Yeah.
248
00:26:24,080 --> 00:26:26,880
When the Cupid's arrow flies…
249
00:26:36,240 --> 00:26:38,520
How about a stopover?
250
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Excuse me.
251
00:27:07,800 --> 00:27:08,880
Cold, right?
252
00:27:09,320 --> 00:27:10,360
A little.
253
00:27:11,200 --> 00:27:12,640
Well, get warm.
254
00:27:17,320 --> 00:27:18,600
Thank you very much.
255
00:27:18,760 --> 00:27:21,000
They serve fine tripe soup here.
Care for some?
256
00:27:21,880 --> 00:27:23,200
Yeah. With pleasure.
257
00:27:23,600 --> 00:27:24,520
I'm back.
258
00:27:29,880 --> 00:27:31,040
I'll be right back.
259
00:27:36,720 --> 00:27:39,080
Miss Wet T-shirt.
260
00:27:41,000 --> 00:27:42,120
She's just a kid.
261
00:27:46,640 --> 00:27:47,960
What will you have?
262
00:27:48,640 --> 00:27:52,880
Tea here and water with
a pail of ice for the gentleman.
263
00:27:54,320 --> 00:27:56,600
-It's sparkling water only.
-Very good.
264
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
Even better.
265
00:28:00,280 --> 00:28:01,400
And two of the tripe soup.
266
00:28:02,440 --> 00:28:03,960
-Two?
-Yes.
267
00:28:08,840 --> 00:28:10,400
You wanted to pick her up.
268
00:28:12,000 --> 00:28:15,760
I don't care what you
do in your leisure time.
269
00:28:16,280 --> 00:28:19,840
As long as I get my ride, sir.
270
00:28:21,840 --> 00:28:22,680
How very formal.
271
00:28:24,440 --> 00:28:29,160
Your every wish
will be answered. I promise.
272
00:28:29,680 --> 00:28:31,520
I'll hold you to that.
273
00:28:32,200 --> 00:28:33,240
Excuse me a minute.
274
00:28:56,640 --> 00:28:57,480
Just a second.
275
00:29:17,720 --> 00:29:20,840
Good that you're back,
but the girl vanished.
276
00:29:21,000 --> 00:29:22,840
So let's run away before she's back.
277
00:29:22,960 --> 00:29:26,800
But she vanished with my wallet and phone.
278
00:29:29,080 --> 00:29:30,200
Damn it!
279
00:29:41,160 --> 00:29:45,360
Hey, where are you going?
Come back!
280
00:29:54,720 --> 00:29:56,680
No, she's not there.
281
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
-So, we fucked up.
-Excuse me?
282
00:30:02,920 --> 00:30:04,560
I'm sorry. It's vernacular.
283
00:30:06,000 --> 00:30:08,720
We won't catch up with her
in this piece of junk.
284
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Excuse me?
285
00:30:10,120 --> 00:30:12,760
I thought that
I could trust my judgment.
286
00:30:12,920 --> 00:30:14,640
I didn't like her from the start.
287
00:30:15,280 --> 00:30:17,920
I could see that.
288
00:30:21,680 --> 00:30:25,280
We've got her.
She's cleaned him out too.
289
00:30:26,600 --> 00:30:28,080
But it's not her!
290
00:30:30,200 --> 00:30:31,640
She may know her.
291
00:30:46,240 --> 00:30:47,720
In the car or on the lawn?
292
00:30:48,200 --> 00:30:51,240
-Look...
-The wife can watch.
293
00:30:51,920 --> 00:30:54,760
We're looking for a girl.
A blonde. She cleaned us out.
294
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
You must've been quite demanding.
295
00:30:57,840 --> 00:30:58,960
Have you seen her around?
296
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
I don't remember anything for free.
297
00:31:04,200 --> 00:31:05,280
A sandwich?
298
00:31:06,080 --> 00:31:07,640
Feeding the flock is forbidden.
299
00:31:07,960 --> 00:31:09,520
Don't you see she's hungry?
300
00:31:09,760 --> 00:31:11,840
Get the fuck out of here.
You'll scare our clients off.
301
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Listen, creep. I'm talking to you.
302
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
Let the girl eat.
303
00:31:17,160 --> 00:31:18,200
You talking to me?
304
00:31:18,840 --> 00:31:21,240
He's right. Giving head
on an empty stomach!
305
00:31:21,800 --> 00:31:24,000
Shut your mouth!
You want to play the rebel?
306
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
Show respect to women, you pig!
307
00:31:35,040 --> 00:31:38,520
I swear to God, you're dead
when I see you again!
308
00:31:43,240 --> 00:31:47,720
Hey, you're made of strong stuff.
Where did you get the pepper spray?
309
00:31:47,800 --> 00:31:50,400
-From Edward.
-He always carried it?
310
00:31:50,680 --> 00:31:54,040
No! He told me to be wary of cabbies.
311
00:31:55,360 --> 00:31:59,080
I have to hand it to him,
he's been around.
312
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
Are we going back?
313
00:32:07,000 --> 00:32:08,560
That's what Edward would have done?
314
00:32:10,800 --> 00:32:13,120
Well, how do we get there without money?
315
00:32:13,480 --> 00:32:15,760
The road is straight,
and our tank is full.
316
00:32:17,480 --> 00:32:19,680
No place to phone from.
317
00:32:20,320 --> 00:32:21,600
There's no need.
318
00:32:24,760 --> 00:32:27,000
Do you want to look for a fare here?
319
00:32:27,960 --> 00:32:31,000
No fare. But I have an idea.
320
00:32:32,240 --> 00:32:34,200
Edward wouldn't have thought of it.
321
00:32:35,120 --> 00:32:37,560
You have no tact whatsoever, Mr. Witek.
322
00:32:37,640 --> 00:32:41,640
Witek would be better and nicer,
Ms. Barbara.
323
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
Miner of the year...
324
00:32:46,920 --> 00:32:48,120
That's what we're looking for.
325
00:32:48,240 --> 00:32:51,640
POST OFFICE
326
00:32:51,960 --> 00:32:53,000
Post office.
