All language subtitles for Marx Brothers [1940] Go West.sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ??????????? ???? ???????? ??? ????? ??? ???; ????????????? www.OpenSubtitles.org 2 00:01:27,813 --> 00:01:31,813 www.titlovi.com 3 00:01:34,813 --> 00:01:36,644 PREDGOVOR 1851. Horace Greeley rekao je ne�to... 4 00:01:36,733 --> 00:01:38,849 �to je zna�ajno promijenilo povijest Sjedinjenih Dr�ava. 5 00:01:38,933 --> 00:01:40,082 "IDI NA ZAPAD, MLADICU." 6 00:01:40,173 --> 00:01:43,085 Ovo je pri�a o tri �ovjeka zbog kojih je H. G. Po�alio izre�eno. 7 00:01:53,773 --> 00:01:56,651 - Ima li tko usitniti 10 centa? - Ne, gospodine. 8 00:01:56,733 --> 00:01:58,610 Onda zadr�ite prtljagu. 9 00:02:04,293 --> 00:02:07,524 Karte za zapad ovamo! 10 00:02:12,773 --> 00:02:14,604 Jednu za zapad, do zadnje postaje. 11 00:02:14,693 --> 00:02:17,605 Stajat �e vas 70 $. 12 00:02:17,693 --> 00:02:19,285 Izvolite. 13 00:02:21,413 --> 00:02:23,131 Ne morate brojati. 14 00:02:23,733 --> 00:02:26,452 - Ovdje ima samo 60 $. - Rekao sam vam da ne brojite. 15 00:02:26,533 --> 00:02:27,648 Treba vam jo� 10 $. 16 00:02:27,733 --> 00:02:30,201 Pravi ste plja�ka�. Nije ni �udo �to ste iza re�etaka. 17 00:02:30,293 --> 00:02:31,931 Nabavit �u ostatak. 18 00:02:32,013 --> 00:02:35,608 Jednog �u dana ja upravljati �eljeznicom, a kad se to dogodi... 19 00:02:39,333 --> 00:02:40,732 Gospodine. 20 00:02:41,733 --> 00:02:45,089 Jesmo li na pravom putu za vlak koji kre�e na zapad? 21 00:02:45,173 --> 00:02:48,688 Osim ako na zapadu nije ples pod maskama, onda niste. 22 00:02:48,773 --> 00:02:52,368 - Samo �elimo znati gdje je vlak. - Vlak? Pa na tra�nicama. 23 00:02:52,453 --> 00:02:54,409 Rijetko dolazi ovamo. 24 00:02:54,533 --> 00:02:56,888 Hajde, Rusty, kupit �u ti kartu. 25 00:02:56,973 --> 00:02:58,531 Gdje ti je 70 $? 26 00:03:01,173 --> 00:03:04,483 Ima� samo 10 $? �to si u�inio s ostalih 60 $? 27 00:03:08,053 --> 00:03:09,645 Kupio si zmiju? 28 00:03:10,133 --> 00:03:12,647 Ne mogu ti kupiti kartu, ako nema� dovoljno novca. 29 00:03:12,733 --> 00:03:13,848 Novac? 30 00:03:14,733 --> 00:03:18,646 - Vas dvojica idete na zapad? - Ja ne. Samo moj brat. 31 00:03:18,733 --> 00:03:21,088 Ja nemam novca, stoga ide samo on. 32 00:03:21,173 --> 00:03:24,882 Kad si�e s vlaka, pokupit �e ne�to zlata i poslati mi ga. 33 00:03:24,973 --> 00:03:27,771 Ka�u da zlata ima posvuda. 34 00:03:28,453 --> 00:03:31,126 Le�i na ulici. 35 00:03:33,693 --> 00:03:37,083 Po njegovoj odje�i reklo bi se da je i on le�ao na ulici. 36 00:03:37,173 --> 00:03:40,961 Naravno da zlata ima posvuda, ali on ga ne�e smjeti uzeti. 37 00:03:41,053 --> 00:03:42,247 Vidi se da je novajlija. 38 00:03:42,333 --> 00:03:44,722 Nosi te cipele jer ima problema sa stopalima. 39 00:03:44,813 --> 00:03:48,044 To su cipele? Mislio sam da su to gljivice s vezicama. 40 00:03:48,133 --> 00:03:51,603 Pa �to ako ima takve cipele. Zlato se ne kupi stopalima. 41 00:03:51,693 --> 00:03:54,253 Da, ali svi �e znati da je do�ao s istoka. 42 00:03:54,333 --> 00:03:56,642 A na zapadu pucaju u sve �to nalikuje istoku. 43 00:03:56,733 --> 00:04:00,089 Upucat �e ga ako se pojavi s tom vre�om buha. 44 00:04:00,173 --> 00:04:02,846 �to ne valja s tim �e�irom? Bio je skup. 45 00:04:02,933 --> 00:04:06,084 - Koliko ga je stajao? - Ne znam. Ukrao ga je. 46 00:04:07,333 --> 00:04:09,642 - �to to �inite? - Samo malo. 47 00:04:09,733 --> 00:04:11,166 Poku�avam mu spasiti �ivot. 48 00:04:11,253 --> 00:04:14,165 - Volite svog brata, zar ne? - Ne, ali sam navikao na njega. 49 00:04:14,253 --> 00:04:16,847 Ove se sezone nose ovakvi �e�iri. 50 00:04:16,933 --> 00:04:18,810 To je model iz 1870-te. 51 00:04:19,293 --> 00:04:21,761 Takozvana izvidni�ka kapa. 52 00:04:22,933 --> 00:04:25,811 Zar taj rep ne bi trebao i�i otraga? 53 00:04:26,053 --> 00:04:27,691 Ne kad je on u pitanju. 54 00:04:28,013 --> 00:04:30,527 - To je prava dabrovina. - Lijep je. 55 00:04:30,973 --> 00:04:34,409 Ja �u ga gladiti, ipak je to moj �e�ir. Dat �u vam ga za 10 $. 56 00:04:34,493 --> 00:04:38,088 - 10 $ za starog dabra? - Ne mogu vam ga dati besplatno. 57 00:04:38,173 --> 00:04:40,164 Jednom sam to u�inio i nije dobro pro�lo. 58 00:04:40,253 --> 00:04:42,847 No to je druga pri�a. 59 00:04:42,933 --> 00:04:45,925 Za�to bi kupio �e�ir? Nema dovoljno novca ni za kartu. 60 00:04:46,013 --> 00:04:49,085 Kartu mo�ete uvijek kupiti, ali ovo je zadnja ovakva kapa. 61 00:04:49,173 --> 00:04:52,882 Vi�e se ovakve ne proizvode. 10 $. 62 00:04:52,973 --> 00:04:55,362 On je siroma�an. Dat �e vam 1 $. 63 00:04:55,453 --> 00:04:56,852 Prihva�ate? 64 00:04:57,013 --> 00:04:59,766 Mo�e, iako �u zaraditi samo 1 $. 65 00:04:59,853 --> 00:05:01,525 Rusty, daj mu 1 $. 66 00:05:08,053 --> 00:05:09,930 Odakle si to ukrao? 67 00:05:12,413 --> 00:05:14,768 Prvi put vidim ovakvu oluju. 68 00:05:14,853 --> 00:05:17,447 Trebat �e mi 1 $ za o�istiti ovo. 69 00:05:18,413 --> 00:05:20,051 A gdje je ostatak novca? 70 00:05:20,133 --> 00:05:22,567 - Kakav ostatak? - Dao vam je 10 $. 71 00:05:22,653 --> 00:05:24,086 Naravno. 72 00:05:24,653 --> 00:05:26,052 Ljubitelju novca. 73 00:05:26,653 --> 00:05:30,612 Dolar je dolar, i sa svakim sam sve bli�e zapadu. 74 00:05:30,773 --> 00:05:32,001 I mi. 75 00:05:34,533 --> 00:05:36,569 - �emu se smijete? - Tom �e�iru. 76 00:05:36,653 --> 00:05:38,723 Izgleda smije�no zajedno s tom jaknom. 77 00:05:38,813 --> 00:05:40,849 - �to ne valja s njom? - Ne sla�e se sa �e�irom. 78 00:05:40,933 --> 00:05:43,766 Imam jaknu koja pristaje tom �e�iru. 79 00:05:43,853 --> 00:05:45,571 Do�i ovamo. 80 00:05:45,973 --> 00:05:48,726 Ovo je prava stvar. 81 00:05:50,253 --> 00:05:52,483 Najbolja jakna od jelenje ko�e koju sam vidio. 82 00:05:52,573 --> 00:05:53,892 Kao da je �ivana po mjeri. 83 00:05:53,973 --> 00:05:56,885 To je 20 $ plus 1 $, zajedno 21 $. 84 00:05:56,973 --> 00:05:59,487 Nagodimo se, dat �emo vam 1 $. 85 00:05:59,573 --> 00:06:01,052 Kakva je to nagodba? 86 00:06:01,133 --> 00:06:03,931 - Hajde, Rusty. Daj mu 1 $. - Sjajno. 87 00:06:04,693 --> 00:06:07,127 - Zbogom, gospodo. - A 9 $ ostatka? 88 00:06:07,213 --> 00:06:09,124 - Ostatka? - Dali smo vam 10 $. 89 00:06:09,213 --> 00:06:10,441 Imate pravo. 90 00:06:10,973 --> 00:06:14,249 - Nalikuje na onu drugu. - I trebalo bi. 91 00:06:14,813 --> 00:06:16,087 Evo ostatka. 92 00:06:16,173 --> 00:06:18,528 Zadovoljstvo je poslovati s vama. 93 00:06:18,613 --> 00:06:21,605 Na�e geslo je: "Kupac je uvijek u pravu." 94 00:06:29,173 --> 00:06:31,892 Vidjeli ste da je ne�to proletjelo? 95 00:06:31,973 --> 00:06:35,010 - Mo�da golub. - Ne, bilo je zeleno. 96 00:06:35,093 --> 00:06:37,891 - Onda �aba. - Imalo je brojeve na sebi. 97 00:06:37,973 --> 00:06:39,531 Onda su to bile tablice. 98 00:06:39,613 --> 00:06:42,002 Onda sam sve to samo umisl... Nisam. 99 00:06:43,373 --> 00:06:45,887 Ne znam gdje mi je 20 $ koje ste mi dali. 100 00:06:45,973 --> 00:06:48,771 Kakvih 20 $? Dali smo vam 2 $. 101 00:06:48,853 --> 00:06:51,287 1 $ za �e�ir i 1 $ za jaknu. 102 00:06:51,373 --> 00:06:53,841 Tako je, no dali ste mi dvije nov�anice po 10 $. 103 00:06:53,933 --> 00:06:57,812 A vi ste nama vratili 18 $. 18 $ do 20 $ jednako 2 $. 104 00:06:58,533 --> 00:07:01,127 - Zbunili ste se. - Ba� sam blesav. 105 00:07:02,493 --> 00:07:04,882 Ne�to mi se �udno zbiva s hla�ama... 106 00:07:04,973 --> 00:07:06,531 a nisam siguran �to. 107 00:07:06,613 --> 00:07:09,685 Ako mislite da smo mi krivi, dat �emo vam jo� 1 $. 108 00:07:09,773 --> 00:07:11,968 �ao mi je ako sam vas krivo prosudio. 109 00:07:12,053 --> 00:07:14,044 Sigurno se nismo razumjeli. 110 00:07:14,133 --> 00:07:15,646 9 $ ostatka, molim vas. 111 00:07:15,733 --> 00:07:18,122 - Za�to mi jednostavno ne date 1 $? - Ne. 112 00:07:18,333 --> 00:07:21,530 Za�to mi ne date 10 nov�anica, a ja �u vama 9 nov�anica ostatka. 113 00:07:21,613 --> 00:07:24,446 - Ali nemamo 10 $ po 1 $. - Upravo sam mu dao 18 $. 114 00:07:24,533 --> 00:07:26,967 Novac �alje majci. 115 00:07:27,173 --> 00:07:29,641 - �elite 1 $? - Ne ako �e me stajati 9 $. 116 00:07:29,733 --> 00:07:33,612 - Pripazite na svoj novac. - Ho�u, a vi pripazite na njega. 117 00:07:38,053 --> 00:07:39,691 Molim vas 9 $ ostatka. 118 00:07:42,493 --> 00:07:46,122 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam, osam, devet. 119 00:07:46,573 --> 00:07:49,246 Dobro brojite, no gdje je novac? 120 00:07:52,973 --> 00:07:54,691 - Zar vam ga nisam upravo dao? - Ne. 121 00:07:54,773 --> 00:07:56,843 Rusty, dao ga je tebi? 122 00:07:56,933 --> 00:07:58,844 Onda ste ga dali sebi. 123 00:07:58,933 --> 00:08:00,889 Netko me ovdje zafrkava. 124 00:08:00,973 --> 00:08:03,441 Samo �elim i�i na zapad... 125 00:08:03,533 --> 00:08:05,967 a ne osiroma�iti. Ugodan dan, gospodo. 126 00:08:09,053 --> 00:08:11,362 - Ne�to ste zaboravili. - �to je sad? 127 00:08:11,453 --> 00:08:13,250 - Porez na promet. - Kakav porez na promet? 128 00:08:13,333 --> 00:08:16,882 Za stvari koje ste nam upravo prodali. Trebamo vam dati jo� 1 $. 129 00:08:16,973 --> 00:08:19,123 Ne, hvala, ne mogu si to priu�titi. 130 00:08:19,213 --> 00:08:21,124 Ali protuzakonito je ne naplatiti porez. 131 00:08:21,213 --> 00:08:24,523 - �elite u zatvor? - Ja ne�u ni�ta re�i, ali nemojte ni vi. 132 00:08:24,613 --> 00:08:27,047 Ja ne�u, ali on bi mogao. 133 00:08:29,093 --> 00:08:31,163 - Kako �u ga u�utkati? - Nikako. 134 00:08:31,253 --> 00:08:34,211 Samo vam �eli dati jo� 1 $. 135 00:08:34,693 --> 00:08:38,732 - Ne �eli 9 $ ostataka? - Ne, uzet �e 5 $ i 4 $. 136 00:08:39,933 --> 00:08:41,252 Daj mi to. 137 00:08:46,693 --> 00:08:48,490 Uzet �e 5 $ i 4 $. 138 00:08:48,853 --> 00:08:50,127 Jedan, dva. 139 00:08:50,333 --> 00:08:53,086 Tri i �etiri dolara. 140 00:08:53,893 --> 00:08:57,681 Pet, �est, sedam, osam, devet. 141 00:08:57,773 --> 00:09:00,412 Bilo mi je drago poslovati s vama... 142 00:09:00,493 --> 00:09:03,007 jer sam znao da ste po�teni �im sam vas ugledao. 143 00:09:03,093 --> 00:09:05,288 Moj se uspjeh temelji na po�tenju. 144 00:09:05,373 --> 00:09:07,603 - Tako je. - To je jedini siguran temelj. 145 00:09:07,693 --> 00:09:10,002 To sam i rekao kad sam vas ugledao. 146 00:09:10,093 --> 00:09:13,688 - Kad imate to, imate sve. - Znam da ste dobar �ovjek. 147 00:09:13,773 --> 00:09:16,207 Stalo mi je do posla i do ni�eg drugog. 148 00:09:16,293 --> 00:09:18,932 Mo�ete biti i nepo�teni, no to nije uvijek sigurno. 149 00:09:19,013 --> 00:09:21,652 Na tome se ne mo�e graditi uspjeh. 150 00:09:21,733 --> 00:09:25,282 - To je bio vrhunac mog uspjeha. - To sam i ja rekao. 151 00:09:25,373 --> 00:09:27,728 Odjednom je zahladilo. 152 00:09:27,813 --> 00:09:29,292 Zbogom, onda. 153 00:09:30,093 --> 00:09:32,288 �ini se da sam upao u lopovsku jazbinu. 154 00:09:32,373 --> 00:09:35,729 No samo mudar �ovjek zara�uje na prija�njim gre�kama... 155 00:09:35,813 --> 00:09:37,166 i stoga, gospodo... 156 00:09:37,253 --> 00:09:40,211 mislim da sam dobro obavio posao. 157 00:09:40,293 --> 00:09:42,011 Bilo mi je drago. 158 00:09:42,093 --> 00:09:46,086 Drago mi je da sam vas upoznao, �elim vam ugodan dan. 159 00:09:46,173 --> 00:09:47,606 - Tako�er. - Zbogom. 160 00:09:47,693 --> 00:09:48,728 Hajde, Rusty. 161 00:09:50,173 --> 00:09:51,288 �ELJEZNICA NEW YORK AND WESTERN 162 00:09:51,373 --> 00:09:53,125 URED GLAVNOG UPRAVITELJA 163 00:09:53,293 --> 00:09:57,445 Gospodo, ovo je g. Terry Turner koji je upravo stigao sa zapada. 164 00:09:57,533 --> 00:09:59,012 - Dobar dan. - Drago nam je. 165 00:09:59,093 --> 00:10:02,722 Mladi�u, recite ovim ljudima ono �to ste jutros rekli meni. 166 00:10:02,813 --> 00:10:05,281 �uo sam da �ete graditi �eljeznicu... 167 00:10:05,373 --> 00:10:08,331 od �epavog potoka pa sjeverno oko planina. 168 00:10:08,413 --> 00:10:11,689 Htio bih vam predlo�iti drugi put. 169 00:10:12,573 --> 00:10:14,484 Mislim da je najizravniji pravac... 170 00:10:14,573 --> 00:10:18,691 od �epavog potoka do Tihog oceana. 171 00:10:19,053 --> 00:10:21,328 Mislite da na�i vlakovi mogu preletjeti planine? 172 00:10:21,413 --> 00:10:22,641 Ne, gospodine. 173 00:10:22,733 --> 00:10:25,611 Mislim da bi mogli pro�i kroz Mrtva�ev klanac. 174 00:10:25,693 --> 00:10:28,969 Za�to vas toliko zanima prodaja te zemlje? 175 00:10:29,053 --> 00:10:31,567 Da se mogu o�eniti. 176 00:10:32,413 --> 00:10:34,131 Shva�am. 177 00:10:34,213 --> 00:10:37,046 - Vi ste vlasnik te zemlje. - Moje djed je bio vlasnik. 178 00:10:37,133 --> 00:10:41,285 Bio je varalica i prodao je zemlju djedu moje djevojke, Danu Wilsonu. 179 00:10:41,373 --> 00:10:43,409 Stari Dan je jo� otada ljut. 180 00:10:43,493 --> 00:10:45,848 Tako je zapo�elo neprijateljstvo Turnera i Wilsona. 181 00:10:45,933 --> 00:10:48,128 A sada mi ne da o�eniti se njegovom unukom. 182 00:10:48,213 --> 00:10:51,171 Kad bih mu mogao dokazati da nisam varalica... 183 00:10:51,253 --> 00:10:54,563 mo�da bi uvidio istinu. Zapravo i nije tako lo�. 184 00:10:54,653 --> 00:10:57,884 Mislim da se Beecher treba �to prije na�i s... 185 00:10:57,973 --> 00:10:59,247 Danom Wilsonom. 186 00:10:59,333 --> 00:11:03,565 I sklopiti ugovor o kupnji zemlje u Mrtva�evu klancu. 187 00:11:04,413 --> 00:11:06,847 MRTVA�EV KLANAC 188 00:11:16,573 --> 00:11:20,885 Ne znam �to je ovo. Kopam i kopam, a rupa ostaje ista. 189 00:11:20,973 --> 00:11:23,612 - Odlazim. - A �to je sa zlatom? 190 00:11:23,693 --> 00:11:25,285 Ovdje nema zlata. 191 00:11:25,373 --> 00:11:28,763 Radim ovdje preko 40 godina. 192 00:11:28,853 --> 00:11:30,047 Uvjeren sam. 193 00:11:30,133 --> 00:11:32,408 Za�to ne odustanete? 194 00:11:33,693 --> 00:11:37,163 Imam unuku za koju se trebam brinuti... 195 00:11:37,253 --> 00:11:39,892 - a ne�u vje�no �ivjeti. - Kamo �ete? 196 00:11:39,973 --> 00:11:44,649 Prona�i �u posao dok ne dobijem kredit i poku�at �u drugdje. 197 00:11:44,733 --> 00:11:46,166 Koliko �e to biti? 198 00:11:46,253 --> 00:11:48,926 Mislim da bi mi dostajalo 10 $. 199 00:11:49,013 --> 00:11:52,403 - Mi �emo vam dati 10 $. - Ne bih to mogao prihvatiti. 200 00:11:52,493 --> 00:11:54,449 Ali mi imamo mnogo novca. 201 00:11:55,053 --> 00:11:57,647 Onda ho�u, ali samo kao zajam. 202 00:11:57,733 --> 00:12:01,009 U redu je. Hajde, Rusty, daj mu 10 $. 203 00:12:03,693 --> 00:12:05,365 Ali bez konca. 204 00:12:09,133 --> 00:12:12,170 - Izvolite. - Trebao bih vam ne�im jam�iti... 205 00:12:12,253 --> 00:12:15,563 a nemam ni�ta osim zemlje u Mrtva�evu klancu. 206 00:12:15,653 --> 00:12:19,202 - Ne�emo vam uzeti zemlju. - Bilo bi mi lak�e da je uzmete. 207 00:12:19,293 --> 00:12:20,851 Ali mislim da ne vrijedi 10 $. 208 00:12:20,933 --> 00:12:22,571 Ugovor - Mrtva�ev klanac - Dan Wilson 209 00:12:22,653 --> 00:12:25,486 Tip imenom Turner prodao mi je to prije 40 godina. 210 00:12:25,573 --> 00:12:27,529 Uzeo mi je sav novac. 211 00:12:27,733 --> 00:12:32,011 Ako nai�ete na bilo kojeg Turnera, prvo pucajte. 212 00:12:32,093 --> 00:12:34,687 Prvo �emo mu ukrasti pu�ku, onda pucati. 213 00:12:36,653 --> 00:12:39,611 I kad stignete u Birch City... 214 00:12:39,813 --> 00:12:42,486 posjetite moju unuku. 215 00:12:42,573 --> 00:12:45,645 Recite joj da �e se njezin djedica uskoro vratiti. 216 00:12:45,893 --> 00:12:47,326 Re�i �emo joj. 217 00:12:47,413 --> 00:12:49,643 Natrag na posao. 218 00:12:51,573 --> 00:12:55,361 Indijanci? Lud si. Ovdje nema Indijanaca. 219 00:12:57,213 --> 00:12:59,522 Ne mo�e� hodati okolo s tim. 220 00:13:20,573 --> 00:13:23,041 �to mislite, g. Turner? 221 00:13:23,573 --> 00:13:26,041 Djede, prestani buljiti u Terryja. 222 00:13:26,653 --> 00:13:29,326 Turneri nisu tako lo�i kao �to misli�. 223 00:13:30,293 --> 00:13:32,204 Barem ne svi. 224 00:13:53,893 --> 00:13:55,121 Dragi! 225 00:13:56,573 --> 00:13:59,451 - Nije te bilo cijelo stolje�e. - Samo tri tjedna. 