327
00:32:54,920 --> 00:32:57,440
It's closed!
328
00:32:58,760 --> 00:33:00,960
No. No smoking in the car.
329
00:33:05,120 --> 00:33:06,080
Pacyna.
330
00:33:08,040 --> 00:33:10,680
8 Upper Pacyna.
331
00:33:33,600 --> 00:33:37,000
I planned on letting
Majster go at the beach but needs must.
332
00:33:39,240 --> 00:33:42,640
Joy rider! The pigeon must have fleas.
333
00:33:44,000 --> 00:33:45,280
Fly to your girlfriend, pal.
334
00:33:46,240 --> 00:33:48,480
At least you'll have some fun.
335
00:33:50,360 --> 00:33:52,360
I've got no chance.
336
00:33:54,840 --> 00:33:55,800
What's that meant to be?
337
00:33:58,960 --> 00:34:00,360
An SMS message.
338
00:34:13,880 --> 00:34:18,280
A drive-in hotel. Has the most
stars in its category.
339
00:34:23,440 --> 00:34:28,840
It's nonsense to expect to be
rescued by a stupid pigeon.
340
00:34:29,000 --> 00:34:30,920
Majster is not stupid!
341
00:34:31,600 --> 00:34:34,560
Let's put the seats back
if we're spending the night here.
342
00:34:35,040 --> 00:34:36,560
No, no. No need.
343
00:34:36,640 --> 00:34:39,040
-It'll be more comfortable.
-I'll take the back seat.
344
00:34:39,760 --> 00:34:42,120
We can cuddle up when it's cold.
345
00:34:43,480 --> 00:34:44,360
Witek.
346
00:34:44,600 --> 00:34:47,960
Each of us knows
their place in this car.
347
00:34:50,640 --> 00:34:54,240
Yeah. So I'm going to look for mine. Bye.
348
00:35:06,640 --> 00:35:08,080
Majster's just flown in.
349
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
I'll be damned.
350
00:35:21,960 --> 00:35:24,840
Must be an SMS from the beach.
351
00:35:29,320 --> 00:35:31,400
Wait, he's folded it so tight.
352
00:35:36,040 --> 00:35:39,160
"We've been robbed. Send money."
353
00:35:40,880 --> 00:35:43,400
Where do I get money, damn it?
354
00:35:52,560 --> 00:35:55,800
-Need my help?
-No, it’s for Witek.
355
00:35:56,000 --> 00:35:58,640
Money for screwing and drinking.
356
00:35:58,960 --> 00:36:00,840
No. He was robbed on the way.
357
00:36:01,000 --> 00:36:04,080
Yeah, right. So you rob our house.
358
00:36:04,320 --> 00:36:07,240
You shrew!
He'll return it when he's back!
359
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
I really see him returning it.
360
00:36:10,400 --> 00:36:12,160
Give it back, or you'll regret it.
361
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
I'm scared shitless.
362
00:36:19,480 --> 00:36:24,480
You think that I would rob
my own house?
363
00:36:32,360 --> 00:36:36,400
You'll be sorry!
Sooner than you think!
364
00:36:36,680 --> 00:36:38,920
Pigeon lovers, kiss my ass!
365
00:36:39,280 --> 00:36:40,720
Fuck you.
366
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
Witek...
367
00:36:54,360 --> 00:36:56,320
Witek! Hello, are you there?
368
00:36:56,440 --> 00:37:02,440
The best gals are in Wilhelmina
You screw best after vermouth
369
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
Witek.
370
00:37:15,920 --> 00:37:19,280
When you're feeling down at night
371
00:37:21,280 --> 00:37:24,520
Grab a pair of ample breasts
372
00:37:26,440 --> 00:37:29,880
If that won't be enough
373
00:37:31,800 --> 00:37:35,960
Lay down between beatuiful thighs
374
00:37:37,240 --> 00:37:42,040
If you won't be asleep
And your thingy will be up
375
00:37:42,400 --> 00:37:47,000
You'll surely get
A fine breakfast in the morning
376
00:37:50,520 --> 00:37:52,920
So, you've found your place.
377
00:37:54,880 --> 00:37:56,200
Make yourself at home.
378
00:37:59,560 --> 00:38:02,000
-Good evening.
-Good evening.
379
00:38:03,320 --> 00:38:05,960
These weirdos are good boys.
380
00:38:07,200 --> 00:38:09,120
You change your mind fast.
381
00:38:12,840 --> 00:38:15,200
Sometimes it pays to give
someone a second chance.
382
00:38:23,000 --> 00:38:25,960
Beer? Or do I bring the thermos?
383
00:38:26,120 --> 00:38:27,920
No, no! Thank you.
384
00:38:33,720 --> 00:38:35,280
Could I have one?
385
00:38:50,120 --> 00:38:51,800
I wish I was as young as them.
386
00:38:54,960 --> 00:38:57,840
Youth is beautiful,
but it comes only once.
387
00:39:01,520 --> 00:39:02,760
And old age?
388
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
They give it out gratis.
389
00:39:05,640 --> 00:39:06,560
Let's go swimming!
390
00:39:12,680 --> 00:39:13,840
I thought you didn't smoke.
391
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
You don't forget this taste.
392
00:39:21,960 --> 00:39:27,360
Those were the times.
Rock and roll, free love.
393
00:39:27,960 --> 00:39:30,360
Mr. Edward must've been cool as well then.
394
00:39:30,560 --> 00:39:32,840
You will spoil everything.
395
00:39:47,320 --> 00:39:48,800
Wait.
396
00:39:49,040 --> 00:39:52,160
I need fresh air.
397
00:39:53,680 --> 00:39:54,920
Basia!
398
00:40:06,640 --> 00:40:07,840
It's fallen!
399
00:40:08,320 --> 00:40:09,280
What?
400
00:40:09,480 --> 00:40:11,240
A star. Make a quick wish.
401
00:40:12,560 --> 00:40:14,320
And you believe that?
402
00:40:14,960 --> 00:40:15,920
I do.
403
00:40:16,760 --> 00:40:18,680
There's another one. A wish, quick!
404
00:40:19,160 --> 00:40:21,600
An exhibition of all Edward's works.
405
00:40:22,360 --> 00:40:24,800
You mean those snaps
we took to the club?
406
00:40:24,920 --> 00:40:27,240
What snaps? Paintings!
407
00:40:27,720 --> 00:40:29,080
His oeuvre.
408
00:40:31,280 --> 00:40:35,160
I want people to remember him.
409
00:40:40,960 --> 00:40:46,080
Why not? If we make a wish,
the stars will help us.
410
00:40:46,240 --> 00:40:47,200
Well.
411
00:41:28,000 --> 00:41:29,280
A ballerina.
412
00:41:34,160 --> 00:41:35,480
Your ID, please.
413
00:41:36,160 --> 00:41:37,080
Wait.
414
00:41:42,120 --> 00:41:43,760
Don't you need to rent a room?
415
00:41:44,280 --> 00:41:46,240
But it's beautiful by the lake.
416
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
-This is private property.
-We're here in private.
417
00:41:50,080 --> 00:41:52,560
But we're on business.
Your ID and driver's license.
418
00:41:52,920 --> 00:41:55,640
We were robbed yesterday.
419
00:41:55,880 --> 00:41:57,000
That can be established.
420
00:41:58,440 --> 00:41:59,840
Check if it's stolen.
421
00:41:59,920 --> 00:42:02,560
What? Stolen?
422
00:42:03,120 --> 00:42:05,000
We have a report of
an identical stolen car.
423
00:42:05,920 --> 00:42:08,800
I don't give a shit, this is my car!
Stolen...
424
00:42:10,040 --> 00:42:11,200
ID, please.
425
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
I don't have it.
426
00:42:13,480 --> 00:42:14,920
Your current address?
427
00:42:16,880 --> 00:42:17,800
Nowhere.
428
00:42:18,320 --> 00:42:19,600
Date of birth?
429
00:42:20,000 --> 00:42:22,480
Is that what they
teach you in the force?
430
00:42:22,720 --> 00:42:25,720
Sorry. Our role is not to pay compliments.
431
00:42:29,600 --> 00:42:30,840
And whose is this?
432
00:42:33,760 --> 00:42:34,840
Majster's.
433
00:42:35,400 --> 00:42:36,720
Where is he?
434
00:42:36,840 --> 00:42:37,760
He flew away.
435
00:42:38,320 --> 00:42:40,120
-You mean he bolted?
-Yeah.
436
00:42:41,000 --> 00:42:42,040
That's not the car.
437
00:42:42,360 --> 00:42:44,720
They found it on the interstate highway.
438
00:42:45,120 --> 00:42:46,080
So see you.
439
00:42:48,800 --> 00:42:51,000
I advise you to recover your memory.
440
00:42:51,200 --> 00:42:54,080
Next time the police won't be so nice.
441
00:42:57,360 --> 00:42:59,760
And you're better off
screwing somewhere else.
442
00:43:14,800 --> 00:43:16,680
You can tell me how old you are.
443
00:43:16,920 --> 00:43:20,440
Why? At your age you're sure to forget.
444
00:43:38,680 --> 00:43:40,200
So we're going back?
445
00:43:40,920 --> 00:43:43,760
Why? Majster did it!
446
00:43:47,560 --> 00:43:49,440
Quite a lot for a pigeon.
447
00:43:50,640 --> 00:43:53,760
My pigeons make it home from anywhere.
448
00:43:54,680 --> 00:43:56,000
They love you.
449
00:43:59,960 --> 00:44:01,000
I love them too.
450
00:44:17,000 --> 00:44:18,680
Please stop there.
451
00:44:34,960 --> 00:44:37,520
After that collapse underground,
452
00:44:38,520 --> 00:44:40,240
I promised St. Barbara
453
00:44:41,120 --> 00:44:43,640
I would sin less.
454
00:44:44,240 --> 00:44:48,160
He promised St. Barbara,
but he prays to St. Rita.
455
00:44:48,280 --> 00:44:50,240
Those two know each other up there.
456
00:44:50,480 --> 00:44:52,240
They'll talk about me, gossip a bit.
457
00:44:52,360 --> 00:44:53,440
Like at the club.
458
00:44:54,120 --> 00:44:56,720
-What club?
-Well, the women gossip too.
459
00:44:58,400 --> 00:45:01,360
Only about my strong points.
460
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
Yeah...
"I'll slip in between a pair of thighs."
461
00:45:04,440 --> 00:45:06,640
A good line, huh? Sticks in your memory.
462
00:45:06,760 --> 00:45:08,640
St. Barbara is going red.
463
00:45:08,760 --> 00:45:09,800
Don't get her involved.
464
00:45:09,880 --> 00:45:11,240
We'll drive there.
465
00:45:16,600 --> 00:45:19,280
Over those bumps? This is Hicksville.
466
00:45:19,920 --> 00:45:22,520
This will ruin my suspension.
467
00:45:22,680 --> 00:45:24,560
And now to the right.
468
00:45:55,000 --> 00:45:55,840
Basia?
469
00:45:56,320 --> 00:45:57,280
Basia.
470
00:46:09,960 --> 00:46:11,640
You've missed this house.
471
00:46:14,400 --> 00:46:15,480
Edward...
472
00:46:16,960 --> 00:46:17,880
He ditched you?
473
00:46:18,480 --> 00:46:20,000
...had a heart attack.
474
00:46:22,960 --> 00:46:24,120
It killed him.
475
00:46:26,040 --> 00:46:27,840
Mom also only suffered briefly.
476
00:46:31,720 --> 00:46:33,880
A pity I couldn't make it then.
477
00:46:39,920 --> 00:46:41,280
Did she say anything?
478
00:46:42,160 --> 00:46:44,240
To trim the trees in the spring.
479
00:46:44,560 --> 00:46:49,280
-What?
-Our apple trees in the orchard.
480
00:46:49,360 --> 00:46:50,200
Hello.