226 00:13:59,533 --> 00:14:03,321 - Bio si kilometrima daleko. - Samo 3000, do New Yorka. 227 00:14:05,693 --> 00:14:08,924 Ovo ne valja. Ti si Turner, a ja Wilson. 228 00:14:09,733 --> 00:14:12,486 Trebali bismo se mrziti. 229 00:14:13,573 --> 00:14:15,882 Zvu�i� uvjerljivo. 230 00:14:16,013 --> 00:14:17,924 - Misli� ozbiljno? - Naravno. 231 00:14:18,373 --> 00:14:19,692 Ovoliko. 232 00:14:20,853 --> 00:14:22,730 Mrzi� li me? 233 00:14:23,333 --> 00:14:25,369 Da. Ovoliko. 234 00:14:30,893 --> 00:14:32,531 Onda me mrzi jo� malo. 235 00:14:38,573 --> 00:14:40,768 Terry, ne bi smio biti ovdje. 236 00:14:40,853 --> 00:14:42,332 Ako te djed uhvati ovdje... 237 00:14:42,413 --> 00:14:45,928 Tvoj me se djed ne�e mo�i nagledati kad dobije 50000 $. 238 00:14:46,013 --> 00:14:49,050 - Pedeset tisu�a �ega? - Dolara. Od �eljeznice. 239 00:14:49,133 --> 00:14:51,522 Prodao sam im zemlju u Mrtva�evu klancu. 240 00:14:51,973 --> 00:14:53,565 Prodao si... 241 00:14:53,653 --> 00:14:55,848 Imao sam predosje�aj, i odmah oti�ao u New York. 242 00:14:55,933 --> 00:14:57,605 Objasnio sam im... 243 00:14:57,693 --> 00:15:00,366 da �e prugom kroz klanac u�tedjeti cijelo bogatstvo. 244 00:15:00,453 --> 00:15:02,921 Ako to ne ispravi razmirice izme�u na�ih obitelji... 245 00:15:03,013 --> 00:15:05,811 onda je tvoj djed �ovjek koji voli mrziti. 246 00:15:05,893 --> 00:15:07,565 Ali i ja volim mrziti. 247 00:15:07,653 --> 00:15:11,566 Sve�ano se zavjetujem da �u te mrziti, �tovati i slu�ati do kraja �ivota. 248 00:15:12,053 --> 00:15:14,567 Prije nego mi to obe�a�... 249 00:15:14,973 --> 00:15:17,043 moram srediti stvari s tvojim djedom. Gdje je? 250 00:15:17,133 --> 00:15:20,409 - U pustinji. - Moram ga prona�i. 251 00:15:21,813 --> 00:15:23,371 Ali poslije. 252 00:15:30,813 --> 00:15:33,122 To je voda za konje. 253 00:15:33,213 --> 00:15:35,932 Znam da si �edan, i ja sam. 254 00:15:36,013 --> 00:15:39,210 Hajdemo u salun ne�to popiti. 255 00:15:45,693 --> 00:15:47,092 PLESNA DVORANA - RESTORAN 256 00:16:01,173 --> 00:16:05,086 Ne svi�a mi se ovaj zapad. Samo se ubijaju. 257 00:16:05,413 --> 00:16:07,483 Vi�e bi mi se svi�ao da je na istoku. 258 00:16:07,573 --> 00:16:09,404 Hajdemo odavde. 259 00:16:11,253 --> 00:16:14,325 10 centa 260 00:16:22,973 --> 00:16:25,168 Pismo za vas. 261 00:16:31,653 --> 00:16:32,722 DRAGI RED... 262 00:16:32,813 --> 00:16:35,281 ODMAH NABAVI UGOVOR ZA MRTVA�EV KLANAC... 263 00:16:35,373 --> 00:16:38,570 ILI NECEMO UVJERITI �ELJEZNICU DA KUPI NA�U ZEMLJU PO NA�OJ CIJENI. 264 00:16:38,653 --> 00:16:39,802 POZDRAV, Beecher. 265 00:16:39,893 --> 00:16:41,531 Igra je gotova. 266 00:16:43,453 --> 00:16:45,250 Slu�aj, Pete... 267 00:16:45,333 --> 00:16:48,291 pro�ao je cijeli tjedan, a jo� nisi prona�ao Wilsona. 268 00:16:48,373 --> 00:16:50,364 Nabavi jo� ljudi i konja. 269 00:16:50,453 --> 00:16:54,048 Ne zanima me kako, ali prona�i tu staru zmiju. 270 00:16:56,573 --> 00:16:57,972 Izvoli. 271 00:17:04,933 --> 00:17:08,562 �edan si? Grlo mi je suho kao pustinja. 272 00:17:09,253 --> 00:17:10,572 I tvoje? 273 00:17:18,813 --> 00:17:20,212 Jo� jedno, Joe. 274 00:17:20,293 --> 00:17:22,409 Sti�e. 275 00:17:27,013 --> 00:17:28,241 Hej! 276 00:17:28,333 --> 00:17:31,086 �to ti je? Spusti to! 277 00:17:31,173 --> 00:17:34,324 - �to se ovdje zbiva? - Glupani s istoka. 278 00:17:34,413 --> 00:17:36,244 Rekao sam im da bez novca nema pi�a. 279 00:17:36,333 --> 00:17:38,972 Okrenuo sam le�a, a on je ukrao �a�u. 280 00:17:39,053 --> 00:17:40,964 - Ti... - Nije je ukrao. 281 00:17:41,053 --> 00:17:43,123 Ne �elimo nevolje. Platit �u. 282 00:17:43,213 --> 00:17:45,522 Izgleda� kao da nema� ni prebijenog nov�i�a. 283 00:17:45,613 --> 00:17:47,649 I nemam, ali dat �u vam zadu�nicu. 284 00:17:50,253 --> 00:17:53,165 �uli ste to? Zadu�nicu. 285 00:17:55,853 --> 00:17:57,969 Mi smo po�teni. Uvijek pla�amo. 286 00:17:58,053 --> 00:18:00,806 Dugujem vam 10 centa. Joseph Panello. 287 00:18:00,893 --> 00:18:04,249 Nevjerojatno. Poslovni ugovor. 288 00:18:04,573 --> 00:18:08,248 Stavi to u blagajnu prije nego netko ukrade. 289 00:18:12,053 --> 00:18:14,442 Odlazite, bogatuni. 290 00:18:15,893 --> 00:18:17,451 Odlazite. 291 00:18:20,173 --> 00:18:23,483 - Znate li gdje �ivi Dan Wilson? - Naravno. 292 00:18:23,573 --> 00:18:26,326 Idite samo ravno cestom. Ne mo�ete proma�iti. 293 00:18:26,413 --> 00:18:29,610 U�inite mi uslugu. Imam brzojav za Dana Wilsona. 294 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 Mo�ete mi u�tedjeti put. 295 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Naravno da �emo mu odnijeti brzojav. Mo�da su dobre vijesti. 296 00:18:34,613 --> 00:18:37,650 - Evo i hvala vam. - Nema na �emu. 297 00:18:37,733 --> 00:18:41,089 Dan Wilson. To zna�i da ne smijemo otvarati. Obe�ava�? 298 00:18:41,773 --> 00:18:42,888 U redu. 299 00:18:44,693 --> 00:18:47,571 Otvorit �emo, ali ne�emo pro�itati. 300 00:18:50,813 --> 00:18:54,203 Ne mogu ti vjerovati, a ni ti meni. 301 00:18:54,293 --> 00:18:57,490 Ovako �emo. Pro�itat �emo, ali ne�emo slu�ati. 302 00:18:57,573 --> 00:18:59,723 Za�epi u�i. 303 00:19:02,053 --> 00:19:04,487 AKO �ELITE PRODATI ZEMLJU U MRTVA�EVU KLANCU 304 00:19:04,573 --> 00:19:06,325 NA�ITE SE S JOHNOM BEECHEROM 305 00:19:06,413 --> 00:19:08,165 KOJI DANAS STl�E NA POSTAJU �EPAVI POTOK 306 00:19:08,253 --> 00:19:10,005 �ELJEZNICE NEW YORK WESTERN 307 00:19:11,493 --> 00:19:13,768 Rusty, varao sam. 308 00:19:14,133 --> 00:19:15,486 Slu�ao sam. 309 00:19:15,933 --> 00:19:16,968 I ti si. 310 00:19:23,893 --> 00:19:27,408 G. Beecher, do�li smo po vas! 311 00:19:27,493 --> 00:19:29,563 Do�li smo po vas! 312 00:19:30,613 --> 00:19:32,012 Tra�ite Johna Beechera? 313 00:19:32,093 --> 00:19:35,642 Tra�imo ga zbog prodaje zemlje u Mrtva�evu klancu. 314 00:19:35,733 --> 00:19:37,052 Sjajno. 315 00:19:37,573 --> 00:19:39,052 Ja sam John Beecher. 316 00:19:39,133 --> 00:19:41,693 Ne prepoznajemo vas. 317 00:19:43,493 --> 00:19:45,882 Naravno, kad se nismo nikada upoznali. 318 00:19:45,973 --> 00:19:47,531 Kako �u onda znati da ste to vi? 319 00:19:47,613 --> 00:19:49,604 Ako ne znam kako izgleda g. Beecher... 320 00:19:49,693 --> 00:19:52,810 onda �u ga prepoznati jedino ako nosi bijeli karanfil. 321 00:19:52,893 --> 00:19:54,372 Nevjerojatno! 322 00:19:56,573 --> 00:19:58,165 Ne znam ni�ta o... 323 00:19:58,253 --> 00:20:00,244 Slu�ajte, vas dvojica... 324 00:20:03,933 --> 00:20:06,731 G. Beecher, svugdje smo vas tra�ili. 325 00:20:06,813 --> 00:20:10,772 - Tako nam je drago vidjeti vas. - I meni tako�er. 326 00:20:11,053 --> 00:20:14,489 Koji je od vas g. Wilson? 327 00:20:14,573 --> 00:20:15,562 Nijedan. 328 00:20:15,653 --> 00:20:18,247 Mi se zovemo Panello, ali vlasnici smo zemlje. 329 00:20:19,053 --> 00:20:21,442 - Imate li ugovor? - Naravno. 330 00:20:21,813 --> 00:20:23,132 Odnosno, ne. 331 00:20:25,253 --> 00:20:27,448 Ka�e da nam je ostao doma. 332 00:20:27,533 --> 00:20:30,093 Bolje da po�emo tamo. 333 00:20:30,173 --> 00:20:31,322 Samo za mnom. 334 00:20:31,413 --> 00:20:34,644 Za�to si mu rekao gdje je ugovor? Uvijek previ�e govori�. 335 00:20:34,733 --> 00:20:36,769 Odsad dr�i ruke za zubima. 336 00:20:49,613 --> 00:20:53,845 Ako je to bilo samo privi�enje, uskoro �u izgledati kao ti. 337 00:20:57,813 --> 00:20:59,326 Hajde, upadaj. 338 00:21:05,733 --> 00:21:09,328 - Gdje sam ve� vidio to lice? - Ovdje gdje jest. 339 00:21:10,733 --> 00:21:13,611 Plavu�o, �eli� li dijamantnu ogrlicu... 340 00:21:13,693 --> 00:21:15,968 koja je neko� pripadala ruskoj carici? 341 00:21:16,053 --> 00:21:19,284 - Odakle ti? - Bio sam cimer Raspu�inu. 342 00:21:19,373 --> 00:21:21,728 - 1 $. - Ja �u je kupiti. Posudite mi 10 $. 343 00:21:21,813 --> 00:21:23,769 - Naravno. - 10 $. 344 00:21:23,853 --> 00:21:25,923 9 $ ostatka. 345 00:21:26,333 --> 00:21:28,130 Zaboravimo. 