481
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
I asked you to wait.
482
00:46:54,400 --> 00:46:56,000
I thought something had happened.
483
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Welcome.
484
00:46:57,800 --> 00:46:59,400
He's my chauffeur.
485
00:47:02,560 --> 00:47:03,960
We must be going.
486
00:47:09,000 --> 00:47:10,280
Basia, wait.
487
00:47:12,200 --> 00:47:15,240
Mom's final request
was to make a compote
488
00:47:15,680 --> 00:47:19,480
from the orchard for when you return.
489
00:47:24,000 --> 00:47:27,880
You think she forgave me?
490
00:47:28,200 --> 00:47:29,480
Long ago.
491
00:47:51,240 --> 00:47:56,600
Over here, Suzie's gone to University,
492
00:47:57,240 --> 00:47:59,760
my old man and son-in-law
are working in Ireland,
493
00:47:59,920 --> 00:48:02,080
and I'm raising the grandkids.
494
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
She takes after you.
We thought she'd play some day.
495
00:48:08,520 --> 00:48:12,000
When I was your age,
I played this piano.
496
00:48:12,200 --> 00:48:13,760
-Really?
-Yes.
497
00:48:40,240 --> 00:48:43,400
Philip's fallen asleep. Come, Anielka.
498
00:48:47,720 --> 00:48:50,600
And a kiss goodnight?
499
00:48:54,240 --> 00:48:56,320
-Goodnight.
-Goodnight, darling.
500
00:49:34,040 --> 00:49:35,160
Not a bad piece.
501
00:49:36,920 --> 00:49:37,840
Verdi.
502
00:49:38,360 --> 00:49:40,440
Oh, Monte Verde?
503
00:49:42,240 --> 00:49:43,480
Why are you laughing?
504
00:49:47,040 --> 00:49:49,280
Never mind. You know about music.
505
00:49:50,640 --> 00:49:51,560
So what?
506
00:49:52,600 --> 00:49:53,800
I'm just a driver.
507
00:49:55,560 --> 00:49:58,400
But we travel together.
508
00:49:59,400 --> 00:50:02,800
I'll make your bed upstairs.
509
00:50:04,680 --> 00:50:05,600
Thank you.
510
00:50:06,760 --> 00:50:07,920
Goodnight.
511
00:50:10,120 --> 00:50:11,160
Goodnight.
512
00:51:12,680 --> 00:51:14,800
Oh, good to see you.
513
00:51:15,160 --> 00:51:17,720
I wanted to make coffee,
but the electricity is out.
514
00:51:18,240 --> 00:51:19,360
Maybe a fuse?
515
00:51:19,520 --> 00:51:23,160
Good to have a man around.
I'll make you breakfast.
516
00:51:23,520 --> 00:51:24,720
And Barbara?
517
00:51:26,160 --> 00:51:29,880
Already up and about.
Should be back soon.
518
00:51:32,760 --> 00:51:34,560
Have you known each other long?
519
00:51:36,680 --> 00:51:39,160
No, only recently.
520
00:51:41,680 --> 00:51:43,560
She ditched her family for Edward.
521
00:51:44,920 --> 00:51:48,040
Always Edward this, Edward that.
522
00:51:48,200 --> 00:51:53,040
She was so young.
Fell in love and ran away.
523
00:51:54,680 --> 00:51:55,640
She did?
524
00:51:56,320 --> 00:51:58,200
Edward was married.
525
00:51:59,240 --> 00:52:01,560
And Father disowned Barbara.
526
00:52:02,800 --> 00:52:04,960
She wouldn't talk to us for years.
527
00:52:07,840 --> 00:52:09,520
You can turn it on now.
528
00:52:17,440 --> 00:52:18,840
It's good that she's not alone.
529
00:53:14,360 --> 00:53:15,240
Hello?
530
00:53:16,200 --> 00:53:17,040
Bogdan?
531
00:53:19,720 --> 00:53:20,640
What's up?
532
00:53:21,400 --> 00:53:25,120
Betty threw me out of
the house because of your loan.
533
00:53:25,240 --> 00:53:27,160
I'll return everything when I get back.
534
00:53:27,920 --> 00:53:29,080
How are my pigeons?
535
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
Like pigeons.
536
00:53:31,440 --> 00:53:33,840
They eat, shit and wait for you.
537
00:53:36,320 --> 00:53:38,520
Tell Nalepa he can buy them.
538
00:53:39,400 --> 00:53:41,480
Are you nuts?
539
00:53:41,640 --> 00:53:43,720
Return whatever you owe
540
00:53:44,520 --> 00:53:48,480
and take the rest to the club manager.
541
00:53:49,040 --> 00:53:50,560
She'll know what to do with it.
542
00:53:50,960 --> 00:53:55,600
Yeah, it's that widow. I knew it, man.
543
00:53:56,440 --> 00:53:58,480
Witek, you'll lose the cup!
544
00:53:58,880 --> 00:54:00,200
I don't give a shit.
545
00:54:00,360 --> 00:54:01,960
Do like I told you.
546
00:54:02,600 --> 00:54:04,440
All right. Take care.
547
00:54:05,240 --> 00:54:06,280
Bye, Witek.
548
00:54:09,680 --> 00:54:10,760
My darling.
549
00:54:11,520 --> 00:54:13,160
You're here too?
550
00:54:13,360 --> 00:54:15,160
Oh, you're like a plane.
551
00:54:16,040 --> 00:54:17,720
Stay with us.
552
00:54:18,800 --> 00:54:21,400
You could teach Anielka to play.
553
00:54:23,960 --> 00:54:26,120
To come back after all these years...
554
00:54:33,280 --> 00:54:35,560
Home is where your loved ones are.
555
00:54:53,760 --> 00:54:54,960
He cares about you.
556
00:55:22,440 --> 00:55:23,920
How did that Verdi go?
557
00:55:25,720 --> 00:55:26,640
"Va pensiero."
558
00:55:46,480 --> 00:55:47,520
Beautiful.