346 00:21:30,613 --> 00:21:33,081 Za�to to dijete stalno pla�e? 347 00:21:33,173 --> 00:21:35,767 Ne podnosi budale u ko�iji. 348 00:21:36,013 --> 00:21:38,732 Samo malo. Nije mislila na vas. 349 00:21:38,813 --> 00:21:40,531 Nije mislila ni�ta lo�e. 350 00:21:44,813 --> 00:21:46,883 10 $ za svaku rupu. 351 00:21:47,333 --> 00:21:50,769 - Ispri�avam se. - Moram se malo srediti. 352 00:21:50,853 --> 00:21:52,969 - Tako je. - Pustite me! 353 00:21:53,053 --> 00:21:54,042 Bravo. 354 00:21:54,133 --> 00:21:57,409 - Mogu to sama namjestiti. - Samo vam poma�e. 355 00:21:57,493 --> 00:22:00,769 Nije moje da se mije�am, no jesu li vam to okretna vrata? 356 00:22:00,853 --> 00:22:03,162 Ako jesu, rado bih pro�etao jednom s vama. 357 00:22:03,253 --> 00:22:06,689 G. Panello, umjesto da se naga�amo za vlasni�tvo zemlje... 358 00:22:06,773 --> 00:22:10,766 ja �u vam ponuditi velikodu�an iznos, koji �ete, nadam se, prihvatiti. 359 00:22:10,853 --> 00:22:12,605 Koliko �ete nam dati za zemlju? 360 00:22:12,693 --> 00:22:14,172 500 $. 361 00:22:14,253 --> 00:22:16,289 500 $! Bogati smo! 362 00:22:16,773 --> 00:22:19,526 Samo mi trebaju va�i potpisi. 363 00:22:20,733 --> 00:22:22,530 Pri dnu. 364 00:22:25,813 --> 00:22:27,804 Hvala. 365 00:22:29,693 --> 00:22:31,126 Ja �u vam dati 1000 $. 366 00:22:31,213 --> 00:22:34,364 - Kako se usu�ujete! - �uo sam to! 367 00:22:34,653 --> 00:22:37,326 Da niste tako mali, sravnio bih vas sa zemljom. 368 00:22:37,413 --> 00:22:40,564 - Ali ja sam ve�i od vas. - To je jo� jedan razlog. 369 00:22:41,013 --> 00:22:43,368 Platit �ete nam duplo vi�e od �eljeznice? 370 00:22:43,453 --> 00:22:45,921 Da, i sretni ste �to sam stigao na vrijeme. 371 00:22:46,013 --> 00:22:48,004 G. Panello, ni ne znate koga zastupa. 372 00:22:48,093 --> 00:22:49,845 Za moju ponudu znate da je valjana. 373 00:22:49,933 --> 00:22:52,447 Tako je. Kako znamo da je i va�a valjana? 374 00:22:52,533 --> 00:22:53,932 - �iste su vam ruke? - Naravno. 375 00:22:54,013 --> 00:22:55,082 Evo moje posjetnice. 376 00:22:55,173 --> 00:22:58,131 "Valjana naftna kompanija. S. Quentin Quale, upravitelj." 377 00:22:58,213 --> 00:23:00,807 Njegova cijela tvrtka je valjana. 378 00:23:01,573 --> 00:23:05,566 U svom dugogodi�njem iskustvu s naftnim kompanijama... 379 00:23:05,653 --> 00:23:07,962 - nikad nisam �uo za va�u. - Niste? 380 00:23:08,053 --> 00:23:10,692 O�ito ne �itate ste�ajne liste. 381 00:23:10,773 --> 00:23:14,402 Uzet �emo va�u zemlju, vi �ete dobiti 1000 $... 382 00:23:14,493 --> 00:23:17,053 a na�eg �e prijatelja otpustiti iz �eljeznice... 383 00:23:17,133 --> 00:23:20,808 jer mu je ovaj masni posao skliznuo kroz prste. 384 00:23:26,733 --> 00:23:30,203 Ho�ete li spustiti noge s mene? 385 00:23:30,293 --> 00:23:31,328 Ta je bila dobra. 386 00:23:31,413 --> 00:23:33,449 �ekajte dok �eljeznica �uje za ovo. 387 00:23:33,533 --> 00:23:36,445 To je vi�e nego �to vrijedi va�a zemlja... 388 00:23:37,173 --> 00:23:39,482 ali nudim vam 1500 $. 389 00:23:40,893 --> 00:23:43,453 Prestani. 390 00:23:43,533 --> 00:23:45,683 Za 1500 $, lijepo �u se potpisati. 391 00:23:47,333 --> 00:23:48,561 - 2000 $. - 3000 $. 392 00:23:48,653 --> 00:23:49,642 - 4000 $. - 5000 $. 393 00:23:49,733 --> 00:23:50,802 6000 $. 394 00:23:50,893 --> 00:23:54,329 - Ka�e 6000 $. A vi? - Perem ruke od cijelog posla! 395 00:23:54,413 --> 00:23:56,608 Poku�ajte s ovim sapunom. Danas je na popustu. 396 00:23:56,693 --> 00:23:59,366 1 $ cijeli komad, ili dva manja za 25 centa. 397 00:23:59,453 --> 00:24:00,966 Gdje mi je torba? 398 00:24:02,413 --> 00:24:04,290 Ugovor. 399 00:24:05,093 --> 00:24:07,129 Gospodo... 400 00:24:08,853 --> 00:24:10,127 Dajte mi moj �e�ir. 401 00:24:10,213 --> 00:24:11,726 - Nevjerojatno. - Gdje mi je �e�ir? 402 00:24:11,813 --> 00:24:14,850 - A gdje je moj? - Evo ga. 403 00:24:15,253 --> 00:24:16,652 Evo va�ega. 404 00:24:17,653 --> 00:24:20,042 Gospodo, na mene se oslonila cijela �eljeznica... 405 00:24:20,133 --> 00:24:22,442 - i �elim izna�i dogovor! - A ja �elim svoj �e�ir! 406 00:24:22,533 --> 00:24:25,286 Imate moj �e�ir, evo vam va�. 407 00:24:27,013 --> 00:24:29,971 Imate li naliv-pero? Moram potpisati ugovor. 408 00:24:32,573 --> 00:24:34,564 Dajte mi moj �e�ir. 409 00:24:34,653 --> 00:24:36,769 Nikad nisam ovako putovao. 410 00:24:36,853 --> 00:24:38,764 Gdje je moj umetak? 411 00:24:38,853 --> 00:24:41,765 - Sjednite na svoje mjesto. - Vratite mi moj jastu�i�! 412 00:24:43,413 --> 00:24:46,769 - G. Beecher, bez uvrede. - �ekajte, Panello. 413 00:24:47,013 --> 00:24:49,971 Priznajem, doveli ste me u neugodnu situaciju... 414 00:24:52,693 --> 00:24:53,842 Molim vas. 415 00:24:58,253 --> 00:25:00,847 Za�to mi ne date da ovo potpi�em? 416 00:25:01,933 --> 00:25:03,525 - Gdje mi je �e�ir? - Ovdje. 417 00:25:32,933 --> 00:25:34,924 Nitko ne mo�e nadma�iti ovakvog kauboja. 418 00:25:35,013 --> 00:25:37,208 Momci, pokupite tijela. 419 00:25:37,293 --> 00:25:41,047 - Nema nikoga vani. - Svejedno po�istite. 420 00:25:42,493 --> 00:25:46,486 Nisu sve lijepe noge samo na vinskim �a�ama. 421 00:25:47,293 --> 00:25:50,808 Lulubelle, to si ti. Nisam te prepoznao. 422 00:25:50,973 --> 00:25:53,851 - Pro�etaj. - Sjajan izri�aj. 423 00:25:53,933 --> 00:25:56,652 Ako ti je �ivot mio, bolje ostavi Lulubelle na miru. 424 00:25:56,733 --> 00:25:58,166 Ona je djevojka Reda Baxtera. 425 00:25:58,253 --> 00:26:00,369 A tko je on? Odmah �emo to srediti. 426 00:26:00,453 --> 00:26:01,522 - Gdje je? - Evo me. 427 00:26:01,613 --> 00:26:03,171 - Gdje? - Ovdje! 428 00:26:03,613 --> 00:26:05,843 Trebali ste ostati doma, obogatili biste se. 429 00:26:05,933 --> 00:26:07,286 Sad je gotovo. 430 00:26:07,373 --> 00:26:09,364 - Ti... - Stani, Rede. 431 00:26:10,493 --> 00:26:14,372 Ovo je gospodin koji nam prodaje ugovor za Wilsonovu zemlju. 432 00:26:18,453 --> 00:26:21,889 Ne zamjeri, stran�e. Dobrodo�ao u Crystal Palace. 433 00:26:22,933 --> 00:26:25,766 Ima� li ugovor kod sebe? 434 00:26:25,853 --> 00:26:28,003 Pripremit �u ga, ma �to god to zna�ilo. 435 00:26:28,093 --> 00:26:30,891 - Donesi ga u ured g. Baxtera. - U redu. 436 00:26:30,973 --> 00:26:35,046 Lulubelle, budi dobra prema ovom momku. 437 00:26:35,333 --> 00:26:37,130 - Hajde, sinko. - Bog, tata. 438 00:26:37,213 --> 00:26:40,205 Prodat �u Redu ugovor, pa ako ti otac pristane... 439 00:26:40,293 --> 00:26:42,488 vjen�at �emo se, ako moja �ena pristane. 440 00:26:42,573 --> 00:26:44,450 Nestanite, momci, ljubav je u pitanju. 441 00:26:44,533 --> 00:26:47,684 - Dajte mi ugovor. - Nemamo ga. 442 00:26:47,773 --> 00:26:50,810 Dogovorili smo se za 10000 $, a sada odugovla�ite. Dajte ugovor. 443 00:26:50,893 --> 00:26:52,645 Ho�emo ako nam posudi� 10 centa. 444 00:26:52,733 --> 00:26:56,009 10 centa? Ja promi�em ovaj ugovor, a ne financiram ga. 445 00:26:56,733 --> 00:26:57,848 Evo. 446 00:27:03,973 --> 00:27:08,364 Nemam pojma kako mogu jahati konja i sve ovo nositi. 447 00:28:28,853 --> 00:28:31,162 Luda je za mnom, a koja nije? 448 00:28:31,253 --> 00:28:33,608 Znam, pita� se koji je recept za to? 449 00:28:33,693 --> 00:28:35,923 Mora� stalno varati. 450 00:28:36,453 --> 00:28:38,648 Nikad joj nemoj dati do znanja da ti je stalo. 451 00:28:38,733 --> 00:28:41,327 Ne progoni je. Neka ona progoni tebe. 452 00:28:41,693 --> 00:28:45,208 Potpiruj plamen �elje nezainteresirano��u. 453 00:28:46,293 --> 00:28:49,330 Zar se nismo upoznali u Monte Carlu kad si se upucao? 454 00:28:49,413 --> 00:28:50,892 Kako smo se smijali! 455 00:28:54,333 --> 00:28:56,324 Ludo dijete. 456 00:28:56,533 --> 00:28:58,888 Ovo �to nam se zbilo pravo je ludilo. 457 00:28:58,973 --> 00:29:01,965 Ali nije nam su�eno. Dolazimo iz razli�itih slojeva. 458 00:29:02,373 --> 00:29:04,364 �to bi bilo da te dovedem k sebi... 459 00:29:04,453 --> 00:29:06,091 u Slinavac Donji? 460 00:29:06,173 --> 00:29:08,846 �to bi rekli mje�tani? 461 00:29:10,253 --> 00:29:12,608 Rekli bi to s vi�e ukusa. 462 00:29:13,253 --> 00:29:16,643 Idi! Neka nam se putovi vi�e ne sretnu. 463 00:29:31,853 --> 00:29:36,290 Rusty, sada je prilika, nitko ne gleda. Uzmi zadu�nicu. 464 00:29:53,733 --> 00:29:55,451 Za�to ti ne mogu odoljeti? 465 00:29:55,533 --> 00:29:57,524 Ne zaboravimo ovaj trenutak... 466 00:29:57,613 --> 00:30:00,810 i jednog �e dana ova okrutna bol prestati. 467 00:30:01,133 --> 00:30:02,930 Vrijeme lije�i sve rane. 468 00:30:09,293 --> 00:30:12,888 Za prvim stolom sjedi pijanac koji ti veoma nalikuje. 469 00:30:12,973 --> 00:30:16,090 I jedan koji veoma nalikuje meni. �udno, zar ne? 470 00:30:16,853 --> 00:30:18,002 Toliko je pun alkohola... 471 00:30:18,093 --> 00:30:21,642 kad biste mu stavili upaljeni fitilj u usta, gorio bi tri dana. 472 00:30:40,493 --> 00:30:43,485 Evo ugovora. Hajdemo po novac. Ima� li torbu? 473 00:30:43,573 --> 00:30:45,484 �ekajte ovdje, odmah se vra�am. 474 00:30:45,573 --> 00:30:47,962 To je na� ugovor i na� novac. Za�to bi i�ao sam? 475 00:30:48,053 --> 00:30:51,250 Obe�avam kao pronevjeritelj da se vra�am za dvije minute. 476 00:30:51,333 --> 00:30:54,131 Za dvije minute, Dan Wilson bit �e bogat. 477 00:30:54,213 --> 00:30:56,408 Zabavimo se. 478 00:31:03,093 --> 00:31:05,812 Toliko sam sretan da bih zasvirao klavir. 479 00:31:05,893 --> 00:31:07,326 �eli� li da sviram? 480 00:31:07,413 --> 00:31:10,450 I bilo je vrijeme. Mislio sam da me ne�e� pitati. 481 00:31:10,533 --> 00:31:13,889 Gospodine, smijem li ja zasvirati? Pristao je. 482 00:31:14,893 --> 00:31:17,532 Imamo samo dvije minute. 483 00:33:14,693 --> 00:33:17,685 Sada smo mirni. Koji god pravac �eljeznica odabrala... 484 00:33:17,773 --> 00:33:20,241 morat �e poslovati s Beecherom i Baxterom. 485 00:33:20,333 --> 00:33:22,005 Baxterom i Beecherom. 486 00:33:22,293 --> 00:33:24,090 - Naravno. - Da. 487 00:33:26,053 --> 00:33:28,965 Sve je potpisano i zape�a�eno. 488 00:33:29,053 --> 00:33:30,327 Ali jo� nije pla�eno. 489 00:33:30,413 --> 00:33:32,802 Prije�imo na va�nije stvari. 490 00:33:32,893 --> 00:33:35,691 �to je s onih 10000 $? Ova torba ih jo� nije vidjela. 491 00:33:35,773 --> 00:33:38,685 - O �emu ti to? - Novac koji mi duguje ovaj dimnjak... 492 00:33:38,773 --> 00:33:41,207 jer sam nagovorio one budale da prodaju zemlju. 493 00:33:41,293 --> 00:33:43,761 Tako je. Na� me je prijatelj naveo do 10000 $... 494 00:33:43,853 --> 00:33:45,252 a oni su htjeli samo 500 $. 495 00:33:45,333 --> 00:33:47,642 Natjecanje je sr� trgovine. 496 00:33:48,133 --> 00:33:49,851 Ali ovdje nije. 497 00:33:49,933 --> 00:33:52,686 Mo�e li onda 9000 $? 8000 $? Ili 6000 $? 498 00:33:52,773 --> 00:33:54,411 Reci mi broj kombinacije sefa. 499 00:33:54,493 --> 00:33:56,688 Ne �elimo djelovati nezahvalno. 500 00:33:56,773 --> 00:33:59,241 Dat �emo vam 500 $. 501 00:33:59,333 --> 00:34:03,326 500 $? Htio sam ih prevariti za 10000 $. 502 00:34:03,413 --> 00:34:05,210 �elite da ih prevarim za 500 $? 503 00:34:05,293 --> 00:34:07,761 �to mislite tko sam ja? Varalica? To je nemogu�e. 504 00:34:07,853 --> 00:34:11,812 Imam bolju zamisao. Ne�emo vam platiti ni�ta. 505 00:34:12,493 --> 00:34:14,848 I to je jedan od na�ina poslovanja. 506 00:34:14,933 --> 00:34:17,163 - �elim natrag taj ugovor. - Ni slu�ajno. 507 00:34:17,253 --> 00:34:20,131 - Baxteru, �elim ugovor natrag. - Ni slu�ajno. 508 00:34:20,213 --> 00:34:22,852 Jo� nisam svr�io s tobom. U ovoj dr�avi postoji zakon. 509 00:34:22,933 --> 00:34:26,892 Prije nego se obrati� zakonu, ne�to �u ti pokazati. 510 00:34:27,973 --> 00:34:30,089 Samo malo! Povla�im rije�. 511 00:34:32,533 --> 00:34:35,286 - Vidi� li onu policu u baru? - Da. 512 00:34:35,373 --> 00:34:37,841 - Vidi� li boce na polici? - Da. 513 00:34:37,933 --> 00:34:40,572 - Vidi� li �epove od pluta? - Da. 514 00:34:46,453 --> 00:34:49,604 - Vidi� li onog �ovjeka koji spava za stolom? - Da. 515 00:34:50,293 --> 00:34:51,567 - Vidi� li mu nos? - Da. 516 00:34:51,653 --> 00:34:54,725 - Vidi� li muhu na njegovom nosu? - Da. 517 00:34:55,293 --> 00:34:57,761 Ima� odli�an vid. 518 00:35:08,373 --> 00:35:11,206 - Daj mu malo vode. - Konjaka. 519 00:35:11,293 --> 00:35:13,443 Dajte mi konjaka. 520 00:35:14,413 --> 00:35:16,563 Gdje je nov�i� koji sam ti posudio? 521 00:35:17,293 --> 00:35:19,488 Torba je prazna. Gdje je novac? 522 00:35:19,573 --> 00:35:22,406 Dao sam im ugovor, ali odbili su mi dati 10000 $. 523 00:35:22,493 --> 00:35:25,963 Htio sam ih zadaviti, ali su imali debele vratove. 524 00:35:26,053 --> 00:35:29,932 Rekao si da si pronevjeritelj, ali nisi me prevario. Znao sam da si varalica. 525 00:35:30,013 --> 00:35:32,925 Na zapadu postoji samo jedan zakon: Zakon krvi i metaka. 526 00:35:33,013 --> 00:35:34,241 Ili ubij ili �e te ubiti. 527 00:35:34,333 --> 00:35:36,608 - �to nam je �initi? - Tu�it �emo ih. 528 00:35:38,653 --> 00:35:41,850 Hajde, Rusty. Pokazat �emo im da ih se ne boji�. 529 00:35:48,133 --> 00:35:49,566 Pazi, Rede! 530 00:36:50,933 --> 00:36:52,844 Sigurno je ova ku�a. 531 00:36:54,133 --> 00:36:56,124 Slu�aj. Lijepo je. 532 00:37:13,253 --> 00:37:16,006 To je sigurno dadilja. 533 00:37:29,773 --> 00:37:33,209 Ne bojte se, gospo�ice. Mi smo prijatelji Dana Wilsona. 534 00:37:35,333 --> 00:37:37,164 - Doista? - Naravno. 535 00:37:37,293 --> 00:37:40,410 Bilo kakva veza izme�u ova dva lika i stvarnih osoba... 536 00:37:40,493 --> 00:37:42,290 slu�ajna je. 537 00:37:42,653 --> 00:37:43,802 U�ite. 538 00:37:44,533 --> 00:37:48,003 Nisam htjela biti nepristojna. O�ekivala sam nekog drugog. 539 00:37:48,853 --> 00:37:50,923 Ho�ete li sjesti? 540 00:37:51,173 --> 00:37:55,007 Mislila sam da poznajem sve djedove prijatelje, ali vas ne. 541 00:37:55,093 --> 00:37:56,890 Naravno da nas ne prepoznajete. 542 00:37:56,973 --> 00:37:59,043 Ni ljudi koji ga poznaju, ne prepoznaju ga. 543 00:37:59,133 --> 00:38:02,011 Smijemo li vidjeti unu�icu Dana Wilsona? 544 00:38:02,093 --> 00:38:05,210 - Ja sam njegova unuka. - Ja o�ekujem dijete. 545 00:38:05,293 --> 00:38:07,523 Bit �e� sjajna majka. 546 00:38:07,853 --> 00:38:12,210 Sigurno niste malo dijete? Donijeli smo vam poklon. 547 00:38:16,213 --> 00:38:19,523 - Lijepa je. - To je najbolja koju smo mogli ukrasti. 548 00:38:19,613 --> 00:38:22,286 Sada Dan Wilson ima dva djeteta. 549 00:38:22,453 --> 00:38:25,729 Znate li gdje je moj djed? Stra�no sam zabrinuta za njega. 550 00:38:25,813 --> 00:38:28,532 Ima ugovor o nekoj nekretnini koju �eli �eljeznica... 551 00:38:28,613 --> 00:38:31,286 - a ne mo�emo ga prona�i. - Va� djed nema ugovor. 552 00:38:31,373 --> 00:38:33,728 - Znate li tko ga ima? - Ne. 553 00:38:33,853 --> 00:38:35,286 Va� djed. 554 00:38:36,973 --> 00:38:38,372 - Je li sve u redu? - Da. 555 00:38:38,453 --> 00:38:41,490 - Je li se ne�to dogodilo djedu? - Sve je u redu. 556 00:38:41,573 --> 00:38:42,972 To je lijepo �uti. 557 00:38:43,493 --> 00:38:45,245 Tako je dobar prema meni. 558 00:38:45,333 --> 00:38:47,767 Uvijek se �rtvovao za mene. 559 00:38:47,853 --> 00:38:51,448 Sad �e si mo�i priu�titi ono �to godinama nije mogao. 560 00:38:51,533 --> 00:38:55,003 Mo�i �e posjetiti mjesta o kojima je �itao. 561 00:38:55,093 --> 00:38:58,403 I nama �e biti dobro, Terryju i meni. 562 00:38:58,733 --> 00:39:00,405 Mo�emo se vjen�ati. 563 00:39:01,333 --> 00:39:05,246 Zbog jedne male stvari, svima �e nam se promijeniti �ivot. 564 00:39:08,773 --> 00:39:12,163 - Ne�to ne valja, zar ne? - Jedino �to ne valja... 565 00:39:12,253 --> 00:39:14,767 jest �to je ugovor va�eg djeda u sefu Reda Baxtera. 566 00:39:14,853 --> 00:39:18,323 Reda Baxtera? Moj se djed nikada ne bi spetljao s njim. 567 00:39:18,413 --> 00:39:20,722 - Zna da je varalica. - Ali mi nismo znali. 568 00:39:20,813 --> 00:39:23,964 Va� je djed dao ugovor ovim momcima. 569 00:39:24,053 --> 00:39:27,489 Kao jam�evinu za posudbu. A Red Baxter ga je ukrao. 570 00:39:30,693 --> 00:39:33,127 Niste vi krivi. 571 00:39:34,413 --> 00:39:37,530 Ali ako vidite djeda, nemojte mu spominjati. 