559
00:55:50,280 --> 00:55:51,200
Really.
560
00:55:52,480 --> 00:55:55,560
Maybe you'll teach me that someday?
561
00:55:58,160 --> 00:56:01,880
And you'll teach me to drive a car.
562
00:56:02,720 --> 00:56:04,760
-No driver's license?
-I have one.
563
00:56:06,560 --> 00:56:07,600
But…
564
00:56:09,560 --> 00:56:13,560
Edward always wanted to drive.
565
00:56:28,840 --> 00:56:30,280
-Let's switch places.
-Now?
566
00:56:30,360 --> 00:56:31,280
You drive.
567
00:56:39,400 --> 00:56:40,840
Come on, get in.
568
00:56:52,720 --> 00:56:55,440
Start. Yes, very nice.
569
00:56:56,640 --> 00:56:57,600
Slowly.
570
00:57:05,400 --> 00:57:09,240
Good. You know how to.
571
00:57:25,400 --> 00:57:30,040
Oh, my queen, I'll miss you.
572
00:57:31,400 --> 00:57:35,600
And you, Blondie, how pretty you are.
573
00:57:37,880 --> 00:57:41,440
You've been a fine fellow, you know?
A fine fellow indeed.
574
00:57:43,360 --> 00:57:48,560
How will I manage without you, darlings?
575
00:57:50,320 --> 00:57:52,920
So, you've come, Shit-ass.
576
00:57:59,160 --> 00:58:00,720
You've been a fine fellow.
577
00:58:02,120 --> 00:58:04,040
I messed up.
578
00:58:04,840 --> 00:58:06,360
Could've been worse.
579
00:58:27,960 --> 00:58:32,960
We'll manage.
Ignition, clutch, and reverse.
580
00:58:33,520 --> 00:58:36,520
Easy on the clutch
and give it a bit of gas.
581
00:58:42,760 --> 00:58:46,320
Not so hard. Easy on the clutch.
582
00:58:46,800 --> 00:58:50,000
Excuse me. I gotta go.
583
00:58:58,960 --> 00:59:00,120
Damn it.
584
00:59:17,880 --> 00:59:19,280
What's this shit?
585
00:59:20,120 --> 00:59:21,160
Edward!
586
00:59:21,400 --> 00:59:24,200
Darling! I'm sorry.
587
00:59:24,400 --> 00:59:25,400
What Edward?
588
00:59:25,560 --> 00:59:28,120
How could you? In this shitty place!
589
00:59:28,560 --> 00:59:30,880
I'm sorry, darling.
590
00:59:31,560 --> 00:59:35,920
I meant to disperse you
at the seaside. And I will.
591
00:59:36,360 --> 00:59:42,160
I'm sick. I swallowed a stiff.
592
00:59:42,320 --> 00:59:44,520
You mustn't say that about Edward.
593
00:59:44,720 --> 00:59:47,440
You're right. He's been sitting
in the thermos bottle all along,
594
00:59:47,560 --> 00:59:48,840
so he can be warm.
595
00:59:52,720 --> 00:59:54,960
Who the hell is lying
in the cemetery?
596
00:59:55,080 --> 00:59:56,080
Nobody.
597
00:59:57,040 --> 00:59:59,360
How long do you plan to hide him?
598
00:59:59,560 --> 01:00:02,560
One doesn't talk of such matters
with strangers.
599
01:00:03,120 --> 01:00:05,960
I didn't agree to drive a hearse.
600
01:00:10,120 --> 01:00:11,200
Edward!
601
01:00:17,520 --> 01:00:19,400
I've eaten Edward!
602
01:00:36,600 --> 01:00:37,560
There's a tractor.
603
01:00:42,440 --> 01:00:43,360
Hello.
604
01:00:46,680 --> 01:00:48,080
What are you?
605
01:00:50,400 --> 01:00:51,240
Salesmen?
606
01:00:51,880 --> 01:00:52,720
No, we aren't.
607
01:00:54,360 --> 01:00:55,960
We already have our Bible.
608
01:00:56,840 --> 01:00:58,880
Come and connect it!
609
01:00:59,080 --> 01:01:00,040
Ready?
610
01:01:08,640 --> 01:01:12,080
Mom's afraid she won't
live to see Christmas.
611
01:01:14,520 --> 01:01:16,120
My car ran into a ditch.
612
01:01:16,920 --> 01:01:19,800
Will you help me pull it out?
The tractor's in working order?
613
01:01:20,600 --> 01:01:21,520
Yeah.
614
01:01:23,720 --> 01:01:25,280
But not today.
615
01:01:28,920 --> 01:01:30,160
Let's go.
616
01:01:31,080 --> 01:01:32,440
Please come on in, Ma'am.
617
01:01:47,640 --> 01:01:49,320
It's a sin to drink alone.
618
01:01:49,400 --> 01:01:50,760
-My name's Roman.
-Witek.
619
01:01:56,880 --> 01:01:58,920
Well, at long last.
620
01:01:59,080 --> 01:02:01,600
It'll do to disinfect
my insides after the stiff.
621
01:02:04,040 --> 01:02:06,240
How are we going to drive after this?
622
01:02:06,400 --> 01:02:08,120
Who says we will?
623
01:02:16,480 --> 01:02:20,120
Not fond of drink, eh? Sit down.
624
01:02:24,080 --> 01:02:26,320
I'll tell you this, they're all the same.
625
01:02:27,120 --> 01:02:29,480
Women are always difficult, Roman.
626
01:02:30,920 --> 01:02:33,560
We want something for their own good,
627
01:02:34,240 --> 01:02:36,120
but they must have their way! Your health.
628
01:02:37,520 --> 01:02:39,960
Mine ran away to Belgium with a neighbor.
629
01:02:40,480 --> 01:02:42,040
It's been eight years.
630
01:02:42,120 --> 01:02:43,280
Are you waiting for her?
631
01:02:45,040 --> 01:02:47,480
Not for her. For him.
632
01:02:48,560 --> 01:02:50,080
I'll club him like a rat.