572 00:39:38,853 --> 00:39:41,048 Da se mogao obogatiti. 573 00:39:41,493 --> 00:39:43,484 Veoma je star. 574 00:39:44,293 --> 00:39:46,124 A �to je s Terryjem? 575 00:39:47,253 --> 00:39:50,165 Mi smo mladi. Bit �e jo� prilika. 576 00:39:50,973 --> 00:39:53,851 U pravu ste. Hajdemo, �udotvorci. 577 00:39:56,773 --> 00:39:59,446 Glumimo i kumove na vjen�anjima. 578 00:40:19,453 --> 00:40:21,011 Mo�e� li �utjeti? 579 00:40:21,093 --> 00:40:23,607 Moramo brzo djelovati. Baxter bi mogao nai�i. 580 00:40:23,693 --> 00:40:26,685 Ne boj se. Bude li gusto, telefonirat �emo. 581 00:40:26,773 --> 00:40:28,843 Telefonirati? Ovo je 1870. 582 00:40:28,933 --> 00:40:31,845 Don Ameche jo� nije ni izumio telefon. 583 00:40:32,453 --> 00:40:34,648 Sef je tamo. 584 00:40:35,853 --> 00:40:39,448 - Evo ga, gospodo. Izvolite. - Bravo. 585 00:40:39,933 --> 00:40:43,482 - Do�i, Mary Lou. Ovdje �emo se odmoriti. - U redu. 586 00:40:49,733 --> 00:40:51,849 Te budale poku�avaju obiti sef. 587 00:40:51,933 --> 00:40:53,161 Idi po Baxtera i momke. 588 00:40:53,253 --> 00:40:55,050 - Gdje su? - Ne znam. Prona�i ih! 589 00:40:55,133 --> 00:40:57,328 Kako �u, kad ne znam gdje su? 590 00:40:57,413 --> 00:40:58,812 Samo malo. 591 00:40:58,933 --> 00:41:01,003 - Jesi li ne�to rekao? - Ne. 592 00:41:01,093 --> 00:41:03,687 Ako sam to bio ja, glas mi se promijenio. 593 00:41:03,773 --> 00:41:05,001 Nastavi. 594 00:41:08,053 --> 00:41:09,327 Glupane! 595 00:41:12,493 --> 00:41:14,449 To �e te nau�iti da mi vi�e ne vjeruje�. 596 00:41:14,533 --> 00:41:17,650 Donesi pi�e, a ja �u ih poku�ati zadr�ati. 597 00:41:17,733 --> 00:41:19,644 - Svu trojicu? - Ne. 598 00:41:19,733 --> 00:41:22,884 Dovedi jo� jednu curu. Taj crvenokosi pravi je vrag. 599 00:41:23,293 --> 00:41:24,772 Zakleo bih se da sam �uo glasove. 600 00:41:24,853 --> 00:41:27,845 Nema� se za�to brinuti. U drugoj su sobi. 601 00:41:27,933 --> 00:41:29,207 Jesu li? 602 00:41:31,813 --> 00:41:34,407 To ste vi. Prestanite razgovarati sami sa sobom. 603 00:41:34,493 --> 00:41:36,404 Ispri�avam se, imam posla. 604 00:41:36,493 --> 00:41:39,007 - Du�o. - Nisam toliko zauzet. 605 00:41:39,613 --> 00:41:42,127 Po�imo nekamo gdje mo�emo biti sami. 606 00:41:42,213 --> 00:41:44,568 �ini se da ovdje nema nikoga. 607 00:41:44,653 --> 00:41:47,326 �ini mi se da Quale nije usredoto�en na posao. 608 00:41:47,413 --> 00:41:48,687 Ma tko ka�e? 609 00:41:48,933 --> 00:41:50,810 To mi ne izgleda kao Red Baxter. 610 00:41:50,893 --> 00:41:53,282 Ispri�avam se, mislio sam da ste Red Baxter. 611 00:41:53,373 --> 00:41:55,887 O�i me vi�e ne slu�e. 612 00:41:56,693 --> 00:42:00,163 - Tkoga si o�ekivao? - Ne ka�e se "tkoga", ve� "koga". 613 00:42:00,253 --> 00:42:03,006 Da me u mojim godinama ispravlja nepismenjakovi�. 614 00:42:03,253 --> 00:42:05,369 Mislio sam da tra�i� ugovor. 615 00:42:05,453 --> 00:42:07,444 Poku�avam izvu�i ne�to iz nje. 616 00:42:07,533 --> 00:42:10,286 �ini se da zna �to�ta, ali ne glede ugovora. 617 00:42:10,373 --> 00:42:12,045 Vratimo se na posao. 618 00:42:12,133 --> 00:42:14,806 - Zdravo, momci. - Mo�da mo�emo ovdje raditi. 619 00:42:14,893 --> 00:42:18,932 Bolje oti�imo. Vratit �emo se kasnije. 620 00:42:19,013 --> 00:42:21,607 - Ja sam. - Ja tako�er. 621 00:42:21,693 --> 00:42:23,604 - Prona�la si Baxtera? - Sti�e. 622 00:42:23,693 --> 00:42:26,730 - Nedostajao sam ti? - Zdravo, slatki�u. 623 00:42:26,813 --> 00:42:29,486 Ne mo�e� sad oti�i. 624 00:42:29,813 --> 00:42:32,088 Jeste li za burbon s metvicom? 625 00:42:32,173 --> 00:42:35,006 Ve� godinama nisam to popio. 626 00:42:35,093 --> 00:42:36,492 Ako inzistirate. 627 00:42:36,573 --> 00:42:39,531 I ja �u jedan, da ne mora piti sam. 628 00:42:40,933 --> 00:42:43,811 Opit �emo ih, pa ne�e saznati za�to smo ovdje. 629 00:42:43,893 --> 00:42:45,963 Bravo, brbljiv�e, dobro �uva� tajnu. 630 00:42:46,053 --> 00:42:49,932 Ti ih zabavi, a ja �u re�i Rustyju da otvori S-E-F. 631 00:42:50,013 --> 00:42:51,651 S tobom nikad na zelenu granu. 632 00:42:51,733 --> 00:42:53,769 - Znate �to? - Ne. 633 00:42:53,853 --> 00:42:56,162 Jug ne bi bio Jug, da nije ovog pi�a. 634 00:42:56,253 --> 00:42:57,925 Znate li jo� ne�to, Scarlett? 635 00:42:58,013 --> 00:43:00,527 Ju�njakinja ne bi bila ju�njakinja bez Juga. 636 00:43:05,213 --> 00:43:09,684 Sjajno pi�e, dame. Slatko je poput vas, i duplo bolje. 637 00:43:10,653 --> 00:43:13,770 - Popij jo� jedno. - Ho�u. 638 00:43:13,853 --> 00:43:16,367 I jo� mnogo vi�e. 639 00:43:19,213 --> 00:43:21,966 Zapjevajmo. Od ovog mi se pi�a uvijek pjeva. 640 00:43:22,053 --> 00:43:24,362 Ne, samo pijmo. 641 00:43:24,453 --> 00:43:27,331 - Hajde, zapjevajmo. - U redu. 642 00:43:37,453 --> 00:43:40,251 - Zapjevajmo svi u glas. - Zapjevajmo! 643 00:43:49,813 --> 00:43:51,166 �to ka�ete na jo� jedno pi�e? 644 00:43:51,253 --> 00:43:54,051 Ne stavljaj mi leda. Zauzima previ�e mjesta. 645 00:43:54,133 --> 00:43:57,284 Popijmo u zdravlje Juga, zemlje meda i mlijeka. 646 00:43:57,373 --> 00:44:00,604 P�ela koja je skupljala med u ovom pi�u, sigurno je bila pijana. 647 00:44:00,693 --> 00:44:04,242 Nazdravimo na�im rodnim mjestima: Ju�na Kalifornija. 648 00:44:06,013 --> 00:44:07,412 Mississippi. 649 00:44:08,573 --> 00:44:09,847 Louisiana. 650 00:44:11,893 --> 00:44:13,565 Mislio sam da su sestre. 651 00:44:13,973 --> 00:44:16,726 Jesu, ali majka im je �ivjela u prikolici. 652 00:44:20,013 --> 00:44:24,564 �udno, nisam pijan, ali �to �e strop na podu? 653 00:44:24,653 --> 00:44:26,405 Sti�e jo� pi�a. 654 00:44:26,493 --> 00:44:28,449 �to? Prije nego ga popijem? 655 00:44:28,773 --> 00:44:31,765 Znate �to? Moj je trbuh sretan. 656 00:44:33,973 --> 00:44:37,170 Nazdravimo na�im rodnim mjestima: Ju�na Karolina. 657 00:44:38,293 --> 00:44:39,646 Mississippi. 658 00:44:40,453 --> 00:44:41,727 Louisiana. 659 00:44:44,453 --> 00:44:46,648 Ja bih ne�to zapjevao. 660 00:44:46,733 --> 00:44:49,406 Zaboravite pjesmu. Nazdravimo na�im rodnim mjestima. 661 00:44:49,493 --> 00:44:50,892 Ju�na Karolina. 662 00:44:51,973 --> 00:44:53,406 Mississippi. 663 00:44:54,053 --> 00:44:55,372 Louisiana. 664 00:44:56,773 --> 00:45:00,607 Djevojke, sti�e pjesma. 665 00:45:00,693 --> 00:45:03,526 Otpjevat �u vam pjesmu koju sam sam napisao... 666 00:45:03,613 --> 00:45:05,808 uz pomo� Stephena Fostera. 667 00:45:24,813 --> 00:45:28,408 Nazdravimo na�im rodnim mjestima: Ju�na Karolina. 668 00:45:29,373 --> 00:45:31,933 Mississippi, Louisiana. 669 00:45:33,653 --> 00:45:35,689 Si�i �u na Rhode Islandu. 670 00:45:35,853 --> 00:45:37,571 TNT - OPASNOST 671 00:45:37,653 --> 00:45:40,531 - Uzmi jo�. - Ho�u. 672 00:45:40,613 --> 00:45:43,127 I jo� mnogo vi�e. 673 00:45:47,453 --> 00:45:50,206 Zapjevajmo. Ovo me pi�e uvijek raspjeva. 674 00:45:50,293 --> 00:45:52,807 Ho�ete li jo�? 675 00:45:52,893 --> 00:45:56,044 Zapjevajmo! 676 00:46:02,373 --> 00:46:04,284 Mom ocu, puk. Rufusu Qualeu. 677 00:46:12,053 --> 00:46:13,850 Nedjeljnoj ve�eri na staroj planta�i. 678 00:46:13,933 --> 00:46:16,242 Piletini i kukuruznom kruhu... 679 00:46:16,333 --> 00:46:18,528 mariniranoj lubenici i pumpanju �eluca. 680 00:46:18,613 --> 00:46:20,410 Gospodo, �ivio Jug. 681 00:46:21,813 --> 00:46:24,247 Idu�i put stavi manje viskija. �a�a nije izdr�ala. 682 00:46:24,333 --> 00:46:26,847 - Ruke uvis! - Hajdemo, djevojke. 683 00:46:26,933 --> 00:46:29,811 - Osvijesti ih. - Osvijestite se. 684 00:46:30,133 --> 00:46:31,168 Ustanite. 685 00:46:31,253 --> 00:46:33,972 - Sigurno sam pijan. - Hajde. 686 00:46:34,693 --> 00:46:36,843 Scarlett, du�o, volim te. 687 00:46:39,653 --> 00:46:43,089 Ustanite. 688 00:46:44,333 --> 00:46:46,483 Sef je obijen, a ugovor je nestao. 689 00:46:46,573 --> 00:46:48,564 - Sigurno ga je crvenokosi ukrao. - Prona�i ga. 690 00:46:48,653 --> 00:46:51,008 Recite da vam je �ao i pustit �emo vas. 691 00:46:51,093 --> 00:46:53,926 U�uti. Okreni se. Na drugu stranu. 692 00:46:54,053 --> 00:46:56,442 Obojica! Okrenite se prema prozoru! 