633
01:02:51,360 --> 01:02:53,280
A matter of honor. Pour some more.
634
01:02:58,520 --> 01:02:59,720
Anybody there?
635
01:03:00,600 --> 01:03:01,960
Nobody!
636
01:03:02,400 --> 01:03:04,160
There's nothing here.
637
01:03:04,520 --> 01:03:06,480
Empty, not a thing here.
638
01:03:08,720 --> 01:03:11,840
You practice professional drinking, eh?
Where's my father?
639
01:03:12,240 --> 01:03:16,000
Witek is hardheaded,
but when it comes to women,
640
01:03:16,200 --> 01:03:19,360
his heart is as soft as a pancake.
641
01:03:19,520 --> 01:03:20,480
Where is he?
642
01:03:21,120 --> 01:03:24,000
He's run after a widow to the seaside.
643
01:03:24,280 --> 01:03:25,320
What widow?
644
01:03:25,600 --> 01:03:30,040
A black one, the blackest.
If one like that gets you,
645
01:03:30,200 --> 01:03:32,360
she'll suck you dry.
646
01:03:32,520 --> 01:03:33,560
Where's he gone?
647
01:03:34,320 --> 01:03:37,200
To the seaside. Like a hawk
after a turtle dove.
648
01:03:37,360 --> 01:03:38,600
What seaside?
649
01:03:38,880 --> 01:03:40,360
I don't know.
650
01:03:40,520 --> 01:03:44,080
Leave me alone! Go away, damn it!
651
01:03:44,960 --> 01:03:46,160
Damn it!
652
01:03:46,320 --> 01:03:51,800
There's no pigeons,
there's no life. Nothing.
653
01:03:52,880 --> 01:03:55,360
Bogdan. We should rescue him.
654
01:04:03,000 --> 01:04:05,920
Are you sleeping with
the thermos bottle or me?
655
01:04:07,240 --> 01:04:08,680
Don't play the fool.
656
01:04:11,920 --> 01:04:16,760
I'm old-fashioned. I can't
sleep with him in the same bed.
657
01:04:19,240 --> 01:04:22,320
And I'm too old for threesomes.
658
01:04:24,640 --> 01:04:25,840
No, no.
659
01:04:26,320 --> 01:04:27,200
What?
660
01:04:27,360 --> 01:04:29,160
-You sleep up there.
-Where?
661
01:04:29,320 --> 01:04:30,160
Up there.
662
01:04:40,120 --> 01:04:44,560
If he's there watching, I can't get it up.
663
01:04:53,880 --> 01:04:55,000
Edward....
664
01:06:10,360 --> 01:06:11,320
Thanks.
665
01:06:12,520 --> 01:06:16,280
-Witek, hair of the dog?
-No, no.
666
01:06:16,680 --> 01:06:18,360
-Witek...
-No!
667
01:06:20,960 --> 01:06:22,200
Take care, man!
668
01:06:22,520 --> 01:06:26,040
On your way back, you must visit us.
669
01:06:26,200 --> 01:06:27,120
Good.
670
01:06:56,200 --> 01:06:58,520
-Let's go.
-You're not paying?
671
01:06:59,160 --> 01:07:01,400
I won't waste my bottom dollar on fuel.
672
01:07:02,840 --> 01:07:04,760
Not only a drunk but a thief to boot.
673
01:07:05,080 --> 01:07:08,640
What came over me to go to the seaside?
674
01:07:10,800 --> 01:07:11,840
With such a shrew.
675
01:07:12,640 --> 01:07:13,640
Pig!.
676
01:07:13,720 --> 01:07:15,920
Stop! Stop!
677
01:07:16,760 --> 01:07:17,760
Pull over!
678
01:07:18,160 --> 01:07:20,960
And now they'll arrest us.
679
01:07:24,240 --> 01:07:27,120
Gold-plated. It should suffice.
680
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
Stop!
681
01:07:31,000 --> 01:07:31,880
She's in labor!
682
01:07:33,880 --> 01:07:35,680
Will you take us along to the town?
683
01:07:36,040 --> 01:07:37,120
My wife's in labor!
684
01:07:40,600 --> 01:07:41,920
Also corrupt...
685
01:07:48,240 --> 01:07:49,720
You could help her.
686
01:07:50,160 --> 01:07:51,240
Me?
687
01:07:51,920 --> 01:07:54,840
Should I? Aren't you a woman?
688
01:07:54,960 --> 01:07:56,640
But I've never...
689
01:08:02,280 --> 01:08:03,920
It must've begun!
690
01:08:04,880 --> 01:08:07,360
I'm pulling over.
691
01:08:13,880 --> 01:08:15,000
Hello.
692
01:08:18,040 --> 01:08:19,720
We need to report a missing person.
693
01:08:22,600 --> 01:08:23,600
Who do you mean?
694
01:08:24,120 --> 01:08:26,200
-My father.
-And the pigeons too.
695
01:08:27,120 --> 01:08:30,680
I suspect a woman
has kidnapped him.
696
01:08:31,240 --> 01:08:32,600
How old is your father?
697
01:08:33,560 --> 01:08:34,920
Sixty-two.
698
01:08:35,240 --> 01:08:37,360
It's good that she still cares, anyway.
699
01:08:37,520 --> 01:08:39,600
He is in poor health.
It's dangerous for him.
700
01:08:39,760 --> 01:08:41,720
Be happy that he's got someone.
701
01:08:42,600 --> 01:08:45,080
I have a witness to the kidnapping.
702
01:08:45,840 --> 01:08:47,360
I kiss your hand, Ma'am.
703
01:08:47,760 --> 01:08:49,960
Take him away or we'll send him to rehab.
704
01:08:50,160 --> 01:08:51,560
He doesn't touch alcohol.
705
01:08:51,720 --> 01:08:54,560
It's from the fumes when
he disinfected the pigeon coup.
706
01:08:54,680 --> 01:08:58,640
I don't touch alcohol.
The fumes, 'cause the pigeons.
707
01:08:59,280 --> 01:09:01,280
Or I send you both to the lock-up.