693 00:46:56,533 --> 00:46:58,285 Hajde. 694 00:46:59,493 --> 00:47:03,202 - Ne svi�aju mi se va�a lica. - Misli� da se nama svi�aju? 695 00:47:06,053 --> 00:47:07,930 Baci taj top. Ruke uvis. 696 00:47:08,013 --> 00:47:10,083 Spusti taj pi�tolj i digni ruke uvis. 697 00:47:10,173 --> 00:47:11,526 Spusti pi�tolj. Ruke uvis. 698 00:47:11,613 --> 00:47:14,605 Pete, spusti pi�tolj i ruke uvis. 699 00:47:15,853 --> 00:47:19,289 Ne bih znao za ovu zabavu da mi Eve nije ostavila pozivnicu. 700 00:47:19,373 --> 00:47:22,331 Ruke dolje. Ne vi. 701 00:47:22,413 --> 00:47:24,768 Mo�da g. Beecher �eli vratiti ugovor. 702 00:47:24,853 --> 00:47:27,651 - Nije ovdje. Ukraden je. - Naravno, ti si ga ukrao. 703 00:47:28,493 --> 00:47:30,609 Stavi ga u d�ep. 704 00:47:34,093 --> 00:47:37,005 Dostavit �emo ugovor ljudima iz �eljeznice... 705 00:47:37,093 --> 00:47:38,492 kako se vi ne biste mu�ili. 706 00:47:38,573 --> 00:47:41,326 Svi van. I ti, Eve. 707 00:47:42,533 --> 00:47:44,603 Kamo su oti�le �ene? 708 00:47:45,933 --> 00:47:49,528 Beecheru, pametan �ovjek zna kad je pora�en. 709 00:47:50,133 --> 00:47:53,523 Mo�da �ete to uspjeti zaklju�iti. 710 00:47:55,093 --> 00:47:58,529 Otvorite vrata i pustite nas van. 711 00:47:58,613 --> 00:48:01,332 - �ekaj malo. - Vraga �u �ekati! 712 00:48:01,413 --> 00:48:03,881 Ako daju ugovor �eljeznici, mo�emo se slikati. 713 00:48:03,973 --> 00:48:07,409 Na istok mogu samo vlakom koji polazi tek sutra. 714 00:48:07,493 --> 00:48:08,642 Znam. 715 00:48:09,213 --> 00:48:13,331 Ako im pobjegne vlak, morat �e �ekati cijeli tjedan do novog. 716 00:48:13,813 --> 00:48:18,125 - Mo�e� li prodati na�u zemlju �eljeznici? - Za tjedan dana mogu prodati bilo �to. 717 00:48:18,213 --> 00:48:22,411 Mi �emo sutra biti u tom vlaku, ali sumnjam da �e i oni. 718 00:48:22,813 --> 00:48:23,723 Otvarajte! 719 00:51:18,573 --> 00:51:20,564 Misli� li da je sigurno preno�iti ovdje? 720 00:51:20,653 --> 00:51:23,008 Indijanci su ljubazni, ako si dobra prema njima. 721 00:51:23,093 --> 00:51:24,321 �ekajte ovdje. 722 00:51:26,573 --> 00:51:29,690 Ne znam za�to nismo odsjeli u motelu. 723 00:51:35,413 --> 00:51:38,211 To je najblesavija stvar koju sam vidio. 724 00:51:49,813 --> 00:51:51,883 Eve, spavat �e� u malom �atoru. 725 00:51:51,973 --> 00:51:54,248 Mi �emo podijeliti ovaj drugi. 726 00:52:02,773 --> 00:52:04,968 Pokazala mu je indijanski znak. 727 00:52:11,533 --> 00:52:15,242 Jesi li ti poglavica koji tr�i od Chicaga do Los Angelesa za 39 sati? 728 00:52:18,613 --> 00:52:19,932 Samo malo. 729 00:52:20,013 --> 00:52:22,607 Razbjesnio si poglavicu. Ja �u razgovarati s njim. 730 00:52:22,693 --> 00:52:25,890 - Zna� indijanski? - Ro�en sam u Indianapolisu. 731 00:52:36,493 --> 00:52:39,724 Zanima ga �eli� li u�tirkane ko�ulje. 732 00:52:44,613 --> 00:52:46,285 Za�to ne otvorite prozor? 733 00:52:48,453 --> 00:52:50,808 Panello, ovo nije pravi Indijanac. 734 00:52:51,053 --> 00:52:53,851 Za�to onda ima pera na glavi? 735 00:52:53,933 --> 00:52:56,128 On je pola Indijanac, a pola noj. 736 00:52:57,573 --> 00:53:00,007 Prestani se pretvarati da si crvenoko�ac. 737 00:53:00,093 --> 00:53:02,004 Ne govori� ni njihov jezik. 738 00:53:02,093 --> 00:53:05,563 Da �ujem kako recitira� Hijavatu, Henryja Wadswortha Longfellowa. 739 00:53:06,373 --> 00:53:07,408 Nije tako. 740 00:53:07,493 --> 00:53:09,961 Ako jest, kra�a je nego �to smo u�ili u �koli. 741 00:53:10,053 --> 00:53:11,406 I naziva� se crvenoko�cem. 742 00:53:11,493 --> 00:53:13,723 A ti sebe bijelcem. Hajdemo. 743 00:53:17,533 --> 00:53:18,602 �to je rekao? 744 00:53:18,693 --> 00:53:22,208 Da �e nam pravedno suditi, a onda nas ubiti. 745 00:53:22,293 --> 00:53:24,932 Bijelci previ�e govore. Poglavica je bijesan. 746 00:53:25,013 --> 00:53:26,844 Bijelci su prijatelji crvenih. 747 00:53:26,933 --> 00:53:29,447 �ele se sprijateljiti s crvenom bra�om. 748 00:53:29,533 --> 00:53:31,091 I sestrama. 749 00:53:39,133 --> 00:53:42,205 �elite re�i da nismo va�i prijatelji? 750 00:53:42,293 --> 00:53:44,488 Tko vam je prevarom ukrao Manhattan za 24 $? 751 00:53:44,573 --> 00:53:45,562 Bijelci. 752 00:53:45,653 --> 00:53:48,121 Tko je od vas na�inio drvene figure koje dr�e cigare? 753 00:53:48,213 --> 00:53:51,011 Tko je stavio va�u glavu na nov�i�, pa onda pojeo nov�i�? 754 00:53:51,093 --> 00:53:52,446 Automat. 755 00:53:52,733 --> 00:53:54,564 �lanovi plemena... 756 00:53:56,213 --> 00:53:57,885 Zavr�io sam s izlaganjem. 757 00:53:58,293 --> 00:54:02,730 �eli� li dijamantnu ogrlicu koja je neko� pripadala ruskoj carici? 758 00:54:04,533 --> 00:54:07,764 Ne svi�a mi se. �elim Cadillac. 759 00:54:08,653 --> 00:54:10,883 Izlazila je iz rezervata. 760 00:54:14,413 --> 00:54:17,450 Ne �elim da me skalpirate. 761 00:54:22,213 --> 00:54:26,365 Kako bismo vam dokazali da smo prijatelji, dat �emo vam ovaj totem. 762 00:54:48,693 --> 00:54:52,208 Sjajno je vidjeti kako se dva velika uma razumiju. 763 00:55:03,413 --> 00:55:05,563 - Tko je to? - Vra�. 764 00:55:05,653 --> 00:55:06,768 To je vra�? 765 00:55:06,853 --> 00:55:10,402 Mo�e� li zamisliti da ti on daje lijek svaka tri sata? 766 00:55:35,093 --> 00:55:37,527 Poglavica voli bljedolike koji ne govore. 767 00:55:37,973 --> 00:55:40,362 Ti si poglavi�in prijatelj. Svi�a� mu se. 768 00:55:40,453 --> 00:55:42,762 I ti si na� prijatelj. 769 00:55:43,573 --> 00:55:44,767 Hajdemo. 770 00:55:45,573 --> 00:55:47,723 Nabavi kanu, pa �u te malo proveslati. 771 00:55:47,813 --> 00:55:49,041 Hajdemo. 772 01:01:10,293 --> 01:01:12,204 Nema� za�to brinuti. 773 01:01:12,293 --> 01:01:15,968 Ne�e u�i u taj vlak dok na njega paze moji momci. 774 01:01:16,053 --> 01:01:17,566 - Nisi ih vidio? - Ne. 775 01:01:22,053 --> 01:01:23,725 - Onda? - Nema koristi. 776 01:01:23,813 --> 01:01:25,132 Baxterovi ljudi su posvuda. 777 01:01:25,213 --> 01:01:27,568 Moram u vlak, makar se pucnjavom probijao do njega. 778 01:01:27,653 --> 01:01:28,881 Pobijedit �e te. 779 01:01:28,973 --> 01:01:32,886 Ako stignu prvi u New York i prodaju svoju zemlju, ugovor je bezvrijedan. 780 01:01:33,013 --> 01:01:35,322 Mogli bismo jahati i u�i na idu�oj postaji. 781 01:01:35,413 --> 01:01:38,564 Tako je. I�i �emo pre�acem. 782 01:01:39,573 --> 01:01:42,565 Mislim da bismo i mi trebali biti u tom vlaku. 783 01:01:45,413 --> 01:01:46,846 �ELJEZNICA N.Y. & W 784 01:01:46,933 --> 01:01:49,925 - Silazite, otpu�teni ste. - �to je ovo? 785 01:01:50,013 --> 01:01:52,971 Obojica ste otpu�teni. Nemate voza�ku dozvolu. 786 01:02:00,173 --> 01:02:03,006 - Ja �u srediti ovoga! - Sredit �u ja tebe. 787 01:02:09,413 --> 01:02:10,971 Pogodi ga! 788 01:02:12,973 --> 01:02:14,122 Touche! 789 01:02:16,933 --> 01:02:19,606 Mrzim vo�nju vlakom, a ti Rede? 790 01:02:20,573 --> 01:02:22,245 Ovu ne, du�o. 791 01:02:22,453 --> 01:02:25,286 Kad stignemo, bit �emo bogatiji za 250000 $. 792 01:02:27,133 --> 01:02:29,283 "Tla�ni ventil. Pokretni klipovi. 793 01:02:29,693 --> 01:02:31,729 "Kako rashladiti osovinu." 794 01:02:32,053 --> 01:02:33,372 Mo�da ta knjiga ne valja. 795 01:02:33,453 --> 01:02:35,808 Naravno da valja. To je priru�nik za vlakovo�e. 796 01:02:35,893 --> 01:02:38,327 A �to ako nije? 797 01:02:38,413 --> 01:02:41,769 Onda su je pogre�no nazvali. 798 01:02:41,853 --> 01:02:44,287 "Kako pokrenuti stroj." 799 01:02:44,373 --> 01:02:46,329 Polako povucite polugu. 800 01:02:51,853 --> 01:02:53,764 Trebaju im bolji vlakovo�e. 801 01:02:53,853 --> 01:02:58,051 Kad nam plate zemlju, ne�e im ostati novca za vlakovo�e. 802 01:03:04,533 --> 01:03:06,012 Bravo, Rusty! 803 01:03:06,933 --> 01:03:10,209 Dobro vozi. Vlak je i dalje na tra�nicama. 804 01:03:10,973 --> 01:03:12,850 Sti�emo na postaju. 805 01:03:12,933 --> 01:03:16,289 Moramo zaustaviti vlak zbog Terryja i Eve. 806 01:03:16,373 --> 01:03:17,647 Kako �e� ga zaustaviti? 807 01:03:17,733 --> 01:03:21,089 Ne pi�e, mo�da je u drugoj knjizi. 