708
01:09:01,440 --> 01:09:04,440
-I don't touch alcohol.
-I sympathize with you.
709
01:09:04,880 --> 01:09:07,400
-When do you start searching?
-We've already started.
710
01:09:10,040 --> 01:09:12,080
I want to talk to your superior.
711
01:09:12,680 --> 01:09:17,240
This is not the place for complaints.
We do investigations.
712
01:09:18,520 --> 01:09:19,880
Good day!
713
01:09:35,240 --> 01:09:36,360
Poor women!
714
01:09:36,640 --> 01:09:38,040
-Your first?
-Yeah.
715
01:09:38,640 --> 01:09:40,120
Think about the next one.
716
01:09:40,280 --> 01:09:41,280
What the fuck?
717
01:09:41,600 --> 01:09:44,280
Hold onto this, or you'll fall down.
718
01:09:47,160 --> 01:09:49,320
God wanted us to have three.
719
01:09:52,440 --> 01:09:56,200
But we didn't manage, before she died.
720
01:09:57,000 --> 01:09:59,120
No peeking. It'll soon be over.
721
01:10:00,720 --> 01:10:04,600
God always takes the best ones first.
722
01:10:06,680 --> 01:10:09,480
Don't faint on me.
Has something happening?
723
01:10:09,680 --> 01:10:11,560
Damn, you're soft. Come on.
724
01:10:11,680 --> 01:10:12,680
All right.
725
01:10:20,120 --> 01:10:22,160
And I'm left with one son.
726
01:10:27,320 --> 01:10:28,520
A girl.
727
01:11:02,240 --> 01:11:05,680
Edward... didn't want...
728
01:11:10,320 --> 01:11:12,280
Then I thought, that's okay.
729
01:11:19,040 --> 01:11:20,120
But now...
730
01:11:56,920 --> 01:11:57,960
What's your name?
731
01:11:58,400 --> 01:11:59,560
Barbara.
732
01:12:01,120 --> 01:12:02,360
Wait a second!
733
01:12:04,760 --> 01:12:06,840
Take this.
734
01:12:07,840 --> 01:12:08,800
I can't.
735
01:12:09,640 --> 01:12:12,160
Please. It's a gift.
736
01:13:34,640 --> 01:13:35,640
Witek?
737
01:13:37,880 --> 01:13:41,160
Witek! Do you hear me?
738
01:13:48,920 --> 01:13:51,680
Anyone ask you
to stick your nose in my shed?
739
01:13:53,160 --> 01:13:54,440
I thought you'd like it.
740
01:13:54,560 --> 01:13:56,560
I liked it the way it used to be.
741
01:13:58,080 --> 01:13:59,440
The mailman brought it.
742
01:13:59,600 --> 01:14:01,000
I know. I sent it myself.
743
01:14:01,160 --> 01:14:05,040
These are the money
I accidentially put into the pocket.
744
01:14:05,720 --> 01:14:09,800
Bogdan, you felt bad alone.
Come back home.
745
01:14:10,080 --> 01:14:12,880
I didn't move out of
the house by myself.
746
01:14:31,800 --> 01:14:33,240
What a beauty!
747
01:14:35,840 --> 01:14:37,160
Where did you get it?
748
01:14:38,480 --> 01:14:39,680
You like him?
749
01:14:39,880 --> 01:14:43,960
Sure. How pretty.
750
01:14:47,840 --> 01:14:51,000
Come, come. What a pretty one.
751
01:15:31,680 --> 01:15:32,760
Nurse.
752
01:15:40,480 --> 01:15:44,320
We couldn't find his ID. What's his name?
753
01:15:48,240 --> 01:15:49,360
Witek.
754
01:15:55,240 --> 01:15:57,240
I don't know his last name.
755
01:16:01,440 --> 01:16:04,440
Please wait here.
I'll attend to you right away.
756
01:17:01,760 --> 01:17:03,520
What are you doing here?
757
01:17:03,840 --> 01:17:06,440
St. Barbara, you'll be the death of me.
758
01:17:07,040 --> 01:17:08,200
You're alive?
759
01:17:09,760 --> 01:17:12,600
They told me you weren't!
760
01:17:12,760 --> 01:17:14,440
Those damn quacks.
761
01:17:14,680 --> 01:17:16,640
You bolted!
762
01:17:16,720 --> 01:17:18,200
Got the keys?
763
01:17:18,520 --> 01:17:21,200
-You bolted or they discharged you.
-In a manner of speaking.
764
01:17:21,880 --> 01:17:24,280
But you're in a hurry?
765
01:17:24,360 --> 01:17:26,600
-Cool it!
-To the other side.
766
01:17:27,160 --> 01:17:29,640
-While I was pushing the car...
-What?
767
01:17:29,760 --> 01:17:31,480
-I pulled these muscles.
-And what?
768
01:17:31,560 --> 01:17:33,320
The quacks took it for a heart attack.
769
01:17:33,480 --> 01:17:36,240
You could really have
had a heart attack.
770
01:17:36,400 --> 01:17:38,400
You really could have!
771
01:17:38,960 --> 01:17:40,640
Good. Cool it!
772
01:17:41,920 --> 01:17:46,360
I said I'd drive you and I will.
Give me the keys.
773
01:17:51,520 --> 01:17:53,800
Wait. Get out.
774
01:17:55,440 --> 01:17:58,000
-Why?
-I'm going to drive.
775
01:18:02,080 --> 01:18:04,800
To have a woman order me around...
776
01:18:10,360 --> 01:18:11,240
There.
777
01:18:23,360 --> 01:18:25,600
Fasten your seat belt.
778
01:18:28,800 --> 01:18:31,800
A woman has never ordered
me around in my car.
779
01:18:31,960 --> 01:18:34,880
How do you feel about it?
780
01:18:35,360 --> 01:18:37,440
One could get used to it.
781
01:18:39,760 --> 01:18:41,920
Don't get too used to it.
782
01:18:43,120 --> 01:18:45,200
You have to work your way up.
783
01:18:46,040 --> 01:18:47,360
Witku!
784
01:18:47,920 --> 01:18:49,120
Finally.
785
01:19:28,840 --> 01:19:30,120
God.
786
01:19:32,200 --> 01:19:33,200
So much water!
787
01:19:47,320 --> 01:19:48,960
And sand!
788
01:20:27,960 --> 01:20:29,240
This water is salty.
789
01:20:31,080 --> 01:20:33,200
Babs. And it stings my eyes!
790
01:20:35,920 --> 01:20:37,960
So you've never been to the seaside!
791
01:20:40,160 --> 01:20:41,200
You lied!
792
01:20:41,480 --> 01:20:42,840
Would you have come along with me?
793
01:20:44,120 --> 01:20:45,080
I guess not.
794
01:20:45,360 --> 01:20:47,600
But I know the mountains
like the back of my hand.
795
01:20:47,920 --> 01:20:50,960
If you ever fancy going, I'm your man.
796
01:20:52,280 --> 01:20:54,040
I'll think about it.
797
01:20:55,360 --> 01:20:56,280
Come. Let's go.
798
01:20:58,640 --> 01:20:59,800
Don't you like it here?
799
01:21:01,240 --> 01:21:05,960
I want to say goodbye to Edward
at the place I met him.
800
01:21:34,400 --> 01:21:35,840
Open the shutters.
801
01:22:11,560 --> 01:22:12,840
I'll bring in the luggage.
802
01:22:45,120 --> 01:22:48,160
Bogdan, you've got the money
from the pigeons?
803
01:22:48,600 --> 01:22:49,480
I do.
804
01:22:49,840 --> 01:22:51,920
That's good.
805
01:22:53,200 --> 01:22:55,680
Take care of that exhibit, okay?
806
01:22:56,120 --> 01:22:57,800
Get everything ready.
807
01:22:58,400 --> 01:23:00,480
Has your old lady
let you come back home?
808
01:23:01,840 --> 01:23:03,080
Yes, she has.
809
01:23:07,080 --> 01:23:09,200
Your son is looking for you.
810
01:23:09,800 --> 01:23:13,240
We'll be back. Me and Barbara.
811
01:23:13,320 --> 01:23:15,480
Look, Witek. I like you.
812
01:23:16,840 --> 01:23:19,920
But you have your dame
and I have mine.
813
01:24:07,880 --> 01:24:08,960
You know him?
814
01:24:12,360 --> 01:24:13,840
He's my boatman.
815
01:24:14,880 --> 01:24:17,440
I didn't know that you knew anyone here.
816
01:24:27,920 --> 01:24:29,440
I have a surprise for you.
817
01:24:31,320 --> 01:24:32,720
When we return.
818
01:24:39,120 --> 01:24:41,240
Edward would've liked you.
819
01:24:44,400 --> 01:24:46,280
I have something to do.
820
01:24:53,920 --> 01:24:55,120
Enough?
821
01:24:55,520 --> 01:24:56,960
But no witnesses.
822
01:27:44,600 --> 01:27:46,000
I brought breakfast.
823
01:27:49,720 --> 01:27:51,120
You must be hungry.
824
01:28:10,760 --> 01:28:11,880
Dear Witek,
825
01:28:12,600 --> 01:28:15,480
This was to be my last journey.
826
01:28:16,160 --> 01:28:18,760
I wanted to depart along with Edward.
827
01:28:18,960 --> 01:28:23,120
I was sure I had nothing to live for.
828
01:28:24,160 --> 01:28:25,320
I was wrong.
829
01:28:26,480 --> 01:28:29,280
I want you to know that I regret nothing.
830
01:28:29,440 --> 01:28:33,120
I discovered I can look at the world anew,
831
01:28:33,400 --> 01:28:36,360
think, and even feel.
You helped me with that.
832
01:28:36,720 --> 01:28:38,400
Thank you. Don't look for me.
833
01:28:38,640 --> 01:28:40,800
I must find my place by myself.
834
01:29:10,000 --> 01:29:12,160
-Hello, Gertruda.
-Hello.
835
01:29:12,640 --> 01:29:13,920
What about the paintings?
836
01:29:14,760 --> 01:29:16,000
All sold.
837
01:29:16,160 --> 01:29:17,040
All?
838
01:29:17,600 --> 01:29:19,360
Who'd have thought?
839
01:29:21,120 --> 01:29:22,320
I have something for you.
840
01:29:28,320 --> 01:29:29,320
From whom?
841
01:29:30,440 --> 01:29:31,480
I don't know.
842
01:29:47,640 --> 01:29:48,480
Man…
843
01:29:49,840 --> 01:29:53,960
we got new pigeons.
And we can start over.
844
01:29:54,360 --> 01:29:57,160
Check them out. They'll be great fliers.
845
01:30:13,400 --> 01:30:14,480
Witek.
846
01:30:15,840 --> 01:30:17,200
Take it from me, Witek...
847
01:30:18,120 --> 01:30:21,280
A woman is only a woman.
848
01:30:22,080 --> 01:30:25,400
But a pigeon is something else.
849
01:30:26,480 --> 01:30:30,280
It was an endless, sunless winter
850
01:30:30,480 --> 01:30:33,800
It was very dark, sleepless and lonely
851
01:30:33,880 --> 01:30:37,240
I don't believe it's over
That there's nothing
852
01:30:37,600 --> 01:30:42,400
You want to leave, then leave
Memories will remain
853
01:30:45,040 --> 01:30:48,800
I ask for more
For shivers and night's heat
854
01:30:49,040 --> 01:30:51,640
Let them chase me away
855
01:30:52,360 --> 01:30:56,040
And burn me to the ground
856
01:30:57,880 --> 01:31:02,440
Love, passionate and churning
Just this once
857
01:31:05,400 --> 01:31:09,600
Love, passionate and churning
Before we run out of time
858
01:32:11,600 --> 01:32:13,360
I need a chauffeur.
859
01:32:15,280 --> 01:32:16,280
To the seaside?
860
01:32:18,640 --> 01:32:19,640
To the mountains.
57962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.