808 01:03:21,173 --> 01:03:23,323 Saznat �u. 809 01:03:23,653 --> 01:03:26,292 Hej, kako se zaustavlja vlak? 810 01:03:28,653 --> 01:03:30,848 Ko�nicom! Vadi me odavde! 811 01:03:30,933 --> 01:03:33,925 Ovo je najbolja psina u filmu. 812 01:03:34,013 --> 01:03:36,527 Ko�nica! Spomenuo je ko�nicu. 813 01:03:36,613 --> 01:03:37,887 Ko�nica! 814 01:03:44,013 --> 01:03:46,481 Bravo, Rusty! Razbio si ko�nicu. 815 01:03:50,893 --> 01:03:52,929 Hajde, draga, uspjeli smo. 816 01:03:58,693 --> 01:04:00,968 Kako �emo se zaustaviti? 817 01:04:01,333 --> 01:04:02,732 Poku�aj stopalima. 818 01:04:07,493 --> 01:04:10,246 Zaustavit �emo vlak, slijedite nas. 819 01:04:13,853 --> 01:04:15,650 Posudimo ovo. 820 01:04:18,493 --> 01:04:19,608 Slijede nas. 821 01:04:19,693 --> 01:04:21,524 Trebali smo se zaustaviti. 822 01:04:21,613 --> 01:04:23,763 Recite vlakovo�i da se ne zaustavlja. 823 01:04:23,853 --> 01:04:26,242 Re�i �u mu osobno. Hajde, Beecheru. 824 01:04:28,613 --> 01:04:31,252 - Hajde. - Tu sam, Rede. 825 01:04:38,733 --> 01:04:40,769 Zavezali su vlakovo�u i lo�a�a. 826 01:04:40,853 --> 01:04:42,525 Po�uri! 827 01:04:48,253 --> 01:04:51,928 Ne�to u tebi izaziva ne�to �ivotinjsko u meni. 828 01:04:56,133 --> 01:04:59,170 Znam kako zaustaviti vlak. Povu�i �emo u�e. 829 01:05:04,613 --> 01:05:06,843 Idemo najve�om brzinom, a sada �ele stati! 830 01:05:06,933 --> 01:05:09,083 - Ne zaustavljajte se! - I ne�emo. 831 01:05:10,293 --> 01:05:11,692 Ne zaustavlja se. 832 01:05:17,213 --> 01:05:19,090 Eto ti kad voli� soliti pamet voza�ima. 833 01:05:19,173 --> 01:05:21,482 - Sti�u. - �ekaj malo! 834 01:05:22,773 --> 01:05:25,003 Napokon smo vas uhvatili. 835 01:05:26,013 --> 01:05:30,086 Ostani gdje jesi, Beecheru. Odmah �emo iza�i iz tunela. 836 01:05:30,773 --> 01:05:33,810 Ne�u vi�e gubiti vrijeme na vas. 837 01:05:37,893 --> 01:05:40,282 - Uhvati ih, Rede. - Hajde. 838 01:05:44,773 --> 01:05:48,083 Odakle ti taj pi�tolj? Kad smo bili u tunelu? Bravo. 839 01:05:53,693 --> 01:05:55,729 - Kamo su oti�li? - Uza stube. 840 01:05:55,813 --> 01:05:58,281 Re�i �emo vlakovo�i da zaustavi vlak. 841 01:05:58,893 --> 01:06:00,565 Eno ih naprijed. 842 01:06:19,453 --> 01:06:22,411 Odvojit �emo vagone i ostaviti ih iza sebe. 843 01:06:27,493 --> 01:06:29,290 Valjda �emo ih se tako rije�iti. 844 01:06:29,373 --> 01:06:31,364 Odvojit �emo vagone i ostaviti ih iza sebe. 845 01:06:31,453 --> 01:06:33,125 Odli�na zamisao. 846 01:06:35,013 --> 01:06:36,366 Dobro je. 847 01:06:37,013 --> 01:06:38,162 U pogre�nom smo vagonu! 848 01:06:38,253 --> 01:06:41,211 Izdr�i, Rusty, nemoj da vlak pobjegne! 849 01:06:41,533 --> 01:06:43,922 - Sti�u! - A mi odlazimo. 850 01:06:46,373 --> 01:06:48,204 Lulubelle, ima� prekrasne o�i. 851 01:07:07,693 --> 01:07:09,411 Nadam se da vam ne�e biti dosadno. 852 01:07:32,653 --> 01:07:35,804 Jedini na�in da zaustavimo vlak jest ugasiti vatru vodom. 853 01:07:36,333 --> 01:07:37,925 Dr�i se, Eve. Br�e! 854 01:08:03,533 --> 01:08:05,763 Jo� malo, Rede. 855 01:08:06,613 --> 01:08:08,046 �to se zbilo? 856 01:08:08,853 --> 01:08:09,968 �to se zbilo? 857 01:08:10,053 --> 01:08:12,692 - Prvo �emo baciti drva. - Sjajno. 858 01:08:16,893 --> 01:08:18,565 Mi�ite se od drva. 859 01:08:19,253 --> 01:08:20,322 Ostavite to! 860 01:08:20,413 --> 01:08:23,450 - Mi�ite se odatle! - Ostavite ta drva! 861 01:08:24,493 --> 01:08:27,246 - Eno ih. - Ja �u ih srediti. 862 01:08:30,733 --> 01:08:32,451 - Gdje si? - Ne vidim. 863 01:08:32,533 --> 01:08:33,966 Dr�i se. 864 01:08:46,213 --> 01:08:47,771 - Eno ga. - Uhvatite me, momci. 865 01:08:47,853 --> 01:08:51,004 - Uhvati ga, Rede. - �ivog �u te oderati! 866 01:08:53,893 --> 01:08:55,451 Mu�no mu je od vo�nje. 867 01:08:57,133 --> 01:08:58,771 Ovaj ima morsku bolest. 868 01:09:00,533 --> 01:09:02,842 Ako vam �to zatreba, samo pozvonite. 869 01:09:06,133 --> 01:09:08,886 Ugasimo vatru. 870 01:09:11,373 --> 01:09:13,603 Kad bi barem Rusty po�urio s vodom. 871 01:09:13,693 --> 01:09:16,651 VODA 872 01:09:16,733 --> 01:09:19,850 KEROZIN - ZAPALJIVO 873 01:09:21,853 --> 01:09:24,003 - Ovo je dobro. - Sad �e se zaustaviti. 874 01:09:24,093 --> 01:09:25,845 Danteov pakao. 875 01:09:30,253 --> 01:09:33,370 - Terry, zaustavljaju se! - Hajde, mom�e, po�uri! 876 01:09:33,453 --> 01:09:36,843 Zaustavili smo vlak. Rekao sam vam da �emo uspjeti. 877 01:09:36,933 --> 01:09:38,844 Znao sam da �ete ga zaustaviti. 878 01:09:39,373 --> 01:09:41,364 Iznena�en sam kao i vi. 879 01:10:01,213 --> 01:10:04,410 Ako je to voda, drago mi je �to je ne pijem. 880 01:10:04,853 --> 01:10:06,764 Kako �emo ga zaustaviti? 881 01:10:06,853 --> 01:10:09,606 Ne znam. Jo� nisam bio u lokomotivi. 882 01:10:20,253 --> 01:10:21,652 Otvori vrata. 883 01:10:21,733 --> 01:10:24,645 Koliko vas puta moram osloba�ati? 884 01:10:28,893 --> 01:10:32,408 - Vlak nema goriva. - Po�imo ovom ko�ijom. 885 01:10:32,853 --> 01:10:35,048 Stanite! 886 01:10:41,173 --> 01:10:42,208 Odo�e. 887 01:10:42,293 --> 01:10:44,727 A s njima i posljednja prilika da pomognemo tom paru. 888 01:10:44,813 --> 01:10:46,007 Moramo za njima. 889 01:10:46,093 --> 01:10:48,448 Ali ne mo�emo pokrenuti vlak. Nema vi�e drva. 890 01:10:48,533 --> 01:10:50,012 Ima mnogo drva. 891 01:10:52,253 --> 01:10:53,732 �to se osvr�e�? 892 01:10:53,813 --> 01:10:57,726 Ne mogu nas slijediti bez goriva. U vlaku nema nimalo drva. 893 01:10:58,093 --> 01:11:00,891 - Kako to misli� da nema drva? - Osvrni se. 894 01:11:00,973 --> 01:11:04,329 - Pokrenut �emo mi taj vlak. - Pogledaj koliko kutija i sanduka. 895 01:11:04,693 --> 01:11:07,412 Uskoro je sve gotovo. 896 01:11:07,493 --> 01:11:10,166 Za�to se onda �urimo? 897 01:11:19,253 --> 01:11:20,447 Hajde! 898 01:11:23,173 --> 01:11:26,290 Baci kov�ege. Bravo! Sve ovamo. 899 01:11:26,373 --> 01:11:28,887 Ne usporavaj. 900 01:11:28,973 --> 01:11:31,123 Ima li tamo koji kov�eg? 901 01:11:34,733 --> 01:11:36,530 Ubaci i maslac. 902 01:11:36,613 --> 01:11:39,525 Ubacujem sve �to mi da�. 903 01:11:39,613 --> 01:11:42,605 - �uo si to? - Ne�to je puknulo. 904 01:11:50,013 --> 01:11:52,083 Gdje si? 905 01:11:52,173 --> 01:11:54,812 Po�alji po bernardinca, zameo me snijeg. 906 01:11:59,293 --> 01:12:01,443 To �e ih sigurno zaustaviti. 907 01:12:13,653 --> 01:12:14,688 Udarili smo kravu. 908 01:12:16,653 --> 01:12:19,121 Ispali smo s tra�nica. Oremo po polju! 909 01:12:31,853 --> 01:12:34,492 Rusty, ovo je kao na vrtuljku. 910 01:12:35,733 --> 01:12:39,328 Kladim se da ne mo�e� dotaknuti kravu. 911 01:12:56,653 --> 01:12:59,486 Si�ite dolje. U dnevnom boravku gori lijepa vatra. 912 01:13:30,813 --> 01:13:32,690 Opet smo na tra�nicama! 913 01:13:33,693 --> 01:13:36,446 - Treba nam jo� drva. - Drva! 914 01:13:36,533 --> 01:13:37,682 Idemo. 915 01:13:43,013 --> 01:13:46,483 �teta �to je taj novi vlak uni�ten. 916 01:13:46,573 --> 01:13:49,724 - Pitam se kako se to zbilo. - I ja. 917 01:13:53,733 --> 01:13:56,042 - Evo ih. - Po�urite. 918 01:14:15,253 --> 01:14:17,130 Ne vidim ih. 919 01:14:17,213 --> 01:14:19,807 - Treba nam jo� drva. - Drva! 920 01:14:34,373 --> 01:14:37,206 Smiri se, �to ti je? 921 01:14:38,173 --> 01:14:39,367 Drva! 922 01:15:08,533 --> 01:15:09,807 �to se zbilo? 923 01:15:20,453 --> 01:15:22,409 Sti�u nas! 924 01:15:32,253 --> 01:15:34,005 Ne�emo uspjeti! 925 01:15:38,493 --> 01:15:39,721 Plivaj. 926 01:16:06,573 --> 01:16:07,892 Dame i gospodo... 927 01:16:07,973 --> 01:16:10,362 upravitelj �eljeznice... 928 01:16:10,453 --> 01:16:12,045 prerezat �e vrpcu, zabiti klin... 929 01:16:12,133 --> 01:16:14,089 i otvoriti novu �eljeznicu. 930 01:16:14,173 --> 01:16:16,004 Svirajte, momci! 931 01:16:20,333 --> 01:16:22,130 Mnogo vam dugujemo. 932 01:16:25,130 --> 01:16:29,130 Preuzeto sa www.titlovi.com 933 01:16:30,305 --> 01:17:30,780 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 69729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.